1
00:00:01,310 --> 00:00:03,125
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,130 --> 00:00:06,167
- ¿A ti qué coño te pasa?
- ¿Qué sucede?

3
00:00:06,170 --> 00:00:08,125
- Está dejando el colegio.
- ¡¿Qué?!

4
00:00:08,130 --> 00:00:09,459
No es tan importante.

5
00:00:09,460 --> 00:00:11,834
Vas a terminar el instituto y punto.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,084
Es mi vida.

7
00:00:13,090 --> 00:00:14,110
Es mi casa.

8
00:00:14,120 --> 00:00:16,640
Si no vas a ir al colegio,
no puedes vivir aquí.

9
00:00:16,660 --> 00:00:18,744
Espera, no vamos a echarle.

10
00:00:18,750 --> 00:00:19,875
¡Y una mierda que no!

11
00:00:19,880 --> 00:00:21,667
Voy a hacer la maleta.

12
00:00:21,670 --> 00:00:23,542
Para, no tienes por qué irte.

13
00:00:23,550 --> 00:00:26,280
Sí que tiene. Mi casa, mis normas.

14
00:00:28,420 --> 00:00:32,540
Siempre he sentido una curiosa
afinidad por las lavanderías.

15
00:00:32,560 --> 00:00:34,890
Puede que sea por las hileras
de dispositivos mecánicos

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,760
que se dedican a crear
un mundo más limpio.

17
00:00:36,770 --> 00:00:38,820
O puede que sea por
la rotación hipnótica

18
00:00:38,840 --> 00:00:41,600
de la ropa que gira en un jabonoso viaje

19
00:00:41,620 --> 00:00:44,360
hacia un futuro más suave
y libre de manchas.

20
00:00:44,380 --> 00:00:46,800
Miradla.

21
00:00:46,820 --> 00:00:49,578
¿Por dónde iba? Ah, sí. Lavanderías.

22
00:00:49,580 --> 00:00:51,880
A mi nana también le encantaban,

23
00:00:51,900 --> 00:00:54,618
pero por una razón
completamente distinta.

24
00:01:00,140 --> 00:01:02,930
Plátano, plátano...

25
00:01:02,950 --> 00:01:04,000
   

26
00:01:05,220 --> 00:01:07,180
A mí no me gustan los plátanos.

27
00:01:07,200 --> 00:01:08,290
Es por la textura.

28
00:01:09,460 --> 00:01:11,668
- Aquí tienes.
- Menuda noche.

29
00:01:11,670 --> 00:01:12,834
Sí.

30
00:01:12,840 --> 00:01:14,459
Puedes añadirlo a mi cuenta.

31
00:01:14,460 --> 00:01:16,792
En realidad, tengo que pedirte
que retires tu dinero.

32
00:01:16,800 --> 00:01:20,178
- ¿Y eso?
- He decidido cerrar definitivamente.

33
00:01:20,180 --> 00:01:21,542
¿Qué? ¿Por qué?

34
00:01:21,550 --> 00:01:23,500
Voy a pasar más tiempo con mis nietos.

35
00:01:23,510 --> 00:01:25,360
Yo también tengo nietos.

36
00:01:25,380 --> 00:01:27,125
¿Por qué te crees que vengo tanto?

37
00:01:27,130 --> 00:01:30,042
¿Y quién llevará ahora este sitio?

38
00:01:31,210 --> 00:01:34,375
¿Sabes? Voy a comprar una lavandería.

39
00:01:34,380 --> 00:01:36,976
No sé cómo reaccionar.

40
00:01:36,980 --> 00:01:38,459
¿Eso es una buena noticia?

41
00:01:38,460 --> 00:01:40,120
Sí.

42
00:01:40,900 --> 00:01:42,890
Una lavandería.

43
00:01:42,900 --> 00:01:44,240
Genial.

44
00:01:57,500 --> 00:02:03,370
www.subtitulamos.tv

45
00:02:04,020 --> 00:02:05,042
Dato curioso:

46
00:02:05,050 --> 00:02:06,479
¿sabíais que el cuchillo
se pone a la derecha

47
00:02:06,480 --> 00:02:07,739
porque fue el primer utensilio

48
00:02:07,740 --> 00:02:09,250
y la mayoría de las
personas son diestras?

49
00:02:09,260 --> 00:02:12,123
¿Sabías que yo he puesto la mesa
y nadie me ha dado las gracias?

50
00:02:12,130 --> 00:02:13,633
Nadie me las ha dado
por mi dato curioso.

51
00:02:13,640 --> 00:02:15,259
Y no me estoy quejando.

52
00:02:15,260 --> 00:02:17,334
Hola.

53
00:02:18,970 --> 00:02:20,160
¿Qué estás haciendo tú aquí?

54
00:02:20,930 --> 00:02:22,667
He pensado que podía
cenar con todos vosotros.

55
00:02:22,670 --> 00:02:23,834
Claro que puedes.

56
00:02:23,840 --> 00:02:25,625
Disculpa, pero ¿vives aquí?

57
00:02:26,280 --> 00:02:27,330
Olvidadlo.

58
00:02:27,340 --> 00:02:28,417
No. Quédate.

59
00:02:28,420 --> 00:02:30,750
- Mary...
- Puede cenar con nosotros.

60
00:02:32,020 --> 00:02:33,460
Está bien.

61
00:02:33,480 --> 00:02:34,500
Siéntate.

62
00:02:35,460 --> 00:02:37,292
Voy a servirte algo.

63
00:02:39,590 --> 00:02:41,500
¿Todavía vives aquí?

64
00:02:41,510 --> 00:02:42,959
No lo sé.

65
00:02:42,960 --> 00:02:44,417
Claro que sí.

66
00:02:44,420 --> 00:02:46,334
- ¿Has vuelto al colegio?
- No.

67
00:02:46,340 --> 00:02:48,042
Pues parece que no vives aquí.

68
00:02:48,050 --> 00:02:50,260
Es nuestro hijo. No vamos a echarle.

69
00:02:50,280 --> 00:02:52,870
Si quiere ser un adulto,
puede pagarse su propia casa.

70
00:02:52,880 --> 00:02:54,167
- Ese era el plan.
- Está bien,

71
00:02:54,170 --> 00:02:56,550
¿y si contribuye a la casa?

72
00:02:56,560 --> 00:02:57,878
¿Un alquiler?

73
00:02:57,880 --> 00:02:59,792
Sí. Estarías dispuesto, ¿no?

74
00:03:00,680 --> 00:03:01,792
Supongo.

75
00:03:01,800 --> 00:03:04,080
Parece que alguien necesita
un contrato de alquiler.

76
00:03:04,100 --> 00:03:05,917
Voy a por mi libreta legal.

77
00:03:07,850 --> 00:03:09,160
¿Vas a pagar por vivir aquí?

78
00:03:09,180 --> 00:03:10,792
Ni siquiera tenemos piscina.

79
00:03:12,960 --> 00:03:17,440
¿Hay un cuarto secreto en la lavandería

80
00:03:17,460 --> 00:03:19,339
- en el que apuestas?
- Sí.

81
00:03:19,340 --> 00:03:21,073
¿Y no me lo habías dicho?

82
00:03:21,080 --> 00:03:22,792
Así es como funcionan los secretos.

83
00:03:22,800 --> 00:03:24,834
¿Qué más me estás ocultando?

84
00:03:24,840 --> 00:03:27,250
Deja que te explique los secretos.

85
00:03:27,260 --> 00:03:30,120
Tan solo dame una ligera idea

86
00:03:30,140 --> 00:03:31,959
de lo ilegal que es esto.

87
00:03:31,960 --> 00:03:33,584
¿Quién dice que sea ilegal?

88
00:03:33,590 --> 00:03:35,009
Entonces, ¿por qué es secreto?

89
00:03:35,010 --> 00:03:36,834
Vale. Es ilegal.

90
00:03:36,840 --> 00:03:39,200
Pero esos sitios existen
desde hace años.

91
00:03:39,220 --> 00:03:41,790
Nadie resulta herido y a
la policía no le importa.

92
00:03:41,800 --> 00:03:43,900
Creía que te gustaba haberte jubilado.

93
00:03:43,920 --> 00:03:45,584
¿Y ahora quieres ser
dueña de un negocio?

94
00:03:45,590 --> 00:03:48,490
No es tan divertido
como hago que parezca.

95
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Mira, llevo toda la vida apostando

96
00:03:52,260 --> 00:03:53,792
y perdiendo contra la casa.

97
00:03:53,800 --> 00:03:58,834
Esta es mi oportunidad de ser la casa.

98
00:03:59,820 --> 00:04:02,290
Si vas a la cárcel,
no te pienso esperar.

99
00:04:02,300 --> 00:04:05,209
¿De verdad tienes la energía
necesaria para buscarte otra novia?

100
00:04:06,200 --> 00:04:07,579
Te esperaré.

101
00:04:09,130 --> 00:04:12,959
Vale. Hemos acordado un alquiler
mensual. ¿Hablamos de servicios?

102
00:04:12,960 --> 00:04:14,518
¿Por qué tengo que pagar esas cosas?

103
00:04:14,520 --> 00:04:16,625
Porque las usas y cuestan dinero.

104
00:04:16,630 --> 00:04:18,080
Somos cinco en casa,

105
00:04:18,100 --> 00:04:20,709
así que sugiero que pague el 20 %.

106
00:04:20,710 --> 00:04:22,549
Aunque tarda mucho en secarse el pelo.

107
00:04:22,550 --> 00:04:23,709
El 20 % está bien.

108
00:04:23,710 --> 00:04:24,940
Esperad.

109
00:04:24,960 --> 00:04:27,209
Hace falta mucha más agua
para limpiarte a ti que a mí.

110
00:04:27,210 --> 00:04:29,542
Cuidado. No tengo por
qué dejar que vivas aquí.

111
00:04:29,550 --> 00:04:31,584
¿Dejar? Estoy pagándolo todo.

112
00:04:31,590 --> 00:04:32,879
¿También vais a cobrarme la comida?

113
00:04:32,880 --> 00:04:34,216
No es mala idea.

114
00:04:34,220 --> 00:04:36,792
¿Sabéis qué? A lo mejor no
debería vivir en esta casa.

115
00:04:36,800 --> 00:04:38,209
Tú lo has dicho, no yo.

116
00:04:38,210 --> 00:04:40,016
No tiene que pagar la comida.

117
00:04:40,020 --> 00:04:41,542
La nana come aquí gratis.

118
00:04:41,550 --> 00:04:43,250
Ese es un problema distinto.

119
00:04:43,260 --> 00:04:45,709
¿Y si Georgie se muda al garaje?

120
00:04:45,710 --> 00:04:47,840
- ¿Por qué?
- Seguirías por aquí,

121
00:04:47,860 --> 00:04:48,880
así que mamá estará contenta,

122
00:04:48,890 --> 00:04:51,459
pero fuera de la casa, con
lo que papá estará contento.

123
00:04:51,460 --> 00:04:52,875
Eso podría funcionar.

124
00:04:52,880 --> 00:04:55,542
- ¿Qué me dices?
- De acuerdo.

125
00:04:55,550 --> 00:04:57,240
- De acuerdo.
- Esperad.

126
00:04:57,260 --> 00:04:58,750
Mis trenes y mi equipo científico

127
00:04:58,760 --> 00:05:00,540
están en el garaje.
¿Dónde los voy a poner?

128
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Muy fácil. Yo me quedo
el cuarto de Georgie.

129
00:05:01,950 --> 00:05:03,290
Y tus trastos van en tu cuarto.

130
00:05:03,300 --> 00:05:05,959
Ese es un gran cambio.
Tengo que pensármelo.

131
00:05:05,960 --> 00:05:07,250
Mamá...

132
00:05:07,260 --> 00:05:09,460
Cielo, tiene sentido.

133
00:05:09,470 --> 00:05:11,209
Os estáis haciendo mayores.

134
00:05:11,210 --> 00:05:13,625
Ni siquiera tengo pelo en
las piernas. ¿Qué prisa hay?

135
00:05:13,630 --> 00:05:15,375
Retrasemos esto unos días.

136
00:05:15,380 --> 00:05:17,542
¿Por qué? ¿Porque no
quieres oír sus quejas?

137
00:05:17,550 --> 00:05:18,750
Bingo.

138
00:05:24,960 --> 00:05:26,084
Hola, Dale.

139
00:05:26,090 --> 00:05:27,500
Hola, Jake.

140
00:05:27,510 --> 00:05:29,667
Me alegro de verte. Gracias por venir.

141
00:05:29,670 --> 00:05:31,625
Es un placer. ¿Me pones una cerveza?

142
00:05:32,640 --> 00:05:34,700
¿Has detenido a alguien divertido?

143
00:05:34,710 --> 00:05:36,010
A un payaso de fiestas infantiles.

144
00:05:36,020 --> 00:05:38,250
Pero lo que hacía no era divertido.

145
00:05:38,260 --> 00:05:39,959
¿Quiero saber qué hacía?

146
00:05:39,960 --> 00:05:41,917
No si quieres dormir por las noches.

147
00:05:41,920 --> 00:05:42,959
   

148
00:05:42,960 --> 00:05:44,200
¿Qué te pasa?

149
00:05:44,220 --> 00:05:45,542
¿Sigues saliendo con esa tal Connie?

150
00:05:45,550 --> 00:05:46,980
Sí. Sí.

151
00:05:46,990 --> 00:05:49,250
De hecho, de eso quería hablarte.

152
00:05:49,260 --> 00:05:51,780
Puedo indagar,

153
00:05:51,800 --> 00:05:55,042
pero, si crees que miente,
es probable que así sea.

154
00:05:55,050 --> 00:05:56,667
No, no es eso.

155
00:05:56,670 --> 00:05:59,417
Aun así, es un buen consejo vital.

156
00:05:59,420 --> 00:06:03,667
¿Qué sabes de salas de máquinas
tragaperras escondidas?

157
00:06:03,670 --> 00:06:07,042
¿Por? ¿Estás pensando en
instalar una en tu tienda?

158
00:06:07,050 --> 00:06:08,480
No.

159
00:06:08,500 --> 00:06:10,680
Lo pregunto por Connie,

160
00:06:10,700 --> 00:06:12,010
que está interesada.

161
00:06:12,020 --> 00:06:13,080
   

162
00:06:13,100 --> 00:06:14,360
Esos sitios son inocuos.

163
00:06:14,380 --> 00:06:15,540
Hacemos la vista gorda.

164
00:06:15,550 --> 00:06:16,750
Me alegro de saberlo.

165
00:06:17,640 --> 00:06:20,700
¿Y qué otras leyes se pueden quebrantar?

166
00:06:20,710 --> 00:06:23,180
La de ocultar droga en el trasero no.

167
00:06:23,200 --> 00:06:24,542
¿En qué estaba pensando ese payaso?

168
00:06:25,680 --> 00:06:27,870
Cuando la encontraron, ¿salió confeti?

169
00:06:30,920 --> 00:06:33,375
Venga, Sheldon, necesito
mi propio espacio.

170
00:06:33,380 --> 00:06:35,000
Pero siempre hemos compartido un cuarto.

171
00:06:35,010 --> 00:06:36,500
Ahora soy una jovencita.

172
00:06:36,510 --> 00:06:37,959
A mí me parece que estás igual.

173
00:06:37,960 --> 00:06:39,792
Ya tengo mi primer sujetador.

174
00:06:39,800 --> 00:06:42,375
Cuando realmente lo necesites, hablamos.

175
00:06:42,380 --> 00:06:44,334
Ya sabes que tú también
quieres tener intimidad.

176
00:06:44,340 --> 00:06:46,580
Supongo que estaría bien

177
00:06:46,600 --> 00:06:49,084
tener aquí todos mis trenes
y mi equipo científico.

178
00:06:49,090 --> 00:06:50,540
Genial. Todo arreglado.

179
00:06:51,840 --> 00:06:53,750
Sería como mi Fortaleza de la Soledad.

180
00:06:53,760 --> 00:06:54,790
Bien por ti.

181
00:06:54,800 --> 00:06:56,328
O mi Batcueva.

182
00:06:56,330 --> 00:06:57,625
   

183
00:06:57,630 --> 00:06:59,360
Aunque no me gustan las cuevas.

184
00:06:59,380 --> 00:07:00,417
Ni los murciélagos.

185
00:07:00,420 --> 00:07:02,042
Supongo que la Fortaleza de la Soledad.

186
00:07:02,050 --> 00:07:03,740
Voy a asfixiarte con mi sujetador.

187
00:07:03,760 --> 00:07:04,960
Buenas noches.

188
00:07:17,340 --> 00:07:18,620
¿Necesitas ayuda?

189
00:07:18,630 --> 00:07:20,334
¿Vas a cobrarme?

190
00:07:20,340 --> 00:07:21,834
Olvídalo.

191
00:07:38,010 --> 00:07:39,589
¿Esto puede esperar al descanso?

192
00:07:39,590 --> 00:07:41,100
Terminaré en seguida.

193
00:07:50,970 --> 00:07:52,125
¡Touchdown!

194
00:07:55,460 --> 00:07:56,959
- ¿Qué estás haciendo?
- Trasladar mis cosas.

195
00:07:56,960 --> 00:07:59,417
Pero aún no hemos discutido
quién se queda con qué.

196
00:07:59,420 --> 00:08:02,042
Yo me quedo con mis cosas. Tú te
quedas con tus cosas. Ya está.

197
00:08:02,050 --> 00:08:03,600
Hay propiedades comunes.

198
00:08:03,620 --> 00:08:05,460
Llevamos más de diez
años viviendo juntos.

199
00:08:05,480 --> 00:08:07,667
Hay estados en los que eso
se consideraría matrimonio.

200
00:08:07,670 --> 00:08:09,080
- Qué asco.
- Yo no establezco las normas.

201
00:08:09,100 --> 00:08:10,960
Solo las conozco todas.

202
00:08:10,980 --> 00:08:12,667
¿Qué tengo que hacer
para acabar con esto?

203
00:08:12,670 --> 00:08:15,125
Solo tenemos que acordar
quién se queda con qué.

204
00:08:15,130 --> 00:08:17,475
De acuerdo. Como regalo
de despedida para ti,

205
00:08:17,490 --> 00:08:19,209
hagamos esa estupidez tuya.

206
00:08:19,210 --> 00:08:22,218
Cuando eres amable y mala
a la vez, es muy confuso.

207
00:08:22,220 --> 00:08:23,584
Te fastidias, idiota.

208
00:08:23,590 --> 00:08:25,167
Eso está mejor, gracias.

209
00:08:26,780 --> 00:08:29,330
Gracias. Luego te veo.

210
00:08:29,340 --> 00:08:32,584
Chet se va a pasar más tarde
para concluir el acuerdo.

211
00:08:32,590 --> 00:08:33,834
Espera, ¿va a venir aquí?

212
00:08:33,840 --> 00:08:35,209
Sí. ¿Por?

213
00:08:35,210 --> 00:08:38,060
Es una transacción muy turbia.

214
00:08:38,080 --> 00:08:40,780
Debería realizarse debajo de un puente

215
00:08:40,800 --> 00:08:42,959
o en un aparcamiento.

216
00:08:42,960 --> 00:08:45,360
Voy a entregarle un cheque.

217
00:08:45,380 --> 00:08:47,138
Y él me va a dar las llaves.

218
00:08:47,140 --> 00:08:48,834
Sabrá dónde vives.

219
00:08:48,840 --> 00:08:51,542
Aparezco en la guía telefónica.
No es tan difícil de averiguar.

220
00:08:51,550 --> 00:08:52,930
¿Y si coge el cheque

221
00:08:52,950 --> 00:08:54,917
y se larga corriendo?

222
00:08:54,920 --> 00:08:56,060
Tiene nuestra edad.

223
00:08:56,080 --> 00:08:58,249
No corre a ninguna parte.

224
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
Lo que tú digas.

225
00:08:59,760 --> 00:09:03,209
¿Te decepciona que no parezca
más una serie policiaca?

226
00:09:03,210 --> 00:09:05,584
Me encantaba Los casos de Rockford.

227
00:09:05,590 --> 00:09:07,667
Pues hagamos esto: cuando venga,

228
00:09:07,670 --> 00:09:09,042
tú serás mi matón.

229
00:09:09,050 --> 00:09:11,120
Si algo sale mal,

230
00:09:11,140 --> 00:09:15,038
- intervienes.
- Eso está mejor.

231
00:09:15,040 --> 00:09:17,459
Me quedaré detrás de ti y
haré crujir mis nudillos.

232
00:09:17,460 --> 00:09:19,000
¿Pese a tu artritis?

233
00:09:19,010 --> 00:09:21,334
Solo me molesta cuando llueve.

234
00:09:22,580 --> 00:09:25,750
Siguiente: un reloj
despertador de la marca Timex.

235
00:09:25,760 --> 00:09:27,667
Para ti.

236
00:09:27,670 --> 00:09:29,834
¿Seguro? Tiene un elegante
acabado que parece de madera.

237
00:09:29,840 --> 00:09:31,619
Vale. Me lo quedo.

238
00:09:31,620 --> 00:09:33,541
Entonces, ¿lo quieres?

239
00:09:33,542 --> 00:09:35,459
- Sí.
- Pues para ti.

240
00:09:35,460 --> 00:09:36,560
Gracias.

241
00:09:38,220 --> 00:09:42,199
Siguiente: una papelera con un
útil pero educativo mapa del mundo.

242
00:09:42,200 --> 00:09:43,542
Ya sé lo que estás haciendo.

243
00:09:43,550 --> 00:09:45,440
Sí, estoy siendo
concienzudo con todo esto

244
00:09:45,450 --> 00:09:47,049
para que no nos peleemos más tarde.

245
00:09:47,050 --> 00:09:48,439
Estás retrasando esto

246
00:09:48,440 --> 00:09:49,709
porque no quieres que me vaya.

247
00:09:49,710 --> 00:09:51,840
- No es verdad.
- Sí que lo es.

248
00:09:51,850 --> 00:09:54,208
¿Conoces la expresión "pish posh"?

249
00:09:54,210 --> 00:09:55,792
No, ni quiero.

250
00:09:55,800 --> 00:09:56,880
Es británica,

251
00:09:56,900 --> 00:09:59,400
y se usa cuando las opiniones
de alguien son absurdas.

252
00:09:59,420 --> 00:10:01,300
Y tú me estás obligando a usarla.

253
00:10:01,320 --> 00:10:02,580
¡Pish posh!

254
00:10:04,050 --> 00:10:05,070
O más realísticamente,

255
00:10:05,080 --> 00:10:06,169
¡pish posh!

256
00:10:06,170 --> 00:10:07,440
Me he cansado.

257
00:10:07,460 --> 00:10:09,542
Sé lo que es mío y me lo voy a llevar.

258
00:10:09,550 --> 00:10:11,542
Un día le dijo lo mismo

259
00:10:11,550 --> 00:10:13,089
a su primer marido.

260
00:10:13,090 --> 00:10:15,500
Me gusta pensar que yo la
preparé para aquel momento.

261
00:10:17,300 --> 00:10:20,125
Estaba pensando en rojo oscuro,
como un bar clandestino.

262
00:10:20,130 --> 00:10:22,834
Y puede que en poner
una barra en la esquina.

263
00:10:22,840 --> 00:10:24,209
Vas a necesitar una licencia
para vender alcohol.

264
00:10:24,210 --> 00:10:26,940
Ya. Porque no quiero quebrantar la ley

265
00:10:26,960 --> 00:10:29,792
en mi sala de juego ilegal.

266
00:10:29,800 --> 00:10:33,167
Aquí está mi zona de dormitorio,
para dormir y lo que se tercie.

267
00:10:33,170 --> 00:10:34,584
Ese es mi gimnasio.

268
00:10:34,590 --> 00:10:37,200
Y por último, pero no menos
importante, cocina y servicio.

269
00:10:37,220 --> 00:10:40,249
Georgie, no uses el
fregadero como retrete.

270
00:10:40,250 --> 00:10:42,542
Cálmate. Solo para las aguas menores.

271
00:10:45,100 --> 00:10:46,200
Aquí lo tienes.

272
00:10:46,210 --> 00:10:48,259
Esos pósteres van en esa pared.

273
00:10:48,260 --> 00:10:49,792
Ese póster encima de la cama.

274
00:10:49,800 --> 00:10:51,459
No soy tu chico de las mudanzas.

275
00:10:51,460 --> 00:10:54,138
Tienes razón. Me hago mayor.

276
00:10:54,140 --> 00:10:56,800
Supongo que no podré ser la
niñita de papá eternamente.

277
00:10:58,710 --> 00:11:00,250
¿Cuál va encima de la cama?

278
00:11:00,260 --> 00:11:01,667
El de New Kids.

279
00:11:01,670 --> 00:11:04,320
Lo primero que voy a hacer es
conseguir unas sillas mejores.

280
00:11:04,340 --> 00:11:07,620
Si la gente está cómoda, se
queda más tiempo y gasta más.

281
00:11:07,630 --> 00:11:09,792
¿Y si es la silla de
la suerte de alguien?

282
00:11:09,800 --> 00:11:12,580
Apuestan en la parte de
atrás de una lavandería?

283
00:11:12,600 --> 00:11:14,870
¿Eso te parece propio de tener suerte?

284
00:11:14,880 --> 00:11:17,084
Estoy pensando en poner la
bandera sobre esa ventana

285
00:11:17,090 --> 00:11:18,250
para tener intimidad.

286
00:11:18,260 --> 00:11:20,840
Si quieres, puedo coserte unas cortinas,

287
00:11:20,850 --> 00:11:21,917
para que quede hogareño.

288
00:11:21,920 --> 00:11:24,250
Genial. A las chicas les va a encantar.

289
00:11:24,260 --> 00:11:25,792
La bandera está bien.

290
00:11:39,610 --> 00:11:41,630
Has estado ocupado.

291
00:11:41,640 --> 00:11:42,959
Sí.

292
00:11:42,960 --> 00:11:45,583
- ¿Has traído todo esto tú solo?
- Sí.

293
00:11:45,584 --> 00:11:47,959
- ¿Cómo?
- Usando la ciencia.

294
00:11:47,960 --> 00:11:49,625
Pues queda bien.

295
00:11:49,630 --> 00:11:52,780
Lo sé. Ahora lo último que veré
cada noche serán los trenes,

296
00:11:52,800 --> 00:11:54,417
y también será lo primero
que vea al levantarme.

297
00:11:54,420 --> 00:11:55,625
Genial.

298
00:11:55,630 --> 00:11:58,209
Si me despierto en medio de
la noche, ¿sabes qué veré?

299
00:11:58,210 --> 00:11:59,459
¿Trenes?

300
00:11:59,460 --> 00:12:00,792
Trenes.

301
00:12:03,390 --> 00:12:06,500
Mientras tú estés contento...

302
00:12:06,510 --> 00:12:08,350
Estoy contento.

303
00:12:14,900 --> 00:12:15,959
   

304
00:12:15,960 --> 00:12:18,500
Vas a querer ir a ver cómo está Sheldon.

305
00:12:18,510 --> 00:12:21,792
- ¿Se encuentra bien?
- Estaba sonriendo.

306
00:12:21,800 --> 00:12:23,500
¿Sonriendo cómo?

307
00:12:25,410 --> 00:12:27,110
Cielos.

308
00:12:33,340 --> 00:12:35,040
Hola. La cena está lista.

309
00:12:35,050 --> 00:12:37,209
Ya comeré luego. Tengo
que terminar esto.

310
00:12:40,130 --> 00:12:43,240
He preparado espaguetis
con trocitos de salchicha.

311
00:12:43,260 --> 00:12:47,584
Hasta me he asegurado de que todos
los trozos sean del mismo tamaño.

312
00:12:47,590 --> 00:12:50,459
Hay cosas más importantes que el
grosor de un trozo de salchicha.

313
00:12:51,280 --> 00:12:53,250
Y yo desearía haberlo sabido antes.

314
00:12:53,260 --> 00:12:55,750
¿Estás bien?

315
00:12:55,760 --> 00:12:57,540
¿Por qué no iba a estarlo?

316
00:12:57,560 --> 00:13:00,930
Se están produciendo muchos cambios.

317
00:13:00,950 --> 00:13:02,625
Y sé que eso no te gusta.

318
00:13:02,630 --> 00:13:04,700
¿Dónde está el cruce de vías?

319
00:13:04,720 --> 00:13:07,084
¿Quieres comer aquí? Te lo serviré.

320
00:13:07,090 --> 00:13:08,180
Tengo que encontrar esa señal.

321
00:13:08,200 --> 00:13:09,940
Debería estar en esta caja. ¿Dónde está?

322
00:13:15,170 --> 00:13:17,520
No encuentro mi señal de cruce de vías.

323
00:13:17,540 --> 00:13:19,334
¿Qué tal si llamas a la puerta?

324
00:13:19,340 --> 00:13:21,259
Lo siento, nunca he tenido
que llamar a esa puerta.

325
00:13:21,260 --> 00:13:22,542
Pues ahora sí.

326
00:13:22,550 --> 00:13:24,160
Necesito la señal del cruce

327
00:13:24,180 --> 00:13:25,625
para la maqueta. ¿La has visto?

328
00:13:25,630 --> 00:13:28,334
No, y pronto voy a tener compañía.

329
00:13:28,340 --> 00:13:30,750
Genial. Nos vendrán bien otros ojos.

330
00:13:30,760 --> 00:13:32,049
Es una chica, y tienes que marcharte.

331
00:13:32,050 --> 00:13:33,625
No pienso irme hasta que la encuentre.

332
00:13:33,630 --> 00:13:36,140
¿Esto es por una estúpida señal

333
00:13:36,170 --> 00:13:38,625
o porque te da miedo tener
una habitación para ti solo?

334
00:13:38,630 --> 00:13:42,400
La señal lleva aquí desde
que tengo esa maqueta.

335
00:13:42,420 --> 00:13:44,625
Puede que a ti te parezca
insignificante, pero la necesito.

336
00:13:44,630 --> 00:13:47,120
Todos pensáis solo en vosotros mismos.

337
00:13:47,140 --> 00:13:48,780
Tú estás contento
porque tienes el garaje,

338
00:13:48,800 --> 00:13:50,399
Missy está contenta porque
tiene su propio cuarto,

339
00:13:50,400 --> 00:13:52,542
y nadie se preocupa por mis problemas.

340
00:13:53,240 --> 00:13:54,584
Te ayudo a buscar.

341
00:13:54,585 --> 00:13:55,820
Olvídalo.

342
00:13:58,710 --> 00:14:01,820
Mientras yo sufría, mi
nana empezó a darse cuenta

343
00:14:01,830 --> 00:14:03,630
de que el problema de
dirigir una sala de juego

344
00:14:03,640 --> 00:14:04,820
en la parte de atrás de una lavandería

345
00:14:04,840 --> 00:14:07,220
es que esta está conectada
con una lavandería.

346
00:14:07,240 --> 00:14:09,667
Yo he metido cinco
pares de ropa interior,

347
00:14:09,670 --> 00:14:11,209
y ahora solo hay cuatro.

348
00:14:11,210 --> 00:14:13,084
Tu máquina se ha tragado
mi ropa interior.

349
00:14:13,090 --> 00:14:15,049
Hay una caja de objetos
perdidos en la esquina.

350
00:14:15,050 --> 00:14:16,250
Coge lo que quieras.

351
00:14:16,260 --> 00:14:18,667
No quiero la ropa interior
de una desconocida.

352
00:14:18,670 --> 00:14:21,667
Vamos a buscar tu querida ropa interior.

353
00:14:21,670 --> 00:14:24,459
Mira cuántos diamantes de imitación
se han caído en la secadora.

354
00:14:26,000 --> 00:14:28,700
Aquí lo pone: "No secar en secadora".

355
00:14:28,710 --> 00:14:30,834
Ninguna etiqueta me dice
lo que tengo que hacer.

356
00:14:30,840 --> 00:14:33,400
No estoy de humor para
que se me ponga texana.

357
00:14:33,420 --> 00:14:34,709
¿Qué quieres de mí?

358
00:14:34,710 --> 00:14:37,042
¿Qué talla usas?

359
00:14:37,790 --> 00:14:39,250
¡No!

360
00:14:42,400 --> 00:14:45,209
NORMAS DE LA LAVANDERÍA

361
00:14:52,550 --> 00:14:55,920
Por fin empieza la diversión.

362
00:14:59,710 --> 00:15:00,834
¿Qué está pasando?

363
00:15:01,740 --> 00:15:04,500
¿Es usted Connie Tucker?

364
00:15:05,260 --> 00:15:07,000
Vaya mierda.

365
00:15:17,510 --> 00:15:19,329
Próxima parada, Medford.

366
00:15:19,330 --> 00:15:21,834
Eso no será necesario. Continúa.

367
00:15:21,840 --> 00:15:24,338
Pero, señor, su familia
está esperando para subir.

368
00:15:24,340 --> 00:15:25,917
Soy consciente de ello. Continúa.

369
00:15:25,920 --> 00:15:27,369
Pero, señor...

370
00:15:27,370 --> 00:15:29,200
No los necesito. Estoy bien solo.

371
00:15:29,220 --> 00:15:30,960
No pares el tren.

372
00:15:38,710 --> 00:15:41,042
- Apaga eso.
- No.

373
00:15:41,050 --> 00:15:43,709
Llevo una hora escuchándolo. Apágalo.

374
00:15:43,710 --> 00:15:45,709
Es mi cuarto y puedo
hacer lo que quiera.

375
00:15:45,710 --> 00:15:48,125
Ah, ¿sí? Pues a ver qué te parece esto.

376
00:15:48,130 --> 00:15:50,709
   

377
00:15:50,710 --> 00:15:52,498
   

378
00:15:52,500 --> 00:15:55,417
   

379
00:15:57,840 --> 00:15:59,792
¡¿Qué cojones está pasando?!

380
00:15:59,800 --> 00:16:01,378
Missy intenta fastidiarme.

381
00:16:01,380 --> 00:16:03,709
Porque no apaga su maldito tren.

382
00:16:03,710 --> 00:16:06,378
Sois increíbles. Apagadlo todo.

383
00:16:06,380 --> 00:16:08,170
- Pero ha empezado él.
- ¡Ahora!

384
00:16:08,180 --> 00:16:11,292
   

385
00:16:12,480 --> 00:16:15,200
Creía que hacíais la vista gorda.

386
00:16:15,210 --> 00:16:17,728
Sí, pero me presento para sheriff,

387
00:16:17,730 --> 00:16:20,209
y esto hará que mi campaña cobre fuerza.

388
00:16:20,210 --> 00:16:22,292
Pero Dale y tú sois colegas.

389
00:16:22,300 --> 00:16:25,125
Por eso no te detengo.

390
00:16:25,130 --> 00:16:27,220
Toma una en la que salga yo.

391
00:16:32,760 --> 00:16:34,584
¿Quieres vender el local?

392
00:16:34,590 --> 00:16:35,780
No.

393
00:16:36,600 --> 00:16:38,140
En vez de a negocios sucios,

394
00:16:38,160 --> 00:16:40,548
vas a dedicarte a los trapos sucios.

395
00:16:40,550 --> 00:16:42,167
Supongo que eso también está bien.

396
00:16:42,170 --> 00:16:44,167
Voy a abrir mi sala de juego.

397
00:16:44,840 --> 00:16:45,870
¿Cómo?

398
00:16:45,880 --> 00:16:47,018
No lo sé.

399
00:16:47,800 --> 00:16:50,750
- ¿Vas a trasladarla?
- ¡No lo sé!

400
00:16:50,760 --> 00:16:52,173
¿Y qué hay de la lavandería?

401
00:16:52,180 --> 00:16:55,180
Sigue haciendo preguntas,
a ver qué pasa.

402
00:16:55,200 --> 00:16:57,456
- Una última.
- ¿Qué?

403
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
¿Cómo te has vuelto tan guapa?

404
00:17:01,960 --> 00:17:03,540
Te odio.

405
00:17:05,080 --> 00:17:06,580
Te quiero.

406
00:17:11,550 --> 00:17:13,149
Había muchas razones

407
00:17:13,150 --> 00:17:15,700
para alegrarme de que mi
hermana se hubiera mudado.

408
00:17:15,720 --> 00:17:19,588
Roncaba, me gastaba bromas,

409
00:17:19,590 --> 00:17:21,959
dejaba la ropa sucia por todas partes...

410
00:17:25,010 --> 00:17:27,640
Claramente estaba mejor sin ella.

411
00:17:36,140 --> 00:17:37,750
¿Puedo dormir en el suelo de tu cuarto?

412
00:17:38,580 --> 00:17:39,780
Pasa.

413
00:17:48,270 --> 00:17:50,000
Terminé aceptando

414
00:17:50,010 --> 00:17:51,849
el tener una habitación solo para mí.

415
00:17:51,850 --> 00:17:55,834
Y nunca estaba realmente solo,
gracias a mi panda científica.

416
00:17:55,840 --> 00:17:59,667
Stephen, Albert, Richard y Arthur.

417
00:17:59,670 --> 00:18:02,940
Pero, para cuando tenía
que comunicarme con Missy,

418
00:18:02,960 --> 00:18:04,280
teníamos un sistema.

419
00:18:10,590 --> 00:18:11,709
¿Qué?

420
00:18:11,710 --> 00:18:14,709
- Solo estaba comprobando el sistema.
- Lo comprobaste ayer.

421
00:18:14,710 --> 00:18:17,667
Que funcionara ayer no
significa que funcione hoy.

422
00:18:17,670 --> 00:18:19,909
Funciona. Buenas noches.

423
00:18:19,910 --> 00:18:21,542
Buenas noches. Dulces sueños.

424
00:18:28,780 --> 00:18:29,800
¿Qué?

425
00:18:29,820 --> 00:18:31,700
¿Sabías que cuando la
gente dice "dulces sueños"

426
00:18:31,720 --> 00:18:33,399
se refiere a que sueñes
con cosas bonitas,

427
00:18:33,400 --> 00:18:34,410
considerando que el dulce

428
00:18:34,420 --> 00:18:36,380
siempre es algo que le gusta a la gente?

429
00:18:36,400 --> 00:18:37,417
genial.

430
00:18:37,420 --> 00:18:39,125
Adiós.

431
00:18:39,130 --> 00:18:41,229
A mi hermana no siempre les gustaban

432
00:18:41,230 --> 00:18:44,380
mis datos informativos, así que
no le dije que otra frase popular

433
00:18:44,400 --> 00:18:46,938
la hora de dormir:

434
00:18:46,940 --> 00:18:48,360
"Que no te piquen las chinches"

435
00:18:48,380 --> 00:18:50,660
aparecía por primera
vez en el libro de 1896:

436
00:18:50,680 --> 00:18:51,948
"Lo que se dice en Nueva Inglaterra:

437
00:18:51,950 --> 00:18:54,860
Un libro de señales,
dichos y supersticiones".

438
00:18:55,550 --> 00:18:56,879
Hasta que se lo dije.

439
00:18:58,790 --> 00:19:03,542
www.subtitulamos.tv

