1
00:00:04,800 --> 00:00:07,839
Muy particular la forma
en que fueron dispuestos.

2
00:00:07,840 --> 00:00:09,040
Ha sido intencionado.

3
00:00:09,890 --> 00:00:13,310
La madre de Percy la
abandonó cuando era un bebé.

4
00:00:13,330 --> 00:00:15,139
La crie como si fuera mía.

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,768
¿Y no crees que ella
saltara del acantilado?

6
00:00:17,770 --> 00:00:21,410
No sé qué pensar. Alguien
la tiene retenida.

7
00:00:21,430 --> 00:00:23,050
Jura que vio a Percy

8
00:00:23,070 --> 00:00:26,640
yendo en su coche anoche una media hora
después de que usted llamara al 911.

9
00:00:26,650 --> 00:00:27,690
¿Después?

10
00:00:27,700 --> 00:00:29,690
El coche se para. Se queda atascada.

11
00:00:29,700 --> 00:00:31,690
Y nunca más se sabe de ella.

12
00:00:32,590 --> 00:00:33,940
¿Conoces a este tipo?

13
00:00:33,950 --> 00:00:35,326
Probablemente lo haya visto por ahí.

14
00:00:35,327 --> 00:00:37,955
Nunca me dijo que se había
ido de la isla el año pasado.

15
00:00:37,960 --> 00:00:40,320
¿Por qué no estamos hablando de CJ Lam?

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,700
- Le hizo daño a Percy.
- Dios mío.

17
00:00:43,720 --> 00:00:46,510
Le hizo un corte en la cabeza, lo
he visto con mis propios ojos.

18
00:00:46,530 --> 00:00:48,130
¿Cómo iba a saber lo del corte

19
00:00:48,150 --> 00:00:49,490
de dos horas después en el bar?

20
00:00:49,510 --> 00:00:50,830
Yo no le conté a nadie eso.

21
00:00:51,480 --> 00:00:52,920
Está mintiendo.

22
00:01:05,660 --> 00:01:10,590
www.subtitulamos.tv

23
00:02:23,230 --> 00:02:26,670
Hola, has contactado con Sonya
Barzel. Por favor, deja un mensaje.

24
00:02:26,690 --> 00:02:27,970
Gracias.

25
00:02:27,980 --> 00:02:30,170
Podría tener una pista.

26
00:02:30,190 --> 00:02:32,990
No estoy seguro de que vaya a volver
para la sesión de observación de aves.

27
00:02:33,010 --> 00:02:34,110
Te avisaré.

28
00:04:08,390 --> 00:04:09,940
Buenas tardes.

29
00:04:09,950 --> 00:04:12,000
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?

30
00:04:12,010 --> 00:04:13,390
Me llamo Harry Ambrose.

31
00:04:13,410 --> 00:04:17,870
Formo parte de una investigación
sobre una mujer de Hanover.

32
00:04:17,880 --> 00:04:21,840
Lleva desaparecida desde
el sábado. Percy Muldoon.

33
00:04:23,930 --> 00:04:25,010
¿Es usted policía?

34
00:04:25,860 --> 00:04:27,490
Me retiré el año pasado,

35
00:04:27,510 --> 00:04:30,429
pero esta es una especie de situación
de se necesita toda la ayuda posible.

36
00:04:30,430 --> 00:04:33,110
Lo siento, no tengo tiempo
para esto en este momento.

37
00:04:33,130 --> 00:04:37,390
Acabo de verla hablando con Meg Muldoon.

38
00:04:39,590 --> 00:04:42,970
Lo siento, pero lo que
sea que esté buscando,

39
00:04:42,980 --> 00:04:44,780
no lo va a encontrar aquí.

40
00:04:44,790 --> 00:04:46,810
¿Sabe?

41
00:04:46,830 --> 00:04:50,830
Hay mucha gente preocupada por
lo que habría podido pasarle.

42
00:04:52,430 --> 00:04:55,750
¿Puede al menos decirme
por qué Meg ha venido aquí?

43
00:04:58,930 --> 00:05:02,290
Soy la madre de Percy.

44
00:05:05,910 --> 00:05:07,510
De acuerdo.

45
00:05:08,410 --> 00:05:10,470
¿La ha visto?

46
00:05:10,490 --> 00:05:16,607
Todavía no esta claro
qué pasó exactamente.

47
00:05:16,608 --> 00:05:19,649
¿Han estado en contacto
a lo largo de los años?

48
00:05:19,650 --> 00:05:22,570
Sí.

49
00:05:22,580 --> 00:05:24,710
¿Me hacen parecer una especie de...

50
00:05:24,720 --> 00:05:27,110
madre negligente o algo así?

51
00:05:28,460 --> 00:05:30,700
Dijeron que no se preocupaba mucho.

52
00:05:32,590 --> 00:05:36,050
¿Y cómo se conocieron Sean y usted?

53
00:05:36,070 --> 00:05:38,330
Fue el verano anterior al último curso.

54
00:05:38,350 --> 00:05:42,390
Yo trabajaba de camarera, Sean
solo era una aventura de verano,

55
00:05:42,410 --> 00:05:44,530
y me quedé embarazada de Percy.

56
00:05:44,550 --> 00:05:47,340
Y ese fue el comienzo del final.

57
00:05:48,510 --> 00:05:49,766
¿Y se fue?

58
00:05:51,410 --> 00:05:54,970
Tiene que entenderlo, solo tenía 16 años

59
00:05:54,980 --> 00:05:58,901
y nada de lo que hiciera le
parecía suficiente a Meg Muldoon.

60
00:06:01,230 --> 00:06:03,780
Se fue sin su bebé.

61
00:06:05,040 --> 00:06:07,070
Después de un año,

62
00:06:07,090 --> 00:06:09,920
regresé aquí para terminar la escuela,

63
00:06:09,930 --> 00:06:15,910
y luego, el tiempo pasó,
conocí a alguien, me casé,

64
00:06:15,920 --> 00:06:17,510
tuve un hijo, compré una casa,

65
00:06:17,530 --> 00:06:19,160
tuve dos más, compré
una casa más grande.

66
00:06:20,170 --> 00:06:23,770
Supongo que era más fácil

67
00:06:23,780 --> 00:06:26,440
centrarse en la familia que me quería.

68
00:06:29,150 --> 00:06:31,010
¿Cree que ella está en peligro?

69
00:06:33,410 --> 00:06:35,380
Sí.

70
00:06:35,390 --> 00:06:37,519
Parece cada vez más posible.

71
00:06:40,810 --> 00:06:42,650
Lo de Meg de hoy, ¿de qué se trataba?

72
00:06:42,670 --> 00:06:45,360
Quería saber si había visto a Percy.

73
00:06:45,370 --> 00:06:47,190
¿Y usted qué le dijo?

74
00:06:47,200 --> 00:06:50,420
Le dije que tal vez en lugar
de irrumpir en mi casa,

75
00:06:50,440 --> 00:06:51,950
debería intentar buscar en la suya.

76
00:06:53,710 --> 00:06:54,990
¿Qué quiere decir con eso?

77
00:06:55,990 --> 00:07:00,570
Usted no conoce a Meg Muldoon,

78
00:07:00,580 --> 00:07:05,770
pero pronto lo hará, créame.

79
00:07:05,790 --> 00:07:08,170
Esa mujer es una tirana.

80
00:07:10,170 --> 00:07:13,010
¿Así que cree que Percy estaba
intentando alejarse de ella?

81
00:07:14,150 --> 00:07:16,220
Ya lo hizo una vez antes.

82
00:07:18,650 --> 00:07:22,690
Vino aquí hace nueve meses.

83
00:07:22,700 --> 00:07:24,330
¿A quién le importa de qué están hechas?

84
00:07:24,350 --> 00:07:26,210
Creo que son deliciosas.

85
00:07:26,230 --> 00:07:29,408
Si no es realmente carne, ¿cómo
puede parecer que están sangrando?

86
00:07:36,070 --> 00:07:37,370
¿Percy?

87
00:07:38,440 --> 00:07:40,120
Hola.

88
00:07:40,970 --> 00:07:42,830
Siento aparecer sin haber avisado.

89
00:07:42,840 --> 00:07:46,590
Y lo sé, ha pasado mucho tiempo.

90
00:07:49,030 --> 00:07:51,350
Es que no sabía a dónde ir.

91
00:07:54,230 --> 00:07:57,890
Chicas, esta es Percy.

92
00:07:57,910 --> 00:08:00,100
Es una amiga mía.

93
00:08:00,110 --> 00:08:02,941
Va a quedarse con nosotras
durante un tiempo.

94
00:08:02,942 --> 00:08:07,600
Hola. Encantada de conoceros..

95
00:08:14,330 --> 00:08:17,570
Esta es la habitación de mi hijo Paul.

96
00:08:17,590 --> 00:08:18,820
Es el mayor.

97
00:08:20,990 --> 00:08:23,830
El mayor con mi marido, Jory.

98
00:08:23,840 --> 00:08:27,150
Está haciendo el COU en Bowdoin.

99
00:08:27,170 --> 00:08:29,150
Se me hace difícil tenerlo fuera.

100
00:08:30,370 --> 00:08:31,762
Debe ser duro.

101
00:08:33,490 --> 00:08:35,610
La cena ya está casi lista

102
00:08:35,620 --> 00:08:37,190
por si quieres bajar y acompañarnos.

103
00:08:37,210 --> 00:08:41,570
Está bien. No tengo hambre.

104
00:08:41,590 --> 00:08:43,570
Bueno, dejaré que te acomodes.

105
00:08:43,580 --> 00:08:45,470
El baño es en la segunda
puerta a la derecha.

106
00:08:45,490 --> 00:08:46,870
Y si necesitas algo,

107
00:08:46,890 --> 00:08:48,270
estaré abajo en la cocina.

108
00:08:48,280 --> 00:08:49,570
Gracias.

109
00:08:50,890 --> 00:08:52,770
Te lo agradezco.

110
00:08:52,780 --> 00:08:54,450
No hay de qué.

111
00:09:02,290 --> 00:09:04,850
Tenía un gran fajo de billetes.

112
00:09:05,670 --> 00:09:09,299
¿Cree que tuvo huir
rápidamente de la isla?

113
00:09:10,350 --> 00:09:14,050
Me imaginé que hablaríamos de
ello al día siguiente, pero...

114
00:09:14,070 --> 00:09:16,550
cuando me levanté a la mañana
siguiente, se había ido.

115
00:09:21,490 --> 00:09:23,990
Lo siento.

116
00:09:24,010 --> 00:09:25,930
Ojalá pudiera decirle algo más.

117
00:09:26,730 --> 00:09:30,370
Me espera un día muy ajetreado.

118
00:09:35,630 --> 00:09:38,210
Mire, agradezco su tiempo.

119
00:09:38,230 --> 00:09:42,710
Percy necesitaba a
alguien y acudió a usted.

120
00:09:43,590 --> 00:09:45,280
Es bueno que haya estado aquí

121
00:09:46,770 --> 00:09:49,460
Espere...

122
00:09:49,470 --> 00:09:50,790
me envió esto.

123
00:09:57,850 --> 00:09:59,390
Está a solo 20 minutos de distancia,

124
00:09:59,410 --> 00:10:01,930
- pero nunca fui a verla.
- VEN A VISITARME SI QUIERES. PERCY

125
00:10:03,210 --> 00:10:05,410
La vida se interpuso en el camino.

126
00:10:06,530 --> 00:10:07,800
Lo entiendo.

127
00:10:32,720 --> 00:10:35,260
Sinceramente, me imaginé que
alguien como usted aparecería

128
00:10:35,280 --> 00:10:37,940
en algún momento preguntando por ella.

129
00:10:38,980 --> 00:10:41,140
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que se fue?

130
00:10:42,420 --> 00:10:43,980
Unos seis meses.

131
00:10:45,180 --> 00:10:46,940
Simplemente se marchó.

132
00:10:46,970 --> 00:10:49,760
Por suerte, este lugar es un chollo,

133
00:10:49,780 --> 00:10:52,860
así que encontré a alguien que
se quedara con la habitación.

134
00:10:53,680 --> 00:10:55,680
Percy y tú vivíais juntas.

135
00:10:55,700 --> 00:10:58,700
¿Cómo es eso? ¿Os conocíais?

136
00:10:59,500 --> 00:11:01,580
Fue totalmente por casualidad.

137
00:11:01,600 --> 00:11:03,720
En anuncios clasificados.

138
00:11:03,740 --> 00:11:07,520
Y ella parecía genial, así
que pensé, ¿por qué no?

139
00:11:07,540 --> 00:11:13,670
He traído tus galletas,
mantequilla de cacahuete,

140
00:11:13,680 --> 00:11:15,180
y...

141
00:11:19,140 --> 00:11:20,679
tachan...

142
00:11:20,680 --> 00:11:23,390
Tía, dije palitos de pescado,

143
00:11:23,400 --> 00:11:27,060
esas cosas congeladas que
calientas en el horno.

144
00:11:27,070 --> 00:11:29,397
Esto estará mucho mejor.

145
00:11:29,400 --> 00:11:30,840
Solo espera.

146
00:11:34,000 --> 00:11:35,730
Dios mío.

147
00:11:35,740 --> 00:11:38,000
Dios mío, ¿qué mierda es eso?

148
00:11:38,020 --> 00:11:41,409
¿Dónde aprendiste cómo hacer eso?

149
00:11:42,380 --> 00:11:46,414
- En la cárcel.
- Espera, no hablas en serio.

150
00:11:47,510 --> 00:11:50,620
Dios mío, no. No.

151
00:11:50,630 --> 00:11:52,870
Lo aprendí de mi familia.

152
00:11:52,880 --> 00:11:54,490
De hecho, de mi tío.

153
00:11:54,510 --> 00:11:56,690
Vale, ¿te das cuenta de que,
en realidad, sigo sin saber

154
00:11:56,700 --> 00:11:57,884
de dónde eres?

155
00:11:57,885 --> 00:12:00,345
Te lo dije. Del este.

156
00:12:01,250 --> 00:12:03,620
La verdad es que estoy
harta de mi familia.

157
00:12:03,630 --> 00:12:06,110
Ni siquiera puedo ir allí.

158
00:12:08,630 --> 00:12:10,180
No, no puedes ponerte esa camiseta.

159
00:12:10,190 --> 00:12:13,900
No puedes llevar camiseta al club.

160
00:12:16,110 --> 00:12:17,930
¿No vas a bailar a menudo?

161
00:12:17,940 --> 00:12:19,350
Es la primera vez.

162
00:12:20,070 --> 00:12:22,060
Una inocente virgen.

163
00:12:24,280 --> 00:12:27,940
Oye... ¿es una buena idea o...

164
00:12:27,950 --> 00:12:29,900
una buena mala idea?

165
00:12:30,630 --> 00:12:31,660
No juzguemos.

166
00:12:37,690 --> 00:12:39,650
Y uno, dos.

167
00:12:42,270 --> 00:12:43,920
¡Sí!

168
00:12:43,930 --> 00:12:45,840
¿Perdona?

169
00:12:45,850 --> 00:12:47,960
Quiero...

170
00:12:50,940 --> 00:12:52,720
- Hola.
- ¿Cómo estás?

171
00:12:56,180 --> 00:12:57,700
Vale.

172
00:13:16,200 --> 00:13:17,850
Vale, vale,

173
00:13:17,860 --> 00:13:20,990
pero, si no le hubiera
faltado ese diente,

174
00:13:21,000 --> 00:13:23,920
sería igualito a Robert Pattinson.

175
00:13:23,930 --> 00:13:26,450
Dime que no se parecería
a Robert Pattinson.

176
00:13:27,390 --> 00:13:28,730
Más o menos.

177
00:13:29,730 --> 00:13:31,530
Hace mucho frío.

178
00:13:33,090 --> 00:13:35,130
¿Alguna vez has sentido
que estás maldita?

179
00:13:36,030 --> 00:13:38,830
¿Con los hombres? Sí.

180
00:13:39,890 --> 00:13:45,250
No, me refiero más bien a
que, hagas lo que hagas...

181
00:13:45,260 --> 00:13:47,520
no podrás escapar.

182
00:13:50,410 --> 00:13:54,650
Deberíamos hacer esto
todos los fines de semana.

183
00:13:56,670 --> 00:13:58,530
La verdad es que nos llevábamos bien.

184
00:13:59,490 --> 00:14:02,490
Le conseguí un trabajo en la tienda
de ropa en la que trabajaba yo,

185
00:14:03,470 --> 00:14:07,250
pero después aproximadamente un mes,
las cosas se pusieron realmente raras.

186
00:14:18,930 --> 00:14:20,450
No estoy aquí, ¿vale?

187
00:14:20,460 --> 00:14:22,319
Si viene un hombre
buscándome, no estoy aquí.

188
00:14:22,320 --> 00:14:25,360
- ¿Qué?
- No puede saber que estoy aquí.

189
00:14:25,370 --> 00:14:27,290
- ¿Quién no puede saber que no estás...?
- ¡Por favor!

190
00:14:44,170 --> 00:14:46,210
¿Te dijo quién era?

191
00:14:46,220 --> 00:14:50,750
No... estaba totalmente aterrada,

192
00:14:50,760 --> 00:14:53,050
y no pude conseguir que se calmara.

193
00:14:55,640 --> 00:14:57,530
CJ Lam.

194
00:14:57,550 --> 00:14:59,760
¿Alguna vez te mencionó a ese tipo?

195
00:15:01,230 --> 00:15:03,600
No me suena, no.

196
00:15:05,150 --> 00:15:08,370
Después de eso, empezó a caer en picado.

197
00:15:08,390 --> 00:15:10,520
No salía de casa.

198
00:15:17,730 --> 00:15:19,070
¿Percy?

199
00:15:20,050 --> 00:15:21,950
- ¿Percy?
- ¿Qué?

200
00:15:30,270 --> 00:15:31,550
Oye.

201
00:15:34,060 --> 00:15:35,930
Es viernes por la noche.

202
00:15:35,940 --> 00:15:37,720
Llevas semanas sin salir.

203
00:15:37,730 --> 00:15:38,930
Vamos.

204
00:15:38,950 --> 00:15:40,640
No me siento bien.

205
00:15:42,290 --> 00:15:45,730
Bueno, tengo algo que ayudará con eso.

206
00:15:46,820 --> 00:15:49,480
¡Vamos! Necesito una mujer con alas.

207
00:15:57,750 --> 00:15:59,660
¿Soy buena?

208
00:16:07,480 --> 00:16:10,660
Solo quiero darte las gracias.

209
00:16:10,670 --> 00:16:14,460
Por ser tan... amable conmigo.

210
00:16:16,090 --> 00:16:20,430
De nada, vamos.

211
00:17:25,870 --> 00:17:27,490
¿Percy?

212
00:17:37,690 --> 00:17:39,170
Eso fue todo.

213
00:17:39,190 --> 00:17:41,670
Se había ido. No he
vuelto a verla nunca más.

214
00:17:41,680 --> 00:17:43,570
Intenté llamarla por teléfono,

215
00:17:43,590 --> 00:17:46,420
pero siempre iba directo
al buzón de voz,

216
00:17:46,430 --> 00:17:51,904
y, al final, me di por vencida.

217
00:17:52,810 --> 00:17:55,090
¿Crees que hubo algún tipo de pelea?

218
00:17:55,120 --> 00:17:58,430
¿Que ella no quería irse, pero...

219
00:17:58,440 --> 00:18:00,280
que lo hizo alguien?

220
00:18:01,170 --> 00:18:02,530
Me pregunté eso.

221
00:18:03,890 --> 00:18:09,780
Era como si hubiera otro lado de ella,

222
00:18:09,790 --> 00:18:14,190
un lado oscuro y que no la dejaba ir.

223
00:18:55,410 --> 00:18:58,010
Ya has visto demasiado, ¿verdad?

224
00:18:59,590 --> 00:19:01,410
No vas a parar.

225
00:19:05,590 --> 00:19:07,550
Si te ha pasado algo,

226
00:19:07,560 --> 00:19:09,310
tiene que haber consecuencias.

227
00:19:11,290 --> 00:19:13,890
¿Por qué es eso tan importante para ti?

228
00:19:16,230 --> 00:19:18,680
La gente viene al mundo

229
00:19:18,690 --> 00:19:21,290
y solo trata de sobrevivir.

230
00:19:23,370 --> 00:19:25,150
El mundo los elimina.

231
00:19:27,710 --> 00:19:29,410
Da igual.

232
00:19:32,910 --> 00:19:34,930
Aunque tienes que admitirlo,

233
00:19:37,850 --> 00:19:41,420
a veces, es más fácil para todos
si simplemente desapareces.

234
00:20:06,170 --> 00:20:08,000
Mira, sé que no te he contestado.

235
00:20:08,020 --> 00:20:10,900
Es muy irregular el servicio por aquí.

236
00:20:10,920 --> 00:20:13,080
Está por dónde estaba el coche de Percy.

237
00:20:13,090 --> 00:20:14,760
Deberías verlo por ti mismo.

238
00:20:14,770 --> 00:20:15,920
Vamos.

239
00:20:19,320 --> 00:20:27,140
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR

240
00:20:32,670 --> 00:20:34,200
Vale.

241
00:20:34,220 --> 00:20:35,760
Está justo aquí.

242
00:20:49,860 --> 00:20:51,750
Es por aquí.

243
00:21:07,440 --> 00:21:08,550
¿Qué?

244
00:21:08,560 --> 00:21:12,090
Es la misma forma en la que estaban
los objetos de Percy en el acantilado.

245
00:21:13,610 --> 00:21:16,590
Tiene el mismo dibujo de la media luna.

246
00:21:18,370 --> 00:21:20,650
No sé si hay una conexión,

247
00:21:20,660 --> 00:21:25,350
pero ¿sabes algo sobre,
cómo se llamaría eso?

248
00:21:25,370 --> 00:21:27,245
Baño nocturno, supongo.

249
00:21:27,250 --> 00:21:29,170
¿Baño nocturno?

250
00:21:29,190 --> 00:21:31,850
Sí, es que hace un par de noches,

251
00:21:31,870 --> 00:21:35,470
vi a tres mujeres en el agua,

252
00:21:35,480 --> 00:21:39,110
en la oscuridad, como gimiendo.

253
00:21:40,450 --> 00:21:43,620
Bueno, por aquí tenemos nuestra ración
de defensores de la naturaleza.

254
00:21:43,630 --> 00:21:45,770
No, era gutural.

255
00:21:47,180 --> 00:21:50,250
Una especie de ceremonia,

256
00:21:50,260 --> 00:21:53,010
como un ritual, ¿sabes
lo que quiero decir?

257
00:21:53,020 --> 00:21:57,290
Y creo que esto es algo así.

258
00:21:58,370 --> 00:22:00,720
No sé nada de eso.

259
00:22:01,750 --> 00:22:04,520
Marj siempre intenta que medite.

260
00:22:09,790 --> 00:22:10,980
Hola.

261
00:22:10,990 --> 00:22:13,070
Hola.

262
00:22:13,080 --> 00:22:14,510
Te has perdido a Gretta.

263
00:22:14,530 --> 00:22:16,970
Quería saludarte.

264
00:22:19,220 --> 00:22:22,450
¿Habéis conseguido buenas fotos hoy?

265
00:22:22,460 --> 00:22:24,110
Muchas.

266
00:22:24,140 --> 00:22:28,230
La forma en que la luz
juega con las olas, irreal.

267
00:22:28,250 --> 00:22:30,650
Y tú, ¿has hecho algún progreso?

268
00:22:30,670 --> 00:22:33,690
- Sí, sí.
- ¿Y qué?

269
00:22:33,710 --> 00:22:37,230
Bueno, Meg Muldoon me
ha estado mintiendo.

270
00:22:37,240 --> 00:22:40,220
Percy se escapó de
casa hace nueve meses.

271
00:22:40,230 --> 00:22:41,770
Vaya.

272
00:22:41,780 --> 00:22:42,970
¿Se escapó?

273
00:22:42,990 --> 00:22:45,600
Sí, me gustaría ir a hablar con ella.

274
00:22:45,610 --> 00:22:48,060
¿Qué, ahora? Tenemos la...
¿qué pasa con la reserva?

275
00:22:49,080 --> 00:22:51,150
Bueno, pensé que tal vez
podríamos pasar por allí

276
00:22:51,170 --> 00:22:52,780
de camino al restaurante.

277
00:22:53,650 --> 00:22:55,770
¿Quieres hacerle frente conmigo allí?

278
00:22:55,790 --> 00:22:58,370
No, solo quiero tantearla,

279
00:22:58,390 --> 00:23:00,960
ver si hay algo más en
lo que esté mintiendo,

280
00:23:00,980 --> 00:23:05,090
y tal vez podrías
ayudar a tranquilizarla.

281
00:23:05,100 --> 00:23:08,230
Dios. Harry, ¿en serio?

282
00:23:08,240 --> 00:23:10,170
Solo unos minutos.

283
00:23:10,180 --> 00:23:12,050
Solo una pequeña charla.

284
00:23:12,070 --> 00:23:14,920
Y luego iríamos a cenar.

285
00:23:16,780 --> 00:23:19,800
Si le hicieron algo a Percy,

286
00:23:19,810 --> 00:23:22,140
probablemente podrían
salirse con la suya.

287
00:23:24,230 --> 00:23:26,730
Estás en esto conmigo, ¿verdad?

288
00:23:29,030 --> 00:23:30,440
De acuerdo.

289
00:23:51,030 --> 00:23:54,270
- Hola.
- ¿Ha encontrado algo?

290
00:23:54,280 --> 00:23:56,670
Ahora mismo, no hay nada nuevo,

291
00:23:56,680 --> 00:23:59,280
- pero estamos trabajando en ello.
- Dios mío.

292
00:23:59,290 --> 00:24:01,590
Cada vez que suena el teléfono

293
00:24:01,610 --> 00:24:03,510
o alguien llama a la puerta...

294
00:24:03,530 --> 00:24:04,640
Claro.

295
00:24:04,650 --> 00:24:06,560
Pasábamos por aquí.

296
00:24:06,570 --> 00:24:08,990
Pensé en parar y presentarle a Sonya.

297
00:24:09,000 --> 00:24:11,320
Hola. Un placer conocerla.

298
00:24:11,330 --> 00:24:13,570
Es una casa preciosa.

299
00:24:13,590 --> 00:24:15,371
Gracias.

300
00:24:16,410 --> 00:24:20,530
Harry me contó un poco sobre su nieta.

301
00:24:20,540 --> 00:24:22,280
Le deseo lo mejor.

302
00:24:24,150 --> 00:24:27,770
Realmente creo que, en momentos
así, hay que mantenerse positivo.

303
00:24:27,790 --> 00:24:30,370
Es esencial.

304
00:24:30,380 --> 00:24:33,730
Íbamos de camino a cenar
y quise comprobarlo.

305
00:24:33,750 --> 00:24:37,670
He tenido la sensación de que
podría haber pasado algo hoy.

306
00:24:39,150 --> 00:24:42,380
No, solo he estado llamando a la gente,

307
00:24:42,390 --> 00:24:44,760
intentando averiguar dónde podría estar.

308
00:24:47,350 --> 00:24:48,571
¿Quieren entrar?

309
00:24:50,250 --> 00:24:54,300
Bueno, tengo un par de
preguntas sobre Percy.

310
00:24:54,310 --> 00:24:55,950
No queremos molestar.

311
00:24:55,970 --> 00:25:00,000
No, estamos a punto de cenar,
Colin está con su novia

312
00:25:00,010 --> 00:25:02,750
y son bienvenidos a unirse a nosotros.

313
00:25:02,770 --> 00:25:04,230
Es muy amable por su parte,

314
00:25:04,250 --> 00:25:06,580
pero tenemos reserva para cenar.

315
00:25:08,420 --> 00:25:10,160
Podríamos llamar y cancelar.

316
00:25:11,030 --> 00:25:14,090
No queremos abusar.

317
00:25:14,100 --> 00:25:15,250
No hay ningún problema.

318
00:25:15,260 --> 00:25:16,790
Tenemos mucha comida

319
00:25:16,810 --> 00:25:18,970
y podemos hablar de Percy.

320
00:25:20,330 --> 00:25:21,720
Sería de mucha ayuda.

321
00:25:32,070 --> 00:25:35,570
Gracias, Padre santo, por
ayudarnos a mantener la paciencia

322
00:25:35,580 --> 00:25:38,950
y la fe mientras buscamos a Percy.

323
00:25:38,960 --> 00:25:41,210
Sabemos que la mantendrás a salvo

324
00:25:41,230 --> 00:25:43,410
hasta que regrese a casa.

325
00:25:43,420 --> 00:25:45,460
Bendícenos, Señor, y a estos, tus dones,

326
00:25:45,470 --> 00:25:47,580
que vamos a recibir de tu generosidad,

327
00:25:47,590 --> 00:25:48,830
por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

328
00:25:50,340 --> 00:25:53,550
A comer. Hay mucho más en la cocina.

329
00:25:55,210 --> 00:25:57,431
Es un barco precioso.

330
00:25:58,030 --> 00:25:59,680
Es el Finnoula.

331
00:25:59,690 --> 00:26:02,060
Es el barco en el que
aprendió a pescar Percy.

332
00:26:02,070 --> 00:26:05,730
También es una foto preciosa.

333
00:26:06,360 --> 00:26:08,810
- ¿La hizo usted?
- Dios, no.

334
00:26:08,820 --> 00:26:11,479
No tengo ni un hueso de
creatividad en mi cuerpo,

335
00:26:11,480 --> 00:26:13,620
pero me gustan los artistas.

336
00:26:13,630 --> 00:26:15,240
He oído que es pintora.

337
00:26:15,250 --> 00:26:17,600
Sí. Desde que he llegado a la isla,

338
00:26:17,610 --> 00:26:19,700
he estado fotografiando cosas...

339
00:26:24,380 --> 00:26:25,410
Ya contesto yo.

340
00:26:29,870 --> 00:26:32,924
Hola. Sí.

341
00:26:34,560 --> 00:26:36,970
- ¿Hablas en serio?
- ¿Sean?

342
00:26:36,971 --> 00:26:38,681
Es Lou. No es por Percy.

343
00:26:44,730 --> 00:26:47,880
Sean, ¿de qué está hablando?

344
00:26:47,900 --> 00:26:49,560
¡Sean!

345
00:26:49,570 --> 00:26:51,690
Si me dejas hablar con
él, lo averiguaré.

346
00:26:52,650 --> 00:26:55,230
Sí...

347
00:26:55,240 --> 00:26:58,650
¿Y... qué clase de cosas pinta?

348
00:26:58,670 --> 00:27:01,700
He estado experimentando con paisajes.

349
00:27:01,710 --> 00:27:03,970
He descubierto un bello paraje.

350
00:27:03,990 --> 00:27:06,050
Y desde allí fotografío el océano

351
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
durante todo el día, como referencia.

352
00:27:10,470 --> 00:27:13,690
El agua es increíblemente tranquila.

353
00:27:13,700 --> 00:27:15,880
Sí, hasta que no lo es.

354
00:27:15,890 --> 00:27:17,610
Siempre que esté en aguas abiertas,

355
00:27:17,630 --> 00:27:20,300
se está a unos minutos de
una bofetada en la cara.

356
00:27:20,310 --> 00:27:22,610
- ¿Sigue trabajando en los barcos?
- No.

357
00:27:22,620 --> 00:27:26,020
Tuve un ictus hace un par de años,

358
00:27:26,030 --> 00:27:29,520
y mis hijos decidieron
que ya era suficiente.

359
00:27:29,530 --> 00:27:30,900
Me castigaron.

360
00:27:37,530 --> 00:27:39,610
El maldito hijo de los Lam
nos ha cortado las trampas.

361
00:27:40,230 --> 00:27:42,069
Toda la flota en Dutchman's Cove.

362
00:27:42,070 --> 00:27:45,620
Keyser lo vio dando vueltas por
allí en su ballenero y lo llamó.

363
00:27:46,290 --> 00:27:48,870
El descaro de esa maldita familia.

364
00:27:48,880 --> 00:27:52,290
- ¿Cree que ha sido CJ Lam?
- Sí.

365
00:27:52,300 --> 00:27:53,969
Son un par de miles
dólares que se nos van,

366
00:27:53,970 --> 00:27:56,508
más todo el tiempo perdido
al reajustar esas cuerdas.

367
00:27:56,510 --> 00:27:59,803
Pero no lo voy a hacer.
Lo digo en serio.

368
00:28:01,640 --> 00:28:03,289
Te dije que algo como esto iba a pasar.

369
00:28:03,290 --> 00:28:04,725
Cállate, Sean.

370
00:28:06,770 --> 00:28:10,140
¿Dijo que quería hacer
algunas preguntas sobre Percy?

371
00:28:10,150 --> 00:28:15,280
Soy consciente de que
esto puede ser delicado.

372
00:28:15,290 --> 00:28:17,570
Solo estoy cubriendo todos los puntos.

373
00:28:17,580 --> 00:28:19,114
¿Qué quiere saber?

374
00:28:20,150 --> 00:28:24,200
¿Alguna posibilidad de que Percy pudiera
haber estado involucrada con las drogas?

375
00:28:25,130 --> 00:28:28,850
Bueno, claro.

376
00:28:28,870 --> 00:28:30,990
Podría haberlo intentado aquí y allá.

377
00:28:31,000 --> 00:28:32,330
Todos los críos lo hacen.

378
00:28:32,340 --> 00:28:35,290
Si trataba con ciertas personas
y tenía algo de dinero,

379
00:28:35,310 --> 00:28:39,750
¿podría haber estado intentando
buscar algo lucrativo?

380
00:28:39,770 --> 00:28:42,240
¿Y esa es su teoría de trabajo?

381
00:28:42,250 --> 00:28:44,180
¿Que Percy era la capo de la isla?

382
00:28:45,280 --> 00:28:47,270
Créame, lo habría visto venir.

383
00:28:47,280 --> 00:28:48,690
¿Qué te hace estar tan seguro?

384
00:28:48,700 --> 00:28:50,450
18 meses y 12 días sobrio.

385
00:28:50,470 --> 00:28:51,859
Eso es... Lo habría olido.

386
00:28:51,860 --> 00:28:53,850
- ¿Seguro que no son once días?
- Vete a la mierda.

387
00:28:53,860 --> 00:28:55,520
Creo que son once días.

388
00:28:55,530 --> 00:28:57,470
¿Sabe qué? Era tarde esa noche

389
00:28:57,490 --> 00:28:59,170
cuando el coche de Percy se averió,

390
00:28:59,190 --> 00:29:01,860
pero se dirigía a algún lugar

391
00:29:02,730 --> 00:29:04,950
¿Podría haber estado
intentando salir de la isla?

392
00:29:04,960 --> 00:29:06,540
Claro.

393
00:29:06,550 --> 00:29:09,247
¿Alguna idea de a
dónde podría haber ido?

394
00:29:09,248 --> 00:29:12,126
Si lo supiera, ya lo habría mencionado.

395
00:29:12,130 --> 00:29:14,090
Es que...

396
00:29:17,430 --> 00:29:19,530
he hablado con Risa hoy.

397
00:29:23,850 --> 00:29:26,870
Estaba muy afectada por la
desaparición de su hija.

398
00:29:27,890 --> 00:29:29,010
¿Cuándo?

399
00:29:29,750 --> 00:29:31,020
Esta tarde.

400
00:29:32,810 --> 00:29:35,830
No entiendo por qué se molesta

401
00:29:35,850 --> 00:29:37,690
en hablar con ella en un momento así.

402
00:29:39,200 --> 00:29:42,230
Es su madre. Dijo que
Percy fue a verla...

403
00:29:42,250 --> 00:29:43,879
hace como unos nueve meses...

404
00:29:43,880 --> 00:29:46,240
porque tenía miedo de algunas cosas.

405
00:29:47,150 --> 00:29:48,820
A Risa le gusta exagerar.

406
00:29:49,630 --> 00:29:51,950
Yo no haría mucho caso de lo que diga.

407
00:29:53,340 --> 00:29:55,580
Lo siento.

408
00:29:55,590 --> 00:29:59,340
Meg, ¿ha pensado alguna vez
en vivir en el continente?

409
00:30:01,020 --> 00:30:02,259
Supongo que es... es un gran cambio

410
00:30:02,260 --> 00:30:03,420
si ha crecido aquí.

411
00:30:03,430 --> 00:30:05,470
También he hablado con Caroline.

412
00:30:05,480 --> 00:30:07,790
¿Y quién es Caroline?

413
00:30:07,800 --> 00:30:09,515
La compañera de piso de
Percy en el continente.

414
00:30:09,516 --> 00:30:12,519
Esa chica. Había olvidado su nombre.

415
00:30:13,480 --> 00:30:14,570
Parece creer

416
00:30:14,590 --> 00:30:17,040
que Percy estaba intentando
escapar de algo.

417
00:30:17,050 --> 00:30:21,070
Siempre estaba al límite, y al final,

418
00:30:21,080 --> 00:30:22,650
no pudo soportarlo.

419
00:30:24,150 --> 00:30:25,324
¿No pudo soportar qué?

420
00:30:25,330 --> 00:30:27,510
Tuvo una crisis emocional.

421
00:30:28,530 --> 00:30:30,660
Dejó el apartamento y desapareció.

422
00:30:31,880 --> 00:30:36,050
- ¿Es eso cierto?
- No, Percy estaba bien.

423
00:30:36,060 --> 00:30:38,990
Decidió que el continente
no era para ella.

424
00:30:39,000 --> 00:30:41,050
Quería estar con su familia,

425
00:30:41,080 --> 00:30:42,710
así que la traje a casa.

426
00:30:43,530 --> 00:30:45,135
Dijiste que regresó ella sola.

427
00:30:45,140 --> 00:30:46,420
Lo hizo. Solo la ayudamos.

428
00:30:46,430 --> 00:30:47,513
Tú también fuiste.

429
00:30:48,820 --> 00:30:51,809
- ¿Estás hablando en serio?
- Hermano, solo...

430
00:30:52,970 --> 00:30:54,649
- Me mentiste.
- Te habríamos llevado

431
00:30:54,650 --> 00:30:55,890
si no hubieras...

432
00:30:57,090 --> 00:30:58,270
olvídalo.

433
00:30:58,280 --> 00:31:01,690
¿Qué es esto de que "el
continente no era para ella"?

434
00:31:01,710 --> 00:31:04,210
Estaba realmente asustada
porque alguien la persiguiera.

435
00:31:04,220 --> 00:31:06,530
- Algún chico.
- ¿Percy dijo esto?

436
00:31:06,540 --> 00:31:09,140
Sí, dijo que empezó a
encerrarse en el apartamento

437
00:31:09,160 --> 00:31:12,020
- y a no salir.
- Esta compañera está llena de mierda.

438
00:31:12,040 --> 00:31:14,748
Ma, dijiste que estaba bien.

439
00:31:14,750 --> 00:31:16,208
Sí.

440
00:31:16,210 --> 00:31:18,619
¿Sabes lo que me parece sorprendente?
Tu madre nunca lo mencionó

441
00:31:18,620 --> 00:31:21,240
cuando buscábamos por todas partes
intentando encontrar dónde estaba Percy.

442
00:31:21,250 --> 00:31:23,520
- Harry...
- ¿Cuál es el puto problema?

443
00:31:23,540 --> 00:31:25,384
¿De qué la está acusando exactamente?

444
00:31:25,385 --> 00:31:27,640
Algo pasó allí.

445
00:31:27,660 --> 00:31:29,460
Me gustaría entender

446
00:31:29,470 --> 00:31:31,400
por qué abandonó la isla
tan repentinamente,

447
00:31:31,420 --> 00:31:34,840
y cuando volvió, estaba en peor estado.

448
00:31:34,850 --> 00:31:36,730
¿Cree que le hemos hecho algo?

449
00:31:36,740 --> 00:31:38,720
¿Que la sacamos de allí
en contra de su voluntad?

450
00:31:39,500 --> 00:31:43,000
Había habido una pelea y la
habitación estaba toda destrozada.

451
00:31:43,020 --> 00:31:46,940
¿Podéis decirme algo sobre eso?
¿Alguno de vosotros podéis?

452
00:31:46,950 --> 00:31:49,190
Percy quería volver a casa.

453
00:31:49,200 --> 00:31:52,810
Me llamó y yo fui con Colin a recogerla.

454
00:31:52,820 --> 00:31:54,080
Eso es lo que pasó

455
00:31:54,100 --> 00:31:56,920
y no voy a aceptar una
versión falsa de los hechos

456
00:31:56,940 --> 00:31:59,820
de una desconocida a la que
Percy conoció por un anuncio.

457
00:32:01,200 --> 00:32:02,820
¿Por qué no me dijiste nada de esto?

458
00:32:02,830 --> 00:32:05,710
- Sean, cállate.
- Es mi hija.

459
00:32:05,730 --> 00:32:06,830
Vosotros dos lo...

460
00:32:06,840 --> 00:32:09,050
No empieces con eso. Ya
sabes lo que hiciste.

461
00:32:09,060 --> 00:32:11,040
No, no, no. Siempre pasa
lo mismo con vosotros.

462
00:32:11,060 --> 00:32:12,429
Exprimiéndome. Esto es por mi...

463
00:32:12,430 --> 00:32:14,510
Estabas inconsciente en el puto bosque.

464
00:32:14,520 --> 00:32:16,500
Estamos limpiando tu mierda.

465
00:32:16,510 --> 00:32:19,010
Si la vida fuera justa, nos
pagarías la pensión alimenticia.

466
00:32:22,190 --> 00:32:25,960
¡Joder! Joder.

467
00:32:32,120 --> 00:32:36,040
Bueno, eso termina con la cena.

468
00:32:57,620 --> 00:32:58,970
No puedo irme.

469
00:32:58,980 --> 00:33:02,390
Harry, esta familia está sufriendo.
No deberíamos estar aquí.

470
00:33:03,920 --> 00:33:05,260
Adelántate.

471
00:33:06,740 --> 00:33:09,240
¿Qué pasa contigo?

472
00:33:11,220 --> 00:33:13,150
Gracias por venir.

473
00:33:13,160 --> 00:33:15,080
Nos hemos quedado demasiado tiempo,

474
00:33:15,100 --> 00:33:17,162
pero gracias por una deliciosa cena.

475
00:33:17,163 --> 00:33:18,970
Conducid con cuidado.

476
00:33:21,780 --> 00:33:24,127
¿No te vas con tu novia?

477
00:33:31,230 --> 00:33:33,890
Fuiste a esa obra en construcción hoy.

478
00:33:34,870 --> 00:33:37,290
Era eso.

479
00:33:38,360 --> 00:33:41,930
Te pasaste la mañana acechándome
en vez de buscar a Percy.

480
00:33:42,920 --> 00:33:45,524
El tipo con el que
hablaste en el tráiler.

481
00:33:45,530 --> 00:33:47,640
Es un viejo amigo de mi marido

482
00:33:47,660 --> 00:33:49,910
quien ha tenido la amabilidad
de hacerme un préstamo

483
00:33:49,930 --> 00:33:52,690
porque no puedo conseguir
ninguno de un banco por aquí.

484
00:33:53,620 --> 00:33:55,560
Tuve que hipotecar esta casa

485
00:33:55,590 --> 00:33:58,780
y vender un montón de equipación,
lo que redujo nuestros ingresos.

486
00:33:58,800 --> 00:34:00,620
Pero no tuvimos elección.

487
00:34:00,640 --> 00:34:03,834
¿Tienes idea de lo difícil que es
conseguir ganancias pescando langostas?

488
00:34:03,840 --> 00:34:06,480
Puedo creerlo,

489
00:34:06,490 --> 00:34:10,841
pero algunas de las cosas
que dices, no lo sé.

490
00:34:11,690 --> 00:34:12,717
¿Qué?

491
00:34:12,718 --> 00:34:15,095
- Risa.
- ¿Risa?

492
00:34:15,740 --> 00:34:17,800
Fui a hablar con ella en
busca de información,

493
00:34:17,820 --> 00:34:18,974
igual que has hecho tú.

494
00:34:18,980 --> 00:34:21,040
Percy escapó de casa.

495
00:34:21,060 --> 00:34:22,140
¿Por qué haría eso?

496
00:34:22,980 --> 00:34:24,850
¿Qué, crees que es por mi culpa?

497
00:34:24,870 --> 00:34:27,040
¿Qué clase de persona te crees que soy?

498
00:34:27,060 --> 00:34:28,529
Eres el tipo de persona que diría que

499
00:34:28,530 --> 00:34:30,770
la última vez que vio a Percy
fue cuando salió del trabajo.

500
00:34:30,780 --> 00:34:33,940
- Sí, ¿qué pasa con eso?
- ¿Ese corte en la frente?

501
00:34:33,950 --> 00:34:35,910
¿Dijiste que la viste
con tus propios ojos?

502
00:34:35,930 --> 00:34:36,950
¿Cómo?

503
00:34:36,960 --> 00:34:39,520
Se lo hizo un par de horas
después de salir del trabajo.

504
00:34:39,540 --> 00:34:41,705
Me mentiste. ¿Verdad?

505
00:34:41,710 --> 00:34:46,080
Vino a verte, más tarde esa noche,

506
00:34:46,090 --> 00:34:48,753
- ¿verdad?
- Joder...

507
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
¡Sigue jodida ahora mismo!

508
00:34:50,720 --> 00:34:52,090
¿Qué?

509
00:34:52,100 --> 00:34:54,709
Chicos, parad.

510
00:34:54,710 --> 00:34:58,760
Sean. Oye, Sean, para.

511
00:34:59,610 --> 00:35:00,960
¿Habéis acabado?

512
00:35:08,060 --> 00:35:12,360
Si vas a investigar a
alguien, debería ser a él.

513
00:35:12,380 --> 00:35:14,363
¿Qué demonios pasa contigo?

514
00:35:14,364 --> 00:35:16,114
Lárgate.

515
00:35:16,120 --> 00:35:17,640
Que te jodan.

516
00:35:20,680 --> 00:35:23,200
¿Estarás bien?

517
00:35:23,220 --> 00:35:25,640
Tienes que irte ahora mismo.

518
00:35:25,670 --> 00:35:26,850
Vamos.

519
00:35:39,260 --> 00:35:43,891
Percy, ¿qué ha pasado?

520
00:35:43,892 --> 00:35:45,759
¿Quién hizo esto?

521
00:35:45,760 --> 00:35:49,420
Llévame a casa. Por favor.

522
00:35:49,440 --> 00:35:53,130
Por supuesto. Ve a dormir, pequeña.

523
00:35:55,910 --> 00:35:59,900
Por supuesto que te llevaré a casa.

524
00:35:59,910 --> 00:36:01,180
No pasa nada.

525
00:36:13,000 --> 00:36:14,320
¿Estás cansada?

526
00:36:20,670 --> 00:36:21,960
Duerme.

527
00:36:23,700 --> 00:36:25,060
Volveré.

528
00:36:41,300 --> 00:36:46,300
Déjame en paz. Déjame en paz.

529
00:36:47,390 --> 00:36:48,980
Vete.

530
00:36:50,930 --> 00:36:53,190
Por favor, vete.

531
00:36:53,200 --> 00:36:54,540
Vete.

532
00:37:08,800 --> 00:37:11,480
Lo siento.

533
00:37:11,490 --> 00:37:14,980
Nunca te había visto comportarte así.

534
00:37:14,990 --> 00:37:17,486
Presionándolos de esa manera.

535
00:37:17,490 --> 00:37:21,364
Eso es ser directo. ¿No es algo bueno?

536
00:37:21,370 --> 00:37:27,520
No, estabas siendo malo y descontrolado.

537
00:37:27,530 --> 00:37:32,340
Esa familia está sufriendo.
Están llorando una pérdida.

538
00:37:32,360 --> 00:37:34,336
No estoy seguro de eso.

539
00:37:34,340 --> 00:37:37,680
Vamos, Harry.

540
00:37:37,700 --> 00:37:40,640
No puedes asumir por tu infancia

541
00:37:40,670 --> 00:37:42,677
que todas las familias son crueles.

542
00:37:43,620 --> 00:37:46,510
Tenía una buena razón
para hacer lo que hice.

543
00:37:46,520 --> 00:37:49,180
Creo que podrías haberlo
hecho de diferente forma.

544
00:37:50,360 --> 00:37:52,800
No tenías que haberme
metido a mí en ello.

545
00:37:52,820 --> 00:37:57,650
Tienes razón. Estoy mejor solo.

546
00:38:01,320 --> 00:38:04,180
Me preguntaste qué me parecía.

547
00:38:04,200 --> 00:38:08,940
Creo que este caso está sacando a
relucir un lado realmente feo de ti.

548
00:38:29,990 --> 00:38:33,644
BIENVENIDO A HANOVER ISLAND

549
00:39:02,050 --> 00:39:03,090
Hola.

550
00:39:03,100 --> 00:39:08,440
Sonya está durmiendo, ¿podemos...?

551
00:39:15,240 --> 00:39:17,320
Hay algo que tengo que decirte.

552
00:39:19,200 --> 00:39:20,580
¿Quieres sentarte?

553
00:39:26,560 --> 00:39:28,800
Bueno...

554
00:39:31,430 --> 00:39:36,458
mentimos sobre no haber
visto a Percy esa noche.

555
00:39:37,260 --> 00:39:39,440
Sí, lo sé.

556
00:39:39,460 --> 00:39:41,400
Mi madre y yo la vimos.

557
00:39:41,410 --> 00:39:48,590
Y la razón por la que dijimos
que no lo hicimos es por mí.

558
00:39:50,250 --> 00:39:55,470
Percy se enfrentó a
mí por algunas cosas.

559
00:39:55,480 --> 00:40:00,490
¿Algunas cosas? Estás hablando
de tu consumo de drogas, ¿verdad?

560
00:40:04,190 --> 00:40:06,210
Sí.

561
00:40:06,230 --> 00:40:08,590
Comencé con los analgésicos.

562
00:40:10,830 --> 00:40:13,699
Jodí el hombro en los barcos.

563
00:40:13,700 --> 00:40:18,270
Pero... sí.

564
00:40:20,670 --> 00:40:22,080
Estoy lidiando con ello.

565
00:40:23,910 --> 00:40:25,870
Pero esa noche,

566
00:40:25,880 --> 00:40:29,870
Percy estaba enfadada conmigo,

567
00:40:29,880 --> 00:40:33,680
yo empeoré las cosas,

568
00:40:33,690 --> 00:40:35,890
y necesitaba arreglar eso.

569
00:40:35,910 --> 00:40:41,390
Y no quería que nadie
reconociera mi coche.

570
00:40:43,070 --> 00:40:47,260
¿Así que eras tú quien
conducía el coche de Percy

571
00:40:47,270 --> 00:40:51,819
hacia la casa de Diez? ¿No era Percy?

572
00:40:57,540 --> 00:41:00,620
El hombre que acosaba a Percy.

573
00:41:00,630 --> 00:41:05,129
Crees que era Colin, ¿verdad?

574
00:41:05,130 --> 00:41:07,839
¿Qué? ¿Qué te hace preguntar eso?

575
00:41:07,840 --> 00:41:10,960
Me dijiste que lo investigara,
¿verdad? Así que...

576
00:41:12,370 --> 00:41:14,130
Estaba cabreado.

577
00:41:14,140 --> 00:41:19,059
Colin siempre es el
bueno y yo el cabrón.

578
00:41:19,060 --> 00:41:21,563
Así es como lo ve mi madre.

579
00:41:22,470 --> 00:41:26,234
La hace ciega a todo lo demás.

580
00:41:27,610 --> 00:41:28,980
¿Como qué?

581
00:41:31,010 --> 00:41:34,830
Colin y Percy siempre
estuvieron muy unidos.

582
00:41:38,230 --> 00:41:40,220
¿Qué quieres decir con eso?

583
00:41:44,530 --> 00:41:46,080
No lo sé, debería irme.

584
00:41:49,270 --> 00:41:55,221
Sean, ¿te ha enviado Meg?

585
00:41:58,750 --> 00:42:01,010
Solo intento ser un buen hijo.

586
00:42:34,130 --> 00:42:38,750
Puedes ver que podría
haber necesitado un escape.

587
00:42:42,350 --> 00:42:44,910
Esto se pone peor, ¿verdad?

588
00:42:46,970 --> 00:42:48,430
A medida que te vas enterando de cosas.

589
00:42:53,310 --> 00:42:58,284
Tal vez estés en una
playa en algún lugar

590
00:42:59,650 --> 00:43:01,530
donde nadie pueda llegar a ti.

591
00:43:05,310 --> 00:43:07,910
Huir nunca resuelve nada.

592
00:43:10,490 --> 00:43:12,080
Especialmente para ti.

593
00:43:28,310 --> 00:43:30,710
- ¿Sientes eso?
- Sí, mis botas se están pegando.

594
00:43:30,720 --> 00:43:32,370
Lo llamamos barro gomoso.

595
00:43:33,530 --> 00:43:37,310
Así sabes que hay buenas ostras.

596
00:43:39,470 --> 00:43:40,952
Mírate.

597
00:43:40,960 --> 00:43:42,390
Eres un genio.

598
00:44:07,200 --> 00:44:12,200
www.subtitulamos.tv

