1
00:00:10,810 --> 00:00:13,847
Muy particular la forma
en que fueron dispuestos.

2
00:00:13,850 --> 00:00:15,057
Ha sido intencionado.

3
00:00:15,900 --> 00:00:19,320
La madre de Percy la
abandonó cuando era un bebé.

4
00:00:19,340 --> 00:00:21,105
La crie como si fuera mía.

5
00:00:21,110 --> 00:00:23,774
¿Y no crees que ella
saltara del acantilado?

6
00:00:23,780 --> 00:00:27,420
No sé qué pensar. Alguien
la tiene retenida.

7
00:00:27,440 --> 00:00:29,060
Jura que vio a Percy

8
00:00:29,080 --> 00:00:32,659
yendo en su coche anoche una media hora
después de que usted llamara al 911.

9
00:00:32,660 --> 00:00:33,701
¿Después?

10
00:00:33,710 --> 00:00:35,703
El coche se para. Se queda atascada.

11
00:00:35,710 --> 00:00:37,700
Y nunca más se sabe de ella.

12
00:00:38,600 --> 00:00:39,957
¿Conoces a este tipo?

13
00:00:39,960 --> 00:00:41,292
Probablemente lo haya visto por ahí.

14
00:00:41,300 --> 00:00:43,961
Nunca me dijo que se había
ido de la isla el año pasado.

15
00:00:43,970 --> 00:00:46,330
¿Por qué no estamos hablando de CJ Lam?

16
00:00:46,350 --> 00:00:48,465
   

17
00:00:48,470 --> 00:00:49,710
- Le hizo daño a Percy.
- Dios mío.

18
00:00:49,730 --> 00:00:52,520
Le hizo un corte en la cabeza, lo
he visto con mis propios ojos.

19
00:00:52,540 --> 00:00:54,140
¿Cómo iba a saber lo del corte

20
00:00:54,160 --> 00:00:55,500
de dos horas después en el bar?

21
00:00:55,520 --> 00:00:56,840
Yo no le conté a nadie eso.

22
00:00:57,490 --> 00:00:58,934
Está mintiendo.

23
00:01:11,670 --> 00:01:16,600
www.subtitulamos.tv

24
00:02:29,240 --> 00:02:32,680
Hola, has contactado con Sonya
Barzel. Por favor, deja un mensaje.

25
00:02:32,700 --> 00:02:33,983
Gracias.

26
00:02:33,990 --> 00:02:36,180
Podría tener una pista.

27
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
No estoy seguro de que vaya a volver
para la sesión de observación de aves.

28
00:02:39,020 --> 00:02:40,120
Te avisaré.

29
00:04:14,400 --> 00:04:15,950
Buenas tardes.

30
00:04:15,960 --> 00:04:18,014
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?

31
00:04:18,020 --> 00:04:19,400
Me llamo Harry Ambrose.

32
00:04:19,420 --> 00:04:23,889
Formo parte de una investigación
sobre una mujer de Hanover.

33
00:04:23,890 --> 00:04:27,851
Lleva desaparecida desde
el sábado. Percy Muldoon.

34
00:04:29,940 --> 00:04:31,021
¿Es usted policía?

35
00:04:31,870 --> 00:04:33,500
Me retiré el año pasado,

36
00:04:33,520 --> 00:04:36,442
pero esta es una especie de situación
de se necesita toda la ayuda posible.

37
00:04:36,443 --> 00:04:39,120
Lo siento, no tengo tiempo
para esto en este momento.

38
00:04:39,140 --> 00:04:43,408
Acabo de verla hablando con Meg Muldoon.

39
00:04:45,600 --> 00:04:48,980
Lo siento, pero lo que
sea que esté buscando,

40
00:04:48,990 --> 00:04:50,791
no lo va a encontrar aquí.

41
00:04:50,800 --> 00:04:52,820
¿Sabe?

42
00:04:52,840 --> 00:04:56,840
Hay mucha gente preocupada por
lo que habría podido pasarle.

43
00:04:58,440 --> 00:05:01,760
¿Puede al menos decirme
por qué Meg ha venido aquí?

44
00:05:04,940 --> 00:05:08,300
Soy la madre de Percy.

45
00:05:11,920 --> 00:05:13,522
De acuerdo.

46
00:05:14,420 --> 00:05:16,483
¿La ha visto?

47
00:05:16,500 --> 00:05:22,573
Todavía no esta claro
qué pasó exactamente.

48
00:05:22,580 --> 00:05:25,659
¿Han estado en contacto
a lo largo de los años?

49
00:05:25,660 --> 00:05:28,584
Sí.

50
00:05:28,590 --> 00:05:30,724
¿Me hacen parecer una especie de...

51
00:05:30,730 --> 00:05:33,125
madre negligente o algo así?

52
00:05:34,470 --> 00:05:36,712
Dijeron que no se preocupaba mucho.

53
00:05:38,600 --> 00:05:42,060
¿Y cómo se conocieron Sean y usted?

54
00:05:42,080 --> 00:05:44,340
Fue el verano anterior al último curso.

55
00:05:44,360 --> 00:05:48,400
Yo trabajaba de camarera, Sean
solo era una aventura de verano,

56
00:05:48,420 --> 00:05:50,540
y me quedé embarazada de Percy.

57
00:05:50,560 --> 00:05:53,353
Y ese fue el comienzo del final.

58
00:05:54,520 --> 00:05:55,760
¿Y se fue?

59
00:05:57,420 --> 00:06:00,980
Tiene que entenderlo, solo tenía 16 años

60
00:06:00,990 --> 00:06:04,907
y nada de lo que hiciera le
parecía suficiente a Meg Muldoon.

61
00:06:07,240 --> 00:06:09,786
Se fue sin su bebé.

62
00:06:11,050 --> 00:06:13,080
Después de un año,

63
00:06:13,100 --> 00:06:15,934
regresé aquí para terminar la escuela,

64
00:06:15,940 --> 00:06:21,924
y luego, el tiempo pasó,
conocí a alguien, me casé,

65
00:06:21,930 --> 00:06:23,520
tuve un hijo, compré una casa,

66
00:06:23,540 --> 00:06:25,177
tuve dos más, compré
una casa más grande.

67
00:06:26,180 --> 00:06:29,780
Supongo que era más fácil

68
00:06:29,790 --> 00:06:32,454
centrarse en la familia que me quería.

69
00:06:35,160 --> 00:06:37,020
¿Cree que ella está en peligro?

70
00:06:39,420 --> 00:06:41,390
Sí.

71
00:06:41,400 --> 00:06:43,528
Parece cada vez más posible.

72
00:06:46,820 --> 00:06:48,660
Lo de Meg de hoy, ¿de qué se trataba?

73
00:06:48,680 --> 00:06:51,370
Quería saber si había visto a Percy.

74
00:06:51,380 --> 00:06:53,205
¿Y usted qué le dijo?

75
00:06:53,210 --> 00:06:56,430
Le dije que tal vez en lugar
de irrumpir en mi casa,

76
00:06:56,450 --> 00:06:57,960
debería intentar buscar en la suya.

77
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
¿Qué quiere decir con eso?

78
00:07:02,000 --> 00:07:06,580
Usted no conoce a Meg Muldoon,

79
00:07:06,590 --> 00:07:11,780
pero pronto lo hará, créame.

80
00:07:11,800 --> 00:07:14,180
Esa mujer es una tirana.

81
00:07:16,180 --> 00:07:19,020
¿Así que cree que Percy estaba
intentando alejarse de ella?

82
00:07:20,160 --> 00:07:22,234
Ya lo hizo una vez antes.

83
00:07:24,660 --> 00:07:28,704
Vino aquí hace nueve meses.

84
00:07:28,710 --> 00:07:30,340
¿A quién le importa de qué están hechas?

85
00:07:30,360 --> 00:07:32,220
Creo que son deliciosas.

86
00:07:32,240 --> 00:07:35,400
Si no es realmente carne, ¿cómo
puede parecer que están sangrando?

87
00:07:42,080 --> 00:07:43,380
¿Percy?

88
00:07:44,450 --> 00:07:46,133
Hola.

89
00:07:46,980 --> 00:07:48,840
Siento aparecer sin haber avisado.

90
00:07:48,850 --> 00:07:52,600
Y lo sé, ha pasado mucho tiempo.

91
00:07:52,620 --> 00:07:55,030
   

92
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
Es que no sabía a dónde ir.

93
00:08:00,240 --> 00:08:03,900
Chicas, esta es Percy.

94
00:08:03,920 --> 00:08:06,111
Es una amiga mía.

95
00:08:06,120 --> 00:08:08,947
Va a quedarse con nosotras
durante un tiempo.

96
00:08:08,950 --> 00:08:13,618
Hola. Encantada de conoceros..

97
00:08:20,340 --> 00:08:23,580
Esta es la habitación de mi hijo Paul.

98
00:08:23,600 --> 00:08:24,838
Es el mayor.

99
00:08:27,000 --> 00:08:29,840
El mayor con mi marido, Jory.

100
00:08:29,850 --> 00:08:33,160
Está haciendo el COU en Bowdoin.

101
00:08:33,180 --> 00:08:35,160
Se me hace difícil tenerlo fuera.

102
00:08:36,380 --> 00:08:37,768
Debe ser duro.

103
00:08:39,500 --> 00:08:41,620
La cena ya está casi lista

104
00:08:41,630 --> 00:08:43,200
por si quieres bajar y acompañarnos.

105
00:08:43,220 --> 00:08:47,580
Está bien. No tengo hambre.

106
00:08:47,600 --> 00:08:49,580
Bueno, dejaré que te acomodes.

107
00:08:49,590 --> 00:08:51,480
El baño es en la segunda
puerta a la derecha.

108
00:08:51,500 --> 00:08:52,880
Y si necesitas algo,

109
00:08:52,900 --> 00:08:54,284
estaré abajo en la cocina.

110
00:08:54,290 --> 00:08:55,580
Gracias.

111
00:08:56,900 --> 00:08:58,780
Te lo agradezco.

112
00:08:58,790 --> 00:09:00,460
No hay de qué.

113
00:09:08,300 --> 00:09:10,860
Tenía un gran fajo de billetes.

114
00:09:11,620 --> 00:09:15,305
¿Cree que tuvo huir
rápidamente de la isla?

115
00:09:16,360 --> 00:09:20,060
Me imaginé que hablaríamos de
ello al día siguiente, pero...

116
00:09:20,080 --> 00:09:22,562
cuando me levanté a la mañana
siguiente, se había ido.

117
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
Lo siento.

118
00:09:30,020 --> 00:09:31,940
Ojalá pudiera decirle algo más.

119
00:09:32,740 --> 00:09:36,380
Me espera un día muy ajetreado.

120
00:09:41,640 --> 00:09:44,220
Mire, agradezco su tiempo.

121
00:09:44,240 --> 00:09:48,720
Percy necesitaba a
alguien y acudió a usted.

122
00:09:49,600 --> 00:09:51,299
Es bueno que haya estado aquí

123
00:09:52,780 --> 00:09:55,470
Espere...

124
00:09:55,480 --> 00:09:56,805
me envió esto.

125
00:10:03,860 --> 00:10:05,400
Está a solo 20 minutos de distancia,

126
00:10:05,420 --> 00:10:07,941
- pero nunca fui a verla.
- VEN A VISITARME SI QUIERES. PERCY

127
00:10:09,220 --> 00:10:11,420
La vida se interpuso en el camino.

128
00:10:12,540 --> 00:10:13,810
Lo entiendo.

129
00:10:40,600 --> 00:10:43,140
Sinceramente, me imaginé que
alguien como usted aparecería

130
00:10:43,160 --> 00:10:45,820
en algún momento preguntando por ella.

131
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que se fue?

132
00:10:50,300 --> 00:10:51,860
Unos seis meses.

133
00:10:53,060 --> 00:10:54,820
Simplemente se marchó.

134
00:10:54,850 --> 00:10:57,640
Por suerte, este lugar es un chollo,

135
00:10:57,660 --> 00:11:00,740
así que encontré a alguien que
se quedara con la habitación.

136
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
Percy y tú vivíais juntas.

137
00:11:03,580 --> 00:11:06,580
¿Cómo es eso? ¿Os conocíais?

138
00:11:07,380 --> 00:11:09,460
Fue totalmente por casualidad.

139
00:11:09,480 --> 00:11:11,600
En anuncios clasificados.

140
00:11:11,620 --> 00:11:15,400
Y ella parecía genial, así
que pensé, ¿por qué no?

141
00:11:15,420 --> 00:11:21,556
He traído tus galletas,
mantequilla de cacahuete,

142
00:11:21,560 --> 00:11:23,060
y...

143
00:11:27,020 --> 00:11:28,605
tachan...

144
00:11:28,610 --> 00:11:31,274
Tía, dije palitos de pescado,

145
00:11:31,280 --> 00:11:34,945
esas cosas congeladas que
calientas en el horno.

146
00:11:34,950 --> 00:11:37,280
Esto estará mucho mejor.

147
00:11:37,300 --> 00:11:38,720
Solo espera.

148
00:11:41,900 --> 00:11:43,630
Dios mío.

149
00:11:43,640 --> 00:11:45,900
Dios mío, ¿qué mierda es eso?

150
00:11:45,920 --> 00:11:49,290
¿Dónde aprendiste cómo hacer eso?

151
00:11:50,280 --> 00:11:54,297
- En la cárcel.
- Espera, no hablas en serio.

152
00:11:55,400 --> 00:11:58,510
Dios mío, no. No.

153
00:11:58,520 --> 00:12:00,764
Lo aprendí de mi familia.

154
00:12:00,770 --> 00:12:02,380
De hecho, de mi tío.

155
00:12:02,400 --> 00:12:04,620
Vale, ¿te das cuenta de que,
en realidad, sigo sin saber

156
00:12:04,640 --> 00:12:05,767
de dónde eres?

157
00:12:05,770 --> 00:12:08,228
Te lo dije. Del este.

158
00:12:09,140 --> 00:12:11,519
La verdad es que estoy
harta de mi familia.

159
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
Ni siquiera puedo ir allí.

160
00:12:16,520 --> 00:12:18,071
No, no puedes ponerte esa camiseta.

161
00:12:18,080 --> 00:12:21,790
No puedes llevar camiseta al club.

162
00:12:24,000 --> 00:12:25,829
¿No vas a bailar a menudo?

163
00:12:25,830 --> 00:12:27,247
Es la primera vez.

164
00:12:27,960 --> 00:12:29,950
Una inocente virgen.

165
00:12:32,170 --> 00:12:35,833
Oye... ¿es una buena idea o...

166
00:12:35,840 --> 00:12:37,799
una buena mala idea?

167
00:12:38,520 --> 00:12:39,551
No juzguemos.

168
00:12:44,020 --> 00:12:45,560
   

169
00:12:45,580 --> 00:12:47,540
Y uno, dos.

170
00:12:48,400 --> 00:12:50,140
   

171
00:12:50,160 --> 00:12:51,813
¡Sí!

172
00:12:51,820 --> 00:12:53,732
¿Perdona?

173
00:12:53,740 --> 00:12:55,859
Quiero...

174
00:12:55,860 --> 00:12:58,800
   

175
00:12:58,830 --> 00:13:00,610
- Hola.
- ¿Cómo estás?

176
00:13:00,630 --> 00:13:02,980
   

177
00:13:04,070 --> 00:13:05,594
Vale.

178
00:13:05,600 --> 00:13:08,121
   

179
00:13:24,090 --> 00:13:25,740
Vale, vale,

180
00:13:25,750 --> 00:13:28,880
pero, si no le hubiera
faltado ese diente,

181
00:13:28,890 --> 00:13:31,810
sería igualito a Robert Pattinson.

182
00:13:31,820 --> 00:13:34,340
Dime que no se parecería
a Robert Pattinson.

183
00:13:35,280 --> 00:13:36,620
Más o menos.

184
00:13:37,600 --> 00:13:39,420
Hace mucho frío.

185
00:13:40,980 --> 00:13:43,020
¿Alguna vez has sentido
que estás maldita?

186
00:13:43,920 --> 00:13:46,720
¿Con los hombres? Sí.

187
00:13:47,780 --> 00:13:53,144
No, me refiero más bien a
que, hagas lo que hagas...

188
00:13:53,150 --> 00:13:55,418
no podrás escapar.

189
00:13:58,300 --> 00:14:02,540
Deberíamos hacer esto
todos los fines de semana.

190
00:14:04,560 --> 00:14:06,420
La verdad es que nos llevábamos bien.

191
00:14:07,380 --> 00:14:10,380
Le conseguí un trabajo en la tienda
de ropa en la que trabajaba yo,

192
00:14:11,360 --> 00:14:15,140
pero después aproximadamente un mes,
las cosas se pusieron realmente raras.

193
00:14:26,820 --> 00:14:28,344
No estoy aquí, ¿vale?

194
00:14:28,350 --> 00:14:30,203
Si viene un hombre
buscándome, no estoy aquí.

195
00:14:30,210 --> 00:14:33,253
- ¿Qué?
- No puede saber que estoy aquí.

196
00:14:33,260 --> 00:14:35,180
- ¿Quién no puede saber que no estás...?
- ¡Por favor!

197
00:14:52,060 --> 00:14:54,100
¿Te dijo quién era?

198
00:14:54,110 --> 00:14:58,643
No... estaba totalmente aterrada,

199
00:14:58,650 --> 00:15:00,942
y no pude conseguir que se calmara.

200
00:15:03,530 --> 00:15:05,420
CJ Lam.

201
00:15:05,440 --> 00:15:07,657
¿Alguna vez te mencionó a ese tipo?

202
00:15:09,120 --> 00:15:11,494
No me suena, no.

203
00:15:13,040 --> 00:15:16,260
Después de eso, empezó a caer en picado.

204
00:15:16,280 --> 00:15:18,418
No salía de casa.

205
00:15:25,620 --> 00:15:26,960
¿Percy?

206
00:15:27,940 --> 00:15:29,840
- ¿Percy?
- ¿Qué?

207
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
Oye.

208
00:15:39,470 --> 00:15:40,720
   

209
00:15:41,950 --> 00:15:43,823
Es viernes por la noche.

210
00:15:43,830 --> 00:15:45,612
Llevas semanas sin salir.

211
00:15:45,620 --> 00:15:46,820
Vamos.

212
00:15:46,840 --> 00:15:48,530
No me siento bien.

213
00:15:50,180 --> 00:15:53,620
Bueno, tengo algo que ayudará con eso.

214
00:15:54,710 --> 00:15:57,373
¡Vamos! Necesito una mujer con alas.

215
00:16:05,640 --> 00:16:07,550
¿Soy buena?

216
00:16:11,820 --> 00:16:13,040
   

217
00:16:15,370 --> 00:16:18,554
Solo quiero darte las gracias.

218
00:16:18,560 --> 00:16:22,356
Por ser tan... amable conmigo.

219
00:16:23,980 --> 00:16:28,321
De nada, vamos.

220
00:17:33,760 --> 00:17:35,380
¿Percy?

221
00:17:45,580 --> 00:17:47,060
Eso fue todo.

222
00:17:47,080 --> 00:17:49,560
Se había ido. No he
vuelto a verla nunca más.

223
00:17:49,570 --> 00:17:51,500
Intenté llamarla por teléfono,

224
00:17:51,520 --> 00:17:54,314
pero siempre iba directo
al buzón de voz,

225
00:17:54,320 --> 00:17:59,829
y, al final, me di por vencida.

226
00:18:00,700 --> 00:18:02,980
¿Crees que hubo algún tipo de pelea?

227
00:18:03,010 --> 00:18:06,324
¿Que ella no quería irse, pero...

228
00:18:06,330 --> 00:18:08,171
que lo hizo alguien?

229
00:18:09,060 --> 00:18:10,420
Me pregunté eso.

230
00:18:11,780 --> 00:18:17,674
Era como si hubiera otro lado de ella,

231
00:18:17,680 --> 00:18:22,080
un lado oscuro y que no la dejaba ir.

232
00:19:03,300 --> 00:19:05,900
Ya has visto demasiado, ¿verdad?

233
00:19:07,480 --> 00:19:09,300
No vas a parar.

234
00:19:13,480 --> 00:19:15,446
Si te ha pasado algo,

235
00:19:15,450 --> 00:19:17,200
tiene que haber consecuencias.

236
00:19:19,180 --> 00:19:21,780
¿Por qué es eso tan importante para ti?

237
00:19:24,120 --> 00:19:26,570
La gente viene al mundo

238
00:19:26,580 --> 00:19:29,180
y solo trata de sobrevivir.

239
00:19:31,260 --> 00:19:33,040
El mundo los elimina.

240
00:19:35,600 --> 00:19:37,300
Da igual.

241
00:19:40,800 --> 00:19:42,820
Aunque tienes que admitirlo,

242
00:19:45,740 --> 00:19:49,313
a veces, es más fácil para todos
si simplemente desapareces.

243
00:20:15,970 --> 00:20:17,800
Mira, sé que no te he contestado.

244
00:20:17,820 --> 00:20:20,700
Es muy irregular el servicio por aquí.

245
00:20:20,720 --> 00:20:22,889
Está por dónde estaba el coche de Percy.

246
00:20:22,890 --> 00:20:24,564
Deberías verlo por ti mismo.

247
00:20:24,570 --> 00:20:25,725
Vamos.

248
00:20:29,140 --> 00:20:36,944
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR

249
00:20:42,470 --> 00:20:44,000
Vale.

250
00:20:44,020 --> 00:20:45,560
Está justo aquí.

251
00:20:59,660 --> 00:21:01,550
Es por aquí.

252
00:21:17,250 --> 00:21:18,360
¿Qué?

253
00:21:18,370 --> 00:21:21,900
Es la misma forma en la que estaban
los objetos de Percy en el acantilado.

254
00:21:23,420 --> 00:21:26,400
Tiene el mismo dibujo de la media luna.

255
00:21:28,180 --> 00:21:30,460
No sé si hay una conexión,

256
00:21:30,470 --> 00:21:35,160
pero ¿sabes algo sobre,
cómo se llamaría eso?

257
00:21:35,180 --> 00:21:37,080
Baño nocturno, supongo.

258
00:21:37,090 --> 00:21:38,980
¿Baño nocturno?

259
00:21:39,000 --> 00:21:41,660
Sí, es que hace un par de noches,

260
00:21:41,680 --> 00:21:45,283
vi a tres mujeres en el agua,

261
00:21:45,290 --> 00:21:48,920
en la oscuridad, como gimiendo.

262
00:21:50,260 --> 00:21:53,437
Bueno, por aquí tenemos nuestra ración
de defensores de la naturaleza.

263
00:21:53,440 --> 00:21:55,580
No, era gutural.

264
00:21:55,610 --> 00:21:56,989
   

265
00:21:56,990 --> 00:22:00,064
Una especie de ceremonia,

266
00:22:00,070 --> 00:22:02,822
como un ritual, ¿sabes
lo que quiero decir?

267
00:22:02,830 --> 00:22:07,100
Y creo que esto es algo así.

268
00:22:08,180 --> 00:22:10,538
No sé nada de eso.

269
00:22:11,560 --> 00:22:14,330
Marj siempre intenta que medite.

270
00:22:19,600 --> 00:22:20,798
Hola.

271
00:22:20,800 --> 00:22:22,884
Hola.

272
00:22:22,890 --> 00:22:24,320
Te has perdido a Gretta.

273
00:22:24,340 --> 00:22:26,780
Quería saludarte.

274
00:22:29,030 --> 00:22:32,268
¿Habéis conseguido buenas fotos hoy?

275
00:22:32,270 --> 00:22:33,920
Muchas.

276
00:22:33,950 --> 00:22:38,040
La forma en que la luz
juega con las olas, irreal.

277
00:22:38,060 --> 00:22:40,460
Y tú, ¿has hecho algún progreso?

278
00:22:40,480 --> 00:22:43,500
- Sí, sí.
- ¿Y qué?

279
00:22:43,520 --> 00:22:47,044
Bueno, Meg Muldoon me
ha estado mintiendo.

280
00:22:47,050 --> 00:22:50,036
Percy se escapó de
casa hace nueve meses.

281
00:22:50,040 --> 00:22:51,583
Vaya.

282
00:22:51,590 --> 00:22:52,780
¿Se escapó?

283
00:22:52,800 --> 00:22:55,416
Sí, me gustaría ir a hablar con ella.

284
00:22:55,420 --> 00:22:57,877
¿Qué, ahora? Tenemos la...
¿qué pasa con la reserva?

285
00:22:58,890 --> 00:23:00,960
Bueno, pensé que tal vez
podríamos pasar por allí

286
00:23:00,980 --> 00:23:02,590
de camino al restaurante.

287
00:23:03,460 --> 00:23:05,580
¿Quieres hacerle frente conmigo allí?

288
00:23:05,600 --> 00:23:08,180
No, solo quiero tantearla,

289
00:23:08,200 --> 00:23:10,770
ver si hay algo más en
lo que esté mintiendo,

290
00:23:10,790 --> 00:23:14,904
y tal vez podrías
ayudar a tranquilizarla.

291
00:23:14,910 --> 00:23:18,043
Dios. Harry, ¿en serio?

292
00:23:18,050 --> 00:23:19,982
Solo unos minutos.

293
00:23:19,990 --> 00:23:21,860
Solo una pequeña charla.

294
00:23:21,880 --> 00:23:24,737
Y luego iríamos a cenar.

295
00:23:26,590 --> 00:23:29,614
Si le hicieron algo a Percy,

296
00:23:29,620 --> 00:23:31,953
probablemente podrían
salirse con la suya.

297
00:23:34,040 --> 00:23:36,540
Estás en esto conmigo, ¿verdad?

298
00:23:38,840 --> 00:23:40,252
De acuerdo.

299
00:24:00,840 --> 00:24:04,080
- Hola.
- ¿Ha encontrado algo?

300
00:24:04,090 --> 00:24:06,484
Ahora mismo, no hay nada nuevo,

301
00:24:06,490 --> 00:24:09,093
- pero estamos trabajando en ello.
- Dios mío.

302
00:24:09,100 --> 00:24:11,400
Cada vez que suena el teléfono

303
00:24:11,420 --> 00:24:13,320
o alguien llama a la puerta...

304
00:24:13,340 --> 00:24:14,453
Claro.

305
00:24:14,460 --> 00:24:16,372
Pasábamos por aquí.

306
00:24:16,380 --> 00:24:18,803
Pensé en parar y presentarle a Sonya.

307
00:24:18,810 --> 00:24:21,134
Hola. Un placer conocerla.

308
00:24:21,140 --> 00:24:23,380
Es una casa preciosa.

309
00:24:23,400 --> 00:24:25,214
Gracias.

310
00:24:26,220 --> 00:24:30,340
Harry me contó un poco sobre su nieta.

311
00:24:30,350 --> 00:24:32,096
Le deseo lo mejor.

312
00:24:33,960 --> 00:24:37,580
Realmente creo que, en momentos
así, hay que mantenerse positivo.

313
00:24:37,600 --> 00:24:40,180
Es esencial.

314
00:24:40,190 --> 00:24:43,540
Íbamos de camino a cenar
y quise comprobarlo.

315
00:24:43,560 --> 00:24:47,486
He tenido la sensación de que
podría haber pasado algo hoy.

316
00:24:48,960 --> 00:24:52,199
No, solo he estado llamando a la gente,

317
00:24:52,200 --> 00:24:54,577
intentando averiguar dónde podría estar.

318
00:24:54,590 --> 00:24:56,287
   

319
00:24:57,160 --> 00:24:58,414
¿Quieren entrar?

320
00:25:00,060 --> 00:25:04,110
Bueno, tengo un par de
preguntas sobre Percy.

321
00:25:04,120 --> 00:25:05,760
No queremos molestar.

322
00:25:05,780 --> 00:25:09,810
No, estamos a punto de cenar,
Colin está con su novia

323
00:25:09,820 --> 00:25:12,560
y son bienvenidos a unirse a nosotros.

324
00:25:12,580 --> 00:25:14,040
Es muy amable por su parte,

325
00:25:14,060 --> 00:25:16,390
pero tenemos reserva para cenar.

326
00:25:18,230 --> 00:25:19,977
Podríamos llamar y cancelar.

327
00:25:20,840 --> 00:25:23,903
No queremos abusar.

328
00:25:23,910 --> 00:25:25,066
No hay ningún problema.

329
00:25:25,070 --> 00:25:26,600
Tenemos mucha comida

330
00:25:26,620 --> 00:25:28,780
y podemos hablar de Percy.

331
00:25:30,140 --> 00:25:31,530
Sería de mucha ayuda.

332
00:25:44,040 --> 00:25:47,540
Gracias, Padre santo, por
ayudarnos a mantener la paciencia

333
00:25:47,550 --> 00:25:50,928
y la fe mientras buscamos a Percy.

334
00:25:50,930 --> 00:25:53,180
Sabemos que la mantendrás a salvo

335
00:25:53,200 --> 00:25:55,387
hasta que regrese a casa.

336
00:25:55,390 --> 00:25:57,438
Bendícenos, Señor, y a estos, tus dones,

337
00:25:57,440 --> 00:25:59,558
que vamos a recibir de tu generosidad,

338
00:25:59,560 --> 00:26:00,800
por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

339
00:26:02,310 --> 00:26:05,523
A comer. Hay mucho más en la cocina.

340
00:26:07,180 --> 00:26:09,360
Es un barco precioso.

341
00:26:10,000 --> 00:26:11,654
Es el Finnoula.

342
00:26:11,660 --> 00:26:14,031
Es el barco en el que
aprendió a pescar Percy.

343
00:26:14,040 --> 00:26:17,701
También es una foto preciosa.

344
00:26:18,330 --> 00:26:20,788
- ¿La hizo usted?
- Dios, no.

345
00:26:20,790 --> 00:26:23,457
No tengo ni un hueso de
creatividad en mi cuerpo,

346
00:26:23,458 --> 00:26:25,594
pero me gustan los artistas.

347
00:26:25,600 --> 00:26:27,211
He oído que es pintora.

348
00:26:27,220 --> 00:26:29,579
Sí. Desde que he llegado a la isla,

349
00:26:29,580 --> 00:26:31,674
he estado fotografiando cosas...

350
00:26:36,350 --> 00:26:37,388
Ya contesto yo.

351
00:26:41,840 --> 00:26:44,840
Hola. Sí.

352
00:26:44,860 --> 00:26:46,520
   

353
00:26:46,530 --> 00:26:48,898
- ¿Hablas en serio?
- ¿Sean?

354
00:26:48,899 --> 00:26:50,651
Es Lou. No es por Percy.

355
00:26:56,700 --> 00:26:59,850
Sean, ¿de qué está hablando?

356
00:26:59,870 --> 00:27:01,533
¡Sean!

357
00:27:01,540 --> 00:27:03,664
Si me dejas hablar con
él, lo averiguaré.

358
00:27:04,620 --> 00:27:07,209
Sí...

359
00:27:07,210 --> 00:27:10,620
¿Y... qué clase de cosas pinta?

360
00:27:10,640 --> 00:27:13,670
He estado experimentando con paisajes.

361
00:27:13,680 --> 00:27:15,940
He descubierto un bello paraje.

362
00:27:15,960 --> 00:27:18,020
Y desde allí fotografío el océano

363
00:27:18,050 --> 00:27:20,055
durante todo el día, como referencia.

364
00:27:22,400 --> 00:27:25,660
El agua es increíblemente tranquila.

365
00:27:25,690 --> 00:27:27,854
Sí, hasta que no lo es.

366
00:27:27,860 --> 00:27:29,580
Siempre que esté en aguas abiertas,

367
00:27:29,600 --> 00:27:32,276
se está a unos minutos de
una bofetada en la cara.

368
00:27:32,280 --> 00:27:34,580
- ¿Sigue trabajando en los barcos?
- No.

369
00:27:34,590 --> 00:27:37,990
Tuve un ictus hace un par de años,

370
00:27:38,000 --> 00:27:41,493
y mis hijos decidieron
que ya era suficiente.

371
00:27:41,500 --> 00:27:42,870
Me castigaron.

372
00:27:49,500 --> 00:27:51,580
El maldito hijo de los Lam
nos ha cortado las trampas.

373
00:27:52,200 --> 00:27:54,047
Toda la flota en Dutchman's Cove.

374
00:27:54,048 --> 00:27:57,593
Keyser lo vio dando vueltas por
allí en su ballenero y lo llamó.

375
00:27:58,260 --> 00:28:00,846
El descaro de esa maldita familia.

376
00:28:00,850 --> 00:28:04,266
- ¿Cree que ha sido CJ Lam?
- Sí.

377
00:28:04,270 --> 00:28:05,939
Son un par de miles
dólares que se nos van,

378
00:28:05,940 --> 00:28:08,437
más todo el tiempo perdido
al reajustar esas cuerdas.

379
00:28:08,440 --> 00:28:11,760
Pero no lo voy a hacer.
Lo digo en serio.

380
00:28:13,630 --> 00:28:15,259
Te dije que algo como esto iba a pasar.

381
00:28:15,260 --> 00:28:16,660
Cállate, Sean.

382
00:28:18,740 --> 00:28:22,110
¿Dijo que quería hacer
algunas preguntas sobre Percy?

383
00:28:22,120 --> 00:28:27,253
Soy consciente de que
esto puede ser delicado.

384
00:28:27,260 --> 00:28:29,541
Solo estoy cubriendo todos los puntos.

385
00:28:29,550 --> 00:28:31,090
¿Qué quiere saber?

386
00:28:32,120 --> 00:28:36,170
¿Alguna posibilidad de que Percy pudiera
haber estado involucrada con las drogas?

387
00:28:37,100 --> 00:28:40,820
Bueno, claro.

388
00:28:40,840 --> 00:28:42,964
Podría haberlo intentado aquí y allá.

389
00:28:42,970 --> 00:28:44,306
Todos los críos lo hacen.

390
00:28:44,310 --> 00:28:47,260
Si trataba con ciertas personas
y tenía algo de dinero,

391
00:28:47,280 --> 00:28:51,720
¿podría haber estado intentando
buscar algo lucrativo?

392
00:28:51,740 --> 00:28:54,213
¿Y esa es su teoría de trabajo?

393
00:28:54,220 --> 00:28:56,151
¿Que Percy era la capo de la isla?

394
00:28:57,250 --> 00:28:59,240
Créame, lo habría visto venir.

395
00:28:59,250 --> 00:29:00,660
¿Qué te hace estar tan seguro?

396
00:29:00,670 --> 00:29:02,420
18 meses y 12 días sobrio.

397
00:29:02,440 --> 00:29:03,829
Eso es... Lo habría olido.

398
00:29:03,830 --> 00:29:05,828
- ¿Seguro que no son once días?
- Vete a la mierda.

399
00:29:05,830 --> 00:29:07,496
Creo que son once días.

400
00:29:07,500 --> 00:29:09,440
¿Sabe qué? Era tarde esa noche

401
00:29:09,460 --> 00:29:11,140
cuando el coche de Percy se averió,

402
00:29:11,160 --> 00:29:13,836
pero se dirigía a algún lugar

403
00:29:14,700 --> 00:29:16,920
¿Podría haber estado
intentando salir de la isla?

404
00:29:16,930 --> 00:29:18,516
Claro.

405
00:29:18,520 --> 00:29:21,180
¿Alguna idea de a
dónde podría haber ido?

406
00:29:21,190 --> 00:29:24,096
Si lo supiera, ya lo habría mencionado.

407
00:29:24,100 --> 00:29:26,060
Es que...

408
00:29:29,400 --> 00:29:31,500
he hablado con Risa hoy.

409
00:29:35,820 --> 00:29:38,840
Estaba muy afectada por la
desaparición de su hija.

410
00:29:39,860 --> 00:29:40,988
¿Cuándo?

411
00:29:41,720 --> 00:29:42,990
Esta tarde.

412
00:29:44,780 --> 00:29:47,800
No entiendo por qué se molesta

413
00:29:47,820 --> 00:29:49,663
en hablar con ella en un momento así.

414
00:29:51,170 --> 00:29:54,220
Es su madre. Dijo que
Percy fue a verla...

415
00:29:54,240 --> 00:29:55,879
hace como unos nueve meses...

416
00:29:55,880 --> 00:29:58,213
porque tenía miedo de algunas cosas.

417
00:29:59,120 --> 00:30:00,790
A Risa le gusta exagerar.

418
00:30:01,600 --> 00:30:03,920
Yo no haría mucho caso de lo que diga.

419
00:30:05,310 --> 00:30:07,556
Lo siento.

420
00:30:07,560 --> 00:30:11,310
Meg, ¿ha pensado alguna vez
en vivir en el continente?

421
00:30:12,990 --> 00:30:14,229
Supongo que es... es un gran cambio

422
00:30:14,230 --> 00:30:15,397
si ha crecido aquí.

423
00:30:15,400 --> 00:30:17,441
También he hablado con Caroline.

424
00:30:17,450 --> 00:30:19,769
¿Y quién es Caroline?

425
00:30:19,770 --> 00:30:21,450
La compañera de piso de
Percy en el continente.

426
00:30:21,460 --> 00:30:24,490
Esa chica. Había olvidado su nombre.

427
00:30:25,450 --> 00:30:26,540
Parece creer

428
00:30:26,560 --> 00:30:29,019
que Percy estaba intentando
escapar de algo.

429
00:30:29,020 --> 00:30:33,040
Siempre estaba al límite, y al final,

430
00:30:33,050 --> 00:30:34,620
no pudo soportarlo.

431
00:30:36,120 --> 00:30:37,250
¿No pudo soportar qué?

432
00:30:37,260 --> 00:30:39,480
Tuvo una crisis emocional.

433
00:30:40,500 --> 00:30:42,630
Dejó el apartamento y desapareció.

434
00:30:43,850 --> 00:30:48,024
- ¿Es eso cierto?
- No, Percy estaba bien.

435
00:30:48,030 --> 00:30:50,963
Decidió que el continente
no era para ella.

436
00:30:50,970 --> 00:30:53,020
Quería estar con su familia,

437
00:30:53,050 --> 00:30:54,680
así que la traje a casa.

438
00:30:55,500 --> 00:30:57,110
Dijiste que regresó ella sola.

439
00:30:57,120 --> 00:30:58,399
Lo hizo. Solo la ayudamos.

440
00:30:58,400 --> 00:30:59,490
Tú también fuiste.

441
00:31:00,790 --> 00:31:03,760
- ¿Estás hablando en serio?
- Hermano, solo...

442
00:31:04,940 --> 00:31:06,650
- Me mentiste.
- Te habríamos llevado

443
00:31:06,660 --> 00:31:07,860
si no hubieras...

444
00:31:09,060 --> 00:31:10,240
olvídalo.

445
00:31:10,250 --> 00:31:13,660
¿Qué es esto de que "el
continente no era para ella"?

446
00:31:13,680 --> 00:31:16,180
Estaba realmente asustada
porque alguien la persiguiera.

447
00:31:16,200 --> 00:31:18,510
- Algún chico.
- ¿Percy dijo esto?

448
00:31:18,520 --> 00:31:21,120
Sí, dijo que empezó a
encerrarse en el apartamento

449
00:31:21,140 --> 00:31:24,000
- y a no salir.
- Esta compañera está llena de mierda.

450
00:31:24,020 --> 00:31:26,680
Ma, dijiste que estaba bien.

451
00:31:26,690 --> 00:31:28,137
Sí.

452
00:31:28,140 --> 00:31:30,599
¿Sabes lo que me parece sorprendente?
Tu madre nunca lo mencionó

453
00:31:30,600 --> 00:31:33,225
cuando buscábamos por todas partes
intentando encontrar dónde estaba Percy.

454
00:31:33,230 --> 00:31:35,600
- Harry...
- ¿Cuál es el puto problema?

455
00:31:35,620 --> 00:31:37,354
¿De qué la está acusando exactamente?

456
00:31:37,360 --> 00:31:39,620
Algo pasó allí.

457
00:31:39,640 --> 00:31:41,440
Me gustaría entender

458
00:31:41,450 --> 00:31:43,380
por qué abandonó la isla
tan repentinamente,

459
00:31:43,400 --> 00:31:46,822
y cuando volvió, estaba en peor estado.

460
00:31:46,830 --> 00:31:48,714
¿Cree que le hemos hecho algo?

461
00:31:48,720 --> 00:31:50,701
¿Que la sacamos de allí
en contra de su voluntad?

462
00:31:51,480 --> 00:31:54,980
Había habido una pelea y la
habitación estaba toda destrozada.

463
00:31:55,000 --> 00:31:58,924
¿Podéis decirme algo sobre eso?
¿Alguno de vosotros podéis?

464
00:31:58,930 --> 00:32:01,170
Percy quería volver a casa.

465
00:32:01,180 --> 00:32:04,798
Me llamó y yo fui con Colin a recogerla.

466
00:32:04,800 --> 00:32:06,060
Eso es lo que pasó

467
00:32:06,080 --> 00:32:08,900
y no voy a aceptar una
versión falsa de los hechos

468
00:32:08,920 --> 00:32:11,805
de una desconocida a la que
Percy conoció por un anuncio.

469
00:32:13,180 --> 00:32:14,800
¿Por qué no me dijiste nada de esto?

470
00:32:14,810 --> 00:32:17,690
- Sean, cállate.
- Es mi hija.

471
00:32:17,710 --> 00:32:18,812
Vosotros dos lo...

472
00:32:18,820 --> 00:32:21,030
No empieces con eso. Ya
sabes lo que hiciste.

473
00:32:21,040 --> 00:32:23,020
No, no, no. Siempre pasa
lo mismo con vosotros.

474
00:32:23,040 --> 00:32:24,409
Exprimiéndome. Esto es por mi...

475
00:32:24,410 --> 00:32:26,490
Estabas inconsciente en el puto bosque.

476
00:32:26,500 --> 00:32:28,489
Estamos limpiando tu mierda.

477
00:32:28,490 --> 00:32:30,991
Si la vida fuera justa, nos
pagarías la pensión alimenticia.

478
00:32:34,170 --> 00:32:37,940
¡Joder! Joder.

479
00:32:44,100 --> 00:32:48,020
Bueno, eso termina con la cena.

480
00:33:10,340 --> 00:33:11,690
No puedo irme.

481
00:33:11,700 --> 00:33:15,118
Harry, esta familia está sufriendo.
No deberíamos estar aquí.

482
00:33:16,640 --> 00:33:17,980
Adelántate.

483
00:33:19,460 --> 00:33:21,960
¿Qué pasa contigo?

484
00:33:23,990 --> 00:33:25,921
Gracias por venir.

485
00:33:25,930 --> 00:33:27,880
Nos hemos quedado demasiado tiempo,

486
00:33:27,900 --> 00:33:29,925
pero gracias por una deliciosa cena.

487
00:33:29,930 --> 00:33:31,740
Conducid con cuidado.

488
00:33:34,550 --> 00:33:36,830
¿No te vas con tu novia?

489
00:33:43,940 --> 00:33:46,608
Fuiste a esa obra en construcción hoy.

490
00:33:47,580 --> 00:33:50,000
Era eso.

491
00:33:51,080 --> 00:33:54,658
Te pasaste la mañana acechándome
en vez de buscar a Percy.

492
00:33:55,640 --> 00:33:58,280
El tipo con el que
hablaste en el tráiler.

493
00:33:58,290 --> 00:34:00,360
Es un viejo amigo de mi marido

494
00:34:00,380 --> 00:34:02,660
quien ha tenido la amabilidad
de hacerme un préstamo

495
00:34:02,690 --> 00:34:05,419
porque no puedo conseguir
ninguno de un banco por aquí.

496
00:34:06,340 --> 00:34:08,280
Tuve que hipotecar esta casa

497
00:34:08,310 --> 00:34:11,500
y vender un montón de equipación,
lo que redujo nuestros ingresos.

498
00:34:11,520 --> 00:34:13,340
Pero no tuvimos elección.

499
00:34:13,360 --> 00:34:16,597
¿Tienes idea de lo difícil que es
conseguir ganancias pescando langostas?

500
00:34:16,600 --> 00:34:19,203
Puedo creerlo,

501
00:34:19,210 --> 00:34:23,604
pero algunas de las cosas
que dices, no lo sé.

502
00:34:24,440 --> 00:34:25,479
¿Qué?

503
00:34:25,480 --> 00:34:27,816
- Risa.
- ¿Risa?

504
00:34:28,520 --> 00:34:30,580
Fui a hablar con ella en
busca de información,

505
00:34:30,600 --> 00:34:31,737
igual que has hecho tú.

506
00:34:31,740 --> 00:34:33,760
Percy escapó de casa.

507
00:34:33,780 --> 00:34:34,865
¿Por qué haría eso?

508
00:34:35,700 --> 00:34:37,570
¿Qué, crees que es por mi culpa?

509
00:34:37,590 --> 00:34:39,820
¿Qué clase de persona te crees que soy?

510
00:34:39,840 --> 00:34:41,299
Eres el tipo de persona que diría que

511
00:34:41,300 --> 00:34:43,498
la última vez que vio a Percy
fue cuando salió del trabajo.

512
00:34:43,500 --> 00:34:46,663
- Sí, ¿qué pasa con eso?
- ¿Ese corte en la frente?

513
00:34:46,670 --> 00:34:48,630
¿Dijiste que la viste
con tus propios ojos?

514
00:34:48,650 --> 00:34:49,671
¿Cómo?

515
00:34:49,680 --> 00:34:52,240
Se lo hizo un par de horas
después de salir del trabajo.

516
00:34:52,260 --> 00:34:54,468
Me mentiste. ¿Verdad?

517
00:34:54,470 --> 00:34:58,805
Vino a verte, más tarde esa noche,

518
00:34:58,810 --> 00:35:01,516
- ¿verdad?
- Joder...

519
00:35:01,520 --> 00:35:03,477
¡Sigue jodida ahora mismo!

520
00:35:03,480 --> 00:35:04,814
¿Qué?

521
00:35:04,820 --> 00:35:07,481
Chicos, parad.

522
00:35:07,490 --> 00:35:11,540
Sean. Oye, Sean, para.

523
00:35:12,390 --> 00:35:13,740
¿Habéis acabado?

524
00:35:20,800 --> 00:35:25,100
Si vas a investigar a
alguien, debería ser a él.

525
00:35:25,120 --> 00:35:27,090
¿Qué demonios pasa contigo?

526
00:35:27,100 --> 00:35:28,820
Lárgate.

527
00:35:28,830 --> 00:35:30,380
Que te jodan.

528
00:35:33,420 --> 00:35:35,940
¿Estarás bien?

529
00:35:35,960 --> 00:35:38,380
Tienes que irte ahora mismo.

530
00:35:38,410 --> 00:35:39,590
Vamos.

531
00:35:52,000 --> 00:35:56,655
Percy, ¿qué ha pasado?

532
00:35:56,660 --> 00:35:58,490
¿Quién hizo esto?

533
00:35:58,500 --> 00:36:02,160
Llévame a casa. Por favor.

534
00:36:02,180 --> 00:36:05,874
Por supuesto. Ve a dormir, pequeña.

535
00:36:08,650 --> 00:36:12,644
Por supuesto que te llevaré a casa.

536
00:36:12,650 --> 00:36:13,922
No pasa nada.

537
00:36:25,740 --> 00:36:27,063
¿Estás cansada?

538
00:36:33,410 --> 00:36:34,700
Duerme.

539
00:36:36,440 --> 00:36:37,800
Volveré.

540
00:36:54,040 --> 00:36:59,040
Déjame en paz. Déjame en paz.

541
00:37:00,130 --> 00:37:01,720
Vete.

542
00:37:03,670 --> 00:37:05,934
Por favor, vete.

543
00:37:05,940 --> 00:37:07,280
Vete.

544
00:37:21,540 --> 00:37:24,201
Lo siento.

545
00:37:24,210 --> 00:37:27,723
Nunca te había visto comportarte así.

546
00:37:27,730 --> 00:37:30,207
Presionándolos de esa manera.

547
00:37:30,210 --> 00:37:34,124
Eso es ser directo. ¿No es algo bueno?

548
00:37:34,130 --> 00:37:40,264
No, estabas siendo malo y descontrolado.

549
00:37:40,270 --> 00:37:45,080
Esa familia está sufriendo.
Están llorando una pérdida.

550
00:37:45,100 --> 00:37:47,098
No estoy seguro de eso.

551
00:37:47,100 --> 00:37:50,420
Vamos, Harry.

552
00:37:50,440 --> 00:37:53,380
No puedes asumir por tu infancia

553
00:37:53,410 --> 00:37:55,440
que todas las familias son crueles.

554
00:37:56,380 --> 00:37:59,270
Tenía una buena razón
para hacer lo que hice.

555
00:37:59,280 --> 00:38:01,940
Creo que podrías haberlo
hecho de diferente forma.

556
00:38:03,120 --> 00:38:05,560
No tenías que haberme
metido a mí en ello.

557
00:38:05,580 --> 00:38:10,413
Tienes razón. Estoy mejor solo.

558
00:38:14,080 --> 00:38:16,940
Me preguntaste qué me parecía.

559
00:38:16,960 --> 00:38:21,700
Creo que este caso está sacando a
relucir un lado realmente feo de ti.

560
00:38:44,280 --> 00:38:47,951
BIENVENIDO A HANOVER ISLAND

561
00:39:16,350 --> 00:39:17,397
Hola.

562
00:39:17,400 --> 00:39:22,740
Sonya está durmiendo, ¿podemos...?

563
00:39:29,540 --> 00:39:31,620
Hay algo que tengo que decirte.

564
00:39:33,500 --> 00:39:34,880
¿Quieres sentarte?

565
00:39:40,860 --> 00:39:43,100
Bueno...

566
00:39:45,730 --> 00:39:50,764
mentimos sobre no haber
visto a Percy esa noche.

567
00:39:51,560 --> 00:39:53,740
Sí, lo sé.

568
00:39:53,760 --> 00:39:55,700
Mi madre y yo la vimos.

569
00:39:55,720 --> 00:40:02,901
Y la razón por la que dijimos
que no lo hicimos es por mí.

570
00:40:04,560 --> 00:40:09,780
Percy se enfrentó a
mí por algunas cosas.

571
00:40:09,790 --> 00:40:14,800
¿Algunas cosas? Estás hablando
de tu consumo de drogas, ¿verdad?

572
00:40:18,500 --> 00:40:20,520
Sí.

573
00:40:20,540 --> 00:40:22,900
Comencé con los analgésicos.

574
00:40:25,140 --> 00:40:28,000
Jodí el hombro en los barcos.

575
00:40:28,010 --> 00:40:32,580
Pero... sí.

576
00:40:34,980 --> 00:40:36,393
Estoy lidiando con ello.

577
00:40:38,220 --> 00:40:40,183
Pero esa noche,

578
00:40:40,190 --> 00:40:44,184
Percy estaba enfadada conmigo,

579
00:40:44,190 --> 00:40:47,993
yo empeoré las cosas,

580
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
y necesitaba arreglar eso.

581
00:40:50,220 --> 00:40:55,704
Y no quería que nadie
reconociera mi coche.

582
00:40:57,380 --> 00:41:01,570
¿Así que eras tú quien
conducía el coche de Percy

583
00:41:01,580 --> 00:41:06,089
hacia la casa de Diez? ¿No era Percy?

584
00:41:11,850 --> 00:41:14,931
El hombre que acosaba a Percy.

585
00:41:14,940 --> 00:41:19,400
Crees que era Colin, ¿verdad?

586
00:41:19,410 --> 00:41:22,147
¿Qué? ¿Qué te hace preguntar eso?

587
00:41:22,150 --> 00:41:25,270
Me dijiste que lo investigara,
¿verdad? Así que...

588
00:41:26,680 --> 00:41:28,440
Estaba cabreado.

589
00:41:28,450 --> 00:41:33,366
Colin siempre es el
bueno y yo el cabrón.

590
00:41:33,370 --> 00:41:35,869
Así es como lo ve mi madre.

591
00:41:36,780 --> 00:41:40,498
La hace ciega a todo lo demás.

592
00:41:41,920 --> 00:41:43,290
¿Como qué?

593
00:41:45,320 --> 00:41:49,140
Colin y Percy siempre
estuvieron muy unidos.

594
00:41:52,540 --> 00:41:54,530
¿Qué quieres decir con eso?

595
00:41:58,840 --> 00:42:00,390
No lo sé, debería irme.

596
00:42:03,580 --> 00:42:09,510
Sean, ¿te ha enviado Meg?

597
00:42:13,060 --> 00:42:15,320
Solo intento ser un buen hijo.

598
00:42:48,440 --> 00:42:53,060
Puedes ver que podría
haber necesitado un escape.

599
00:42:56,660 --> 00:42:59,220
Esto se pone peor, ¿verdad?

600
00:43:01,280 --> 00:43:02,740
A medida que te vas enterando de cosas.

601
00:43:07,620 --> 00:43:12,549
Tal vez estés en una
playa en algún lugar

602
00:43:13,960 --> 00:43:15,840
donde nadie pueda llegar a ti.

603
00:43:19,620 --> 00:43:22,220
Huir nunca resuelve nada.

604
00:43:24,800 --> 00:43:26,390
Especialmente para ti.

605
00:43:42,620 --> 00:43:45,020
- ¿Sientes eso?
- Sí, mis botas se están pegando.

606
00:43:45,030 --> 00:43:46,680
Lo llamamos barro gomoso.

607
00:43:47,840 --> 00:43:51,620
Así sabes que hay buenas ostras.

608
00:43:53,780 --> 00:43:55,216
Mírate.

609
00:43:55,220 --> 00:43:56,700
Eres un genio.

610
00:44:21,470 --> 00:44:26,470
www.subtitulamos.tv

