1
00:00:23,982 --> 00:00:26,193
Conner, el fuego...

2
00:00:26,217 --> 00:00:27,224
Voy.

3
00:00:31,364 --> 00:00:33,676
¡Gar! Garfield, ¿te encuentras bien?

4
00:00:33,700 --> 00:00:35,676
¿Qué ha pasado?

5
00:00:37,104 --> 00:00:39,249
- MA'ALECA'ANDRA, 23 DE MARZO. 00:03
- El tubo zeta ha explotado.

6
00:00:39,274 --> 00:00:41,225
¡Pero mi hermano... estaba en el tubo!

7
00:00:41,250 --> 00:00:43,621
- ¿Dónde está?
- No estoy segura.

8
00:00:43,752 --> 00:00:45,101
Pero no está aquí.

9
00:00:45,170 --> 00:00:47,148
A lo mejor se fue en el
tubo antes de la explosión.

10
00:00:47,172 --> 00:00:48,649
¿La explosión

11
00:00:48,673 --> 00:00:50,192
provocada por el terrorista Ma'alefa'ak?

12
00:00:50,216 --> 00:00:51,448
Ahora mismo no soy

13
00:00:51,473 --> 00:00:52,817
una gran admiradora de mi hermano,

14
00:00:52,842 --> 00:00:54,572
pero M'comm no ha hecho esto.

15
00:00:54,638 --> 00:00:55,847
Eso dices tú.

16
00:00:55,889 --> 00:00:57,283
Pero Martian Manhunter

17
00:00:57,319 --> 00:00:58,444
ha llegado a la Atalaya, ¿verdad?

18
00:00:58,469 --> 00:00:59,703
- ¿Em'ree?
- ¿Verdad?

19
00:00:59,728 --> 00:01:01,122
- ¡Em'ree!
- ¡No lo sé!

20
00:01:01,147 --> 00:01:02,829
La explosión ha destruido la conexión

21
00:01:02,854 --> 00:01:04,873
con el satélite de comunicaciones
entre M'arzz y la Tierra

22
00:01:04,898 --> 00:01:07,584
¡No puedo contactar con la Atalaya!

23
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
¿Puedes arreglarlo?

24
00:01:09,255 --> 00:01:10,399
Puede.

25
00:01:10,424 --> 00:01:11,443
Sí.

26
00:01:11,468 --> 00:01:12,455
Espero que pronto.

27
00:01:12,480 --> 00:01:14,966
¡Pero J'onn está bien!
¡Tiene que estar bien!

28
00:01:14,991 --> 00:01:16,635
- Tiene que estar bien. Tiene que...
- ¿El tubo zeta ha fallado?

29
00:01:16,659 --> 00:01:17,717
No.

30
00:01:17,742 --> 00:01:20,097
Una fuente externa ha
añadido energía térmica

31
00:01:20,121 --> 00:01:23,072
al núcleo de energía
durante la transmisión zeta.

32
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
Está claro que ha sido un sabotaje.

33
00:01:54,324 --> 00:01:58,324
www.subtitulamos.tv

34
00:02:02,589 --> 00:02:05,963
M'ARZZ, 23 DE MARZO
00:24 UTC

35
00:02:07,367 --> 00:02:09,595
Ma'alefa'ak, quedas detenido.

36
00:02:09,620 --> 00:02:11,481
Lo tenía atrapado,

37
00:02:11,506 --> 00:02:13,526
física y telequinéticamente.

38
00:02:13,551 --> 00:02:15,742
Y los dos le apuntabais con
emisores de interferencias

39
00:02:15,767 --> 00:02:17,411
cuando explotó el tubo zeta.

40
00:02:17,436 --> 00:02:19,205
Está claro que él no ha
estado detrás de esto.

41
00:02:19,230 --> 00:02:22,876
Una a'ashenn defendiendo
a otro a'ashenn.

42
00:02:22,900 --> 00:02:24,294
Menuda sorpresa.

43
00:02:24,318 --> 00:02:26,004
Parece que olvidas convenientemente

44
00:02:26,028 --> 00:02:27,422
que se había colado aquí

45
00:02:27,446 --> 00:02:29,716
bloqueando su presencia telepáticamente.

46
00:02:29,740 --> 00:02:31,218
¡Eso no es ilegal!

47
00:02:31,242 --> 00:02:32,761
Pero es ma'al sospechoso.

48
00:02:32,785 --> 00:02:35,264
Detenido por ser un a'ashenn.

49
00:02:35,288 --> 00:02:37,288
Eso sí que es una sorpresa.

50
00:02:38,158 --> 00:02:39,476
Tengo que ir con él.

51
00:02:39,500 --> 00:02:40,811
Iremos los tres.

52
00:02:40,835 --> 00:02:41,880
Por supuesto.

53
00:02:41,905 --> 00:02:43,665
Nosotros intentaremos
descubrir qué ha pasado aquí.

54
00:02:44,665 --> 00:02:46,516
Rita... Digo Em'ree.

55
00:02:46,541 --> 00:02:48,360
Tienes que comunicarte con la Atalaya.

56
00:02:48,384 --> 00:02:49,444
Dentro de un momento.

57
00:02:49,468 --> 00:02:50,821
Primero tengo que

58
00:02:50,845 --> 00:02:52,547
minimizar los daños con la reina,

59
00:02:52,572 --> 00:02:55,933
dados los rumores psíquicos
que generará la explosión.

60
00:02:56,465 --> 00:02:58,787
Aún estamos investigando
la causa de la explosión.

61
00:02:58,811 --> 00:03:00,330
Se ha producido una explosión

62
00:03:00,354 --> 00:03:01,707
en el centro científico.

63
00:03:01,731 --> 00:03:03,542
Ma'alefa'ak ha sido detenido.

64
00:03:03,566 --> 00:03:04,668
Ha sido terrorismo a'ashenn, claro,

65
00:03:04,693 --> 00:03:06,003
¿qué otra cosa iba a ser?

66
00:03:06,027 --> 00:03:08,088
Se cree a J'onn J'onzz muerto.

67
00:03:08,112 --> 00:03:09,715
Le dije que ningún ma'al bien

68
00:03:09,739 --> 00:03:11,508
iba a salir de ese tubo zeta.

69
00:03:11,532 --> 00:03:12,676
¿El tubo zeta

70
00:03:12,700 --> 00:03:14,303
que querías que desapareciera?

71
00:03:14,327 --> 00:03:16,180
¿Qué está sugiriendo?

72
00:03:16,204 --> 00:03:17,954
Madre, ¿es verdad?

73
00:03:18,073 --> 00:03:19,300
Corren rumores.

74
00:03:19,915 --> 00:03:22,143
¿De verdad ha muerto J'onn J'onzz?

75
00:03:22,202 --> 00:03:23,187
No lo sabemos.

76
00:03:23,211 --> 00:03:24,897
Pero el sabotaje es seguro.

77
00:03:25,122 --> 00:03:28,266
Y el infame Ma'alefa'ak
ha sido detenido.

78
00:03:28,291 --> 00:03:29,668
¿Hay pruebas en su contra?

79
00:03:29,717 --> 00:03:31,445
Seguro que las habrá.

80
00:03:31,469 --> 00:03:33,697
Es un activista a'ashenn y un agitador.

81
00:03:33,721 --> 00:03:35,048
¡Es un terrorista!

82
00:03:35,073 --> 00:03:36,717
¿Y en qué te basas para afirmar eso?

83
00:03:36,742 --> 00:03:38,220
Confía en mí, chico.

84
00:03:38,245 --> 00:03:39,787
Lo entenderás cuando seas mayor.

85
00:03:41,545 --> 00:03:42,830
Perdón.

86
00:03:43,606 --> 00:03:45,250
Espero que los terrícolas

87
00:03:45,274 --> 00:03:47,828
no reaccionen mal a este giro
inesperado de los acontecimientos.

88
00:03:47,853 --> 00:03:50,214
¿Por qué preocuparse por
esos ma'al terrícolas

89
00:03:50,238 --> 00:03:51,940
en un momento como este?

90
00:03:54,033 --> 00:03:55,135
Aquí no hay nada raro.

91
00:03:55,159 --> 00:03:56,345
Ni aquí.

92
00:03:56,369 --> 00:03:57,638
Pero podemos hacerlo, ¿verdad?

93
00:03:57,662 --> 00:03:58,931
Tú has estudiado con Dick,

94
00:03:58,955 --> 00:04:00,265
y yo he estudiado con Tim.

95
00:04:00,289 --> 00:04:01,850
¡Podemos ejercer de detectives!

96
00:04:01,874 --> 00:04:03,893
¡Ya lo sé, Gar! Estoy en ello.

97
00:04:04,786 --> 00:04:06,688
Ves algo, ¿no?

98
00:04:06,712 --> 00:04:07,731
Marcas de quemaduras.

99
00:04:07,755 --> 00:04:09,107
Dos pequeños puntos de impacto

100
00:04:09,131 --> 00:04:10,400
en el panel térmico
del núcleo de energía.

101
00:04:10,424 --> 00:04:11,944
Ya está. Los he evitado.

102
00:04:11,968 --> 00:04:13,645
¿El qué? ¿Qué has evitado?

103
00:04:13,670 --> 00:04:15,364
Los circuitos de comunicación fritos.

104
00:04:15,388 --> 00:04:17,074
Debería poder enviar una señal

105
00:04:17,098 --> 00:04:18,825
por medio del satélite de
comunicaciones entre M'arzz y la Tierra

106
00:04:18,849 --> 00:04:19,910
hasta la Atalaya.

107
00:04:19,935 --> 00:04:21,361
¿Cuándo? ¿Ahora?

108
00:04:21,386 --> 00:04:22,345
Pronto.

109
00:04:22,359 --> 00:04:25,804
LA ATALAYA, 23 DE MARZO
01:28 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

110
00:04:25,915 --> 00:04:27,142
Es inútil.

111
00:04:27,191 --> 00:04:29,670
El tubo zeta y las comunicaciones
con Marte no funcionan.

112
00:04:29,694 --> 00:04:31,380
El problema se encuentra en
su lado, no en el nuestro.

113
00:04:31,404 --> 00:04:32,863
Pues está claro...

114
00:04:34,073 --> 00:04:35,759
que algo ha salido mal.

115
00:04:35,783 --> 00:04:38,053
Por suerte, después de que usaras
el tubo para llegar hasta aquí.

116
00:04:38,077 --> 00:04:40,055
Cyborg, llévanos allí con un tubo boom.

117
00:04:40,079 --> 00:04:41,723
Lo siento, pero no puedo.

118
00:04:41,747 --> 00:04:43,183
Nunca he estado en Marte,

119
00:04:43,207 --> 00:04:45,477
así que, sin una señal de comunicaciones
que me dé una ubicación segura,

120
00:04:45,501 --> 00:04:48,763
podría trasladarnos al
interior de una montaña.

121
00:04:48,788 --> 00:04:50,289
Puede que haya otra opción.

122
00:04:51,800 --> 00:04:52,869
Steel.

123
00:04:52,894 --> 00:04:55,362
Necesitamos la Javelin en
la Atalaya lo antes posible.

124
00:04:55,386 --> 00:04:57,614
Entendido. Poniendo rumbo de vuelta.

125
00:04:58,681 --> 00:04:59,908
M'arzz a la Atalaya.

126
00:04:59,932 --> 00:05:00,951
¿Me recibís?

127
00:05:00,975 --> 00:05:02,911
¿J'onn J'onzz está con vosotros?

128
00:05:02,935 --> 00:05:04,621
Aquí estoy, Em'ree.

129
00:05:04,645 --> 00:05:05,914
Estoy bien.

130
00:05:05,938 --> 00:05:07,833
¿Qué ha pasado allí?

131
00:05:07,857 --> 00:05:09,501
¡Tío J'onn!

132
00:05:09,525 --> 00:05:10,627
¡Te encuentras bien!

133
00:05:10,651 --> 00:05:12,462
- EXOSFERA DE M'ARZZ, 23 DE MARZO. 05:29
- El tubo zeta ha sido saboteado.

134
00:05:12,486 --> 00:05:14,756
Ha explotado. Pero nadie
ha resultado herido.

135
00:05:14,780 --> 00:05:16,383
¡Tío, nos tenías preocupados!

136
00:05:16,407 --> 00:05:18,468
No estábamos seguros de que hubieras
conseguido salir antes de la explosión.

137
00:05:18,492 --> 00:05:20,244
Fijando su señal...

138
00:05:27,335 --> 00:05:28,979
¡Tráelos de vuelta!

139
00:05:29,003 --> 00:05:30,105
- ¡No puedo!
- ¿Qué ha pasado?

140
00:05:30,129 --> 00:05:31,041
No lo sé.

141
00:05:31,066 --> 00:05:33,191
El satélite de comunicaciones
entre M'arzz y la Tierra...

142
00:05:33,215 --> 00:05:34,568
No es que no funcione...

143
00:05:34,876 --> 00:05:36,079
Ha desaparecido.

144
00:05:37,382 --> 00:05:39,197
No he tenido tiempo de fijar su señal.

145
00:05:39,221 --> 00:05:40,741
Volvemos a donde estábamos.

146
00:05:40,765 --> 00:05:42,050
Steel, ¿cuánto vas a tardar?

147
00:05:42,195 --> 00:05:43,785
Estamos en la otra
punta de la Vía Láctea.

148
00:05:43,809 --> 00:05:45,287
Aunque viajemos por encima
de la velocidad de la luz,

149
00:05:45,311 --> 00:05:46,705
tardaremos un par de días.

150
00:05:48,147 --> 00:05:51,335
Pues, de momento,
M'gann, Conner y Garfield

151
00:05:51,359 --> 00:05:52,818
están solos.

152
00:05:55,446 --> 00:05:57,466
Alguien intenta sin duda apartar a Marte

153
00:05:57,490 --> 00:05:58,842
de la Tierra y de la
Liga de la Justicia.

154
00:05:58,866 --> 00:06:00,193
¿Y quién podría hacer eso?

155
00:06:05,156 --> 00:06:06,641
Y este tío es...

156
00:06:06,665 --> 00:06:07,809
Ni idea.

157
00:06:07,833 --> 00:06:09,251
Príncipe J'emm.

158
00:06:12,162 --> 00:06:13,848
Esas explosiones...

159
00:06:13,873 --> 00:06:15,734
no pueden haber sido obra suya, ¿verdad?

160
00:06:15,758 --> 00:06:18,798
No, pero planea algo.

161
00:06:19,261 --> 00:06:22,324
Quería asegurarse de que
la Liga no intervenía.

162
00:06:22,348 --> 00:06:24,326
¿Y ahora qué, Imra?

163
00:06:24,350 --> 00:06:25,786
Esto no cambia nada.

164
00:06:25,810 --> 00:06:27,963
Observaremos. Esperaremos.

165
00:06:28,145 --> 00:06:29,188
Y estaremos listos.

166
00:06:31,808 --> 00:06:33,577
¿En qué estabas pensando, M'comm?

167
00:06:33,602 --> 00:06:35,382
Tus decisiones, tus actos...

168
00:06:35,486 --> 00:06:38,673
Hijo, esta no es forma
de provocar un cambio.

169
00:06:38,697 --> 00:06:40,300
Ese no es nuestro estilo.

170
00:06:40,324 --> 00:06:43,595
Porque te gusta ser un
felpudo gris de los g'arrunns.

171
00:06:43,619 --> 00:06:45,000
¡Yo soy g'arrunn!

172
00:06:45,405 --> 00:06:47,240
¿Eso es lo que piensas de mí?

173
00:06:50,835 --> 00:06:53,230
Necesito estar un momento
a solas con mi hermano.

174
00:06:53,254 --> 00:06:55,648
¿Vuelvo a ser tu hermano?

175
00:06:55,881 --> 00:06:57,526
Creía que ahora esa pequeña bestia verde

176
00:06:57,550 --> 00:06:59,102
era tu hermano.

177
00:06:59,127 --> 00:07:00,445
Has sido muy duro con ellos.

178
00:07:00,469 --> 00:07:01,988
No más de lo que se merecen,

179
00:07:02,012 --> 00:07:03,365
de mí o de ti.

180
00:07:03,389 --> 00:07:04,866
Eso no es justo. Nos quieren.

181
00:07:04,924 --> 00:07:05,867
Ya lo sabes.

182
00:07:05,891 --> 00:07:07,098
No lo suficiente.

183
00:07:07,268 --> 00:07:08,745
Cuando solo 2 niños de 29

184
00:07:08,769 --> 00:07:11,565
son a'ashenn, el amor no es suficiente.

185
00:07:11,897 --> 00:07:13,625
Nuestros padres no
consiguieron enseñar tolerancia

186
00:07:13,649 --> 00:07:16,086
y aceptación en su propio hogar.

187
00:07:16,110 --> 00:07:17,587
Puede que no lo consiguieran,

188
00:07:17,611 --> 00:07:19,297
pero al menos lo intentaron.

189
00:07:19,356 --> 00:07:20,715
¿Y eso de qué sirve?

190
00:07:20,739 --> 00:07:22,217
¿Cuántos de nuestros hermanos g'arrunns

191
00:07:22,241 --> 00:07:23,979
piensan asistir a tu boda?

192
00:07:24,481 --> 00:07:26,680
Afróntalo, el estilo de
nuestros padres no funciona.

193
00:07:26,704 --> 00:07:30,392
Y tu estilo tampoco, Miss Martian.

194
00:07:30,688 --> 00:07:33,562
Si funcionara, no estaría
aquí siendo inocente.

195
00:07:33,586 --> 00:07:34,980
Inocente de esto.

196
00:07:35,004 --> 00:07:36,398
Pero no eres inocente.

197
00:07:36,422 --> 00:07:38,567
¡Mataste a dos inocentes
en Nuevo Génesis

198
00:07:38,591 --> 00:07:40,450
e intentaste iniciar una guerra.

199
00:07:40,718 --> 00:07:42,612
Siento que ya no te conozco.

200
00:07:42,636 --> 00:07:44,239
¡Claro que no me conoces!

201
00:07:44,263 --> 00:07:46,908
¡Me abandonaste! ¡Huiste a la Tierra!

202
00:07:46,932 --> 00:07:51,169
Tenía que irme. Aquí me...

203
00:07:51,683 --> 00:07:52,994
estaba muriendo.

204
00:07:53,019 --> 00:07:54,749
¿Te crees que no lo sé?

205
00:07:54,773 --> 00:07:56,516
Pero ¿por qué no me llevaste?

206
00:07:56,775 --> 00:07:59,699
Era un niño, y tú eras mi apoyo.

207
00:08:00,196 --> 00:08:02,239
¡Deberías haberme protegido!

208
00:08:03,657 --> 00:08:04,743
En vez de eso,

209
00:08:05,367 --> 00:08:06,761
me cambiaste

210
00:08:06,890 --> 00:08:10,132
por un monada verde de Beast Boy.

211
00:08:10,789 --> 00:08:12,750
Yo también era una niña.

212
00:08:20,791 --> 00:08:22,602
Es un honor conocerle, majestad.

213
00:08:22,627 --> 00:08:25,155
Por favor, no es necesario
que me llames majestad,

214
00:08:25,179 --> 00:08:27,616
sobre todo siendo un
terrícola tan conocido.

215
00:08:27,640 --> 00:08:29,384
Es medio kryptoniano.

216
00:08:29,558 --> 00:08:30,952
Perdón.

217
00:08:30,976 --> 00:08:33,038
La cuestión es que necesito saber

218
00:08:33,062 --> 00:08:34,998
quién puede querer apartar a M'arzz

219
00:08:35,022 --> 00:08:37,792
de la Tierra y de la
Liga de la Justicia.

220
00:08:37,816 --> 00:08:39,711
La Liga estaba instalando el tubo zeta

221
00:08:39,735 --> 00:08:41,213
para que nuestros planetas

222
00:08:41,237 --> 00:08:42,839
pudieran ayudarse con sus problemas.

223
00:08:42,863 --> 00:08:46,301
Con el debido respeto,
parece que M'arzz tiene...

224
00:08:46,325 --> 00:08:47,802
unos cuantos.

225
00:08:47,826 --> 00:08:49,554
Sí, no quiero ofender ni nada, pero...

226
00:08:49,578 --> 00:08:50,631
   

227
00:08:50,665 --> 00:08:53,308
La mayoría de los problemas
actuales de M'arzz

228
00:08:53,332 --> 00:08:55,902
surgen a raíz de la muerte de mi padre,

229
00:08:56,423 --> 00:08:58,133
la cual aún no ha sido resuelta.

230
00:08:58,643 --> 00:08:59,745
De hecho,

231
00:08:59,922 --> 00:09:01,483
el rey era un gran impulsor

232
00:09:01,507 --> 00:09:05,120
del tubo zeta y de la
cooperación interplanetaria.

233
00:09:05,844 --> 00:09:07,531
¿Podrían estar relacionados
esos misterios?

234
00:09:07,555 --> 00:09:09,670
- Sin duda...
- Es posible.

235
00:09:09,932 --> 00:09:11,409
Tenemos que estar
abiertos a otras opciones,

236
00:09:11,433 --> 00:09:13,078
pero, sin duda, es posible.

237
00:09:13,102 --> 00:09:15,372
Pensábamos reabrir la investigación

238
00:09:15,396 --> 00:09:17,499
con ayuda del famoso Martian Manhunter.

239
00:09:17,523 --> 00:09:19,834
No soy J'onn J'onzz,

240
00:09:19,858 --> 00:09:21,336
pero Miss Martian, Beast Boy,

241
00:09:21,360 --> 00:09:23,455
y yo hemos estado entrenándonos con él.

242
00:09:23,480 --> 00:09:24,473
Y no solo con él.

243
00:09:24,498 --> 00:09:27,759
Batman, Nightwing, Batgirl,
Robin, Elongated Man...

244
00:09:27,783 --> 00:09:29,719
¡Y tenemos nuestras propias habilidades!

245
00:09:29,743 --> 00:09:31,972
¡Yo puedo parecer un
Detective Chimp muy mono!

246
00:09:32,030 --> 00:09:33,181
Perdón?

247
00:09:33,205 --> 00:09:35,016
¿Un chimp mono?

248
00:09:35,158 --> 00:09:37,686
¡Sí! Hasta a Superboy le pareció genial.

249
00:09:37,710 --> 00:09:39,396
Y odia a los monos.

250
00:09:39,420 --> 00:09:40,897
Vendría bien

251
00:09:40,921 --> 00:09:42,499
saber más sobre el caso de su padre.

252
00:09:42,524 --> 00:09:44,167
Por supuesto.

253
00:09:48,262 --> 00:09:50,198
¿Qué ha sido eso? ¿Qué ha hecho?

254
00:09:50,222 --> 00:09:51,533
¡Lo siento!

255
00:09:51,557 --> 00:09:53,034
Solo hacer lo que queríais.

256
00:09:53,058 --> 00:09:54,452
He descargado toda la información

257
00:09:54,476 --> 00:09:56,279
sobre el caso de mi padre
en vuestros cerebros.

258
00:09:56,304 --> 00:09:58,582
¡La próxima vez, pida permiso!

259
00:09:58,606 --> 00:10:00,709
Gar, ¿qué estás haciendo? ¡Cálmate!

260
00:10:00,733 --> 00:10:02,513
Está bien. Como quieras.

261
00:10:04,358 --> 00:10:05,586
Lo siento.

262
00:10:05,644 --> 00:10:07,023
Gracias por la confianza.

263
00:10:07,131 --> 00:10:10,652
A cambio, espero que me
mantengáis informados.

264
00:10:12,215 --> 00:10:13,514
Por supuesto.

265
00:10:14,239 --> 00:10:15,965
Intentas distraerme.

266
00:10:15,990 --> 00:10:18,852
Sé que no has destruido
personalmente el tubo zeta.

267
00:10:18,876 --> 00:10:22,205
Pero estabas acechando, escondido.

268
00:10:22,254 --> 00:10:23,773
Tanto el tubo zeta

269
00:10:23,797 --> 00:10:25,567
como el satélite de comunicaciones
entre M'arzz y la Tierra

270
00:10:25,591 --> 00:10:26,800
han sido destruidos.

271
00:10:28,927 --> 00:10:30,905
No sabías lo del satélite.

272
00:10:31,047 --> 00:10:32,365
Tú no sabes lo que sé.

273
00:10:32,389 --> 00:10:34,826
No todo. Todavía no.

274
00:10:34,850 --> 00:10:38,079
Admito que eres más fuerte ahora
de lo que eras en Nuevo Génesis.

275
00:10:38,103 --> 00:10:39,296
Lo noto.

276
00:10:39,630 --> 00:10:41,539
Has mejorado tus habilidades.

277
00:10:41,690 --> 00:10:44,781
Pero eso no significa que
seas más fuerte que yo.

278
00:10:45,110 --> 00:10:47,786
Así que ¿qué pretendes, hermanito?

279
00:10:48,489 --> 00:10:52,335
Sigues protegiendo
una parte de tu mente.

280
00:10:52,534 --> 00:10:53,928
Te pido

281
00:10:53,952 --> 00:10:57,015
que la abras para mí voluntariamente.

282
00:10:57,039 --> 00:10:59,333
- ¿O qué?
- ¿Tú qué crees?

283
00:11:00,793 --> 00:11:02,270
¡Desembucha, M'comm!

284
00:11:02,295 --> 00:11:05,259
O conseguiré lo que
quiero por las malas.

285
00:11:08,592 --> 00:11:10,111
Has visto

286
00:11:10,135 --> 00:11:12,130
demasiadas series policiacas
terrestres como las del tío J'onn.

287
00:11:13,055 --> 00:11:16,755
Tu mente está demasiado abierta
como para que me trague esto.

288
00:11:17,142 --> 00:11:19,204
¿Por las malas?

289
00:11:19,228 --> 00:11:22,040
Tú ya no haces las
cosas "por las malas".

290
00:11:23,982 --> 00:11:25,335
Deja que te explique esto de forma

291
00:11:25,359 --> 00:11:27,087
que lo entienda una
fanática de la televisión.

292
00:11:27,111 --> 00:11:30,590
El satélite explotó cuando
yo ya estaba detenido.

293
00:11:30,614 --> 00:11:32,976
Está claro que no lo hice yo.

294
00:11:33,492 --> 00:11:35,242
No tienes nada contra mí.

295
00:11:35,536 --> 00:11:37,138
No en este mundo.

296
00:11:37,162 --> 00:11:41,309
Así que diles a los M'hontrrs
que me acusen o que...

297
00:11:41,333 --> 00:11:43,669
me... suelten.

298
00:11:50,424 --> 00:11:53,757
RÍO SAGRADO, 23 DE MARZO
15:51 UTC

299
00:12:12,114 --> 00:12:13,341
Aquí estamos.

300
00:12:13,365 --> 00:12:15,093
El Barco Sagrado.

301
00:12:15,117 --> 00:12:16,386
El Río Sagrado.

302
00:12:16,569 --> 00:12:18,012
Sé que parece tonto,

303
00:12:18,036 --> 00:12:20,390
pero he estado soñando con
mi ceremonia Ma'ayava'ana

304
00:12:20,414 --> 00:12:22,934
y con mi boda desde que era pequeño.

305
00:12:23,076 --> 00:12:24,853
No parece en absoluto tonto.

306
00:12:27,296 --> 00:12:29,816
Gar, ¿qué te parece?

307
00:12:29,840 --> 00:12:32,217
Sí. Sí. Genial.

308
00:12:35,304 --> 00:12:36,906
Lleva todo el día
comportándose como un capullo.

309
00:12:36,965 --> 00:12:39,159
Entiendo que estuviera
preocupado por J'onn,

310
00:12:39,183 --> 00:12:41,745
pero incluso después de saber
que Manhunter estaba a salvo...

311
00:12:41,769 --> 00:12:42,804
Lo sé.

312
00:12:42,829 --> 00:12:44,581
Creo que está estresado
por pasar tanto tiempo

313
00:12:44,605 --> 00:12:46,374
alejado de los Outsiders.

314
00:12:46,398 --> 00:12:48,877
Son como una segunda familia para él.

315
00:12:48,901 --> 00:12:50,110
   

316
00:12:57,652 --> 00:12:59,679
- Toma, sujeta esto.
- Claro.

317
00:12:59,737 --> 00:13:01,280
Encantado de ayudar.

318
00:13:04,416 --> 00:13:05,852
¿Cómo se les llama?

319
00:13:05,876 --> 00:13:07,441
Bestias ma'arphin.

320
00:13:07,920 --> 00:13:09,379
¡Me gustan!

321
00:13:20,299 --> 00:13:22,480
Solo necesitaba distraerse.

322
00:13:22,505 --> 00:13:25,079
Sí, hay montones de distracciones.

323
00:13:25,103 --> 00:13:27,105
Mira la información que
me pasó el príncipe.

324
00:13:29,267 --> 00:13:30,353
   

325
00:13:30,378 --> 00:13:31,973
Es un montón para una sola descarga.

326
00:13:31,998 --> 00:13:34,643
Sí. El príncipe J'emm fue muy...

327
00:13:34,863 --> 00:13:36,052
cooperativo.

328
00:13:36,077 --> 00:13:38,676
Así que, además de las
explosiones y de M'comm,

329
00:13:38,700 --> 00:13:40,845
¿también tenemos que
descubrir quién mató al rey?

330
00:13:40,869 --> 00:13:42,722
Ahora no.

331
00:13:42,746 --> 00:13:44,857
¡Todavía tenemos que planear una boda.

332
00:13:47,459 --> 00:13:50,063
M'gann M'orzz, Conner Kent,

333
00:13:50,087 --> 00:13:53,399
esta es la sacerdotisa
hechicera S'yraa S'mitt.

334
00:13:53,423 --> 00:13:57,111
Ella llevará a cabo la
ceremonia Ma'ayava'ana de hoy,

335
00:13:57,135 --> 00:13:58,812
así como la boda.

336
00:13:58,837 --> 00:14:01,090
Es un placer conoceros.

337
00:14:01,115 --> 00:14:02,978
- Hola.
- Es un placer.

338
00:14:03,384 --> 00:14:04,702
Eres...

339
00:14:04,726 --> 00:14:06,871
mucho más joven de lo que esperaba.

340
00:14:06,895 --> 00:14:10,375
Sí, hace poco que me
convertí en y'ellonn.

341
00:14:10,475 --> 00:14:12,168
¿Y estás dispuesta a correr el riesgo

342
00:14:12,192 --> 00:14:14,662
de llevar a cabo una
ceremonia interespecies?

343
00:14:14,687 --> 00:14:18,091
Lo pregunta porque el
difundo K'rii St'ferr,

344
00:14:18,115 --> 00:14:20,927
el sacerdote que llevó a
cabo nuestra ceremonia,

345
00:14:20,951 --> 00:14:23,930
era tan viejo que no temía las...

346
00:14:23,954 --> 00:14:26,369
inevitables repercusiones.

347
00:14:26,790 --> 00:14:28,226
No lo sabía.

348
00:14:28,250 --> 00:14:30,228
Creo que debemos ser el cambio

349
00:14:30,252 --> 00:14:31,996
que deseemos ver en el mundo.

350
00:14:32,045 --> 00:14:34,573
De lo contrario, no cambiará nada.

351
00:14:34,840 --> 00:14:36,317
Te estamos muy agradecidos.

352
00:14:36,341 --> 00:14:37,861
Y estoy totalmente de acuerdo.

353
00:14:37,885 --> 00:14:39,522
Ahora. La fecha.

354
00:14:39,547 --> 00:14:42,322
¡Queremos que la boda se
celebre lo antes posible!

355
00:14:42,347 --> 00:14:43,867
Mañana no.

356
00:14:43,891 --> 00:14:45,994
Conner, Garfield, B'arzz O'oomm,

357
00:14:46,018 --> 00:14:49,180
y yo necesitamos tiempo
para construir el altar.

358
00:14:49,813 --> 00:14:51,793
¿Verdad, hijo?

359
00:14:51,982 --> 00:14:53,835
¡Sí!

360
00:14:53,859 --> 00:14:55,503
¡Y M'gann, Em'ree,

361
00:14:55,527 --> 00:14:58,122
y yo tenemos que construir el dosel!

362
00:14:58,147 --> 00:14:59,707
Qué alegría.

363
00:14:59,732 --> 00:15:01,259
Sería un placer ayudar.

364
00:15:01,283 --> 00:15:03,675
Nos encantaría, gracias.

365
00:15:04,036 --> 00:15:06,180
¿Al día siguiente?

366
00:15:06,204 --> 00:15:07,974
Por desgracia,

367
00:15:07,998 --> 00:15:10,852
ese día debo asistir a la celebración
del cumpleaños del príncipe

368
00:15:10,876 --> 00:15:13,369
para ayudar a inaugurar
el nuevo Royal Arena.

369
00:15:13,545 --> 00:15:15,315
¿Al día siguiente?

370
00:15:15,339 --> 00:15:16,340
Perfecto.

371
00:15:21,212 --> 00:15:22,647
Y ahora,

372
00:15:22,672 --> 00:15:26,221
la razón por la que hemos venido
aquí hoy con esta maravillosa pareja.

373
00:15:26,592 --> 00:15:28,570
Noto como el amor que compartís

374
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
vibra con fuerza en el plano psíquico.

375
00:15:31,939 --> 00:15:34,375
Debéis teneros mucho cariño.

376
00:15:34,399 --> 00:15:36,720
- Así es.
- Muchísimo.

377
00:15:36,985 --> 00:15:40,119
C'eridy'all, diosa de la Vida.

378
00:15:40,447 --> 00:15:41,883
Estas felices almas gemelas,

379
00:15:41,907 --> 00:15:44,877
M'gann M'orzz y Conner Kent,

380
00:15:44,902 --> 00:15:48,222
se han encontrado y se
han apoyado mutuamente,

381
00:15:48,246 --> 00:15:51,435
en cuerpo, mente y alma.

382
00:15:51,750 --> 00:15:53,561
Con tu poder,

383
00:15:53,585 --> 00:15:56,648
por favor, concédeles el Ma'ayava'ana.

384
00:15:56,789 --> 00:15:58,791
¡El don del amor!

385
00:16:14,648 --> 00:16:17,335
Majestad, la verdad es
que esto es ultrajante.

386
00:16:17,359 --> 00:16:20,421
El príncipe no tiene autoridad
para hacer que unos terrícolas

387
00:16:20,445 --> 00:16:22,382
investiguen qué le pasó al rey.

388
00:16:22,406 --> 00:16:23,800
No estarás en contra

389
00:16:23,824 --> 00:16:25,718
de resolver el asesinato
de mi padre, ¿no?

390
00:16:25,742 --> 00:16:29,472
Claro que se resuelva
el misterio, mi reina,

391
00:16:29,496 --> 00:16:32,133
puesto que tenemos que
probar sin lugar a dudas

392
00:16:32,158 --> 00:16:34,677
que un a'ashenn mató a S'turnn J'axx.

393
00:16:34,702 --> 00:16:38,564
Estoy en contra de
involucrar a unos terrícolas,

394
00:16:38,588 --> 00:16:42,068
incluyendo a uno que va a
casarse con una a'ashenn

395
00:16:42,092 --> 00:16:45,613
que ya está contaminada
por los ideales terrícolas.

396
00:16:45,637 --> 00:16:46,698
Escúchame...

397
00:16:46,722 --> 00:16:48,199
Esta es otra

398
00:16:48,223 --> 00:16:50,910
de las erróneas ideas
modernas del príncipe,

399
00:16:50,934 --> 00:16:53,913
como su erróneo intento de casarse.

400
00:16:53,937 --> 00:16:56,624
Mi reina, solicito humildemente

401
00:16:56,648 --> 00:16:59,165
que ponga en su lugar al chico.

402
00:16:59,190 --> 00:17:02,422
"El chico" está aquí mismo.

403
00:17:02,480 --> 00:17:05,925
Los asesinatos son muy
poco habituales en M'arzz,

404
00:17:05,949 --> 00:17:07,593
ya que se considera
prácticamente imposible

405
00:17:07,617 --> 00:17:09,820
que no te atrapen.

406
00:17:10,495 --> 00:17:12,098
Así que no es de sorprender

407
00:17:12,122 --> 00:17:15,949
que nuestros M'hontrrs no tengan
experiencia en estas cosas.

408
00:17:16,715 --> 00:17:19,193
Los terrícolas, a juzgar
por su televisión,

409
00:17:19,218 --> 00:17:22,526
parecen tener mucha más experiencia.

410
00:17:23,088 --> 00:17:25,445
No veo razón para no
ofrecerles la oportunidad

411
00:17:25,469 --> 00:17:28,489
de traer la paz a nuestra
familia y a nuestro pueblo.

412
00:17:29,556 --> 00:17:31,451
Eso me ha puesto en mi lugar.

413
00:17:42,228 --> 00:17:43,880
¡Otros tres días!

414
00:17:43,904 --> 00:17:45,464
Solo otros tres días.

415
00:17:46,698 --> 00:17:48,009
Oye, casi marido.

416
00:17:48,033 --> 00:17:49,363
¿Quieres bailar?

417
00:17:50,900 --> 00:17:53,982
Ya sabes que no suele
gustarme que me leviten...

418
00:17:54,490 --> 00:17:57,105
pero será un placer hacer una excepción.

419
00:17:58,960 --> 00:18:00,605
Diez años.

420
00:18:00,629 --> 00:18:03,210
Piensa en todo lo que ha
pasado para que estemos aquí.

421
00:18:03,235 --> 00:18:05,130
Éramos muy jóvenes cuando nos conocimos.

422
00:18:05,371 --> 00:18:07,015
Yo era muy boba.

423
00:18:07,040 --> 00:18:09,998
Eras preciosa, por dentro y por fuera.

424
00:18:10,555 --> 00:18:13,290
Y cada día eres más hermosa.

425
00:18:13,642 --> 00:18:16,274
Tú eras monísimo.

426
00:18:16,603 --> 00:18:18,498
¡Siempre estoy igual!

427
00:18:18,522 --> 00:18:20,400
Yo notos los cambios.

428
00:18:26,029 --> 00:18:28,281
Cielos, idos a una suite nupcial.

429
00:18:30,440 --> 00:18:31,761
Por aquí, chicos.

430
00:18:31,785 --> 00:18:33,387
Vale. ¿Qué planeas?

431
00:18:33,411 --> 00:18:35,390
He pensado en ir a ver
cómo está la Bionave.

432
00:18:35,414 --> 00:18:37,016
- ¿Por qué?
- Ya lo verás.

433
00:18:37,040 --> 00:18:39,435
Ay, Dios, otro misterio.

434
00:18:39,459 --> 00:18:42,313
Supongo que el viaje ha sido un poco más

435
00:18:42,337 --> 00:18:44,315
movidito de lo esperado.

436
00:18:45,549 --> 00:18:47,736
¿Y no son así todos nuestros viajes?

437
00:18:47,761 --> 00:18:50,931
Pero os prometo que esta
es una buena sorpresa.

438
00:18:54,600 --> 00:18:56,911
Nos estamos acercando mucho.

439
00:18:56,935 --> 00:18:58,663
He instalado una pantalla psíquica.

440
00:18:58,687 --> 00:18:59,987
No pueden vernos.

441
00:19:01,606 --> 00:19:03,126
Eso no es bueno.

442
00:19:10,282 --> 00:19:12,260
¡Cuidado!

443
00:19:12,284 --> 00:19:13,535
¡Te tengo!

444
00:19:17,455 --> 00:19:18,957
- ¿Qué...?
- ¡Cuidado!

445
00:19:27,465 --> 00:19:29,986
Chicos, he sentido algo.

446
00:19:30,010 --> 00:19:32,071
Tengo que investigar. ¿Estaréis bien?

447
00:19:32,095 --> 00:19:34,282
¡No puedes irte! ¡Nos atacan!

448
00:19:34,306 --> 00:19:36,766
No, tranquila. Estamos bien. Vete.

449
00:19:43,482 --> 00:19:44,774
¡Estoy libre!

450
00:19:48,040 --> 00:19:49,881
Había una firma psíquica, pero...

451
00:19:49,905 --> 00:19:51,299
ha desaparecido.

452
00:19:51,323 --> 00:19:53,426
Ha desaparecido tan
rápido como apareció.

453
00:19:53,480 --> 00:19:55,553
¿Una firma? ¿De la persona
que nos ha atacado?

454
00:19:55,577 --> 00:19:57,680
Todos creemos que ha
sido un ataque, ¿no?

455
00:19:57,704 --> 00:19:59,126
No veo nada en infrarrojos.

456
00:20:00,624 --> 00:20:02,810
¡Conner, estás sangrando!

457
00:20:02,834 --> 00:20:04,145
No es nada.

458
00:20:04,169 --> 00:20:05,771
¿Cómo es posible?

459
00:20:05,795 --> 00:20:07,899
Estamos más lejos del sol y bajo tierra.

460
00:20:07,923 --> 00:20:10,568
Aquí no puedo absorber
tanta energía solar,

461
00:20:10,592 --> 00:20:12,320
y estoy acostumbrado
a tener más oxígeno,

462
00:20:12,344 --> 00:20:14,405
así que mis células no
se han cargado del todo.

463
00:20:14,429 --> 00:20:16,991
Pero solo es un cortecito.
Te prometo que estoy bien.

464
00:20:17,015 --> 00:20:18,451
¡No, no estás bien!

465
00:20:18,475 --> 00:20:19,911
¡Podrías haber muerto!

466
00:20:19,935 --> 00:20:21,621
¡Eso es bastante perturbador!

467
00:20:21,645 --> 00:20:22,955
También es perturbador

468
00:20:22,979 --> 00:20:24,810
que creo que han intentado matarnos.

469
00:20:36,409 --> 00:20:38,179
Tanya, ¿estás bien?

470
00:20:38,203 --> 00:20:40,014
Sí.

471
00:20:40,038 --> 00:20:42,558
Es que poner en fase a otra persona

472
00:20:42,582 --> 00:20:44,410
me cansa mucho.

473
00:20:47,212 --> 00:20:49,005
El perímetro está despejado.

474
00:20:49,923 --> 00:20:51,757
Ni rastro del enemigo.

475
00:20:52,050 --> 00:20:54,525
No me puedo creer que creyera
que eso iba a funcionar.

476
00:20:54,550 --> 00:20:56,322
No intentaba matar a nadie.

477
00:20:56,346 --> 00:20:58,532
Intentaba exponernos a nosotros.

478
00:20:58,556 --> 00:20:59,903
Y lo ha conseguido.

479
00:21:00,183 --> 00:21:03,496
Miss Martian me ha
percibido temporalmente.

480
00:21:03,520 --> 00:21:05,081
He vuelto a poner las pantallas,

481
00:21:05,105 --> 00:21:07,031
pero, a partir de ahora, tendremos
que mantener la distancia.

482
00:21:07,476 --> 00:21:10,955
Si nos acercamos demasiado,
reconocerá mi toque mental.

483
00:21:10,980 --> 00:21:12,546
Pero él va a volver.

484
00:21:12,570 --> 00:21:15,484
¿Cómo podemos hacer nuestro
trabajo si no nos mantenemos cerca?

485
00:21:17,284 --> 00:21:19,095
La verdad es que no lo sé.

486
00:21:19,190 --> 00:21:20,983
Pero vamos, tenemos que irnos.

487
00:21:45,937 --> 00:21:47,331
¿Es eso?

488
00:21:47,355 --> 00:21:49,430
¿Actuará según lo requerido?

489
00:21:49,566 --> 00:21:52,795
Sí. Y sí.

490
00:21:52,820 --> 00:21:55,840
Lord Darkseid siempre
cumple con su palabra,

491
00:21:55,864 --> 00:21:59,510
y esta es la recompensa para Ma'alefa'ak

492
00:21:59,534 --> 00:22:03,997
por los servicios
prestados en Nuevo Génesis.

493
00:22:08,084 --> 00:22:10,938
A'ashenns.

494
00:22:10,962 --> 00:22:14,442
G'arrunns. B'lahdenns.

495
00:22:14,466 --> 00:22:18,070
Solo un marcador genético

496
00:22:18,250 --> 00:22:20,531
que afecta solo al color de la piel

497
00:22:20,555 --> 00:22:24,118
separa a las razas marcianas.

498
00:22:24,220 --> 00:22:27,663
Sois una única especie.

499
00:22:27,687 --> 00:22:29,623
¿Eso te perturba?

500
00:22:29,648 --> 00:22:31,469
No.

501
00:22:35,028 --> 00:22:38,156
Vuestro mezquino racismo me parece muy

502
00:22:38,965 --> 00:22:40,693
divertido.

503
00:22:40,992 --> 00:22:42,595
Cuando explote,

504
00:22:42,619 --> 00:22:45,056
la bomba genética dispersará un virus

505
00:22:45,080 --> 00:22:49,143
que matará a todos los b'lahdenns
y a todos los g'arrunns.

506
00:22:49,167 --> 00:22:52,646
Pero no está claro si
afectará a los a'ashenns

507
00:22:52,670 --> 00:22:56,163
fruto de un matrimonio interracial.

508
00:22:56,633 --> 00:22:59,469
Me temo que carecía de tales

509
00:23:00,929 --> 00:23:03,090
sujetos de prueba.

510
00:23:03,556 --> 00:23:05,826
Me da igual.

511
00:23:05,850 --> 00:23:08,746
Lo único que importa es
que, dentro de dos días,

512
00:23:08,770 --> 00:23:12,500
todos los ma'al g'arrunns
y b'lahdenns de M'arzz

513
00:23:12,524 --> 00:23:14,317
habrán muerto.

514
00:23:17,840 --> 00:23:19,811
Lahb-dee-ehn, Garfield.

515
00:23:20,031 --> 00:23:21,842
Sé que estás en Marte,

516
00:23:21,866 --> 00:23:24,512
y no sé si te llegará este mensaje

517
00:23:24,536 --> 00:23:26,097
antes de que vuelvas.

518
00:23:26,121 --> 00:23:28,182
Pero he pensado...

519
00:23:28,206 --> 00:23:29,723
Te echo de menos.

520
00:23:29,916 --> 00:23:32,895
Supongo que te echo de
menos desde hace tiempo.

521
00:23:32,919 --> 00:23:34,728
Desde antes de que te fueras.

522
00:23:35,124 --> 00:23:37,525
Sé que has estado ocupado
dirigiendo a los Outsiders.

523
00:23:37,549 --> 00:23:39,777
Y sé lo importante que es eso para ti.

524
00:23:39,801 --> 00:23:43,989
O no... Sé lo importante
que es eso, y punto.

525
00:23:44,013 --> 00:23:47,603
Yo también he estado ocupada.

526
00:23:48,143 --> 00:23:49,537
La crisis de refugiados,

527
00:23:49,561 --> 00:23:51,080
la gente que huía de Markovia,

528
00:23:51,104 --> 00:23:52,665
inundando Vlatava...

529
00:23:52,689 --> 00:23:53,958
Y cuesta saber

530
00:23:53,982 --> 00:23:56,018
si sus preocupaciones
están justificadas.

531
00:23:56,234 --> 00:23:57,915
No lo sé...

532
00:23:58,194 --> 00:24:00,905
Y el rey Brion se ha
negado a parlamentar.

533
00:24:03,158 --> 00:24:06,529
Ojalá estuviera vivo mi
padre para ocuparse de esto.

534
00:24:06,995 --> 00:24:09,547
Ojalá estuviera vivo para abrazarme.

535
00:24:09,998 --> 00:24:12,393
Ojalá estuvieras tú aquí para abrazarme.

536
00:24:12,417 --> 00:24:13,877
Ehs Mee-loo Teh-vee.

537
00:24:14,919 --> 00:24:17,046
Ehs Meeioo Teh-vee, Garfield.

538
00:24:18,250 --> 00:24:22,250
www.subtitulamos.tv

