1
00:00:08,312 --> 00:00:09,439
Esto está increíble.

2
00:00:09,487 --> 00:00:10,944
¿Dónde has aprendido a cocinar así?

3
00:00:10,992 --> 00:00:12,672
Déjame adivinar... también eres
una chef de estrella Michelin.

4
00:00:12,720 --> 00:00:14,015
Ojalá.

5
00:00:14,078 --> 00:00:15,993
Rotamos el turno de
cocina en la estación.

6
00:00:16,041 --> 00:00:17,472
Se pone muy competitivo.

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,044
Debe ser guay tener un trabajo

8
00:00:19,093 --> 00:00:20,562
que te da tanto tiempo libre.

9
00:00:20,789 --> 00:00:22,004
   

10
00:00:22,053 --> 00:00:24,044
Este tema de poli contra bombera

11
00:00:24,092 --> 00:00:25,263
se está haciendo aburrido.

12
00:00:25,311 --> 00:00:26,960
Tenemos que acabar con
esto de una vez por todas.

13
00:00:27,120 --> 00:00:28,552
Un pulso.

14
00:00:28,601 --> 00:00:29,982
Un concurso de trivial de
los Pittsburgh Steelers.

15
00:00:30,031 --> 00:00:31,660
Enfrentamiento de historias de guerra.

16
00:00:31,708 --> 00:00:34,336
El que cuente la mejor
historia en la cena, gana.

17
00:00:34,385 --> 00:00:35,934
Lo tengo.

18
00:00:36,191 --> 00:00:38,545
Una vez entré en un incendio,

19
00:00:38,593 --> 00:00:40,419
saqué a una mujer de parto,

20
00:00:40,468 --> 00:00:41,845
traje al bebé al mundo,

21
00:00:41,893 --> 00:00:43,234
y volví a entrar

22
00:00:43,282 --> 00:00:44,748
para rescatar a uno de mi grupo.

23
00:00:44,896 --> 00:00:46,696
Y es la cuarta mejor historia.

24
00:00:46,898 --> 00:00:48,677
Vale, quizás no tengo esto.

25
00:00:48,725 --> 00:00:50,063
   

26
00:00:50,111 --> 00:00:51,669
¿Sabes qué? Tengo que irme.

27
00:00:51,718 --> 00:00:53,843
Es el primer día de Lopez
después de la baja por maternidad

28
00:00:53,891 --> 00:00:55,187
y se supone que tengo que coger

29
00:00:55,235 --> 00:00:56,583
algo de champán para todos.

30
00:00:56,632 --> 00:00:58,318
¿Champán para una madre
que está dando el pecho?

31
00:01:00,077 --> 00:01:01,161
He dicho flores.

32
00:01:01,210 --> 00:01:02,490
¿Has oído champán? Qué raro.

33
00:01:05,604 --> 00:01:06,903
¡Sí!

34
00:01:06,997 --> 00:01:08,583
Y esta es mi favorita.

35
00:01:08,632 --> 00:01:10,107
¿Cómo puede salir tanto moco

36
00:01:10,155 --> 00:01:11,587
de una nariz tan pequeña?

37
00:01:12,177 --> 00:01:13,956
- Lopez.
- Sargento Caradine.

38
00:01:14,004 --> 00:01:15,045
Un placer verte.

39
00:01:15,093 --> 00:01:16,723
Estaba compartiendo unas fotos.

40
00:01:16,795 --> 00:01:17,873
Qué cuco.

41
00:01:17,921 --> 00:01:19,571
Vamos retrasados con los casos.

42
00:01:19,619 --> 00:01:20,778
No puedo esperar a empezar.

43
00:01:20,827 --> 00:01:23,147
Genial. Te voy a asignar de 23 a 60.

44
00:01:23,666 --> 00:01:25,662
- Eso son 37 casos.
- No te preocupes.

45
00:01:25,710 --> 00:01:27,336
Al menos cuatro de ellos
no hay que trabajarlos.

46
00:01:27,385 --> 00:01:29,450
Y, por cierto, hemos despejado
el armario de mantenimiento

47
00:01:29,498 --> 00:01:31,506
- para que...
- ¿Me saque leche?

48
00:01:32,414 --> 00:01:33,889
Gracias. Usaré el vestuario de mujeres.

49
00:01:33,937 --> 00:01:35,108
Como quieras.

50
00:01:35,156 --> 00:01:37,093
¿Había algo más que quisieras decir?

51
00:01:37,501 --> 00:01:38,551
¿"Buen trabajo"?

52
00:01:38,600 --> 00:01:39,682
Estaba esperando un

53
00:01:39,730 --> 00:01:41,723
- "bienvenida de vuelta".
- Eso también.

54
00:01:45,670 --> 00:01:50,494
www.subtitulamos.tv

55
00:01:50,519 --> 00:01:52,202
Y, por fin,

56
00:01:52,722 --> 00:01:55,721
el mes que viene votaremos al
nuevo representante sindical.

57
00:01:55,770 --> 00:01:57,276
Por el MDA,

58
00:01:57,324 --> 00:01:59,337
a todos los candidatos
se les da la oportunidad

59
00:01:59,386 --> 00:02:00,624
de dirigirse a las tropas.

60
00:02:00,673 --> 00:02:01,818
Así que...

61
00:02:02,182 --> 00:02:03,936
Por favor, demos la bienvenida

62
00:02:04,042 --> 00:02:07,239
al primero, al último
y al único candidato,

63
00:02:07,525 --> 00:02:08,617
Smitty.

64
00:02:14,099 --> 00:02:15,876
Gracias, sargento.

65
00:02:15,925 --> 00:02:17,912
Mirad, no quiero aburriros
con un discurso largo.

66
00:02:17,961 --> 00:02:21,003
Llevo siendo representante
sindical desde 2006.

67
00:02:21,278 --> 00:02:22,579
Me conocéis.

68
00:02:22,777 --> 00:02:24,202
Me queréis.

69
00:02:24,368 --> 00:02:25,538
¡Votad a Smitty!

70
00:02:27,167 --> 00:02:28,468
No voy a responder a preguntas.

71
00:02:28,516 --> 00:02:29,638
Solo una rápida sobre la próxima

72
00:02:29,687 --> 00:02:31,210
ronda de negociaciones sindicales...

73
00:02:31,258 --> 00:02:32,422
¿Qué opinas sobre

74
00:02:32,470 --> 00:02:33,996
presionar un cambio para el MDA

75
00:02:34,044 --> 00:02:36,607
donde la salud mental del condado
es enviado junto con nosotros

76
00:02:36,656 --> 00:02:38,576
para todas las llamadas que
implican enfermedad mental?

77
00:02:40,552 --> 00:02:41,983
Muy buena pregunta.

78
00:02:42,109 --> 00:02:45,247
Y os aseguro que os guardo las espaldas.

79
00:02:45,359 --> 00:02:46,965
Toma un pin.

80
00:02:49,259 --> 00:02:51,170
- Es para colorear.
- Totalmente.

81
00:02:51,219 --> 00:02:52,633
Vale, eso es todo.

82
00:02:52,682 --> 00:02:54,636
Vamos a ello. Tened cuidado ahí fuera.

83
00:02:54,723 --> 00:02:55,813
¿Lista para patrullar,
chica de los recados?

84
00:02:55,862 --> 00:02:57,736
Sí, señor, ¿qué te gustaría

85
00:02:57,784 --> 00:02:59,831
que hiciera primero esta
chica de los recados?

86
00:02:59,879 --> 00:03:01,259
¿Un café envenenado?

87
00:03:01,391 --> 00:03:02,977
¿Una rosquilla mohosa?

88
00:03:03,026 --> 00:03:05,098
Noto falta de miedo hacia mi autoridad.

89
00:03:05,146 --> 00:03:06,621
Sí, señor.

90
00:03:06,669 --> 00:03:08,440
Bradford.

91
00:03:09,130 --> 00:03:11,476
Voy a necesitar que
cojas las 100 llamadas

92
00:03:11,525 --> 00:03:13,044
que lleguen en la próxima hora o así.

93
00:03:13,154 --> 00:03:14,838
Voy a darle una visita a Elijah Stone.

94
00:03:14,887 --> 00:03:15,947
¿Necesitas refuerzos?

95
00:03:15,996 --> 00:03:17,719
No, puedo encargarme de
entregar un simple mensaje.

96
00:03:17,768 --> 00:03:18,894
Déjame adivinar...

97
00:03:18,942 --> 00:03:19,982
¿"Contrata a otro francotirador
para disparar las calles,

98
00:03:20,030 --> 00:03:21,375
y te lanzaremos una bomba"?

99
00:03:21,423 --> 00:03:22,509
Estaba pensando

100
00:03:22,557 --> 00:03:23,924
prometer algo más...

101
00:03:23,972 --> 00:03:25,636
- ¿Aburrido?
- Legal.

102
00:03:25,921 --> 00:03:27,092
Vale, haz lo que tuyo,

103
00:03:27,141 --> 00:03:28,556
pero iremos con fuerza si nos necesitas.

104
00:03:28,604 --> 00:03:29,655
No lo dudo.

105
00:03:29,862 --> 00:03:31,944
Control sorpresa. Vamos
a ver tu kit de pruebas.

106
00:03:32,094 --> 00:03:34,135
Un segundo.

107
00:03:34,262 --> 00:03:36,073
Y...

108
00:03:36,438 --> 00:03:38,779
Toma.

109
00:03:38,995 --> 00:03:40,877
Vale, tenemos las cartas de huellas,

110
00:03:40,925 --> 00:03:42,221
pincel, polvo.

111
00:03:42,439 --> 00:03:44,093
¿Qué es esto?

112
00:03:44,141 --> 00:03:45,424
Es un snack.

113
00:03:45,603 --> 00:03:46,986
Dijiste que deberíamos llevar uno a mano

114
00:03:47,035 --> 00:03:48,322
en caso de quedarnos
atascados en la escena

115
00:03:48,371 --> 00:03:49,402
o de perdernos la comida.

116
00:03:49,451 --> 00:03:51,187
Y la soja es alta en proteína

117
00:03:51,235 --> 00:03:52,515
- y baja en...
- También son un

118
00:03:52,563 --> 00:03:54,763
un festival de moho a la espera.

119
00:03:54,916 --> 00:03:56,888
No tienes ni idea de
cuánto aguantará esto

120
00:03:56,936 --> 00:03:58,238
en el kit antes de que lo necesites,

121
00:03:58,286 --> 00:04:01,110
así que guarda cosas con conservantes.

122
00:04:01,158 --> 00:04:03,504
- Ya.
- Si puede usarse como compost,

123
00:04:03,552 --> 00:04:05,014
no es un snack.

124
00:04:05,293 --> 00:04:07,719
Arregla el material y ven al patrulla.

125
00:04:08,165 --> 00:04:09,522
Sí, señora.

126
00:04:11,487 --> 00:04:13,166
Nada como empezar la mañana

127
00:04:13,214 --> 00:04:14,783
haciéndote sentir como un idiota.

128
00:04:14,846 --> 00:04:16,275
Puedo soportarlo.

129
00:04:16,652 --> 00:04:19,257
Sí, Harper es dura, pero es justa.

130
00:04:19,752 --> 00:04:21,744
Es un honor que me
entrene alguien como ella.

131
00:04:22,263 --> 00:04:23,510
Vale.

132
00:04:23,559 --> 00:04:25,471
Oye, esa es la respuesta correcta

133
00:04:25,519 --> 00:04:26,657
para cualquiera,

134
00:04:26,705 --> 00:04:28,133
pero puedes ser sincero conmigo.

135
00:04:28,228 --> 00:04:29,955
Los novatos hablan mal de los
instructores todo el tiempo.

136
00:04:30,004 --> 00:04:31,360
Es lo que se espera.

137
00:04:32,233 --> 00:04:35,009
Con el debido respeto, no eres novata.

138
00:04:35,252 --> 00:04:37,775
Soy el único empleado de
pruebas en la comisaría.

139
00:04:38,062 --> 00:04:39,403
Tienes razón.

140
00:04:39,541 --> 00:04:42,201
Pero oye, escucha, si
alguna vez quieres hablar

141
00:04:42,249 --> 00:04:43,853
avísame y estaré encantada
de quitarle el polvo

142
00:04:43,901 --> 00:04:45,937
a mi silencio como agente.

143
00:04:45,985 --> 00:04:47,591
Gracias, pero

144
00:04:47,639 --> 00:04:49,370
está yendo genial.

145
00:04:49,752 --> 00:04:51,552
Vale. Camino equivocado.

146
00:04:56,059 --> 00:04:57,356
Esto es el ajedrez, nena, no las damas.

147
00:04:57,428 --> 00:04:59,156
Voy a hacer esto.

148
00:05:01,471 --> 00:05:02,578
   

149
00:05:04,569 --> 00:05:05,783
Dame un minuto.

150
00:05:12,534 --> 00:05:14,192
Wesley Evers.

151
00:05:14,350 --> 00:05:16,739
¿Cómo está hoy mi
abogado pródigo favorito?

152
00:05:16,842 --> 00:05:18,013
Mejor que tu francotirador.

153
00:05:18,061 --> 00:05:19,738
Supuesto.

154
00:05:19,799 --> 00:05:20,908
Estoy trabajando una estrategia legal,

155
00:05:20,956 --> 00:05:22,356
pero he de decirte que
no tiene buena pinta.

156
00:05:22,404 --> 00:05:24,692
La balística no encaja con el
rifle encontrado en su casa

157
00:05:24,741 --> 00:05:26,729
y nadie puede
identificarlo en la escena.

158
00:05:27,025 --> 00:05:28,850
Me parece duda razonable.

159
00:05:28,898 --> 00:05:30,770
Amenazó a la policía
con una granada activa.

160
00:05:30,869 --> 00:05:32,157
Tenía una docena más en la habitación.

161
00:05:32,205 --> 00:05:33,420
Va a ir a la cárcel.

162
00:05:33,468 --> 00:05:34,856
Entonces, necesito

163
00:05:34,904 --> 00:05:36,249
que le saques con la
condicional bajo fianza.

164
00:05:36,297 --> 00:05:37,887
Para ayudarle a desaparecer.

165
00:05:38,017 --> 00:05:39,513
No importa. Es mejor si no lo sé.

166
00:05:39,561 --> 00:05:41,827
¿Ves? Ya estás entendiendo cómo va esto.

167
00:05:46,446 --> 00:05:48,622
- ¿Puedo salir por atrás?
- Sí.

168
00:05:53,050 --> 00:05:55,352
Sargento. ¿Qué puedo hacer por ti?

169
00:05:55,439 --> 00:05:57,785
La cocina está cerrada, pero
estoy seguro de que podríamos

170
00:05:57,927 --> 00:05:59,688
sacarle algún apaño.

171
00:05:59,736 --> 00:06:01,186
No, no he venido a comer.

172
00:06:01,596 --> 00:06:03,115
He pensado que, ya que estás determinado

173
00:06:03,163 --> 00:06:04,275
a salir de las sombras,

174
00:06:04,323 --> 00:06:05,682
debería estar aquí para saludarte.

175
00:06:05,978 --> 00:06:07,721
- No sé qué quieres decir.
- Sí que lo sabes.

176
00:06:07,769 --> 00:06:09,596
Tenemos a un tirador en una celda

177
00:06:09,644 --> 00:06:11,622
esperando a ser trasladado
al Twin Towers.

178
00:06:12,215 --> 00:06:14,244
Y sé que te pertenece.

179
00:06:14,494 --> 00:06:15,989
No puedo demostrarlo...

180
00:06:16,049 --> 00:06:17,084
aún.

181
00:06:17,133 --> 00:06:18,416
Deberías pensar

182
00:06:18,464 --> 00:06:20,523
un camino diferente mientras puedas,

183
00:06:20,571 --> 00:06:21,791
porque el que estás caminando

184
00:06:21,840 --> 00:06:24,273
te va a llevar a chocarte conmigo.

185
00:06:34,846 --> 00:06:36,916
Nada de lo que ha pasado está bien.

186
00:06:36,971 --> 00:06:38,422
No, no, no. Sé lo que he visto.

187
00:06:38,471 --> 00:06:39,934
Estaba intentando huir de ti.

188
00:06:39,982 --> 00:06:41,383
No sabes de lo que hablas.

189
00:06:41,431 --> 00:06:42,494
¿Cuál es el problema?

190
00:06:42,596 --> 00:06:44,808
He visto a una mujer salir
corriendo de su casa.

191
00:06:44,856 --> 00:06:46,593
Él y el otro tío estaban
intentando cogerla,

192
00:06:46,641 --> 00:06:48,290
- pero se ha escapado.
- No es nada, agente.

193
00:06:48,338 --> 00:06:50,978
El "otro tío" es nuestro
ayudante sanitario, Carson.

194
00:06:51,072 --> 00:06:52,417
Mi mujer es bipolar.

195
00:06:52,473 --> 00:06:53,742
Está teniendo un episodio paranoide.

196
00:06:53,791 --> 00:06:56,156
- Estamos intentando ayudarla.
- No es lo que parecía.

197
00:06:56,205 --> 00:06:57,365
Tienes que meterte en tus asuntos.

198
00:06:57,413 --> 00:06:59,293
- Señor, ¿cómo se llama?
- Daniel Charles.

199
00:06:59,392 --> 00:07:01,347
Mi mujer es Linda. Esto
se está saliendo de madre.

200
00:07:01,511 --> 00:07:03,992
Mi mujer necesita
medicinas, no a la policía.

201
00:07:04,041 --> 00:07:05,242
Así que puede irse.

202
00:07:05,291 --> 00:07:06,984
En realidad, no puedo.
¿Hacia dónde se fue?

203
00:07:07,033 --> 00:07:08,736
Corrió a través del jardín del vecino.

204
00:07:08,950 --> 00:07:10,728
Control, necesito unidades circulando

205
00:07:10,777 --> 00:07:11,963
en la búsqueda de mujer

206
00:07:12,011 --> 00:07:13,491
desaparecida y en peligro
llamada Linda Charles.

207
00:07:13,539 --> 00:07:14,783
Última vez vista llevando...

208
00:07:17,501 --> 00:07:19,134
- Una sudadera gris y
pantalones blancos. - Gracias.

209
00:07:19,183 --> 00:07:20,366
Una sudadera gris y pantalones blancos.

210
00:07:20,414 --> 00:07:22,625
Última vez vista hacia
el norte en Glen Grove.

211
00:07:22,674 --> 00:07:23,847
Agente, por favor.

212
00:07:23,895 --> 00:07:25,284
Carson y yo deberíamos
encargarnos de esto.

213
00:07:25,332 --> 00:07:27,024
Mi mujer no está bien.
La va a asustar...

214
00:07:27,072 --> 00:07:28,287
lo va a hacer diez veces peor.

215
00:07:28,335 --> 00:07:29,666
Lo siento, señor. Eso
ya no es una opción.

216
00:07:29,715 --> 00:07:31,811
Voy a necesitar su identificación
y la de su ayudante,

217
00:07:31,860 --> 00:07:33,379
y después voy a buscar a su mujer.

218
00:07:37,564 --> 00:07:39,039
¿Y nueces?

219
00:07:39,476 --> 00:07:40,578
¿Qué les pasa?

220
00:07:40,627 --> 00:07:42,122
Para mi snack.

221
00:07:42,218 --> 00:07:43,779
Son sanas y no se ponen malas.

222
00:07:43,827 --> 00:07:45,507
Compra una maldita chocolatina.

223
00:07:45,589 --> 00:07:47,077
Dios. ¡¿Aaron?!

224
00:07:47,150 --> 00:07:48,577
¿Eres tú?

225
00:07:48,626 --> 00:07:50,222
¡Leah, hola!

226
00:07:50,270 --> 00:07:51,397
¡Ha pasado un montón!

227
00:07:51,445 --> 00:07:53,442
Santos dijo que estabas en la Academia,

228
00:07:53,490 --> 00:07:54,760
pero no me lo creía.

229
00:07:54,808 --> 00:07:55,846
Eres de verdad policía.

230
00:07:55,895 --> 00:07:56,931
- Esto es increíble.
- Sí.

231
00:07:56,979 --> 00:07:59,260
Todavía tiene que
terminar su entrenamiento.

232
00:07:59,712 --> 00:08:01,276
Cierto.

233
00:08:01,324 --> 00:08:03,046
Debería irme, pero...

234
00:08:03,094 --> 00:08:04,549
- Ha sido un placer verte.
- Sí.

235
00:08:04,597 --> 00:08:06,293
- Sí.
- Es que...

236
00:08:06,341 --> 00:08:07,907
Quería decir que

237
00:08:07,955 --> 00:08:09,822
nunca pensé que fueras culpable.

238
00:08:10,012 --> 00:08:11,179
Y es lo que le dije a la prensa.

239
00:08:11,228 --> 00:08:12,463
A cada periodista que vino,

240
00:08:12,511 --> 00:08:13,556
le dije: "De ninguna

241
00:08:13,604 --> 00:08:15,478
manera ha matado a Patrick".

242
00:08:15,578 --> 00:08:17,444
Sí, vi los clips.

243
00:08:17,796 --> 00:08:19,367
Significó mucho.

244
00:08:20,430 --> 00:08:22,220
Creo que eres la única
que estuvo a mi lado.

245
00:08:22,683 --> 00:08:24,625
   

246
00:08:24,673 --> 00:08:26,649
- Debería volver.
- ¡Claro!

247
00:08:26,697 --> 00:08:28,303
Pero, oye, deberíamos quedar.

248
00:08:28,561 --> 00:08:30,777
- ¿Estás libre esta noche?
- ¡Sí, lo estoy!

249
00:08:30,826 --> 00:08:32,054
   

250
00:08:32,103 --> 00:08:33,674
- Te enviaré un mensaje.
- Vale.

251
00:08:38,143 --> 00:08:39,358
Esa era mi...

252
00:08:57,956 --> 00:08:59,197
7-L-15,

253
00:08:59,245 --> 00:09:00,422
muéstreme en un 10-6 posible

254
00:09:00,470 --> 00:09:02,111
con una mujer desaparecida en peligro.

255
00:09:02,174 --> 00:09:03,686
En Oak con Fuller en el callejón.

256
00:09:05,939 --> 00:09:07,066
¿Linda?

257
00:09:07,216 --> 00:09:08,359
Me llamo John.

258
00:09:08,408 --> 00:09:10,495
Hola.

259
00:09:10,741 --> 00:09:12,391
7-L-15, la tengo...

260
00:09:12,439 --> 00:09:15,130
Está 5150 o colocada con 11-3.

261
00:09:15,301 --> 00:09:17,472
Envíe un experto en salud
mental y una ambulancia.

262
00:09:17,574 --> 00:09:19,255
¿Te ha hecho daño tu marido?

263
00:09:19,533 --> 00:09:20,747
¿Es siquiera tu marido?

264
00:09:23,795 --> 00:09:25,846
Tío. ¿Hablas inglés?

265
00:09:26,307 --> 00:09:27,666
Vale, Linda,

266
00:09:27,714 --> 00:09:29,239
deja que te ayude.

267
00:09:29,711 --> 00:09:30,977
¿Vale?

268
00:09:31,327 --> 00:09:32,859
Venga.

269
00:09:32,908 --> 00:09:34,326
Te tengo. Por aquí.

270
00:09:35,636 --> 00:09:36,890
Vale, vas a estar...

271
00:09:36,939 --> 00:09:38,351
¿Estás bien?

272
00:09:38,399 --> 00:09:39,494
Cuidado.

273
00:09:43,818 --> 00:09:45,869
Vale, venga.

274
00:09:50,215 --> 00:09:51,615
Está bien. Está bien.

275
00:09:51,663 --> 00:09:53,876
No voy a dejar que te hagan daño, entra.

276
00:09:54,331 --> 00:09:55,596
¡Agente!

277
00:09:55,911 --> 00:09:57,135
¡La ha encontrado! Gracias a Dios.

278
00:09:57,183 --> 00:09:58,350
Control, necesito unidades adicionales

279
00:09:58,398 --> 00:09:59,655
y un supervisor en mi ubicación.

280
00:09:59,703 --> 00:10:01,222
No, no, no hay necesidad de eso.

281
00:10:01,270 --> 00:10:02,223
Gracias por encontrarla.

282
00:10:02,271 --> 00:10:04,055
Necesita su medicación.

283
00:10:04,104 --> 00:10:05,226
Nos encargamos ahora.

284
00:10:05,274 --> 00:10:06,634
Quedaos donde estáis
y enseñadme las manos.

285
00:10:06,682 --> 00:10:07,940
Agente.

286
00:10:07,989 --> 00:10:09,448
Tu mujer va a ir al hospital,

287
00:10:09,496 --> 00:10:11,422
donde será interrogada
sin estar tú presente.

288
00:10:11,471 --> 00:10:12,983
Lo repetiré...

289
00:10:13,031 --> 00:10:14,714
enseñadme las malditas manos.

290
00:10:16,938 --> 00:10:18,037
¡Agáchate!

291
00:10:50,002 --> 00:10:51,598
¡Oye, no!

292
00:11:05,164 --> 00:11:07,767
7-L-15, dos tiradores
escapando en un sedán dorado.

293
00:11:07,961 --> 00:11:10,334
Matrícula 2-Sam-Adam-Mary-5-6-4.

294
00:11:10,382 --> 00:11:11,423
Se dirigen hacia el oeste por Fuller.

295
00:11:11,471 --> 00:11:13,490
La mujer también ha
huido hacia el sur a pie.

296
00:11:15,083 --> 00:11:16,340
- ¿Estás bien?
- Sí.

297
00:11:16,388 --> 00:11:17,531
Código 4 en la escena.

298
00:11:17,580 --> 00:11:18,980
A todas las unidades,
busquen a los sospechosos.

299
00:11:19,028 --> 00:11:21,432
Se busca un 245 hacia un
agente con armas automáticas.

300
00:11:21,481 --> 00:11:23,130
¿Cómo se ha convertido en
esto tu mujer desaparecida?

301
00:11:23,178 --> 00:11:24,455
No sé.

302
00:11:24,797 --> 00:11:27,000
Sabía que el tío mentía
desde el principio, pero

303
00:11:27,048 --> 00:11:28,483
pensé que era violencia doméstica.

304
00:11:28,531 --> 00:11:29,835
Y cuando por fin encontré a la mujer,

305
00:11:29,883 --> 00:11:31,324
claramente la habían drogado y creo

306
00:11:31,372 --> 00:11:32,313
que estaba hablando ruso.

307
00:11:32,361 --> 00:11:33,532
¿Tráfico de personas?

308
00:11:33,580 --> 00:11:35,142
Quizás. Vamos a comprobar la casa.

309
00:11:36,626 --> 00:11:38,450
¡Policía! ¡Salid ya!

310
00:11:41,725 --> 00:11:43,396
- Despejado.
- La habitación está despejada.

311
00:11:43,444 --> 00:11:44,637
Saliendo.

312
00:11:47,539 --> 00:11:49,504
Chicos, ¿no os parece raro este sitio?

313
00:11:49,552 --> 00:11:51,029
Todos los marcos

314
00:11:51,077 --> 00:11:52,115
tienen imágenes de archivo.

315
00:11:52,163 --> 00:11:53,900
Y no hay vajilla ni comida en la cocina.

316
00:11:53,948 --> 00:11:55,554
Es como si estuviese preparado,
pero nadie vive aquí.

317
00:11:55,602 --> 00:11:57,592
Y parece más pequeña desde dentro.

318
00:11:57,645 --> 00:11:59,237
Como un TARDIS al revés.

319
00:11:59,867 --> 00:12:02,123
¿Qué? No solo veo deportes.

320
00:12:02,248 --> 00:12:03,896
7-Adam-100, se advierte

321
00:12:03,944 --> 00:12:06,652
que el vehículo sospechoso
se ha encontrado en llamas.

322
00:12:06,700 --> 00:12:09,057
No hay indicios de los ocupantes,
ni la mujer desaparecida.

323
00:12:09,224 --> 00:12:10,740
Recibido.

324
00:12:10,865 --> 00:12:12,571
Son cables de 500 MCM.

325
00:12:12,619 --> 00:12:14,181
Tienen un servicio de 400 amperios aquí.

326
00:12:14,229 --> 00:12:16,053
Sé lo que significa,

327
00:12:16,102 --> 00:12:17,882
pero quizás tengas que
explicárselo a Tim.

328
00:12:18,015 --> 00:12:21,144
Una casa normal usa
de 100 a 200 amperios.

329
00:12:21,192 --> 00:12:23,669
Con eso tienes luz, los
electrodomésticos, aire acondicionado.

330
00:12:23,717 --> 00:12:25,322
Puedes tener una piscina
con 200 amperios.

331
00:12:25,370 --> 00:12:26,988
Espera, ¿qué podrían estar usando

332
00:12:27,037 --> 00:12:29,019
que gaste más que el aire
acondicionado o una piscina?

333
00:12:29,068 --> 00:12:30,548
No sé. Hay un panel de seguridad aquí,

334
00:12:30,596 --> 00:12:32,155
pero nunca había visto este diseño.

335
00:12:32,203 --> 00:12:33,523
- ¿Qué dice?
- No sabría decirlo.

336
00:12:33,571 --> 00:12:35,028
Está en cirílico.

337
00:12:41,604 --> 00:12:43,689
¿"No sé qué dice el botón,
así que lo pulsaré"?

338
00:12:43,737 --> 00:12:46,004
Me estoy replanteando
esa decisión ahora.

339
00:12:46,478 --> 00:12:47,910
   

340
00:12:47,958 --> 00:12:49,346
¿Qué es esto?

341
00:12:49,500 --> 00:12:51,348
Puedes vigilar todo el
vecindario desde aquí.

342
00:12:51,500 --> 00:12:53,515
¿Los traficantes de personas
son así de sofisticados?

343
00:12:53,609 --> 00:12:55,483
No. Es un piso franco.

344
00:12:55,687 --> 00:12:57,920
¿De espías?

345
00:12:58,258 --> 00:12:59,429
He estado en uno antes...

346
00:12:59,478 --> 00:13:01,445
pero era en otro país.

347
00:13:01,493 --> 00:13:03,970
- ¿Qué? ¿Cuándo? ¿Dónde?
- Es clasificado.

348
00:13:04,018 --> 00:13:06,302
El panel de seguridad está en cirílico.

349
00:13:06,351 --> 00:13:07,756
La víctima hablaba ruso.

350
00:13:07,804 --> 00:13:08,931
Ambos tiradores hablaban ruso.

351
00:13:08,979 --> 00:13:10,803
Vale, es un piso franco ruso

352
00:13:10,851 --> 00:13:12,377
en Los Ángeles,

353
00:13:12,425 --> 00:13:14,054
a cinco km de la comisaría.

354
00:13:14,183 --> 00:13:15,748
¡Sí! Gano yo.

355
00:13:17,082 --> 00:13:19,118
Bailey y yo apostamos que...

356
00:13:19,511 --> 00:13:20,596
No importa.

357
00:13:20,645 --> 00:13:21,926
¿Por qué no intentas sacarnos de aquí?

358
00:13:21,974 --> 00:13:23,128
Intentar sacarnos de aquí.

359
00:13:26,301 --> 00:13:28,253
Sabía que parecía más pequeña.

360
00:13:41,296 --> 00:13:42,380
Armería.

361
00:13:52,869 --> 00:13:53,919
Despejado.

362
00:13:56,070 --> 00:13:57,284
Sala de interrogatorios.

363
00:13:57,333 --> 00:13:58,854
Parece que estaban ahogando a tu chica

364
00:13:58,902 --> 00:14:00,037
antes de que escapara.

365
00:14:13,736 --> 00:14:14,850
En el momento en el que te fuiste,

366
00:14:14,898 --> 00:14:16,255
sabían que este sitio estaba acabado.

367
00:14:16,304 --> 00:14:18,465
Destruyeron todo lo que
pudieron antes de abandonarlo.

368
00:14:18,513 --> 00:14:20,427
No entiendo. Dijiste que hablaba ruso.

369
00:14:20,529 --> 00:14:21,890
¿No están en el mismo bando?

370
00:14:21,939 --> 00:14:23,739
Quizás se volvió en su contra
o estaba intentando desertar.

371
00:14:23,945 --> 00:14:25,443
¿Por qué no llamó al 911?

372
00:14:25,492 --> 00:14:27,052
¿No deberíamos estar llamando
al Departamento de Estado?

373
00:14:27,100 --> 00:14:28,707
Lo haremos, pero una vez
hecho, tenemos 15 minutos

374
00:14:28,755 --> 00:14:29,995
antes de que lleguen los
federales y nos echen,

375
00:14:30,043 --> 00:14:31,317
así que hagamos que valga la pena.

376
00:14:31,366 --> 00:14:32,544
Quiero fotos de todo.

377
00:14:32,628 --> 00:14:34,310
7-Adam-19 a central.

378
00:14:34,359 --> 00:14:35,531
Muéstrenos respondiendo

379
00:14:35,579 --> 00:14:38,325
a un coche contra bicicleta
en East Third y Boyd.

380
00:14:41,976 --> 00:14:43,684
¿Vas a ir a cenar

381
00:14:43,742 --> 00:14:45,619
- con esa chica esta noche?
- Sí.

382
00:14:45,667 --> 00:14:46,947
He estado muy nervioso sobre ver

383
00:14:46,995 --> 00:14:48,586
a algunos de mis antiguos amigos.

384
00:14:48,634 --> 00:14:50,729
Después de que me
arrestaran, no llamó nadie.

385
00:14:50,777 --> 00:14:52,384
Después de llegar a
casa, nadie me visitó.

386
00:14:52,433 --> 00:14:54,341
Y la mayoría de ellos vendieron
entrevistas al mayor postor.

387
00:14:54,389 --> 00:14:56,519
Pero al menos Leah dijo
cosas buenas, así que...

388
00:14:56,567 --> 00:14:58,478
estaría bien salvar
al menos una amistad.

389
00:14:58,527 --> 00:15:00,692
¿Qué?

390
00:15:01,048 --> 00:15:02,305
Si nunca acudió,

391
00:15:02,353 --> 00:15:03,872
¿es una amiga de verdad?

392
00:15:04,071 --> 00:15:05,352
Sí que han tardado.

393
00:15:05,400 --> 00:15:07,120
¿Ha llamado usted por
el accidente, señor?

394
00:15:07,168 --> 00:15:08,747
Sí, estaba calle abajo

395
00:15:08,795 --> 00:15:09,983
y vi un coche

396
00:15:10,129 --> 00:15:11,884
chocar contra un tío en bici.

397
00:15:11,933 --> 00:15:13,048
No podía andar.

398
00:15:13,097 --> 00:15:14,622
Parecía que se le
habían roto las piernas.

399
00:15:14,670 --> 00:15:15,563
Oí al tipo del coche,

400
00:15:15,611 --> 00:15:17,336
al conductor, decir algo sobre un...

401
00:15:17,384 --> 00:15:18,539
un hospital.

402
00:15:18,587 --> 00:15:20,497
Lo puso en el asiento trasero y se fue.

403
00:15:20,545 --> 00:15:22,592
- ¿Vio bien al conductor?
- No.

404
00:15:22,641 --> 00:15:24,100
¿Puede describir el vehículo?

405
00:15:24,149 --> 00:15:25,993
¿Quizás darnos una matrícula?

406
00:15:26,048 --> 00:15:27,809
No, no pillé la matrícula.

407
00:15:27,857 --> 00:15:29,219
Pero era un

408
00:15:29,267 --> 00:15:31,001
Civic plateado, eso seguro.

409
00:15:31,050 --> 00:15:32,368
Vale, esta es mi tarjeta,

410
00:15:32,416 --> 00:15:34,076
en caso de que piense en algo más.

411
00:15:34,124 --> 00:15:35,430
Vale, gracias.

412
00:15:36,813 --> 00:15:38,827
El hospital más cercano
está a unas manzanas.

413
00:15:38,876 --> 00:15:39,952
¿Deberíamos ir allí?

414
00:15:40,000 --> 00:15:41,320
Sí, en cuanto documentes la escena.

415
00:15:42,541 --> 00:15:43,783
En ello.

416
00:15:45,876 --> 00:15:47,742
¿Es el teléfono que te
ha dado el ayuntamiento?

417
00:15:47,790 --> 00:15:49,788
No, está en la bolsa de armas.

418
00:15:49,836 --> 00:15:51,008
Vale,

419
00:15:51,056 --> 00:15:52,268
te voy a hacer una pregunta

420
00:15:52,316 --> 00:15:54,706
y no puedo enfatizar lo suficiente

421
00:15:54,754 --> 00:15:56,563
lo mucho que no quiero que respondas.

422
00:15:56,612 --> 00:15:57,642
Vale.

423
00:15:57,691 --> 00:16:00,081
¿Qué es lo más vergonzoso
que tienes en el móvil?

424
00:16:00,969 --> 00:16:03,236
Tengo...

425
00:16:03,284 --> 00:16:05,134
No respondas. Piénsalo.

426
00:16:05,460 --> 00:16:06,714
Imagínate que

427
00:16:06,762 --> 00:16:08,157
entra como prueba,

428
00:16:08,227 --> 00:16:09,808
ya que está en el mismo disco duro

429
00:16:09,856 --> 00:16:11,335
que las fotos de la escena del delito.

430
00:16:15,209 --> 00:16:16,561
Voy a por la cámara digital.

431
00:16:16,610 --> 00:16:18,084
Buena elección.

432
00:16:21,171 --> 00:16:22,477
No.

433
00:16:22,758 --> 00:16:23,883
No.

434
00:16:23,932 --> 00:16:24,944
¡No!

435
00:16:24,993 --> 00:16:26,389
¡Esto es un horno!

436
00:16:27,743 --> 00:16:29,415
¿Hace cuánto que está rota la nevera?

437
00:16:29,535 --> 00:16:30,815
¿Está rota?

438
00:16:34,315 --> 00:16:35,874
La nevera de la sala
de descanso está rota.

439
00:16:35,923 --> 00:16:37,313
Necesitamos una nueva ya.

440
00:16:37,782 --> 00:16:38,967
Para tu...

441
00:16:39,015 --> 00:16:40,454
¿Leche materna?

442
00:16:40,502 --> 00:16:42,536
- Sí.
- Vale. Vale.

443
00:16:43,087 --> 00:16:45,069
Coge un formulario de
servicios generales

444
00:16:45,118 --> 00:16:46,137
de la mesa de la entrada.

445
00:16:46,186 --> 00:16:48,092
Rellénalo y tráelo para que lo firme.

446
00:16:48,141 --> 00:16:49,670
Genial. ¿Y lo tendré para...?

447
00:16:49,719 --> 00:16:50,844
Es difícil de decir.

448
00:16:50,893 --> 00:16:52,204
Tiene que ser aprobado por un gerente

449
00:16:52,252 --> 00:16:53,374
y el gerente del gerente.

450
00:16:53,423 --> 00:16:54,678
El ayuntamiento solicita tres ofertas.

451
00:16:54,726 --> 00:16:57,173
En ese momento, Jack no
va a necesitar leche.

452
00:16:57,241 --> 00:16:59,215
Necesitará alcohol para su boda.

453
00:17:00,341 --> 00:17:02,452
Conseguir solo la condicional
será una dura batalla.

454
00:17:02,501 --> 00:17:04,264
Estoy escuchando muchos problemas.

455
00:17:04,313 --> 00:17:06,125
No estoy escuchando ninguna solución.

456
00:17:08,922 --> 00:17:12,574
Mira, si quieres salir de
prisión antes de los 60,

457
00:17:12,919 --> 00:17:14,133
acepta un trato.

458
00:17:14,181 --> 00:17:16,419
Testifica contra Elijah.

459
00:17:16,467 --> 00:17:18,659
No voy a traicionar a mi jefe.

460
00:17:18,707 --> 00:17:21,098
Lealtad ante todo.

461
00:17:21,147 --> 00:17:22,576
Puedes escribirlo.

462
00:17:22,715 --> 00:17:24,263
No es una prueba.

463
00:17:24,532 --> 00:17:26,413
¿Vale? No se lo voy a decir.

464
00:17:26,462 --> 00:17:28,084
Eso es incluso peor.

465
00:17:28,133 --> 00:17:30,344
¿Eres tan tonto como
para ir contra Elijah?

466
00:17:30,414 --> 00:17:32,238
Asesinará a todo con
el que hayas hablado.

467
00:17:32,286 --> 00:17:34,241
No si sus bienes están incautados

468
00:17:34,290 --> 00:17:35,917
y está en la cárcel durante
el resto de su vida.

469
00:17:37,073 --> 00:17:40,000
El mundo está lleno de
gente que es intocable...

470
00:17:40,173 --> 00:17:41,290
Hasta que dejan de serlo.

471
00:17:41,338 --> 00:17:43,734
Buen discurso.

472
00:17:44,655 --> 00:17:46,345
Pero no me lo creo.

473
00:17:46,715 --> 00:17:49,087
Dile a Elijah que puede
contar con mi silencio.

474
00:17:55,574 --> 00:17:57,311
He recibido tu mensaje. ¿Qué pasa?

475
00:17:58,790 --> 00:18:00,327
No se ponen malos a temperatura
ambiente durante una hora.

476
00:18:00,376 --> 00:18:02,873
Necesito que los lleves
a la nevera de casa ya.

477
00:18:03,143 --> 00:18:04,313
La nevera de aquí no funciona.

478
00:18:04,361 --> 00:18:05,844
Estaba en una reunión con un cliente.

479
00:18:05,893 --> 00:18:07,135
Es mi primer día de vuelta.

480
00:18:07,184 --> 00:18:08,532
No me puedo permitir ir a casa

481
00:18:08,580 --> 00:18:10,907
- cada dos o tres horas.
- ¿Y yo sí?

482
00:18:10,956 --> 00:18:11,999
Tus clientes están en la cárcel.

483
00:18:12,048 --> 00:18:13,279
No van a ningún sitio.

484
00:18:13,327 --> 00:18:16,157
Además, me lo debes.

485
00:18:16,313 --> 00:18:17,413
¿Por qué?

486
00:18:17,493 --> 00:18:19,887
¿Qué tal las 12 horas de parto?

487
00:18:20,069 --> 00:18:21,857
¿Por qué estás tan malhumorado hoy?

488
00:18:21,906 --> 00:18:23,971
Estoy intentando dar de comer a tu hijo.

489
00:18:24,743 --> 00:18:25,907
Lo siento.

490
00:18:26,017 --> 00:18:27,271
Es que...

491
00:18:27,436 --> 00:18:28,925
un cliente difícil.

492
00:18:30,387 --> 00:18:31,649
Pararé por casa.

493
00:18:31,698 --> 00:18:33,231
Gracias.

494
00:18:45,462 --> 00:18:46,646
Allá vamos.

495
00:18:46,710 --> 00:18:48,403
¡Hola!

496
00:18:48,610 --> 00:18:49,922
Sargento Bradford, ¿no?

497
00:18:49,971 --> 00:18:51,568
No eres del Departamento de Estado.

498
00:18:51,790 --> 00:18:52,874
¿La CIA?

499
00:18:52,922 --> 00:18:54,770
Mike Weston. Un placer conocerte.

500
00:18:54,829 --> 00:18:57,219
La CIA tiene oficinas en West Hollywood.

501
00:18:57,267 --> 00:18:59,350
Han dado una fiesta sorprendentemente
divertida de vacaciones.

502
00:18:59,399 --> 00:19:01,079
Pero no se les permite
operar en el país.

503
00:19:01,127 --> 00:19:03,226
No sin la supervisión
de una agencia federal.

504
00:19:03,360 --> 00:19:05,531
El agente del FBI, Walter Reynolds,
está allí y está al mando.

505
00:19:05,579 --> 00:19:06,837
¡Reynolds!

506
00:19:06,974 --> 00:19:08,795
A este hombre le gustaría
ver identificación.

507
00:19:12,456 --> 00:19:13,844
Es su caso.

508
00:19:13,892 --> 00:19:15,498
Estoy ayudando en lo que puedo.

509
00:19:15,546 --> 00:19:17,282
Vale, entonces, ¿nos
coordinamos con él o contigo?

510
00:19:17,330 --> 00:19:18,501
Con ninguno.

511
00:19:18,549 --> 00:19:20,029
Vamos a hacernos cargo de
la escena... y del caso.

512
00:19:20,078 --> 00:19:22,078
¿Quieres decir el caso en el que dos
espías rusos han intentado matarme?

513
00:19:22,127 --> 00:19:23,237
Bueno...

514
00:19:23,401 --> 00:19:24,852
No vayamos diciendo la
palabra que empieza por "S".

515
00:19:24,917 --> 00:19:27,132
Dicho eso, moveremos cielo y tierra

516
00:19:27,367 --> 00:19:28,875
para quitar a esta
mala gente de la calle,

517
00:19:28,931 --> 00:19:30,079
así que, si entregáis

518
00:19:30,127 --> 00:19:31,165
cualquier prueba que hayáis recogido...

519
00:19:31,213 --> 00:19:33,141
En realidad, el sargento
Bradford nos ha informado

520
00:19:33,189 --> 00:19:34,297
que las fuerzas del orden federales

521
00:19:34,345 --> 00:19:36,159
recogerían las cosas, así que...

522
00:19:36,207 --> 00:19:37,775
Solo hemos asegurado la escena.

523
00:19:40,355 --> 00:19:41,923
Inteligente.

524
00:19:42,740 --> 00:19:44,797
La tarjeta del agente
Reynolds para el informe.

525
00:19:45,602 --> 00:19:46,997
¡Vamos, chicos!

526
00:19:51,156 --> 00:19:53,530
¿Eso es todo? ¿Nos han echado?

527
00:19:53,860 --> 00:19:55,204
Linda se tambaleó

528
00:19:55,252 --> 00:19:56,539
y tocó el capó de mi patrulla.

529
00:19:56,587 --> 00:19:57,888
Apuesto a que siguen las huellas.

530
00:19:57,936 --> 00:19:59,443
Si conseguimos una identificación...

531
00:19:59,532 --> 00:20:01,313
resolveremos esto antes de
que Weston se dé cuenta.

532
00:20:09,803 --> 00:20:11,801
¿Esa cacharra es la nevera de repuesto?

533
00:20:11,876 --> 00:20:13,251
¿La han traído desde 1950?

534
00:20:13,485 --> 00:20:15,493
Llévala de vuelta.

535
00:20:20,176 --> 00:20:22,045
¿Por qué quitarse leche es tan duro?

536
00:20:22,210 --> 00:20:23,593
La yo paranoica piensa

537
00:20:23,650 --> 00:20:25,319
que es un complot de la sociedad

538
00:20:25,368 --> 00:20:27,178
para obligarnos a retirarnos
de la población activa.

539
00:20:27,226 --> 00:20:28,788
¿Y la tú no paranoica?

540
00:20:28,836 --> 00:20:30,838
No la escucho. Es demasiado ingenua.

541
00:20:31,970 --> 00:20:33,880
Tengo un caso para ti.

542
00:20:33,928 --> 00:20:35,360
Un conductor atropella a un ciclista,

543
00:20:35,408 --> 00:20:37,170
lo recoge para llevarlo al hospital,

544
00:20:37,219 --> 00:20:39,277
pero nunca llegan al hospital.

545
00:20:39,445 --> 00:20:40,757
Lo que hace que sea un caso
de persona desaparecida.

546
00:20:40,805 --> 00:20:42,084
Sí, o un rapto.

547
00:20:42,133 --> 00:20:44,369
Un Civic plateado, el coche
más común en Los Ángeles.

548
00:20:44,417 --> 00:20:46,893
Claro, puedo añadir "búsqueda
inútil" a mi lista de tareas.

549
00:20:46,941 --> 00:20:49,157
El novato y yo haremos
todo el trabajo duro.

550
00:20:49,205 --> 00:20:50,636
Dinos qué necesitas.

551
00:20:50,684 --> 00:20:52,121
- Gracias.
- De nada.

552
00:20:54,071 --> 00:20:56,348
He oído que has tenido
un día de emociones.

553
00:20:56,396 --> 00:20:57,875
- ¿Estás bien?
- Sí,

554
00:20:57,923 --> 00:20:59,991
aunque que te disparen
nunca deja de ser molesto.

555
00:21:00,040 --> 00:21:01,517
Ya. Es raro que pase eso, ¿eh?

556
00:21:01,565 --> 00:21:04,233
¿Soy el único que piensa
que esto es una locura?

557
00:21:04,282 --> 00:21:05,410
Nuestro delegado

558
00:21:05,458 --> 00:21:06,975
ayuda a decidir qué entra en el MDA.

559
00:21:07,024 --> 00:21:08,283
Dan forma a la policía.

560
00:21:08,332 --> 00:21:10,721
Sí, pero también dan forma a
nuestro paquete de beneficios,

561
00:21:10,770 --> 00:21:13,116
y nadie está más centrado en
los beneficios que Smitty.

562
00:21:13,229 --> 00:21:15,000
Ya, pero podrían

563
00:21:15,048 --> 00:21:16,445
ayudar a dar forma a la policía.

564
00:21:16,493 --> 00:21:18,480
La persona adecuada

565
00:21:18,528 --> 00:21:20,267
con una reputación estelar que

566
00:21:20,315 --> 00:21:22,407
entiende los problemas,
que cree en la reforma...

567
00:21:22,455 --> 00:21:23,609
No, no, no, no.

568
00:21:23,658 --> 00:21:24,781
Ni de broma.

569
00:21:24,829 --> 00:21:26,629
Serías muy buena

570
00:21:26,677 --> 00:21:27,935
y todos te votarían.

571
00:21:27,984 --> 00:21:29,570
Presentarse significa hacer campaña.

572
00:21:29,618 --> 00:21:31,156
- Sí.
- Y hacer campaña

573
00:21:31,204 --> 00:21:33,275
significa ser amable con gente.

574
00:21:33,574 --> 00:21:35,571
- Ya, ¿en qué estaba pensando?
- No estabas pensando.

575
00:21:35,729 --> 00:21:37,554
- Me alegro que estés bien.
- Gracias.

576
00:21:39,066 --> 00:21:40,203
Nolan...

577
00:21:40,360 --> 00:21:41,999
tenemos una huella parcial del patrulla.

578
00:21:42,289 --> 00:21:44,777
El nombre real de Linda
es Katerina Antonov.

579
00:21:44,825 --> 00:21:46,910
Es una ciudadana rusa
con un visado de ONG.

580
00:21:46,958 --> 00:21:48,868
La cubierta perfecta para
un agente del FSB ruso.

581
00:21:48,916 --> 00:21:50,995
¿Tenemos alguna prueba en el
VICAP que nos pueda llevar a ella?

582
00:21:51,044 --> 00:21:52,916
No, pero he buscado una foto en Internet

583
00:21:52,964 --> 00:21:54,700
y he acabado en la página de Instagram

584
00:21:54,748 --> 00:21:57,287
de un comandante de las Fuerzas
Aéreas llamado Lyle Marks.

585
00:21:57,399 --> 00:21:59,792
Al parecer, Katerina y él
llevaban unos meses saliendo.

586
00:21:59,840 --> 00:22:00,945
Y por "saliendo", quieres decir

587
00:22:00,993 --> 00:22:02,346
que lo estaba usando para robarle

588
00:22:02,394 --> 00:22:03,598
inteligencia de alto secreto.

589
00:22:03,647 --> 00:22:04,841
Cínico.

590
00:22:04,889 --> 00:22:06,281
Pero, sí,

591
00:22:06,329 --> 00:22:07,953
de ninguna manera una espía

592
00:22:08,001 --> 00:22:10,029
se enamoraría sin más de un
comandante de las Fuerzas Aéreas.

593
00:22:10,078 --> 00:22:11,753
Lyle trabajó en la
comandancia de drones.

594
00:22:11,802 --> 00:22:12,967
No se presentó hoy al trabajo.

595
00:22:13,016 --> 00:22:14,232
- ¿Avisamos a Weston?
- No.

596
00:22:14,281 --> 00:22:16,281
Si sabe que vamos a por
algo, nos encontrará.

597
00:22:22,005 --> 00:22:23,512
¡Comandante Marks, policía!

598
00:22:27,083 --> 00:22:28,299
Despejado.

599
00:22:28,347 --> 00:22:29,677
Despejado.

600
00:22:32,619 --> 00:22:34,065
¡Tengo un cuerpo!

601
00:22:39,560 --> 00:22:40,703
Tiene la piel fría.

602
00:22:40,752 --> 00:22:41,828
Lleva muerto una hora, al menos.

603
00:22:41,877 --> 00:22:43,460
Tenemos una espía rusa
que ha sido torturada

604
00:22:43,508 --> 00:22:44,974
y retenida por su propia gente.

605
00:22:45,023 --> 00:22:46,759
Ahora su novio acaba
torturado y asesinado.

606
00:22:46,808 --> 00:22:47,802
Posiblemente por los
mismos tíos que intentaron

607
00:22:47,850 --> 00:22:49,208
matar a Katerina, creyendo que sabía

608
00:22:49,256 --> 00:22:50,497
- dónde estaba.
- Quizás lo sabía.

609
00:22:50,545 --> 00:22:52,036
Quizás van tras ella ahora.

610
00:22:54,895 --> 00:22:56,327
¡Qué placer!

611
00:22:56,601 --> 00:22:58,288
Dos veces en un día.

612
00:23:00,205 --> 00:23:01,562
Lo retiro.

613
00:23:01,611 --> 00:23:02,919
¿En qué demonios estamos metidos?

614
00:23:02,968 --> 00:23:04,838
Y no me cuentes esa trola
de "seguridad nacional"

615
00:23:04,887 --> 00:23:05,989
No es una trola.

616
00:23:06,064 --> 00:23:07,453
Vosotros más que nadie
deberíais saberlo.

617
00:23:07,510 --> 00:23:09,059
Y tú deberías saber que
un soldado asesinado

618
00:23:09,108 --> 00:23:10,184
significa que ya no puedes mantener

619
00:23:10,232 --> 00:23:11,467
esto más en secreto.

620
00:23:11,533 --> 00:23:12,974
Esta gente tiene que ser detenida

621
00:23:13,022 --> 00:23:14,214
antes de que hagan daño a alguien más

622
00:23:14,263 --> 00:23:15,647
y necesitas nuestra ayuda.

623
00:23:18,049 --> 00:23:19,264
Vale.

624
00:23:19,989 --> 00:23:22,327
Pero tenemos que acabar la
conversación en un sitio seguro.

625
00:23:23,050 --> 00:23:25,130
Por suerte, me llevo uno
conmigo vaya a donde vaya.

626
00:23:29,645 --> 00:23:32,044
- ¿Esto es una jaula gigante de Faraday?
- Exacto.

627
00:23:32,092 --> 00:23:33,965
No pueden entrar ni salir
señales electrónicas.

628
00:23:34,014 --> 00:23:35,323
Háblanos de Katerina.

629
00:23:35,371 --> 00:23:38,043
Creemos que la Srta. Antonov
es una agente del FSB,

630
00:23:38,137 --> 00:23:40,169
que estaba en este país pare
reclutar activos de inteligencia

631
00:23:40,218 --> 00:23:41,307
y fue por su cuenta.

632
00:23:41,356 --> 00:23:42,765
Por eso esos dos tíos la atraparon

633
00:23:42,813 --> 00:23:44,070
- y la llevaron a un piso franco.
- Sí.

634
00:23:44,216 --> 00:23:46,334
Oriel Stanislov y Vladik Ziven.

635
00:23:46,382 --> 00:23:48,336
Agentes de operaciones
especiales del FBS.

636
00:23:48,450 --> 00:23:50,114
Llegaron al país hace una semana

637
00:23:50,162 --> 00:23:51,252
bajo nombres ficticios.

638
00:23:51,300 --> 00:23:53,652
Pero ¿por qué intentar
matarla una vez que escapó?

639
00:23:53,701 --> 00:23:55,872
Para que no acabase en manos de la CIA.

640
00:23:55,958 --> 00:23:57,927
¿Sabías que tenía una relación
con el comandante Marks?

641
00:23:57,994 --> 00:23:59,192
Claro que no.

642
00:23:59,371 --> 00:24:01,218
Si no, hubiéramos actuado hace semanas.

643
00:24:01,266 --> 00:24:03,438
Quizás estábamos siendo cínicos antes.

644
00:24:03,486 --> 00:24:05,135
Quizás sí se enamoró de Marks

645
00:24:05,183 --> 00:24:07,311
y el FSB se enteró de
que iba a desertar,

646
00:24:07,359 --> 00:24:09,755
lo mataron y la capturaron.

647
00:24:09,804 --> 00:24:12,106
El espionaje no es una novela
romántica, agente Chen.

648
00:24:12,182 --> 00:24:13,431
¿Cómo lo sabrías?

649
00:24:13,480 --> 00:24:15,160
Ni siquiera sabíais que
había un piso franco ruso

650
00:24:15,208 --> 00:24:16,579
en Los Ángeles.

651
00:24:18,675 --> 00:24:20,237
Bien visto,

652
00:24:20,427 --> 00:24:22,145
pero he leído el informe de Katerina.

653
00:24:22,477 --> 00:24:23,952
No es una romántica empedernida.

654
00:24:24,071 --> 00:24:26,552
¿Sabéis al menos por
qué fue a por Marks?

655
00:24:28,942 --> 00:24:30,034
Estaba a cargo de

656
00:24:30,082 --> 00:24:32,205
la Comandancia de Drones de la
Costa Oeste de las Fuerzas Aéreas.

657
00:24:32,253 --> 00:24:33,921
Tenía las claves de todo el programa.

658
00:24:33,981 --> 00:24:35,591
Si no estaba robando secretos para Rusia

659
00:24:35,640 --> 00:24:37,520
y no estaba enamorada de
Marks intentando desertar,

660
00:24:37,569 --> 00:24:38,864
¿qué demonios estaba haciendo?

661
00:24:38,959 --> 00:24:40,279
No sé.

662
00:24:41,219 --> 00:24:43,388
Y eso es lo que me acojona tanto.

663
00:24:50,898 --> 00:24:51,969
¿Qué pasa?

664
00:24:52,026 --> 00:24:53,626
Se ha acabado el día y no has despejado

665
00:24:53,674 --> 00:24:54,724
los casos que no hay que trabajo.

666
00:24:55,276 --> 00:24:57,028
Porque me he pasado
la mayor parte del día

667
00:24:57,076 --> 00:24:59,557
ocupada en un infierno
de papeleo burocrático.

668
00:24:59,606 --> 00:25:01,690
Esto es por lo de la...

669
00:25:01,848 --> 00:25:03,522
¿Leche materna? Sí.

670
00:25:03,571 --> 00:25:04,609
Dilo.

671
00:25:04,657 --> 00:25:06,559
No es una palabrota. No
es una maldición mágica

672
00:25:06,607 --> 00:25:08,014
que traerá a un demonio.

673
00:25:08,063 --> 00:25:09,460
Es una palabra.

674
00:25:09,601 --> 00:25:10,918
Leche.

675
00:25:10,967 --> 00:25:13,008
Creo que lo comprobaré por la mañana.

676
00:25:13,513 --> 00:25:14,639
Cobarde.

677
00:25:14,687 --> 00:25:15,901
Un montón de gracias

678
00:25:15,949 --> 00:25:18,339
a los buenos hombres y
mujeres de Mid-Wilshire.

679
00:25:18,387 --> 00:25:20,341
Es genial. Gracias.

680
00:25:20,567 --> 00:25:21,934
Oye,

681
00:25:21,982 --> 00:25:23,431
siento mucho lo de antes.

682
00:25:23,479 --> 00:25:25,375
Ambos hemos estado bajo mucho estrés.

683
00:25:25,497 --> 00:25:26,731
Gracias por no ser parte

684
00:25:26,780 --> 00:25:28,960
de la gran conspiración
masiva de la sociedad.

685
00:25:29,751 --> 00:25:31,188
Y que lo digas.

686
00:25:32,226 --> 00:25:33,420
¡Nyla!

687
00:25:33,591 --> 00:25:35,042
- ¿Te veo en casa?
- Sí.

688
00:25:36,100 --> 00:25:37,749
He identificado a tu
ciclista desaparecido...

689
00:25:37,797 --> 00:25:39,011
Ken Haverfield.

690
00:25:39,059 --> 00:25:40,709
Acabo de hablar con su novio.

691
00:25:40,850 --> 00:25:42,199
Ken acaba de salir de rehabilitación.

692
00:25:42,248 --> 00:25:43,886
El novio no denunció
la desaparición de Kev

693
00:25:43,934 --> 00:25:45,794
porque pensó que Kev había recaído.

694
00:25:45,843 --> 00:25:47,044
No recayó.

695
00:25:47,093 --> 00:25:49,839
Le atropelló un psicópata y le raptó.

696
00:25:50,407 --> 00:25:52,013
La víctima de Nolan en
el incendio de la casa

697
00:25:52,062 --> 00:25:53,700
era un adicto en recuperación

698
00:25:53,809 --> 00:25:55,550
y tenía una pelvis fracturada

699
00:25:55,598 --> 00:25:57,378
consistente con el
atropello de un coche.

700
00:25:57,426 --> 00:25:58,770
¿Crees que tu asesino en serie

701
00:25:58,818 --> 00:26:00,223
es el mismo tío que
ha atropellado a Kev?

702
00:26:00,289 --> 00:26:02,383
Es una gran manera de incapacitarlo,

703
00:26:02,431 --> 00:26:04,210
obligarles a confiar
en ti para ayudarles.

704
00:26:04,258 --> 00:26:05,603
Si es el mismo asesino,

705
00:26:05,651 --> 00:26:07,278
habrá un incendio esta noche...

706
00:26:07,341 --> 00:26:09,207
Mañana como muy tarde.

707
00:26:09,350 --> 00:26:10,913
Y nuestra única pista sobre qué conduce

708
00:26:10,961 --> 00:26:12,567
es el coche más popular en Los Ángeles.

709
00:26:12,615 --> 00:26:14,465
Y no tenemos matrícula.

710
00:26:15,419 --> 00:26:18,755
Vale, nadie tiene éxito al 100 %, ¿no?

711
00:26:18,804 --> 00:26:20,932
El tío ha debido ir a por una
víctima que, en algún momento,

712
00:26:20,981 --> 00:26:23,022
insistió en esperar a una ambulancia.

713
00:26:23,075 --> 00:26:24,481
En ese momento huiría

714
00:26:24,530 --> 00:26:26,784
y el agente que respondiese lo hubiese
denunciado como atropello y fuga.

715
00:26:26,833 --> 00:26:28,802
Podría hacer una búsqueda, pero habrá

716
00:26:28,850 --> 00:26:30,216
docenas, quizás cientos

717
00:26:30,264 --> 00:26:32,241
- de pistas iniciales.
- Lo haré yo.

718
00:26:32,645 --> 00:26:34,520
- ¿Segura?
- Sí, segura.

719
00:26:34,569 --> 00:26:36,198
Lo dividiré con el turno de noche.

720
00:26:36,247 --> 00:26:37,548
Empezaremos a buscar pruebas.

721
00:26:37,596 --> 00:26:39,369
Ve a casa con Jack.

722
00:26:39,511 --> 00:26:40,684
Echa de menos a su madre.

723
00:26:40,783 --> 00:26:42,420
- Gracias.
- De nada.

724
00:26:44,342 --> 00:26:45,502
Creía que íbamos a cenar.

725
00:26:45,635 --> 00:26:46,816
Sí, el club tiene aperitivos.

726
00:26:48,122 --> 00:26:49,708
Sí, y como un millón de personas.

727
00:26:49,786 --> 00:26:51,286
Y unos paparazzi.

728
00:26:51,466 --> 00:26:54,747
Tienes razón. Deberíamos
hacernos una exclusiva.

729
00:26:54,796 --> 00:26:55,964
No... no lo voy a hacer.

730
00:26:56,013 --> 00:26:57,122
No.

731
00:26:57,170 --> 00:26:58,395
¡Venga!

732
00:26:58,443 --> 00:27:00,161
Relájate. Vamos a divertirnos.

733
00:27:01,460 --> 00:27:03,549
No me has traído para reconectar.

734
00:27:04,231 --> 00:27:05,794
Esto es para ganarte más seguidores.

735
00:27:06,130 --> 00:27:07,257
¡No!

736
00:27:08,815 --> 00:27:11,145
Sí, podríamos beneficiarnos
los dos, pero...

737
00:27:11,250 --> 00:27:12,464
No, me largo.

738
00:27:12,544 --> 00:27:14,672
Aaron. Aaron, espera.

739
00:27:14,840 --> 00:27:16,309
Esta comunidad tranquila fue perturbada

740
00:27:16,358 --> 00:27:17,639
por la sospecha que recayó

741
00:27:17,687 --> 00:27:19,247
en casa de los Gallagher.

742
00:27:19,295 --> 00:27:20,596
La policía solicitó
una orden de búsqueda,

743
00:27:20,645 --> 00:27:22,730
eliminando muchos objetos,
incluyendo ropa...

744
00:27:22,946 --> 00:27:24,813
- ¿Hola?
- Hola, soy Aaron.

745
00:27:24,861 --> 00:27:26,292
Sí, ¿puedo hablar con la agente Lucy?

746
00:27:26,340 --> 00:27:28,481
Tengo una situación de
novato que quiero hablar.

747
00:27:28,563 --> 00:27:29,973
Sí, sí, claro.

748
00:27:30,021 --> 00:27:31,559
Espera. Vale,

749
00:27:31,607 --> 00:27:33,561
aquí viene.

750
00:27:33,824 --> 00:27:35,870
- Cuéntame.
- Bueno...

751
00:27:35,918 --> 00:27:39,275
He intentado quedar con
una vieja a amiga de

752
00:27:39,323 --> 00:27:42,225
antes de que mi vida se pusiese
patas arriba y ha sido como

753
00:27:42,833 --> 00:27:44,317
hablar con un extraterrestre.

754
00:27:44,366 --> 00:27:45,374
Ya.

755
00:27:45,423 --> 00:27:47,198
Ser policía ya es aislante

756
00:27:47,247 --> 00:27:48,706
con nadie más que otros policías

757
00:27:48,754 --> 00:27:50,953
que puedan entender tu experiencia.

758
00:27:51,235 --> 00:27:53,276
Debe ser mucho más duro para ti.

759
00:27:53,324 --> 00:27:55,385
¿Cómo lo sobrellevaste? El...

760
00:27:55,433 --> 00:27:56,724
El aislamiento.

761
00:27:56,811 --> 00:27:59,026
Me hice amiga con la única gente

762
00:27:59,075 --> 00:28:00,262
que me entendía...

763
00:28:00,433 --> 00:28:01,588
los novatos con los que entré.

764
00:28:01,637 --> 00:28:04,297
Ya, mis compañeros de la Academia
me llaman "Nada Que Hacer",

765
00:28:04,575 --> 00:28:06,419
como "No tienes nada
que hacer siendo poli".

766
00:28:06,467 --> 00:28:08,425
Lo siento.

767
00:28:08,474 --> 00:28:10,032
No me imagino

768
00:28:10,135 --> 00:28:11,526
hacer esto sola.

769
00:28:11,580 --> 00:28:13,360
Éramos tres en clase

770
00:28:13,418 --> 00:28:15,080
y éramos inseparables.

771
00:28:15,128 --> 00:28:17,825
Ya, tú, Nolan y...

772
00:28:17,873 --> 00:28:19,359
¿Y quién era el tercero?

773
00:28:21,744 --> 00:28:23,214
   

774
00:28:23,484 --> 00:28:24,699
Ya.

775
00:28:24,747 --> 00:28:26,308
Lo siento. El...

776
00:28:26,444 --> 00:28:27,659
El tío que...

777
00:28:27,708 --> 00:28:28,989
Murió.

778
00:28:30,013 --> 00:28:31,272
Sí.

779
00:28:34,191 --> 00:28:36,044
Te acecha, ¿no?

780
00:28:36,802 --> 00:28:38,203
Quiero decir...

781
00:28:38,630 --> 00:28:39,825
Estoy a mis cosas,

782
00:28:39,873 --> 00:28:41,464
hablando de lo que sea y, entonces,

783
00:28:41,692 --> 00:28:43,090
algo me recuerda a Patrick

784
00:28:43,138 --> 00:28:44,591
tirado muerto en el suelo y...

785
00:28:44,639 --> 00:28:45,942
   

786
00:28:46,507 --> 00:28:48,444
Es como si te golpease un camión.

787
00:28:50,207 --> 00:28:52,469
Lo siento, no debería

788
00:28:52,517 --> 00:28:54,119
estar mencionando esto, debería irme.

789
00:28:54,167 --> 00:28:55,425
No, no.

790
00:28:55,473 --> 00:28:56,600
No tienes que disculparte.

791
00:28:56,648 --> 00:28:57,790
   

792
00:28:57,838 --> 00:28:59,909
- Me alegro de que hayas llamado.
- Ya, yo también.

793
00:29:00,100 --> 00:29:01,387
Me he pasado los últimos dos años

794
00:29:01,435 --> 00:29:03,065
sintiéndome completamente solo,

795
00:29:03,450 --> 00:29:04,812
así que...

796
00:29:05,483 --> 00:29:07,422
es bueno poder hablar con alguien.

797
00:29:08,573 --> 00:29:09,747
Bien.

798
00:29:09,796 --> 00:29:10,832
Bien.

799
00:29:10,880 --> 00:29:13,067
Deberías dormir algo.

800
00:29:13,115 --> 00:29:15,130
Tienes que darlo todo
todos los días con Harper.

801
00:29:15,179 --> 00:29:17,312
Y que lo digas.

802
00:29:18,956 --> 00:29:20,270
Te veo mañana.

803
00:29:20,340 --> 00:29:21,858
Sí.

804
00:29:40,213 --> 00:29:42,254
Central, aquí la detective Nyla Harper,

805
00:29:42,302 --> 00:29:44,568
placa 56464.

806
00:29:44,617 --> 00:29:46,868
Puede que tenga visual en un
posible vehículo de secuestro

807
00:29:46,916 --> 00:29:49,305
en el 9223 de Sherman Drive.

808
00:29:49,353 --> 00:29:52,617
La matrícula coincide con un
atropello y fuga de agosto.

809
00:29:52,791 --> 00:29:55,767
Márqueme a las unidades y
avise a la detective Lopez ya.

810
00:29:58,579 --> 00:30:00,892
Central, aquí detective
Harper. Posible sospechoso

811
00:30:00,940 --> 00:30:03,280
y posible víctima de rapto dentro.

812
00:30:03,367 --> 00:30:04,625
Envíe a todas las unidades en código 3.

813
00:30:04,674 --> 00:30:06,025
Procedo a entrar.

814
00:30:11,288 --> 00:30:12,700
¡Policía!

815
00:30:15,472 --> 00:30:17,164
¡Sal con las manos en alto!

816
00:30:58,683 --> 00:31:00,603
Central, tengo a un varón blanco que...

817
00:31:03,819 --> 00:31:06,153
¡Policía de Los Ángeles!
¡Enséñame las manos!

818
00:31:56,034 --> 00:31:58,070
Incluso con toda la inhalación de humo,

819
00:31:58,119 --> 00:31:59,512
Harper posiblemente esté bien, ¿no?

820
00:31:59,622 --> 00:32:00,962
No estuvo mucho en el edificio.

821
00:32:01,011 --> 00:32:02,387
Debería estar bien.

822
00:32:03,953 --> 00:32:05,837
En este momento, creo que podemos

823
00:32:05,885 --> 00:32:08,563
saltarnos las historias
de guerra y admitir...

824
00:32:08,665 --> 00:32:11,357
que los bomberos son
mejores que la policía.

825
00:32:11,447 --> 00:32:13,218
¿Por qué sino Harper y tú

826
00:32:13,267 --> 00:32:15,668
insistiríais en entrar
en edificios en llamas?

827
00:32:15,831 --> 00:32:17,163
Estáis celosos.

828
00:32:17,457 --> 00:32:19,063
Ya, no.

829
00:32:19,112 --> 00:32:20,479
Es que como policías

830
00:32:20,533 --> 00:32:22,915
no podemos quedarnos
quietos y no hacer nada

831
00:32:22,963 --> 00:32:24,228
cuando sabemos que
podríamos estar ayudando.

832
00:32:24,277 --> 00:32:27,267
Vale, supongo que tenemos que hacer
el concurso de historias de guerra.

833
00:32:27,332 --> 00:32:28,868
Estoy de acuerdo. Tú primera.

834
00:32:29,208 --> 00:32:30,945
Vale, el año pasado,

835
00:32:30,993 --> 00:32:33,164
estaba sola en un cañón

836
00:32:33,212 --> 00:32:36,401
mientras un incendio venía hacia
mí en la colina tras de mí.

837
00:32:36,476 --> 00:32:37,783
No podía cruzarlo,

838
00:32:37,832 --> 00:32:40,090
así que prendí la maleza a mi alrededor.

839
00:32:40,139 --> 00:32:41,173
Disculpa...

840
00:32:41,221 --> 00:32:43,435
Te quedaste atrapada en un incendio
forestal, ¿así que prendiste fuego?

841
00:32:43,483 --> 00:32:45,568
Eso es. La maleza se quema,

842
00:32:45,616 --> 00:32:47,265
junto con la mitad de mis cejas...

843
00:32:47,423 --> 00:32:49,267
Me envuelvo en una manta ignífuga

844
00:32:49,315 --> 00:32:51,879
en medio de un parche quemado.

845
00:32:51,927 --> 00:32:53,239
Me pongo en posición feral.

846
00:32:53,406 --> 00:32:56,013
Un incendio forestal a mi alrededor

847
00:32:56,062 --> 00:32:58,363
con una temperatura de 650 grados.

848
00:32:58,411 --> 00:33:00,763
Pero ya que no está encima de mí,

849
00:33:00,905 --> 00:33:04,326
solo sudo, mientras me pasa el incendio.

850
00:33:04,404 --> 00:33:05,881
El médico dice que podemos verla.

851
00:33:06,077 --> 00:33:07,265
Vale.

852
00:33:09,335 --> 00:33:10,977
Hola.

853
00:33:11,451 --> 00:33:13,405
Has tenido que intentar
estar a mi altura, ¿no?

854
00:33:15,341 --> 00:33:16,595
¿"Intentar"?

855
00:33:16,694 --> 00:33:17,948
Sí, está bien.

856
00:33:18,080 --> 00:33:19,729
- ¿Habéis cogido al tipo?
- No.

857
00:33:19,777 --> 00:33:21,865
Cuando llegaron los
refuerzos, ya se había ido.

858
00:33:24,307 --> 00:33:25,395
¿Y el coche?

859
00:33:25,444 --> 00:33:26,753
¿Podemos rastrearlo?

860
00:33:26,835 --> 00:33:29,124
Lo condujo un par de
kilómetros y lo quemó.

861
00:33:29,227 --> 00:33:31,396
Quemó cualquier ADN
que estuviera dentro.

862
00:33:31,444 --> 00:33:33,006
Hemos buscado el número
VIN, pero el coche

863
00:33:33,054 --> 00:33:34,921
era robado, al igual que
la matrícula que le colocó.

864
00:33:36,030 --> 00:33:37,773
Volvemos al principio.

865
00:33:37,850 --> 00:33:39,573
¿Y el tipo que Harper sacó del incendio?

866
00:33:39,621 --> 00:33:41,707
- ¿Podemos identificarlo?
- Ken sigue en cirugía.

867
00:33:41,827 --> 00:33:43,364
El médico dice que tiene posibilidades,

868
00:33:43,412 --> 00:33:45,022
pero ha perdido mucha sangre.

869
00:33:47,277 --> 00:33:48,783
Oye.

870
00:33:48,831 --> 00:33:50,938
Nos quitaremos del medio.

871
00:33:50,986 --> 00:33:52,756
Iros, tengo que repasar

872
00:33:52,805 --> 00:33:54,680
algunos detalles mientras
recuerda bien las cosas.

873
00:33:54,728 --> 00:33:56,030
- Me alegro que estés bien.
- Yo también.

874
00:33:56,078 --> 00:33:57,906
Gracias.

875
00:34:00,647 --> 00:34:01,999
¿Estás mejor?

876
00:34:02,186 --> 00:34:03,593
Sí. Gracias.

877
00:34:04,163 --> 00:34:05,259
Diría que ha sido

878
00:34:05,307 --> 00:34:06,695
otra cita estelar, ¿no?

879
00:34:06,971 --> 00:34:08,098
Al menos por fin hemos acabado

880
00:34:08,147 --> 00:34:09,739
con el tema de "polis contra bomberos".

881
00:34:11,702 --> 00:34:13,278
No. No hemos acabado.

882
00:34:15,227 --> 00:34:17,399
¿Crees que puedes superar mi historia?

883
00:34:17,485 --> 00:34:18,754
Dos palabras...

884
00:34:18,802 --> 00:34:20,879
"Piso franco ruso".

885
00:34:22,017 --> 00:34:24,362
A menos que "piso franco"
sean dos palabras.

886
00:34:24,410 --> 00:34:25,363
En ese caso, tengo tres palabras...

887
00:34:25,411 --> 00:34:26,770
"Piso franco ruso".

888
00:34:26,819 --> 00:34:27,913
Mira...

889
00:34:28,038 --> 00:34:29,252
esta misma mañana

890
00:34:29,301 --> 00:34:31,717
he descubierto un piso
franco del FSB ruso,

891
00:34:31,765 --> 00:34:33,801
cuando dos agentes
rusos intentaron matarme

892
00:34:33,850 --> 00:34:35,983
por intentar ayudar a
una tercera agente rusa

893
00:34:36,031 --> 00:34:37,535
a la que habían sido
enviados para capturar,

894
00:34:37,583 --> 00:34:38,681
la cual se había rebelado.

895
00:34:38,729 --> 00:34:39,917
Pero nadie podía averiguar

896
00:34:39,965 --> 00:34:42,372
qué tipo de rebelión, porque...

897
00:34:42,561 --> 00:34:43,933
el comandante de las Fuerzas Aéreas

898
00:34:43,981 --> 00:34:45,582
con el que se estaba
acostando, acabó asesinado.

899
00:34:45,630 --> 00:34:46,966
No sabemos si lo estaba

900
00:34:47,014 --> 00:34:49,491
usando o estaba enamorada de él,

901
00:34:49,540 --> 00:34:51,114
o si los otros dos
agentes que lo mataron

902
00:34:51,163 --> 00:34:52,564
lo hicieron para atar un cabo suelto,

903
00:34:52,612 --> 00:34:54,107
o si lo estaban usando

904
00:34:54,155 --> 00:34:56,085
para capturarla de nuevo.

905
00:34:58,678 --> 00:34:59,793
Mierda, ganas.

906
00:34:59,842 --> 00:35:00,965
Y ahora lo sabemos.

907
00:35:01,014 --> 00:35:02,215
Los polis son mejores que los bomberos.

908
00:35:02,263 --> 00:35:03,445
No puedo.

909
00:35:03,493 --> 00:35:05,882
Olvida las historias de guerra.

910
00:35:05,930 --> 00:35:07,014
Peleemos por el título.

911
00:35:07,062 --> 00:35:08,411
Vale, vamos a ello.

912
00:35:08,460 --> 00:35:10,147
Vale, espera.

913
00:35:10,195 --> 00:35:11,453
Venga.

914
00:35:11,501 --> 00:35:13,060
¿Tienes miedo?

915
00:35:13,338 --> 00:35:15,205
Claro, peor

916
00:35:15,418 --> 00:35:18,503
Katerina tenía algo en el puño
izquierdo cuando la encontré.

917
00:35:18,607 --> 00:35:20,745
- No te entiendo.
- La tercera espía...

918
00:35:20,794 --> 00:35:23,020
la que intentaban matar los otros dos.

919
00:35:23,069 --> 00:35:25,597
Tenía algo en la mano izquierda

920
00:35:25,645 --> 00:35:27,620
cuando la metí en el patrulla, pero...

921
00:35:27,974 --> 00:35:30,335
Después de intentar matarnos, recuerdo

922
00:35:30,383 --> 00:35:31,921
sacarla del patrulla.

923
00:35:32,062 --> 00:35:33,475
¡Agáchate!

924
00:35:33,630 --> 00:35:35,242
Tenía las manos vacías.

925
00:35:35,819 --> 00:35:37,585
Y crees que lo dejó ahí...

926
00:35:37,694 --> 00:35:39,089
Sea lo que sea.

927
00:35:39,762 --> 00:35:41,569
Solo hay una manera de descubrirlo.

928
00:35:44,085 --> 00:35:45,835
- Vale.
- Bienvenida.

929
00:35:45,883 --> 00:35:47,619
Me llevas a los mejores lugares.

930
00:35:49,171 --> 00:35:52,059
Es mucha seguridad para un
montón de coches incautados.

931
00:35:52,107 --> 00:35:53,974
Es para mantener la
cadena de custodia segura.

932
00:35:54,121 --> 00:35:55,801
Aún no han procesado mi patrulla,

933
00:35:55,849 --> 00:35:58,317
así que, si Katerina
se dejó algo atrás...

934
00:35:58,366 --> 00:36:00,953
seguirá aquí.

935
00:36:03,048 --> 00:36:04,658
Allá vamos.

936
00:36:05,468 --> 00:36:07,139
¿Estabas en esta cosa?

937
00:36:07,389 --> 00:36:09,564
Sí. Bueno, al lado.

938
00:36:13,147 --> 00:36:14,273
¿Qué pasa?

939
00:36:14,432 --> 00:36:16,560
Soy por la que se solían preocupar,

940
00:36:16,609 --> 00:36:18,041
no la que se preocupaba.

941
00:36:18,089 --> 00:36:20,174
No tienes que preocuparte por mí.

942
00:36:20,222 --> 00:36:21,827
Ya, famosas últimas palabras.

943
00:36:21,875 --> 00:36:23,549
Qué mal.

944
00:36:24,561 --> 00:36:25,918
Vale.

945
00:36:25,966 --> 00:36:27,210
Veamos qué tenemos.

946
00:36:35,063 --> 00:36:36,886
Tengo algo.

947
00:36:37,092 --> 00:36:38,916
Es un USB.

948
00:36:46,720 --> 00:36:48,257
Dame el USB y la dejaré ir.

949
00:36:48,306 --> 00:36:49,436
Nadie tiene que salir herido.

950
00:36:49,484 --> 00:36:50,770
¿Qué hay que sea tan importante?

951
00:36:50,819 --> 00:36:52,926
Una lista de hombres involucrados
en un ataque con dron.

952
00:36:52,975 --> 00:36:54,049
¿Por qué te importa?

953
00:36:54,098 --> 00:36:56,194
Mi hermano estaba en el
edificio al que atacaron.

954
00:36:57,617 --> 00:36:59,183
Era médico.

955
00:37:00,841 --> 00:37:02,226
No merecía morir.

956
00:37:02,284 --> 00:37:03,890
Mark lanza el misil.

957
00:37:03,938 --> 00:37:05,764
Lo has matado, robado el USB,

958
00:37:05,813 --> 00:37:07,066
pero Oriel y Vladik te capturan

959
00:37:07,115 --> 00:37:08,286
antes de que puedas hacer nada con él.

960
00:37:08,334 --> 00:37:09,330
Y ahora planeas matar

961
00:37:09,378 --> 00:37:10,549
al resto de hombres de la lista.

962
00:37:10,597 --> 00:37:12,202
Es la justicia, ¿no?

963
00:37:12,601 --> 00:37:14,605
¿No representa eso tu placa?

964
00:37:14,796 --> 00:37:16,107
Ahora...

965
00:37:16,511 --> 00:37:17,901
Dame el USB

966
00:37:18,214 --> 00:37:19,553
y vive.

967
00:37:36,797 --> 00:37:37,904
Venga...

968
00:37:46,975 --> 00:37:48,359
¡Venga!

969
00:37:56,164 --> 00:37:58,249
¡Boca abajo! ¡Manos y piernas estiradas!

970
00:37:58,297 --> 00:37:59,802
¡Sepáralas ya!

971
00:38:00,652 --> 00:38:02,258
- ¿Estás bien?
- Sí.

972
00:38:02,431 --> 00:38:03,645
Sabe moverse.

973
00:38:03,693 --> 00:38:05,125
No es la única.

974
00:38:05,210 --> 00:38:07,258
Toma, espósala bien.

975
00:38:07,478 --> 00:38:08,911
Quedas arrestada.

976
00:38:08,959 --> 00:38:11,331
Agente Nolan.

977
00:38:11,701 --> 00:38:12,839
Déjame adivinar...

978
00:38:12,888 --> 00:38:13,960
¿rastreándome a través del teléfono?

979
00:38:14,008 --> 00:38:15,431
No se me permite decirlo.

980
00:38:15,480 --> 00:38:17,651
¿Y esperas que te la entregue?

981
00:38:17,733 --> 00:38:18,919
No, a mí no...

982
00:38:18,968 --> 00:38:20,178
al agente Reynolds.

983
00:38:20,483 --> 00:38:22,475
Teniente Nune, ¿cómo está esta noche?

984
00:38:22,669 --> 00:38:24,275
- ¿Le conozco?
- No,

985
00:38:24,323 --> 00:38:25,952
pero cualquier amigo de Nolan.

986
00:38:26,093 --> 00:38:27,886
Oye, espera, ¿y los otros dos?

987
00:38:27,935 --> 00:38:29,546
¿Qué hay de Oriel y el otro?

988
00:38:29,595 --> 00:38:31,158
Los hemos arrestado hace una hora.

989
00:38:31,259 --> 00:38:32,395
Gracias por ayudar con esto.

990
00:38:32,444 --> 00:38:33,623
El agente Reynolds se coordinará

991
00:38:33,671 --> 00:38:35,369
con tu sargento para el papeleo.

992
00:38:37,336 --> 00:38:38,680
¿Teniente?

993
00:38:38,728 --> 00:38:40,334
Te dije que estaba en
la reserva del ejército.

994
00:38:40,382 --> 00:38:42,293
Ya, pero no dijiste que fueras teniente.

995
00:38:42,341 --> 00:38:43,903
Ya.

996
00:38:44,077 --> 00:38:46,058
Gracias por tus servicios.

997
00:38:47,171 --> 00:38:48,502
Deberíamos tener una cita normal.

998
00:38:48,551 --> 00:38:49,813
Sí.

999
00:38:53,710 --> 00:38:55,664
Mira, estoy haciendo todo lo que puedo,

1000
00:38:55,713 --> 00:38:58,011
pero, por ahora, creo que
la mejor opción de Aiden

1001
00:38:58,060 --> 00:38:59,187
es un jurado indulgente.

1002
00:38:59,314 --> 00:39:01,355
Puedes dejar de trabajar en su caso.

1003
00:39:01,403 --> 00:39:02,924
Sí, va a llamar la cárcel...

1004
00:39:02,973 --> 00:39:05,896
en cuanto encuentren el
cuerpo de Aiden en su celda.

1005
00:39:10,999 --> 00:39:12,501
¿Has hecho que lo maten?

1006
00:39:14,180 --> 00:39:16,091
- ¡¿Por qué?!
- Se dice en la calle

1007
00:39:16,140 --> 00:39:18,041
que estaba hablando como
si me fuese a delatar.

1008
00:39:18,090 --> 00:39:20,740
Mira, por lo que sé, era
completamente leal a ti.

1009
00:39:20,789 --> 00:39:22,861
Ya, 10 años de servicio.

1010
00:39:23,249 --> 00:39:25,205
Una reunión contigo y
se vuelve reticente.

1011
00:39:25,253 --> 00:39:26,327
No...

1012
00:39:26,375 --> 00:39:27,752
Hablamos de estrategias legales.

1013
00:39:27,801 --> 00:39:29,226
Eso es todo.

1014
00:39:31,584 --> 00:39:32,826
Vale.

1015
00:39:32,972 --> 00:39:34,428
Sé que tienes

1016
00:39:34,476 --> 00:39:35,874
motivos para estar nervioso, ¿vale?

1017
00:39:35,923 --> 00:39:37,411
Pero no haré nada

1018
00:39:37,624 --> 00:39:39,532
para poner en peligro a mi familia.

1019
00:39:41,259 --> 00:39:43,169
Puedes contar con eso.

1020
00:39:47,647 --> 00:39:49,229
Último aviso.

1021
00:40:09,165 --> 00:40:10,989
¿Cómo has conseguido la nevera
para la sala de descanso?

1022
00:40:11,038 --> 00:40:12,944
Esa marca cuesta más que mi coche.

1023
00:40:13,002 --> 00:40:14,167
La compró Wesley,

1024
00:40:14,215 --> 00:40:16,325
así que supongo que,
técnicamente, la compré yo.

1025
00:40:16,374 --> 00:40:18,780
¿Esa es la solución?
¿Pagarla de tu bolsillo?

1026
00:40:18,828 --> 00:40:19,879
Tiene que haber alguien

1027
00:40:19,927 --> 00:40:21,807
- que hubiera podido ayudar.
- Pensé en preguntarle

1028
00:40:21,855 --> 00:40:23,263
a mi representante sindical,

1029
00:40:23,311 --> 00:40:24,941
pero una vez me preguntó, y cito:

1030
00:40:24,990 --> 00:40:26,527
"¿Por qué las mujeres
necesitan tampones?

1031
00:40:26,575 --> 00:40:27,881
¿No pueden aguantarlo?".

1032
00:40:27,930 --> 00:40:29,062
Así que...

1033
00:40:29,970 --> 00:40:31,402
Alguien debería presentarse contra él.

1034
00:40:32,085 --> 00:40:33,160
Tú podrías.

1035
00:40:33,209 --> 00:40:35,101
Apenas he dejado de ser novato

1036
00:40:35,149 --> 00:40:36,744
y ha sido un camino duro.

1037
00:40:36,793 --> 00:40:38,031
Nadie me votaría.

1038
00:40:38,080 --> 00:40:39,218
Yo sí.

1039
00:40:40,345 --> 00:40:42,199
Principalmente para fastidiar
a Smitty, pero, oye,

1040
00:40:42,247 --> 00:40:43,652
un voto es un voto.

1041
00:40:44,218 --> 00:40:46,071
¿Has venido por algo en específico?

1042
00:40:46,120 --> 00:40:47,757
Sí, quería una actualización en
el caso de incendio premeditado.

1043
00:40:47,806 --> 00:40:49,216
Sé que no soy parte de la investigación,

1044
00:40:49,265 --> 00:40:50,899
pero me gustaría estar al tanto.

1045
00:40:50,947 --> 00:40:52,787
Si no me hubieras contado
lo de la primera víctima,

1046
00:40:52,835 --> 00:40:54,425
nunca hubiera hecho la conexión,

1047
00:40:54,473 --> 00:40:56,383
así que es tu caso como el mío.

1048
00:40:56,521 --> 00:40:57,571
Debería avisarte de que,

1049
00:40:57,619 --> 00:40:59,305
si el asesino es listo, ha huido.

1050
00:40:59,354 --> 00:41:02,089
Es un caso que podría
perseguirnos hasta la jubilación.

1051
00:41:02,568 --> 00:41:03,885
¿Seguro que quieres hacer esto?

1052
00:41:03,934 --> 00:41:05,100
Sí.

1053
00:41:05,461 --> 00:41:06,536
Vale.

1054
00:41:08,409 --> 00:41:09,574
Oye.

1055
00:41:09,655 --> 00:41:11,480
Sabes que no puedes
patrullar sin tu instructora.

1056
00:41:11,529 --> 00:41:13,104
Harper está de camino.

1057
00:41:13,153 --> 00:41:14,264
Quería que me asegurara

1058
00:41:14,312 --> 00:41:15,412
de que tenía el patrulla
listo para salir.

1059
00:41:15,461 --> 00:41:16,788
Resulta que

1060
00:41:16,836 --> 00:41:18,014
salvarle la vida a un tipo

1061
00:41:18,062 --> 00:41:20,431
mientras apenas consigues escapar
de un pirómano psicópata asesino

1062
00:41:20,515 --> 00:41:22,147
no cuenta para un día libre.

1063
00:41:22,285 --> 00:41:24,326
- Sí, pone el listón muy alto.
- Sí.

1064
00:41:24,436 --> 00:41:25,497
Hablando de eso,

1065
00:41:25,546 --> 00:41:28,242
de parte de tu amiga, la agente Lucy,

1066
00:41:28,747 --> 00:41:29,905
para el kit de pruebas.

1067
00:41:29,954 --> 00:41:31,940
Es la cucaracha de las
barritas de proteínas.

1068
00:41:31,989 --> 00:41:34,770
Garantiza que es comestible
hasta mucho después de morirnos.

1069
00:41:36,546 --> 00:41:37,598
Gracias.

1070
00:41:37,646 --> 00:41:39,668
La cuidaré para siempre,

1071
00:41:39,783 --> 00:41:42,011
porque ni de broma me voy
a meter esto en el cuerpo.

1072
00:41:46,827 --> 00:41:48,566
De nada.

1073
00:41:50,464 --> 00:41:51,967
Hola.

1074
00:41:52,015 --> 00:41:53,596
- ¿Has terminado de dar declaración?
- Sí.

1075
00:41:53,644 --> 00:41:54,942
Y puede que me haya referido a ti

1076
00:41:54,991 --> 00:41:56,487
como "macizo" en algún momento.

1077
00:41:56,535 --> 00:41:57,843
Te lo agradezco.

1078
00:41:57,896 --> 00:41:59,650
- ¿Qué es esto?
- Ábrelo.

1079
00:42:00,147 --> 00:42:01,289
Es un pequeño

1080
00:42:01,337 --> 00:42:02,600
reconocimiento, por tu

1081
00:42:02,648 --> 00:42:04,451
ejemplar trabajo policial anoche.

1082
00:42:06,541 --> 00:42:08,465
Gracias.

1083
00:42:08,808 --> 00:42:10,843
- ¿Listo?
- Sí. Una última cosa.

1084
00:42:16,990 --> 00:42:19,493
Ahora estoy listo.

1085
00:42:25,288 --> 00:42:28,450
www.subtitulamos.tv

