1
00:00:12,539 --> 00:00:15,173
Vale, estoy nervioso. ¿Es normal?

2
00:00:15,178 --> 00:00:17,609
- Hablar en público no es para todos.
- Ya.

3
00:00:17,614 --> 00:00:19,812
Pero no es público... es mi gente.

4
00:00:19,816 --> 00:00:22,209
Enseñarles a los tuyos
puede ser más difícil

5
00:00:22,214 --> 00:00:23,345
que un grupo de desconocidos.

6
00:00:23,349 --> 00:00:25,548
¿Porque sabemos lo crueles
y mezquinos que son?

7
00:00:27,187 --> 00:00:28,719
Sean Beckett.

8
00:00:28,724 --> 00:00:30,355
He oído que te han trasladado aquí.

9
00:00:30,360 --> 00:00:31,423
Mis condolencias.

10
00:00:31,428 --> 00:00:33,054
DeeDee, ¿me estás siguiendo?

11
00:00:33,059 --> 00:00:34,123
Me halagas.

12
00:00:34,128 --> 00:00:36,591
¿DeeDee?

13
00:00:36,596 --> 00:00:38,427
Sí, el jefe Cummings creía que "Diane"

14
00:00:38,431 --> 00:00:39,995
era un nombre demasiado
tenso para una bombera,

15
00:00:39,999 --> 00:00:42,197
así que la renombró en la academia.

16
00:00:42,201 --> 00:00:43,499
Ya, ¿cuál era tu mote?

17
00:00:43,503 --> 00:00:44,967
¿"Último puesto"?

18
00:00:46,206 --> 00:00:48,370
No me suena. ¿Qué tal los niños?

19
00:00:48,374 --> 00:00:50,038
- Conduciendo.
- Terrorífico.

20
00:00:50,042 --> 00:00:51,139
Gracias por el aviso.

21
00:00:51,143 --> 00:00:52,775
Gracias por dejarnos hacer esto aquí.

22
00:00:52,779 --> 00:00:54,486
Ya, ya me conoces. Lo que
sea para ganar a la 23.

23
00:00:54,533 --> 00:00:56,497
No se trata de ganar o perder, Beckett.

24
00:00:56,501 --> 00:00:57,963
Siempre es sobre eso, DeeDee.

25
00:01:03,208 --> 00:01:04,538
- DeeDee.
- No.

26
00:01:15,220 --> 00:01:16,784
He oído que hoy vamos a la 19.

27
00:01:18,091 --> 00:01:21,891
Si fuese el momento para un
gran incendio, sería ahora.

28
00:01:21,896 --> 00:01:24,858
Herrera, no dudes en darle
una pasada a mi traje

29
00:01:24,863 --> 00:01:26,861
cuando termines con el tuyo.

30
00:01:26,866 --> 00:01:28,694
Vamos, 23. A la 19 para

31
00:01:28,699 --> 00:01:31,465
el entrenamiento de resolución de
conflictos, sea lo que sea eso.

32
00:01:31,469 --> 00:01:32,900
Es intervención de crisis.

33
00:01:32,904 --> 00:01:34,034
Lo que sea. No me hagáis

34
00:01:34,038 --> 00:01:35,369
quedar mal delante de Beckett.

35
00:01:35,373 --> 00:01:36,937
El capullo me gana al
fútbol todos los años

36
00:01:36,941 --> 00:01:38,472
y es mal perdedor.

37
00:01:42,648 --> 00:01:45,378
Maddox, ¿te pones el reto cada mañana

38
00:01:45,382 --> 00:01:48,650
de ver si puedes ser más
asqueroso que el día anterior?

39
00:01:52,622 --> 00:01:55,056
Le gusto mucho.

40
00:01:56,093 --> 00:02:00,160
¿Cómo van las solicitudes
universitarias de Joey?

41
00:02:00,164 --> 00:02:02,328
Bien. Bien. Creo que va por buen camino.

42
00:02:02,332 --> 00:02:03,728
Miranda está haciendo
todas las correcciones.

43
00:02:04,768 --> 00:02:06,266
Me ha tocado lo fácil. Le digo
qué poner en la redacción.

44
00:02:06,270 --> 00:02:08,234
¿Ben?

45
00:02:08,238 --> 00:02:09,702
Hola.

46
00:02:09,706 --> 00:02:11,004
Ingrid, ¿no?

47
00:02:11,008 --> 00:02:12,071
Me has recordado.

48
00:02:12,076 --> 00:02:13,840
Fuiste muy amable delante de mi hijo,

49
00:02:13,844 --> 00:02:16,910
que cree que no soy
nada guay, así que sí.

50
00:02:16,914 --> 00:02:18,178
¿Qué tienes ahí?

51
00:02:18,182 --> 00:02:21,580
Estoy reconstruyendo mi tienda.

52
00:02:21,584 --> 00:02:23,349
Esperaba poder tener tu ojo experto

53
00:02:23,353 --> 00:02:24,717
para los planos.

54
00:02:24,721 --> 00:02:26,550
Quiero asegurarme de
que todo está a la orden

55
00:02:26,555 --> 00:02:28,052
para que no vuelva a pasar nada.

56
00:02:28,057 --> 00:02:29,922
Bueno...

57
00:02:29,926 --> 00:02:31,657
Llego un poco tarde hoy...

58
00:02:31,661 --> 00:02:33,158
No, claro. Por favor.

59
00:02:33,162 --> 00:02:35,561
No querría impedir que
salvaras más vidas.

60
00:02:36,700 --> 00:02:38,698
¿Quizás podría dejarlos contigo?

61
00:02:38,702 --> 00:02:40,466
- Claro. Claro.
- Vale.

62
00:02:40,470 --> 00:02:42,868
¿Y tienes una tarjeta o algo?

63
00:02:42,872 --> 00:02:45,003
Sí. Sí.

64
00:02:45,007 --> 00:02:47,105
Genial. Vale. Le echaré un vistazo.

65
00:02:47,109 --> 00:02:48,140
Muchas gracias.

66
00:02:48,144 --> 00:02:51,176
- Vale. Cuídate.
- Adiós.

67
00:02:53,015 --> 00:02:54,046
¿Qué?

68
00:02:54,051 --> 00:02:55,815
- Te has conseguido una caza placas.
- No.

69
00:02:55,819 --> 00:02:56,849
- Sí.
- ¡No, no, no!

70
00:02:56,853 --> 00:02:58,784
Es una mujer inocente y agradecida

71
00:02:58,788 --> 00:03:00,420
- que ha pasado un trauma...
- Como la mayoría de cazadoras.

72
00:03:00,424 --> 00:03:01,487
Y está intentando asegurarse
de que no vuelva a pasar.

73
00:03:01,491 --> 00:03:02,721
Sí. No, lo entiendo.

74
00:03:02,725 --> 00:03:04,656
Oye, Sudado y Más Sudado,

75
00:03:04,660 --> 00:03:07,158
la 23 está de camino. Cambiaos.

76
00:03:07,162 --> 00:03:09,126
Gracias.

77
00:03:09,130 --> 00:03:11,440
- ¿Qué le pasa?
- Iba a hacerlo, literalmente.

78
00:03:11,467 --> 00:03:12,530
Victoria.

79
00:03:12,534 --> 00:03:13,832
Hola. Hola. Soy Travis.

80
00:03:13,836 --> 00:03:15,467
¿Sabes lo vergonzoso que es

81
00:03:15,471 --> 00:03:16,668
que suene la alarma del detector

82
00:03:16,672 --> 00:03:18,803
de humos cuando eres bombero?

83
00:03:18,807 --> 00:03:20,572
Porque se suponía que
ibas a comprar pilas

84
00:03:20,576 --> 00:03:21,840
cuando fueses al supermercado.

85
00:03:21,844 --> 00:03:23,341
Vale, no recuerdo que
se me asignase eso.

86
00:03:23,345 --> 00:03:25,243
Te envié mensajes mientras
estabas en la tienda.

87
00:03:25,247 --> 00:03:26,277
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

88
00:03:26,281 --> 00:03:27,343
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

89
00:03:27,347 --> 00:03:28,912
No, no lo hiciste.

90
00:03:28,917 --> 00:03:30,214
Lo siento, estaba ahí.

91
00:03:30,218 --> 00:03:32,350
Vale, se supone que eres
resolución de conflictos.

92
00:03:36,224 --> 00:03:38,089
¿Qué?

93
00:03:38,093 --> 00:03:39,156
Me ha enviado un mensaje mi padre:

94
00:03:39,160 --> 00:03:41,192
"Me voy a San Diego la
semana que viene con Kyle.

95
00:03:41,196 --> 00:03:43,395
¿Podrías ver cómo está
tu madre una vez o dos?".

96
00:03:43,399 --> 00:03:45,229
¿Este es Kyle, el novio secreto Kyle?

97
00:03:45,233 --> 00:03:46,931
Kyle, el novio secreto Kyle.

98
00:03:47,940 --> 00:03:49,366
Oye, chicos. La 23 casi ha llegado.

99
00:03:49,371 --> 00:03:50,501
Al aparcamiento. Ya.

100
00:03:50,505 --> 00:03:51,869
- Ya voy. Dios.
- Vale.

101
00:03:51,873 --> 00:03:54,838
"Cree que es una
conferencia, por cierto".

102
00:03:54,842 --> 00:03:56,173
Espera, tu padre está haciendo...

103
00:03:56,177 --> 00:03:57,375
Se va de vacaciones con su amante

104
00:03:57,379 --> 00:03:59,179
y quiere que lo encubra.

105
00:04:07,488 --> 00:04:10,187
Dicen que se supone que no
debes leer tu propia prensa.

106
00:04:10,191 --> 00:04:12,873
- No lo es. Es mi abogado de divorcios.
- Me han arrastrado

107
00:04:12,874 --> 00:04:13,891
al medio de eso ya.

108
00:04:13,962 --> 00:04:15,626
No quiero meterme más.

109
00:04:15,630 --> 00:04:18,062
No soy el que te ha arrastrado.

110
00:04:18,066 --> 00:04:19,663
No he dicho que lo fueras.

111
00:04:19,667 --> 00:04:22,566
Oye. La 23 ya casi ha llegado.

112
00:04:22,570 --> 00:04:24,101
¿Viene la 23?

113
00:04:24,105 --> 00:04:25,568
Sí.

114
00:04:25,572 --> 00:04:27,503
Entrenamiento de Crisis One.

115
00:04:27,507 --> 00:04:29,705
¿Nadie lee mis mensajes?

116
00:04:35,441 --> 00:04:37,439
Qué guay. Una boda.

117
00:04:37,443 --> 00:04:40,242
Supongo que eso nos hace
estar de parte del novio.

118
00:04:40,246 --> 00:04:45,314
¡Vaya! ¿Es ese el Bombero Cachondo?

119
00:04:45,318 --> 00:04:47,649
Vale, vale, gente. Callaos.

120
00:04:47,653 --> 00:04:49,885
Estamos aquí para entrenar,
como cualquier otro día.

121
00:04:49,889 --> 00:04:51,220
Me gustaría terminar
para la hora de la cena,

122
00:04:51,224 --> 00:04:54,556
para no tener que compartir
mis albóndigas con la 23.

123
00:04:54,560 --> 00:04:56,425
DeeDee, ¿podemos empezar, por favor?

124
00:04:56,429 --> 00:04:57,893
Gracias.

125
00:04:57,897 --> 00:04:59,628
Hola a todos.

126
00:04:59,632 --> 00:05:01,530
Para aquellos que no me conocéis,

127
00:05:01,534 --> 00:05:02,798
soy Diane Lewis.

128
00:05:02,802 --> 00:05:03,865
Hola, Diane.

129
00:05:03,869 --> 00:05:05,767
Un placer verte, Pat.

130
00:05:05,771 --> 00:05:07,535
Hoy estoy aquí con un rol diferente

131
00:05:07,539 --> 00:05:09,304
del que muchos me conocéis.

132
00:05:09,308 --> 00:05:11,605
Además de mi trabajo como psicóloga,

133
00:05:11,609 --> 00:05:15,343
también tengo un certificado en
entrenamiento de intervención de crisis.

134
00:05:15,347 --> 00:05:18,512
Como sabéis, Dean Miller ha liderado

135
00:05:18,516 --> 00:05:21,482
- el programa Crisis One aquí
en el departamento... - ¡Sí!

136
00:05:21,486 --> 00:05:23,851
Y estamos muy orgullosos.

137
00:05:23,855 --> 00:05:26,120
- ¡Sí!
- ¡Sí!

138
00:05:28,293 --> 00:05:31,125
Ya, encontraréis todos
los protocolos ahí.

139
00:05:31,129 --> 00:05:32,460
Posiblemente conozcáis la mayoría,

140
00:05:32,464 --> 00:05:34,996
solo los estamos reformulando
a través de este programa

141
00:05:35,000 --> 00:05:37,832
con la intención de eliminar
a la policía y sus armas

142
00:05:37,836 --> 00:05:39,500
de la situación.

143
00:05:39,504 --> 00:05:42,070
Una crisis de salud mental
puede provocar miedo.

144
00:05:42,074 --> 00:05:44,872
Una respuesta armada lleva
a un trauma innecesario

145
00:05:44,876 --> 00:05:47,308
y, en el peor de los casos,
a la pérdida de la vida.

146
00:05:47,312 --> 00:05:49,509
¿Por qué no nos metemos de lleno

147
00:05:49,513 --> 00:05:50,777
con algo de dramatización?

148
00:05:50,781 --> 00:05:52,045
Vale, por suerte para nosotros,

149
00:05:52,049 --> 00:05:54,714
tenemos a una pareja
casada en la estación.

150
00:05:54,718 --> 00:05:57,017
Herrera y Sullivan, ¿por qué no venís?

151
00:05:57,021 --> 00:05:58,518
Y empezaremos en la página 7

152
00:05:58,522 --> 00:06:00,887
con la escena de "disputa marital".

153
00:06:00,891 --> 00:06:02,756
Tío.

154
00:06:02,761 --> 00:06:03,956
Tío.

155
00:06:03,961 --> 00:06:05,492
Tío.

156
00:06:10,234 --> 00:06:12,565
- O... podrían venir voluntarios...
- No, me apunto.

157
00:06:12,569 --> 00:06:14,334
Me apunto.

158
00:06:14,338 --> 00:06:16,303
Me apunto.

159
00:06:17,674 --> 00:06:18,705
¿Herrera?

160
00:06:23,347 --> 00:06:24,944
Vale. Sí.

161
00:06:26,350 --> 00:06:27,680
Hagámoslo.

162
00:06:27,755 --> 00:06:32,974
www.subtitulamos.tv

163
00:06:34,311 --> 00:06:36,011
Vamos a dramatizar escenarios

164
00:06:36,016 --> 00:06:38,756
que os podéis encontrar
en avisos de Crisis One.

165
00:06:38,761 --> 00:06:41,020
Vuestro trabajo es asegurar la escena,

166
00:06:41,025 --> 00:06:42,656
crear confianza y
compenetrar con el paciente

167
00:06:42,661 --> 00:06:45,125
y encontrar una solución, si podéis.

168
00:06:45,129 --> 00:06:49,029
Seré la auxiliar en este primer caso.

169
00:06:49,033 --> 00:06:50,864
Y los dos sois una pareja casada.

170
00:06:50,868 --> 00:06:53,000
La mujer ha echado al marido

171
00:06:53,004 --> 00:06:55,269
y está tirando sus cosas a la acera.

172
00:06:55,273 --> 00:06:57,037
Alguien ha llamado al
911 porque al marido

173
00:06:57,041 --> 00:06:58,673
está chillando y la está amenazando.

174
00:06:58,677 --> 00:07:00,140
Vale, Diane, creo que no deberíamos...

175
00:07:00,144 --> 00:07:02,143
¡¿Estás loca?!

176
00:07:06,651 --> 00:07:11,356
Roberto, no me llames loca.

177
00:07:11,361 --> 00:07:13,753
¡Te tiraste a mi mejor amiga!

178
00:07:13,758 --> 00:07:15,456
¡No hice eso!

179
00:07:15,460 --> 00:07:17,391
¡Crees lo que quieres creer!

180
00:07:17,395 --> 00:07:20,260
Hola, señor. ¿Cuál es el problema?

181
00:07:20,264 --> 00:07:23,263
Mi mujer me ha echado

182
00:07:23,267 --> 00:07:25,432
y está tirando mis cosas,

183
00:07:25,436 --> 00:07:28,435
y tirando un año de
matrimonio a la basura.

184
00:07:28,439 --> 00:07:29,603
No puedo dejar de mirar.

185
00:07:29,607 --> 00:07:32,372
- Parece muy frustrante.
- No es la palabra que usaría.

186
00:07:32,377 --> 00:07:33,974
Solemos hacer daño a
los que más queremos.

187
00:07:33,978 --> 00:07:35,609
Señora, no necesito sus consejos.

188
00:07:35,613 --> 00:07:37,778
¡Necesito que mi mujer
deje de tirar mis cosas

189
00:07:37,782 --> 00:07:40,214
- por la ventana!
- Si no me hubiera traicionado,

190
00:07:40,218 --> 00:07:41,949
- ¡no lo estaría haciendo!
- ¡Pero no escucha!

191
00:07:41,953 --> 00:07:43,583
Dios.

192
00:07:43,587 --> 00:07:47,154
¿Vale? No está dispuesta
a tener una conversación.

193
00:07:47,158 --> 00:07:48,521
Es como hablar como
una pared de ladrillos.

194
00:07:48,525 --> 00:07:50,523
Lo dice la pared de cemento.

195
00:07:50,527 --> 00:07:53,092
Vale, veo que ambos
están muy enfadados...

196
00:07:53,096 --> 00:07:54,927
Quizás si no actuase siempre como

197
00:07:54,931 --> 00:07:56,629
si me conociese mejor que yo misma...

198
00:07:56,634 --> 00:07:57,831
Ni siquiera...

199
00:07:57,836 --> 00:07:59,801
Ni siquiera se conoce a sí misma.

200
00:07:59,806 --> 00:08:01,834
Discutir con ella es como
discutir con una adolescente.

201
00:08:01,838 --> 00:08:03,936
Es como si te quedases
siempre con 17 años.

202
00:08:03,940 --> 00:08:05,672
Para alguien que nunca ha sido padre,

203
00:08:05,676 --> 00:08:07,274
sabes parecer condescendiente como tal.

204
00:08:07,278 --> 00:08:09,108
- ¿Condescendiente como tal?
- Gracias a Dios.

205
00:08:09,112 --> 00:08:12,545
Se solicita al camión 19
en el 3667 de Egre Road.

206
00:08:12,549 --> 00:08:14,614
Sullivan, conmigo.

207
00:08:18,889 --> 00:08:22,121
Vale... Beckett.

208
00:08:22,125 --> 00:08:24,356
- ¿Quieres sustituir a Sullivan?
- Dios.

209
00:08:24,360 --> 00:08:25,959
No...

210
00:08:26,962 --> 00:08:29,328
Lo haré yo.

211
00:08:32,001 --> 00:08:34,232
¿Qué es esto?

212
00:08:36,739 --> 00:08:39,104
¿Cómo me has podido hacer esto, Teresa?

213
00:08:39,108 --> 00:08:40,506
- ¡Está loca!
- ¿Quién es Teresa?

214
00:08:40,510 --> 00:08:42,641
¡Y ha tirado mi colección
de discos por la ventana!

215
00:08:42,645 --> 00:08:44,610
- ¡Parece que te lo mereces!
- Hughes.

216
00:08:44,614 --> 00:08:45,844
¡Lo siento! Lo siento. Lo siento.

217
00:08:45,848 --> 00:08:48,980
Capullo. ¡¿Con mi mejor amiga?!

218
00:08:48,984 --> 00:08:50,783
- ¿Qué?
- Vale, siento que

219
00:08:50,787 --> 00:08:52,250
estos escenarios son
estereotipos dañinos.

220
00:08:52,254 --> 00:08:54,286
Hughes, ¿por qué no vienes
y haces de auxiliar?

221
00:08:54,290 --> 00:08:55,688
Sí.

222
00:08:55,692 --> 00:08:57,122
- Venga.
- Vamos, Hughes.

223
00:08:57,126 --> 00:08:58,824
- No.
- Sí, sí.

224
00:08:58,828 --> 00:09:00,025
No, no. Me encargo.

225
00:09:01,697 --> 00:09:05,063
Recuerda, compasión. Empatía.

226
00:09:05,067 --> 00:09:06,764
- Compasión y empatía.
- Compasión y empatía.

227
00:09:06,768 --> 00:09:07,768
- Vale. Sí.
- Sí.

228
00:09:07,773 --> 00:09:08,873
Vamos. Veamos.

229
00:09:08,878 --> 00:09:10,201
Señor...

230
00:09:10,206 --> 00:09:14,172
Lo que haya pasado
antes de hoy no importa.

231
00:09:14,176 --> 00:09:18,481
Lo que importa ahora es asegurarse
de que nadie sale herido

232
00:09:18,486 --> 00:09:22,085
y mantenerles a salvo, ¿vale?

233
00:09:22,584 --> 00:09:25,683
Vale, bueno, no quiero
que nadie salga herido.

234
00:09:25,687 --> 00:09:27,721
Bien. ¿Está listo para irse conmigo?

235
00:09:29,959 --> 00:09:31,223
Estoy listo para más que eso.

236
00:09:31,227 --> 00:09:32,357
Vale, ¿en serio?

237
00:09:32,361 --> 00:09:33,423
Sí. Estoy harta. Fuera de aquí.

238
00:09:33,427 --> 00:09:34,491
¿También tenéis algo?

239
00:09:34,495 --> 00:09:35,759
- Sí.
- Sí.

240
00:09:35,763 --> 00:09:37,094
¿Quizás debería hacer yo los
grupos a partir de ahora?

241
00:09:37,098 --> 00:09:38,729
Es una buena idea. ¿Por
qué no haces eso por mí?

242
00:09:38,733 --> 00:09:40,197
Sí. Es hora. Venga.

243
00:09:43,037 --> 00:09:44,668
¿Alguien ha llamado a los bomberos?

244
00:09:45,740 --> 00:09:47,706
Está aquí.

245
00:09:51,479 --> 00:09:53,477
Coge la bolsa de herramientas y mantas.

246
00:09:53,481 --> 00:09:55,913
Joder, Patricia, ¿has llamado al 911?

247
00:09:55,917 --> 00:09:57,248
¡He dicho que lo solucionaría!

248
00:09:57,252 --> 00:09:58,983
Ya, me gustaría verte
intentándolo, Houdini.

249
00:09:58,987 --> 00:10:00,018
¿Cómo puedo entrar en casa?

250
00:10:00,022 --> 00:10:01,051
Sí, le llevaré.

251
00:10:02,123 --> 00:10:03,987
Hola, soy Maya. ¿Cómo te llamas?

252
00:10:03,991 --> 00:10:05,955
- Tony.
- ¿Cómo estás?

253
00:10:05,959 --> 00:10:07,957
Con un poco de resaca.

254
00:10:07,961 --> 00:10:09,192
Tony, parece que estás sangrando.

255
00:10:09,196 --> 00:10:10,494
¿Recuerdas haberte cortado?

256
00:10:10,498 --> 00:10:12,596
Estaba borrachísimo anoche,

257
00:10:12,600 --> 00:10:15,031
intenté allanar mi propia
casa por la puerta del perro.

258
00:10:15,035 --> 00:10:16,466
¿Cuánto crees que recuerdo?

259
00:10:18,238 --> 00:10:20,837
Ahí está. La luz de mi vida.

260
00:10:20,841 --> 00:10:23,039
Ya vale, Trish. Ya me siento un idiota.

261
00:10:23,043 --> 00:10:25,008
Bueno. Si camina como un pato

262
00:10:25,012 --> 00:10:26,175
y grazna como un pato...

263
00:10:26,179 --> 00:10:27,878
¿Cómo estás? Soy Robert.

264
00:10:27,882 --> 00:10:29,012
Hola.

265
00:10:31,285 --> 00:10:34,551
¿Sientes algo de cosquilleo en el brazo?

266
00:10:34,555 --> 00:10:37,020
Cuando me desperté sí,
pero ahora no siento nada.

267
00:10:37,024 --> 00:10:38,888
Vale, posiblemente te
hayas dormido encima,

268
00:10:38,892 --> 00:10:40,890
así que no hay circulación.

269
00:10:40,894 --> 00:10:42,758
Allá vamos. Quitemos esto.

270
00:10:42,762 --> 00:10:44,860
Me hubiera arrancado
los brazos a mordiscos

271
00:10:44,864 --> 00:10:46,195
si significase salir de aquí.

272
00:10:46,199 --> 00:10:47,696
¿Por qué no lo hiciste hace diez años?

273
00:10:47,700 --> 00:10:50,900
¡Porque tenía la boca llena con
toda la mierda que me hacías comer!

274
00:10:50,904 --> 00:10:52,135
Vale, vale.

275
00:10:52,139 --> 00:10:53,502
¡¿Bishop?!

276
00:10:53,506 --> 00:10:55,604
- ¡¿Tienes la sierra?!
- Sí, la tengo.

277
00:10:55,608 --> 00:10:56,940
- Vamos a sacarlo.
- Vale.

278
00:10:56,944 --> 00:10:59,542
Oye, ¿puedo elegir qué
parte de él se queda?

279
00:10:59,546 --> 00:11:01,777
Qué bonito, Trish.

280
00:11:01,781 --> 00:11:03,846
Vale.

281
00:11:05,786 --> 00:11:07,250
Esto ha sido una
pérdida total de tiempo.

282
00:11:07,254 --> 00:11:08,584
Es una broma para ellos.

283
00:11:08,588 --> 00:11:11,054
Siempre hay dificultades
iniciales con este tipo de cosas.

284
00:11:11,058 --> 00:11:12,555
Se supone que tenemos
que hacer la pantomima

285
00:11:12,559 --> 00:11:14,323
y, ¿ya están certificados?

286
00:11:14,327 --> 00:11:15,327
No.

287
00:11:15,332 --> 00:11:16,791
Se supone que tenemos que
enseñarles cómo se hace,

288
00:11:16,795 --> 00:11:18,726
con errores y todo.

289
00:11:18,730 --> 00:11:20,895
Es el primer día. Ya llegarán ahí.

290
00:11:20,899 --> 00:11:22,331
Si pudieran parar cinco minutos

291
00:11:22,335 --> 00:11:24,166
con sus psicodramas románticos.

292
00:11:24,170 --> 00:11:26,534
Bueno...

293
00:11:26,538 --> 00:11:28,403
Vale.

294
00:11:28,407 --> 00:11:29,537
Bien.

295
00:11:29,541 --> 00:11:35,142
Siguiente, vamos con Gibson y... Maddox.

296
00:11:35,147 --> 00:11:37,912
- ¡Oye! - Estoy seguro de
que no tenéis nada romántico.

297
00:11:37,916 --> 00:11:39,181
- ¿Correcto?
- No sé.

298
00:11:39,185 --> 00:11:41,350
He oído historias sobre Gibson.

299
00:11:41,354 --> 00:11:44,353
Vale. Jack, trabajas en una oficina

300
00:11:44,357 --> 00:11:46,621
y tu compañero, Dan,

301
00:11:46,625 --> 00:11:48,756
se ha encerrado en la sala de reuniones.

302
00:11:48,760 --> 00:11:49,891
¿Por qué?

303
00:11:49,895 --> 00:11:51,526
Eso es lo que tiene que descubrir Jack.

304
00:11:51,530 --> 00:11:53,060
No lo entiendo.

305
00:11:53,064 --> 00:11:54,562
¿He llamado al 911?

306
00:11:54,566 --> 00:11:57,131
Vale, bien. Voy a ser el auxiliar.

307
00:11:57,135 --> 00:11:59,367
Genial.

308
00:11:59,371 --> 00:12:01,135
Tío.

309
00:12:02,440 --> 00:12:04,906
Dan, sal, tío. Estamos
preocupados por ti.

310
00:12:04,910 --> 00:12:07,008
Hola, Dan. Soy del Departamento
de Bomberos de Seattle.

311
00:12:07,012 --> 00:12:08,877
¿Has llamado a la puta poli, tío?

312
00:12:08,881 --> 00:12:10,545
Para ver cómo estás, tío.

313
00:12:10,549 --> 00:12:12,547
Estoy flipando. Estoy flipando.

314
00:12:12,551 --> 00:12:14,081
¡Estoy flipando, tío!

315
00:12:16,354 --> 00:12:17,819
¿Va... colocado?

316
00:12:19,457 --> 00:12:21,355
Suele ser complicado
saber si el paciente

317
00:12:21,359 --> 00:12:24,958
está intoxicando o sufriendo
una enfermedad mental, o ambas.

318
00:12:24,962 --> 00:12:28,595
¿Vale? Trata a todos con empatía.

319
00:12:28,599 --> 00:12:30,364
Miller.

320
00:12:31,602 --> 00:12:33,067
Vale.

321
00:12:33,071 --> 00:12:34,168
Hola, Dan.

322
00:12:34,173 --> 00:12:36,503
Soy Dean. Dean Miller.

323
00:12:36,508 --> 00:12:37,671
Tus compañeros me están diciendo

324
00:12:37,675 --> 00:12:40,107
que has tenido un día estresante.

325
00:12:40,111 --> 00:12:42,843
- Sí.
- Recuerdo cuando estaba en finanzas,

326
00:12:42,847 --> 00:12:46,713
parecía que algunos días eran
más estresantes que otros.

327
00:12:46,717 --> 00:12:49,517
¿Es lo que sientes ahora?

328
00:12:49,521 --> 00:12:53,453
¡Soy un perro dorado!

329
00:12:53,457 --> 00:12:54,820
Vale, mira, tío, si no te lo vas

330
00:12:54,824 --> 00:12:55,888
a tomar en serio, no tienes...

331
00:12:55,892 --> 00:12:57,590
¡Soy un perro dorado serio!

332
00:12:57,594 --> 00:12:58,958
Miller, o está bajo los
efectos de las drogas

333
00:12:58,962 --> 00:13:00,193
o teniendo un brote psicótico.

334
00:13:00,198 --> 00:13:01,994
Siento que voy a tener
un brote psicótico.

335
00:13:01,998 --> 00:13:03,663
Vale, bien. Vamos a descansar.

336
00:13:03,667 --> 00:13:05,231
Volvemos en 10 minutos, gente.

337
00:13:05,235 --> 00:13:08,334
Parece que me vas a deber
unas birras, capitán.

338
00:13:08,338 --> 00:13:10,070
Calmaos, 23.

339
00:13:10,074 --> 00:13:12,439
No quiero tener que volver aquí.

340
00:13:12,443 --> 00:13:14,474
Miller, lo conseguirán.

341
00:13:14,478 --> 00:13:16,476
Ya saben cómo hacer esto.

342
00:13:16,480 --> 00:13:17,643
Tenemos que enseñarles el idioma.

343
00:13:17,647 --> 00:13:19,245
Lo sé. Lo sé. Es que...

344
00:13:19,249 --> 00:13:21,114
- No soy profesor.
- No.

345
00:13:21,118 --> 00:13:23,516
Yo soy la profesora.

346
00:13:23,520 --> 00:13:24,784
Tú eres el líder.

347
00:13:37,918 --> 00:13:39,582
Vale, ¿qué le vas a decir?

348
00:13:39,587 --> 00:13:42,152
No voy a encubrir a mi
padre con mi pobre madre,

349
00:13:42,157 --> 00:13:45,023
que posiblemente esté en casa
escribiendo un poema sobre él.

350
00:13:45,028 --> 00:13:46,588
Me ha enviado algunas de sus piezas.

351
00:13:46,592 --> 00:13:47,752
Son muy buenas.

352
00:13:49,228 --> 00:13:50,461
No es la cuestión. Ya.

353
00:13:51,931 --> 00:13:54,361
No sé. ¿Debería decírselo?

354
00:13:54,366 --> 00:13:55,663
Ha pasado mucho tiempo

355
00:13:55,667 --> 00:13:57,432
siento que nunca va a
ser sincero con ella

356
00:13:57,436 --> 00:13:58,533
y alguien debería serlo.

357
00:13:58,538 --> 00:14:00,501
No es tu verdad para contar.

358
00:14:00,505 --> 00:14:02,470
Lo sé. Lo sé. Lo sé. Pero es que

359
00:14:02,474 --> 00:14:04,572
si tuviese una aventura
hetero y aburrida,

360
00:14:04,576 --> 00:14:06,207
no me pensaría dos veces
el decírselo a mi madre.

361
00:14:06,211 --> 00:14:07,408
Es que es eso. No lo está.

362
00:14:07,412 --> 00:14:08,776
- Está en el armario.
- Ya, pero...

363
00:14:08,780 --> 00:14:10,044
Travis.

364
00:14:10,048 --> 00:14:11,378
No es tan simple.

365
00:14:11,382 --> 00:14:15,416
¿Teresa...?

366
00:14:15,421 --> 00:14:17,087
Estaba actuando.

367
00:14:20,292 --> 00:14:22,825
Fue mi primera novia. Teresa.

368
00:14:22,830 --> 00:14:24,494
Estaba más loca que...

369
00:14:24,499 --> 00:14:25,960
¿Sabes qué? Te voy a parar ahí.

370
00:14:25,964 --> 00:14:28,429
No me gusta cuando los hombres
llaman locas a las mujeres.

371
00:14:28,433 --> 00:14:30,064
Se pasó dos meses en un psiquiátrico.

372
00:14:30,068 --> 00:14:31,766
No, creía que esa era Allie.

373
00:14:31,770 --> 00:14:33,400
- Ella también.
- Ya.

374
00:14:34,873 --> 00:14:38,571
Lo siento, ¿tuviste a
dos novias internadas?

375
00:14:38,576 --> 00:14:40,774
¿Qué puedo decir? Son mi tipo.

376
00:14:44,883 --> 00:14:47,748
Explícame otra vez qué estabas haciendo.

377
00:14:47,752 --> 00:14:50,184
Estaba borracho, ¿vale?

378
00:14:50,188 --> 00:14:51,552
No encontraba la llave y...

379
00:14:51,556 --> 00:14:54,221
Y creías que quizás colarías tu culo

380
00:14:54,225 --> 00:14:55,523
por la puerta del perro.

381
00:14:55,527 --> 00:14:57,591
Nuestro perro murió hace cinco años.

382
00:14:57,595 --> 00:14:58,992
Todavía no me deja ir a por otro nuevo.

383
00:14:58,996 --> 00:15:01,128
No quería despertarte.
Podrías dar las gracias.

384
00:15:01,132 --> 00:15:02,596
- No.
- Sullivan, este marco es decorativo.

385
00:15:02,600 --> 00:15:04,433
Vamos a tener que posicionarlo
para la extracción.

386
00:15:04,437 --> 00:15:05,467
Vale.

387
00:15:05,472 --> 00:15:07,836
Patricia, ¿quizás podrías

388
00:15:07,841 --> 00:15:10,103
ayudar a la teniente Bishop
al otro lado de la puerta?

389
00:15:10,107 --> 00:15:11,306
Sí, vale.

390
00:15:11,310 --> 00:15:12,906
No aguanto el olor del whisky de anoche

391
00:15:12,910 --> 00:15:14,374
en su aliento ya.

392
00:15:16,147 --> 00:15:18,879
Solíamos gustarnos.

393
00:15:18,883 --> 00:15:20,213
No sé qué ha pasado.

394
00:15:20,217 --> 00:15:22,983
En algún punto se volvió así.

395
00:15:22,987 --> 00:15:24,184
- Está bien.
- Gracias.

396
00:15:24,188 --> 00:15:25,418
Escucha, Tony.

397
00:15:25,422 --> 00:15:27,020
Vamos a intentar levantarte

398
00:15:27,025 --> 00:15:30,423
y cuando lo hagamos, vas
a intentar mover el brazo

399
00:15:30,427 --> 00:15:31,758
para quitarlo de debajo de ti. ¿Vale?

400
00:15:31,762 --> 00:15:33,226
- Sí.
- Bien.

401
00:15:33,230 --> 00:15:34,594
¿Bishop? A la de tres.

402
00:15:34,598 --> 00:15:35,762
Recibido.

403
00:15:35,766 --> 00:15:38,331
Una. Dos. Tres.

404
00:15:40,739 --> 00:15:42,402
Vale, venga. Venga. Venga. Venga.

405
00:15:43,891 --> 00:15:44,970
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.

406
00:15:44,974 --> 00:15:46,172
- No. No.
- Vale, vale. Vale, señor.

407
00:15:46,176 --> 00:15:48,207
Está atascado, tío.

408
00:15:48,212 --> 00:15:49,811
Bishop, vamos a tener que cortarlo.

409
00:15:49,815 --> 00:15:51,644
- Recibido.
- ¿Oyes eso, Tony?

410
00:15:51,649 --> 00:15:54,612
Van a cortar la puerta.
¿Vas a comprar una nueva?

411
00:15:54,617 --> 00:15:57,316
En momentos como estos me
alegro de no haber tenido hijos.

412
00:15:57,320 --> 00:15:59,118
Estarían avergonzados.

413
00:15:59,122 --> 00:16:01,486
Mira, cuando nos casamos,

414
00:16:01,490 --> 00:16:02,788
ambos dijimos que no los queríamos,

415
00:16:02,792 --> 00:16:05,257
y cambié de opinión, pero era muy tarde.

416
00:16:05,261 --> 00:16:07,159
No fue siempre muy tarde, Trish.

417
00:16:07,163 --> 00:16:11,097
¡Sí que lo fue, Tony! ¡Sí que lo fue!

418
00:16:11,101 --> 00:16:13,766
Porque eres un payaso.

419
00:16:13,770 --> 00:16:16,401
¡Eres un borracho y no vales como padre,

420
00:16:16,405 --> 00:16:17,502
y ambos lo sabemos!

421
00:16:17,506 --> 00:16:19,170
Quizás si me dijeras que querías niños,

422
00:16:19,174 --> 00:16:21,106
podría haberlo cambiado.

423
00:16:21,110 --> 00:16:23,174
Dice el hombre atascado
en la puerta del perro.

424
00:16:23,178 --> 00:16:25,644
- ¡Hijo de puta, quema!
- Vale.

425
00:16:25,648 --> 00:16:27,212
Eso significa que hay circulación, Tony.

426
00:16:27,216 --> 00:16:29,681
- Son buenas noticias.
- Fantástico.

427
00:16:29,686 --> 00:16:30,784
Vale. Una más.

428
00:16:31,823 --> 00:16:34,151
No me dijo hasta el año pasado

429
00:16:34,156 --> 00:16:35,887
que había querido
hijos todo este tiempo,

430
00:16:35,891 --> 00:16:37,356
pero nunca dijo nada.

431
00:16:37,360 --> 00:16:38,870
¿Qué se suponía que iba a hacer con eso?

432
00:16:38,895 --> 00:16:40,760
Todo me funciona aquí abajo,

433
00:16:40,764 --> 00:16:44,197
pero ella tuvo cáncer el año
pasado... lo quitaron todo.

434
00:16:44,201 --> 00:16:45,499
¿Qué hago con eso?

435
00:16:45,503 --> 00:16:46,633
¡Empieza a cortar!

436
00:17:10,059 --> 00:17:11,923
Allá vamos.

437
00:17:13,696 --> 00:17:15,060
- ¡Tony! - Vale, vale,
pero cuidado con la cabeza.

438
00:17:15,064 --> 00:17:16,262
Cuidado con la cabeza.

439
00:17:19,435 --> 00:17:20,866
Hijo de puta.

440
00:17:22,438 --> 00:17:23,569
¿Qué ha pasado?

441
00:17:23,573 --> 00:17:24,736
Qué dolor.

442
00:17:24,740 --> 00:17:26,038
Tony, ¡¿qué ha pasado?!

443
00:17:26,042 --> 00:17:27,442
¿Cómo demonios ha pasado eso?

444
00:17:28,643 --> 00:17:30,108
No sé.

445
00:17:30,113 --> 00:17:31,442
¿Es un abridor de botellas?

446
00:17:31,446 --> 00:17:33,844
No sé.

447
00:17:33,848 --> 00:17:36,314
Central, aquí el camión 19
solicitando una ambulancia

448
00:17:36,318 --> 00:17:37,948
al 3667 de Egre Road.

449
00:17:39,120 --> 00:17:42,019
Dios. ¿Eso estaba dentro de él?

450
00:17:58,040 --> 00:18:00,306
¿Lo estás llevando bien allá en la 23?

451
00:18:00,311 --> 00:18:02,608
Sobreviviendo.

452
00:18:02,613 --> 00:18:06,379
Ruiz hace que sea menos
solitario, pero no es lo mismo.

453
00:18:06,384 --> 00:18:08,116
¿Las cosas están bien aquí?

454
00:18:08,121 --> 00:18:10,452
Sí, aparte de que no estés

455
00:18:10,457 --> 00:18:12,216
y Beckett sea nuestro capitán...

456
00:18:13,522 --> 00:18:15,086
Sí, normales.

457
00:18:15,091 --> 00:18:17,923
- ¿Todo bien con Sullivan?
- Sí, adelante.

458
00:18:17,928 --> 00:18:19,159
¿Todos le habéis perdonado?

459
00:18:20,699 --> 00:18:22,499
Es la razón por la que
todos estáis aquí hoy.

460
00:18:22,503 --> 00:18:24,860
Accedió a que el
departamento capitalizase

461
00:18:24,865 --> 00:18:26,696
su momento de Bombero
Cachondo y, a cambio,

462
00:18:26,701 --> 00:18:29,601
el entrenamiento departamental
de Miller se aprueba.

463
00:18:29,606 --> 00:18:31,703
Seguro que hay un motivo oculto.

464
00:18:38,678 --> 00:18:42,077
Voy a decir algo

465
00:18:42,082 --> 00:18:44,313
y posiblemente te enfades,

466
00:18:44,318 --> 00:18:45,516
pero a la mierda.

467
00:18:50,023 --> 00:18:52,288
Creo que lo que hiciste estuvo mal.

468
00:18:52,292 --> 00:18:55,191
- ¿Disculpa?
- Sí.

469
00:18:55,196 --> 00:18:57,895
Soy una extraña en mi propia
estación por su culpa.

470
00:18:57,900 --> 00:18:59,328
- Maya...
- Sería la primera en decirte

471
00:18:59,332 --> 00:19:01,731
que la degradaron porque
desafió a McCallister.

472
00:19:01,736 --> 00:19:03,869
¿Le has preguntado cómo se siente
respecto a esta situación últimamente?

473
00:19:03,873 --> 00:19:05,904
¿Has hablado con ella?

474
00:19:05,909 --> 00:19:08,340
Es como que...

475
00:19:08,345 --> 00:19:12,550
encuentras excusas para usar y huir.

476
00:19:12,555 --> 00:19:14,208
¿No?

477
00:19:14,213 --> 00:19:16,044
Sí. Lo hiciste conmigo,

478
00:19:16,048 --> 00:19:18,513
lo hiciste con Ryan y
ahora con tu marido.

479
00:19:18,517 --> 00:19:20,548
No busco excusas.

480
00:19:20,552 --> 00:19:23,652
Robert es autoritario, testarudo,

481
00:19:23,656 --> 00:19:25,420
sobreprotector hasta el
punto de ser paternalista,

482
00:19:25,424 --> 00:19:28,456
y se niega a admitir cuando se equivoca.

483
00:19:28,461 --> 00:19:29,793
¿Como tu padre?

484
00:19:29,798 --> 00:19:31,395
Al que adorabas, ¿no?

485
00:19:31,400 --> 00:19:32,430
Al que todos adorábamos.

486
00:19:32,435 --> 00:19:34,667
Pero, te fuiste,

487
00:19:34,672 --> 00:19:36,272
no dijiste nada, como tu...

488
00:19:39,138 --> 00:19:41,904
¿Como quién? ¿Como mi madre?

489
00:19:43,010 --> 00:19:44,737
No exactamente como tu madre, no.

490
00:19:47,847 --> 00:19:50,110
- Andy. Es que...
- No.

491
00:20:03,035 --> 00:20:06,803
¿Sabes qué hago cuando me agobio?

492
00:20:06,807 --> 00:20:09,172
Voy a dar un paseo.

493
00:20:09,176 --> 00:20:12,842
Voy al parque y me como un helado.

494
00:20:12,846 --> 00:20:15,044
No me gusta el helado.

495
00:20:18,651 --> 00:20:20,082
Vale...

496
00:20:20,086 --> 00:20:23,152
¿Te gusta lo salado?

497
00:20:23,156 --> 00:20:24,186
Sí.

498
00:20:24,190 --> 00:20:25,221
Vale, bueno,

499
00:20:25,225 --> 00:20:29,125
quizás una bolsa de
patatas en vez de helado.

500
00:20:30,430 --> 00:20:33,295
Ya, ¿qué te parece salir de ahí

501
00:20:33,299 --> 00:20:37,504
y dar un paseo por el parque juntos?

502
00:20:39,338 --> 00:20:40,435
Vale.

503
00:20:40,440 --> 00:20:42,640
- Vale. Vale.
- Vale. Vale.

504
00:20:45,278 --> 00:20:48,110
Los dos habéis estado genial.

505
00:20:50,349 --> 00:20:52,347
¡Sí!

506
00:20:52,351 --> 00:20:54,881
¿Habéis visto cómo hacía
que siguiera hablando,

507
00:20:54,886 --> 00:20:56,117
pero nunca presionó?

508
00:20:56,122 --> 00:20:59,485
Hizo que estuviera ocupado y
fue sensible a su corporalidad

509
00:20:59,490 --> 00:21:00,988
y encajó con él donde pudo.

510
00:21:00,993 --> 00:21:03,424
Empatizó y validó sus sentimientos

511
00:21:03,428 --> 00:21:05,994
y presentó un plan de
acción alternativo.

512
00:21:05,998 --> 00:21:08,030
Empatizó y validó sus sentimientos.

513
00:21:08,034 --> 00:21:10,098
Ya, no es muy sutil, pero lo pillo.

514
00:21:10,102 --> 00:21:11,964
Oye, la próxima vez que me acuses

515
00:21:11,969 --> 00:21:13,299
de olvidarme de comprar pilas,

516
00:21:13,304 --> 00:21:15,203
podrías presentar un plan
de acción alternativo.

517
00:21:15,207 --> 00:21:16,538
Vale, los dos...

518
00:21:16,542 --> 00:21:17,773
Se requiere a Crisis One

519
00:21:17,777 --> 00:21:20,441
en el bloque 900 de North Wilton.

520
00:21:24,448 --> 00:21:26,213
- Jack.
- Sí.

521
00:21:26,217 --> 00:21:27,815
No tuviste una oportunidad justa antes.

522
00:21:27,819 --> 00:21:28,915
¿Quieres intentarlo en el terreno?

523
00:21:28,919 --> 00:21:30,449
¿Ahora? ¿De verdad? Sí.

524
00:21:30,454 --> 00:21:31,752
- Sí, de verdad.
- Vale, sí.

525
00:21:38,262 --> 00:21:39,858
Tony, idiota.

526
00:21:39,863 --> 00:21:41,327
No te mueras. ¡No puedes morir!

527
00:21:41,332 --> 00:21:42,863
Señora, lo siento. Necesito el espacio.

528
00:21:42,867 --> 00:21:44,865
Los pulmones suenan bien.
La oxigenación está al 99 %.

529
00:21:44,869 --> 00:21:48,402
Tony, si te mueres por una
herida por un abridor de botellas

530
00:21:48,406 --> 00:21:50,635
porque estando borracho
intentaste colarte

531
00:21:50,640 --> 00:21:52,338
por la puerta del perro
muerto, te juro por Dios...

532
00:21:52,343 --> 00:21:53,874
¿Qué? ¿Me matarás?

533
00:21:53,878 --> 00:21:55,575
Señora, se va a poner bien.

534
00:21:55,579 --> 00:21:57,341
A la de tres. Una, dos, tres. Arriba.

535
00:21:57,346 --> 00:21:59,177
Debería habértelo dicho

536
00:21:59,182 --> 00:22:00,878
cuando cambié de opinión y quería hijos.

537
00:22:00,883 --> 00:22:03,115
Debería haberte dado la
oportunidad de limpiarte.

538
00:22:03,120 --> 00:22:04,883
No. Escucha.

539
00:22:05,689 --> 00:22:08,788
Si me fuera a limpiar, lo
hubiera hecho por ti, cielo.

540
00:22:08,792 --> 00:22:11,457
No pude. Lo intenté.

541
00:22:11,461 --> 00:22:12,558
Vale, vamos.

542
00:22:12,562 --> 00:22:15,128
Está bien. Está bien, cielo. Está bien.

543
00:22:22,740 --> 00:22:24,270
Papá, hola.

544
00:22:24,274 --> 00:22:27,873
Oye, ¿qué es este mensaje
que me has enviado?

545
00:22:27,877 --> 00:22:29,609
- Ya, bueno...
- ¿"No voy a mentir por ti"?

546
00:22:29,613 --> 00:22:31,307
Sí. Es lo que dice.

547
00:22:31,312 --> 00:22:33,411
Papá, la cuestión de enviar mensajes
es que no tienes que llamar.

548
00:22:33,415 --> 00:22:35,313
No te he pedido que
mientas por mí, Travis.

549
00:22:35,318 --> 00:22:36,949
Ya, pero eso iba implicado.

550
00:22:36,953 --> 00:22:39,049
"Cree que es una
conferencia, por cierto".

551
00:22:39,054 --> 00:22:40,716
Quería que tuvieras toda la información

552
00:22:40,721 --> 00:22:41,853
- para que no...
- ¿Para que no qué?

553
00:22:41,857 --> 00:22:44,222
¿Para que no dijera
accidentalmente la verdad?

554
00:22:44,227 --> 00:22:47,593
- Nunca quise decir...
- Vale, papá. Papá.

555
00:22:47,597 --> 00:22:48,827
Te he dado espacio

556
00:22:48,831 --> 00:22:51,564
y sé que no es mi verdad para contar,

557
00:22:51,568 --> 00:22:54,199
pero es mi madre y le estás mintiendo,

558
00:22:54,203 --> 00:22:55,899
y posiblemente la estés
poniendo en riesgo.

559
00:22:55,904 --> 00:22:57,134
Kyle y yo tomamos precauciones.

560
00:22:57,139 --> 00:22:59,407
¡Papá, sabes que no me refiero a eso!

561
00:23:01,578 --> 00:23:03,142
Tengo que irme, ¿vale?

562
00:23:03,146 --> 00:23:05,110
Estoy en medio de un entrenamiento
de intervención de crisis

563
00:23:05,114 --> 00:23:07,045
y claramente tengo que aprender más.

564
00:23:18,895 --> 00:23:20,993
Afirmativo.

565
00:23:20,997 --> 00:23:23,330
Crisis One en la escena.

566
00:23:24,667 --> 00:23:26,561
- Hola.
- Venga ya, tío. Llamé a la policía.

567
00:23:26,566 --> 00:23:27,730
Ellos nos llamaron a nosotros.

568
00:23:27,735 --> 00:23:29,267
¿Puede explicarnos la situación?

569
00:23:29,272 --> 00:23:31,001
Sí, este chaval loco no
quiere bajarse del bus,

570
00:23:31,006 --> 00:23:32,603
y es la última parada en mi ruta.

571
00:23:32,608 --> 00:23:34,702
Es el final de mi turno. Y
no puedo volver a la terminal

572
00:23:34,706 --> 00:23:35,706
con él todavía dentro.

573
00:23:35,711 --> 00:23:38,673
Vale, parece molesto, no loco.

574
00:23:38,678 --> 00:23:40,610
Mira, soy nuevo en
esta ruta, ¿de acuerdo?

575
00:23:40,615 --> 00:23:41,813
No conozco a este chico.

576
00:23:41,817 --> 00:23:44,179
Y cuando traté de
despertarlo, se volvió loco,

577
00:23:44,184 --> 00:23:45,648
así que me voy a quedar con loco.

578
00:23:45,653 --> 00:23:48,917
- Vale...
- Vale, no es diferente a otro avisa

579
00:23:48,922 --> 00:23:50,520
donde tenemos que lidiar
con un paciente errático.

580
00:23:50,525 --> 00:23:51,786
¿Listo? Tú puedes.

581
00:23:51,791 --> 00:23:53,223
Vale. Sí.

582
00:23:53,228 --> 00:23:54,694
- Tú puedes.
- Vale.

583
00:23:59,467 --> 00:24:00,497
Hola.

584
00:24:00,501 --> 00:24:02,668
Hola, colega. Soy Jack.

585
00:24:05,373 --> 00:24:07,205
Jack Gibson. Soy...

586
00:24:07,209 --> 00:24:09,069
Vale. Oye.

587
00:24:09,074 --> 00:24:10,306
Colega, tienes la mano algo...

588
00:24:10,310 --> 00:24:11,310
- ¡No me toques!
- Vale.

589
00:24:11,315 --> 00:24:12,316
- ¡No me toques!
- Lo siento.

590
00:24:12,320 --> 00:24:13,321
El conductor intentó
quitarme la mochila,

591
00:24:13,325 --> 00:24:14,991
pero no le dejé porque es mi mochila.

592
00:24:14,995 --> 00:24:16,092
Me caí al recogerla

593
00:24:16,097 --> 00:24:19,029
y me corté la mano con la
parte trasera del asiento.

594
00:24:19,034 --> 00:24:22,266
Vale. Vale. ¿Cómo te llamas?

595
00:24:22,271 --> 00:24:23,703
Myles Anthony Trudeau.

596
00:24:23,708 --> 00:24:25,606
Menudo nombre tienes.

597
00:24:25,611 --> 00:24:28,309
De hecho, el padre de mi
amiga se llama Anthony.

598
00:24:28,314 --> 00:24:29,578
Hace los mejores pierogis.

599
00:24:29,583 --> 00:24:31,514
Me llamo Myles.

600
00:24:31,519 --> 00:24:34,151
Ya. Myles.

601
00:24:34,156 --> 00:24:37,188
Myles, te está sangrando mucho la mano.

602
00:24:37,193 --> 00:24:38,291
¿Seguro que no puedo...?

603
00:24:38,295 --> 00:24:39,928
- ¡No! ¡No me toques!
- Vale. Vale. Bien.

604
00:24:39,932 --> 00:24:41,162
- ¡Aléjate de mí!
- Vale.

605
00:24:41,167 --> 00:24:42,464
- ¡No me toques!
- Vale.

606
00:24:42,469 --> 00:24:44,835
- ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
- Voy a ir hacia atrás.

607
00:24:44,840 --> 00:24:46,278
- ¡Aléjate de mí!
- Voy a ir hacia atrás.

608
00:24:46,282 --> 00:24:47,713
- ¡Aléjate de mí!
- Vale.

609
00:24:47,718 --> 00:24:50,317
¡No me toques! ¡No me toques!

610
00:24:54,017 --> 00:24:55,887
Central, aquí el camión 19.

611
00:24:55,892 --> 00:24:58,057
El paciente está siendo
trasladado al Seattle Pres

612
00:24:58,061 --> 00:24:59,589
por la ambulancia 88.

613
00:24:59,594 --> 00:25:01,192
Volvemos a la estación ya.

614
00:25:01,197 --> 00:25:02,394
Recibido, camión 19.

615
00:25:05,301 --> 00:25:07,264
¿Crees que Carina me va
a odiar así algún día

616
00:25:07,269 --> 00:25:08,429
si nunca quiero tener hijos?

617
00:25:10,673 --> 00:25:12,772
- ¿Qué tiene de gracioso?
- Nada.

618
00:25:12,776 --> 00:25:15,440
Aquí estoy, pensando en mi matrimonio

619
00:25:15,444 --> 00:25:18,244
basándome en esa pareja horrible

620
00:25:18,248 --> 00:25:20,246
y tú estás ahí pensando en el tuyo.

621
00:25:20,250 --> 00:25:22,248
Es que...

622
00:25:22,252 --> 00:25:26,457
- Ya, todos somos...
- Los héroes de nuestra propia historia.

623
00:25:26,462 --> 00:25:28,627
Sí.

624
00:25:28,632 --> 00:25:31,392
Es algo que me dijo Andy
la noche de tu boda.

625
00:25:35,631 --> 00:25:37,593
Andy es mi mejor amiga, pero nadie sabe

626
00:25:37,598 --> 00:25:38,962
lo que pasa dentro de un matrimonio

627
00:25:38,967 --> 00:25:41,198
excepto la gente que está en él.

628
00:25:41,203 --> 00:25:44,035
Todo lo que voy a decir es que,

629
00:25:44,039 --> 00:25:48,004
durante los últimos
dos años, la he visto

630
00:25:48,009 --> 00:25:50,474
amoldándose a ti.

631
00:25:50,479 --> 00:25:52,611
Primero, erais el romance prohibido,

632
00:25:52,615 --> 00:25:54,680
después el romance apasionado,

633
00:25:54,684 --> 00:25:56,181
y ahora el romance trágico.

634
00:25:56,185 --> 00:26:00,354
Y ahora el romance atascado
en la puerta del perro.

635
00:26:04,993 --> 00:26:07,193
Estás diciendo que debería dejarla ir.

636
00:26:08,396 --> 00:26:12,601
Estoy diciendo que ojalá mi
mejor amiga volviera a ser feliz.

637
00:26:20,375 --> 00:26:23,106
Es jueves. Voy ahí todos los jueves

638
00:26:23,110 --> 00:26:25,242
y su madre siempre hace enchiladas.

639
00:26:25,246 --> 00:26:27,511
No sé dónde estoy.

640
00:26:27,515 --> 00:26:29,780
Se supone que debo estar en
casa de Trevor para la cena

641
00:26:29,784 --> 00:26:30,981
porque es jueves.

642
00:26:30,985 --> 00:26:34,142
- Te gustan tus rutinas, ¿eh?
- Sí.

643
00:26:34,147 --> 00:26:36,212
Me levanto a las 8:30 de
la mañana todos los días

644
00:26:36,217 --> 00:26:38,182
y hago el desayuno.
Después del desayuno,

645
00:26:38,186 --> 00:26:39,983
me gusta dar un paseo por mi vecindario.

646
00:26:39,988 --> 00:26:41,186
Lunes, martes y viernes

647
00:26:41,190 --> 00:26:43,488
voy al supermercado.

648
00:26:43,493 --> 00:26:45,625
Relleno las bolsas. Una vez
gané el concurso de la tienda

649
00:26:45,630 --> 00:26:47,128
por rellenarlas mejor y más rápido,

650
00:26:47,133 --> 00:26:48,964
lo cual estuvo muy guay.

651
00:26:48,969 --> 00:26:51,735
Los miércoles, voy al
club de socialización

652
00:26:51,740 --> 00:26:52,903
y los jueves

653
00:26:52,908 --> 00:26:54,573
se supone que debo
estar en casa de Trevor.

654
00:26:54,577 --> 00:26:56,775
Esta no es la parada de Trevor.
Esta no es la parada de Trevor.

655
00:26:56,779 --> 00:26:58,243
- Esta no es la parada de Trevor.
- Tus rutinas...

656
00:26:58,247 --> 00:27:00,979
- Esta no es la parada de Trevor.
- Te ayudan mucho, ¿no?

657
00:27:00,984 --> 00:27:02,114
Sí.

658
00:27:02,119 --> 00:27:05,616
Mis profesores me repiten
que seguir una rutina

659
00:27:05,621 --> 00:27:07,485
y mantenerme ocupado, me
ayudará con mi autismo

660
00:27:07,489 --> 00:27:09,254
porque tendré la mente ocupada y me dará

661
00:27:09,258 --> 00:27:10,589
algo a lo que aspirar.

662
00:27:10,593 --> 00:27:12,424
Es increíble. Mis
profesores siempre me decían

663
00:27:12,428 --> 00:27:14,427
que esperaban verme en
las noticias de las 17:00.

664
00:27:16,698 --> 00:27:19,130
Creían que era mal niño.

665
00:27:19,134 --> 00:27:20,498
¿Eres una mala persona?

666
00:27:20,502 --> 00:27:21,933
No. Colega, lo siento.

667
00:27:21,937 --> 00:27:24,938
Estoy para ayudar. Soy bombero.

668
00:27:27,008 --> 00:27:29,340
Oye, ¿a qué...

669
00:27:29,344 --> 00:27:31,409
- hora es la cena con Trevor?
- 17:30.

670
00:27:31,413 --> 00:27:32,907
17:30.

671
00:27:32,912 --> 00:27:34,743
¿Qué te parece si limpiamos la mano

672
00:27:34,748 --> 00:27:36,680
y te llevamos?

673
00:27:36,685 --> 00:27:39,018
Ya, no te gusta que te toquen.

674
00:27:40,889 --> 00:27:42,853
¿Y si te enseñase...?

675
00:27:42,857 --> 00:27:45,090
¿Y si te enseñase a limpiarte la mano

676
00:27:45,095 --> 00:27:48,527
y no te tocaría...?

677
00:27:48,532 --> 00:27:50,832
¿Estaría bien?

678
00:27:52,501 --> 00:27:55,266
¿Sí? Vale. ¿Sí?

679
00:27:55,271 --> 00:27:58,733
Hughes, ¿puedes, por favor,
traer la bolsa médica?

680
00:28:00,216 --> 00:28:01,882
¿Por qué tu profesor
pensaba que eras malo?

681
00:28:03,311 --> 00:28:07,111
No iba mucho a clase

682
00:28:07,115 --> 00:28:08,980
porque me daba vergüenza.

683
00:28:08,984 --> 00:28:10,948
¿Por qué?

684
00:28:10,952 --> 00:28:14,518
Porque no solía tener casa

685
00:28:14,522 --> 00:28:17,788
y solía llevar la misma ropa,

686
00:28:17,792 --> 00:28:21,227
y nunca tenía materiales
suficientes para clase.

687
00:28:22,330 --> 00:28:26,535
Pero había una profesora muy amable.

688
00:28:26,540 --> 00:28:28,738
Sí...

689
00:28:29,369 --> 00:28:31,833
la mayoría de los días
me llevaba comida,

690
00:28:31,838 --> 00:28:32,935
para que pudiera comer

691
00:28:32,940 --> 00:28:36,640
y...

692
00:28:36,644 --> 00:28:37,941
no me juzgaba.

693
00:28:40,414 --> 00:28:42,214
Los niños también eran crueles conmigo.

694
00:28:43,918 --> 00:28:46,350
Algunas personas piensan que soy raro

695
00:28:46,355 --> 00:28:48,553
solo porque soy diferente.

696
00:28:50,294 --> 00:28:54,261
No. Eso no es cierto.

697
00:28:54,266 --> 00:28:56,958
¿Tenéis un dálmata?

698
00:28:56,963 --> 00:28:59,694
¿Sabías que los dálmatas
eran perros bomberos?

699
00:28:59,699 --> 00:29:00,896
Se convirtieron en perros bomberos

700
00:29:00,900 --> 00:29:02,198
porque se llevaban
bien con los caballos,

701
00:29:02,202 --> 00:29:03,299
y cuando empezó lo de los bomberos,

702
00:29:03,303 --> 00:29:05,734
los camiones se llevaban
en carruajes de caballos.

703
00:29:05,738 --> 00:29:07,903
No. Eso es increíble. No, no lo sabía.

704
00:29:07,907 --> 00:29:09,104
Ojalá tuviéramos un perro.

705
00:29:09,108 --> 00:29:10,839
Un dálmata.

706
00:29:10,843 --> 00:29:13,211
- Un dálmata.
- ¿Bien?

707
00:29:14,481 --> 00:29:15,744
Vale.

708
00:29:15,748 --> 00:29:18,614
¿Te importa si pongo
algunos materiales por aquí?

709
00:29:18,618 --> 00:29:20,249
¿Estaría bien?

710
00:29:20,253 --> 00:29:21,917
¿Sí? Vale.

711
00:29:23,756 --> 00:29:27,790
Te ensañaré a curarte la mano.

712
00:29:27,794 --> 00:29:30,458
Para desinfectar la mano,

713
00:29:30,462 --> 00:29:34,629
primero necesitamos abrir
uno de estos chicos malos,

714
00:29:34,633 --> 00:29:37,199
y luego frotar, no fregar...

715
00:29:37,203 --> 00:29:39,068
en la parte trasera de la mano,

716
00:29:39,072 --> 00:29:40,836
y si empieza a picar un poco,

717
00:29:40,840 --> 00:29:43,072
significa que está funcionando, ¿vale?

718
00:31:05,623 --> 00:31:07,788
La 23 no lo hizo mal hoy.

719
00:31:07,792 --> 00:31:08,889
Ya.

720
00:31:08,893 --> 00:31:10,690
Incluso Maddox y Barnes
mostraron empatía

721
00:31:10,694 --> 00:31:11,758
y no creo que ninguno

722
00:31:11,762 --> 00:31:13,726
sepa decirte qué significa
"empatía", así que...

723
00:31:13,730 --> 00:31:15,196
es una victoria.

724
00:31:16,633 --> 00:31:18,598
Les pediste que dieran un
paso al frente y lo hicieron.

725
00:31:18,602 --> 00:31:21,534
Tenemos entrenamientos con la
88, la 7 y la 42 preparados.

726
00:31:21,538 --> 00:31:24,270
El programa que has creado es un éxito.

727
00:31:24,274 --> 00:31:26,606
Solo les he hecho participar.

728
00:31:26,610 --> 00:31:29,241
En realidad, fue Sullivan el que
hizo que aprobaran todo esto.

729
00:31:29,245 --> 00:31:31,344
- Si no fuese...
- ¿Miller?

730
00:31:31,348 --> 00:31:33,780
¿Sabes cómo ganar?

731
00:31:33,784 --> 00:31:35,450
Hoy ha sido una victoria.

732
00:31:59,075 --> 00:32:01,941
He oído lo del traslado.

733
00:32:01,945 --> 00:32:04,409
Fue audaz...

734
00:32:04,413 --> 00:32:07,248
plantarle así la cara a
McCallister con Bishop.

735
00:32:09,185 --> 00:32:10,952
Estaría orgulloso de ti.

736
00:32:14,190 --> 00:32:17,489
Miller siempre fue el favorito
de mi padre en secreto...

737
00:32:17,493 --> 00:32:19,424
obstinado, terco...

738
00:32:19,428 --> 00:32:22,660
- demasiado listo para su
propio bien a veces. - Ya.

739
00:32:22,664 --> 00:32:26,331
¿Pero su capacidad para el bien?

740
00:32:26,335 --> 00:32:28,933
¿Para el cambio?

741
00:32:28,937 --> 00:32:30,971
Vio ese potencial.

742
00:32:32,174 --> 00:32:34,440
Estaría muy orgulloso
de lo que está haciendo.

743
00:32:37,579 --> 00:32:40,011
Sullivan y tú.

744
00:32:40,015 --> 00:32:41,612
¿Vas a hablar de ello?

745
00:32:41,616 --> 00:32:45,350
Sí, tu costumbre molesta y tú

746
00:32:45,354 --> 00:32:47,551
de ir directas a la verdad.

747
00:32:47,555 --> 00:32:50,423
¿Estáis separados? ¿Divorciados?

748
00:32:51,659 --> 00:32:54,792
Aún no. Tiene los papeles.

749
00:32:54,796 --> 00:32:56,159
Se los dieron aquí, de servicio,

750
00:32:56,163 --> 00:32:58,831
que fue un accidente,
pero me odia por ello.

751
00:33:00,234 --> 00:33:04,034
Gibson ha dicho algo que me ha enfadado,

752
00:33:04,038 --> 00:33:06,336
pero puede tener razón, lo
que es increíblemente molesto

753
00:33:06,340 --> 00:33:07,872
- porque...
- Porque es Gibson.

754
00:33:07,876 --> 00:33:10,474
Sí.

755
00:33:10,478 --> 00:33:11,776
¿Qué ha dicho?

756
00:33:13,515 --> 00:33:15,379
Ha dicho que...

757
00:33:15,384 --> 00:33:18,281
Ha dicho que Robert y yo
somos como mis padres.

758
00:33:18,286 --> 00:33:22,286
Que yo, específicamente,
soy como mi madre,

759
00:33:22,290 --> 00:33:25,657
que nos abandonó cuando era pequeña.

760
00:33:26,727 --> 00:33:28,892
Creía que estaba muerta,
pero no lo estaba.

761
00:33:28,896 --> 00:33:31,594
Nos ignoró por completo y yo...

762
00:33:31,598 --> 00:33:33,861
Después de lo ocurrido

763
00:33:33,866 --> 00:33:35,564
con Robert yendo por la espalda,

764
00:33:35,569 --> 00:33:38,170
especialmente por mis espaldas, me fui.

765
00:33:39,573 --> 00:33:43,272
No dije una palabra. Solo me fui.

766
00:33:43,276 --> 00:33:46,911
Y después, diez meses
más tarde, lo solicité.

767
00:33:47,680 --> 00:33:49,111
¿Le culpas por el traslado?

768
00:33:49,115 --> 00:33:51,215
No es que no le culpe.

769
00:33:52,452 --> 00:33:54,216
Vale, dímelo, Diane.

770
00:33:54,220 --> 00:33:56,354
Sé que tienes algo que decir.
Siempre tienes algo que decir.

771
00:33:57,357 --> 00:33:58,887
Vale.

772
00:34:00,360 --> 00:34:03,826
Pasaste de cero a cien en una noche.

773
00:34:03,830 --> 00:34:07,096
Cuando te conocí, me dijiste
que te hacía sentir eléctrica,

774
00:34:07,100 --> 00:34:09,465
como ningún hombre te
había hecho sentir antes.

775
00:34:09,469 --> 00:34:11,334
La última vez que hablamos,

776
00:34:11,338 --> 00:34:13,269
vi el amor que sentías por él,

777
00:34:13,273 --> 00:34:14,736
el miedo y la preocupación

778
00:34:14,740 --> 00:34:17,940
por su bienestar mental
y su seguridad física.

779
00:34:17,944 --> 00:34:20,242
Los sentimientos como esos no se apagan.

780
00:34:20,246 --> 00:34:22,911
¿Y cómo es que ahora todo
lo que siento es rabia?

781
00:34:22,915 --> 00:34:25,146
¿Rabia ardiente que me consume?

782
00:34:25,150 --> 00:34:26,982
Normalmente, cuando un sentimiento
es así es de intenso...

783
00:34:26,986 --> 00:34:29,418
Dilo.

784
00:34:29,423 --> 00:34:30,988
Histérica, histórico.

785
00:34:32,157 --> 00:34:35,791
Vale. Vale, vas a tener que explicarte.

786
00:34:35,795 --> 00:34:37,993
Cuando te sientes histérica,

787
00:34:37,997 --> 00:34:41,162
exacerbada, increíblemente intensa,
con emociones descontroladas...

788
00:34:41,166 --> 00:34:43,064
rabia, necesidad de ir,

789
00:34:43,068 --> 00:34:46,167
una necesidad repentina de
no volver a hablar con nadie,

790
00:34:46,171 --> 00:34:49,004
suele ser porque algo
sin procesar de tu pasado

791
00:34:49,008 --> 00:34:50,906
se ha desencadenado.

792
00:34:50,910 --> 00:34:53,809
Cuando estás histérica, es histórico.

793
00:34:53,813 --> 00:34:56,678
Estás diciendo que Gibson tenía razón.

794
00:34:56,682 --> 00:34:58,746
No.

795
00:34:58,750 --> 00:35:00,548
No.

796
00:35:00,552 --> 00:35:04,219
Estoy diciendo que...
hables con alguien.

797
00:35:04,223 --> 00:35:07,055
Con Robert, un psicólogo,
un psicólogo con Robert.

798
00:35:07,059 --> 00:35:08,189
En mi experiencia,

799
00:35:08,193 --> 00:35:11,259
hablando de manera
profesional y personal,

800
00:35:11,263 --> 00:35:15,430
la mayoría de la gente no pasa
de la electricidad al divorcio.

801
00:35:31,713 --> 00:35:33,493
¿Por qué estáis arrasando
la cocina de la 19?

802
00:35:33,498 --> 00:35:35,096
Porque su capitán no
nos ha dado de comer.

803
00:35:35,100 --> 00:35:36,697
Te he dicho que hay
pizza por algún lado.

804
00:35:36,701 --> 00:35:37,966
Que no la hay.

805
00:35:37,970 --> 00:35:39,801
Oye, ¿habéis visto a Sullivan?

806
00:35:39,805 --> 00:35:41,369
Creo que está en el gimnasio.

807
00:35:41,373 --> 00:35:42,605
Oye.

808
00:35:43,408 --> 00:35:44,672
Oye.

809
00:35:44,677 --> 00:35:47,676
¿Quieres...?

810
00:35:47,681 --> 00:35:48,979
¿Quieres volver a quedar?

811
00:35:48,984 --> 00:35:52,649
No. No. La verdad es que no.

812
00:35:53,990 --> 00:35:56,655
Bueno...

813
00:35:56,660 --> 00:35:58,458
- Menuda manera de suavizar el golpe.
- Lo siento.

814
00:35:58,463 --> 00:36:03,568
Estoy haciendo daño a
mucha gente estos días

815
00:36:03,573 --> 00:36:04,958
y no quiero.

816
00:36:04,963 --> 00:36:06,060
Lo siento, no quería decirlo así.

817
00:36:06,064 --> 00:36:08,429
No, lo entiendo. Lo entiendo.

818
00:36:08,433 --> 00:36:12,638
Ya conozco la salida.

819
00:36:23,814 --> 00:36:26,780
¿Lo de las exnovias inestables?

820
00:36:26,784 --> 00:36:28,349
- Vale.
- Lo siento.

821
00:36:28,353 --> 00:36:30,917
Vale, sabía que no lo
ibas a dejar pasar.

822
00:36:30,922 --> 00:36:33,488
Bueno, has dicho que son tu tipo.

823
00:36:33,493 --> 00:36:34,590
Eran. He dicho "eran".

824
00:36:34,595 --> 00:36:36,922
- No, has dicho "son".
- Quería decir "eran".

825
00:36:36,927 --> 00:36:39,561
Vale, bueno, no soy inestable.

826
00:36:40,731 --> 00:36:42,529
Lo estás siendo un poco ahora.

827
00:36:42,533 --> 00:36:43,797
¿En serio?

828
00:36:43,801 --> 00:36:45,264
Estoy de broma.

829
00:36:45,268 --> 00:36:48,768
Escucha, ¿vale? Me pasé
mi veintena pensando

830
00:36:48,772 --> 00:36:51,805
que todo el drama, las
discusiones de horas,

831
00:36:51,809 --> 00:36:54,908
las idas y venidas, que eso... era amor.

832
00:36:54,912 --> 00:36:56,042
No creía que fuese real

833
00:36:56,046 --> 00:36:57,677
si no te hacía querer suicidarte.

834
00:36:57,681 --> 00:36:59,112
Ya. Culpo a Leo y a Claire,

835
00:36:59,116 --> 00:37:02,415
- en Romeo y Julieta.
- Yo igual. Yo igual, lo juro.

836
00:37:06,056 --> 00:37:10,661
Vic, eres la primera persona con
la que he estado que me entiende.

837
00:37:11,294 --> 00:37:14,459
Que no me hace tener que
demostrar mi amor todos los días

838
00:37:14,464 --> 00:37:18,064
y que solo quiere que sea feliz.

839
00:37:18,068 --> 00:37:21,034
Somos muy iguales.

840
00:37:21,038 --> 00:37:22,703
Encajamos.

841
00:37:27,710 --> 00:37:31,915
Y todas mis relaciones pasadas eran...

842
00:37:31,920 --> 00:37:34,080
No sé. Eran muy serias. ¿Sabes?

843
00:37:34,085 --> 00:37:37,150
No al estilo "hacia dónde va esto",

844
00:37:37,154 --> 00:37:39,885
pero... no sé.

845
00:37:39,889 --> 00:37:41,287
Me gusta bromear.

846
00:37:41,292 --> 00:37:44,327
Me gusta ver el lado positivo.

847
00:37:45,728 --> 00:37:47,393
No quiere decir que no
sea una persona seria,

848
00:37:47,397 --> 00:37:50,595
significa que no me tomo muy en serio.

849
00:37:50,599 --> 00:37:51,965
Y todos mis ex...

850
00:37:54,937 --> 00:37:56,736
no lo eran.

851
00:37:59,975 --> 00:38:01,408
¿Qué?

852
00:38:02,945 --> 00:38:04,676
Te quiero.

853
00:38:04,680 --> 00:38:07,979
Mucho, mucho.

854
00:38:16,825 --> 00:38:17,855
¡Vale!

855
00:38:17,859 --> 00:38:19,191
- Vale.
- Lo siento. Lo siento, Miller.

856
00:38:19,195 --> 00:38:20,325
- Lo siento, lo siento, lo siento.
- No.

857
00:38:20,329 --> 00:38:22,993
El afecto personal en el trabajo
está totalmente prohibido.

858
00:38:22,997 --> 00:38:24,261
Ya.

859
00:38:24,265 --> 00:38:26,763
También lo siento... por esta mañana.

860
00:38:26,767 --> 00:38:29,032
- No, no, no. Está bien.
- Fue...

861
00:38:29,036 --> 00:38:30,367
- Sí, tío, lo siento.
- Está bien.

862
00:38:30,371 --> 00:38:33,170
No sabía que os estaríais liando aquí,

863
00:38:33,174 --> 00:38:35,672
por donde pasa todo el mundo.

864
00:38:36,744 --> 00:38:37,808
Vale.

865
00:38:45,487 --> 00:38:47,435
Hola. ¿Estás bien?

866
00:38:48,123 --> 00:38:49,753
¿Desde cuándo nos
enrollamos en el salón?

867
00:38:51,292 --> 00:38:52,623
Vic y Theo, ¿eh?

868
00:38:52,627 --> 00:38:54,091
Me voy a dormir.

869
00:38:54,095 --> 00:38:56,326
Oye, me llamó el otro día

870
00:38:56,330 --> 00:38:57,494
mi amiga de Oakland.

871
00:38:57,498 --> 00:38:58,761
Está trabajando para el ayuntamiento

872
00:38:58,765 --> 00:39:01,498
para intentar crear un programa
exactamente como Crisis One.

873
00:39:01,502 --> 00:39:02,832
- Tío, eso es genial.
- Ya.

874
00:39:02,836 --> 00:39:05,201
Todas las ciudades necesitan
un programa así, tío.

875
00:39:05,205 --> 00:39:06,302
Ya, excepto que no consigue

876
00:39:06,306 --> 00:39:07,903
entender la logística, ¿sabes?

877
00:39:07,907 --> 00:39:09,705
Necesita a alguien que
sepa cómo funciona,

878
00:39:09,710 --> 00:39:12,040
en la parte comercial y la
parte de implementación.

879
00:39:12,045 --> 00:39:13,776
Necesita a alguien que
sepa controlar a la gente.

880
00:39:13,780 --> 00:39:16,615
Alguien con un graduado en
empresariales, así que...

881
00:39:17,451 --> 00:39:18,915
le di tu número.

882
00:39:18,920 --> 00:39:20,350
¿Estás intentando
deshacerte de mí, Warren?

883
00:39:20,354 --> 00:39:22,385
¿Qué? No, pero estoy intentando
ayudarte a cambiar el mundo.

884
00:39:22,389 --> 00:39:23,719
Mira lo que has hecho...

885
00:39:23,723 --> 00:39:26,489
Lo que estás haciendo...
es increíble, tío.

886
00:39:26,493 --> 00:39:29,424
Tiene que ser más grande
que solo nosotros,

887
00:39:29,428 --> 00:39:31,226
más grande que Seattle.

888
00:39:31,230 --> 00:39:34,030
Además...

889
00:39:34,034 --> 00:39:35,731
creía que no te dolería alejarte

890
00:39:35,735 --> 00:39:37,295
de esta situación un poco.

891
00:39:53,653 --> 00:39:55,918
Hola.

892
00:39:56,956 --> 00:39:58,487
Hola.

893
00:39:58,491 --> 00:40:00,322
Te estaba buscando.

894
00:40:00,326 --> 00:40:02,191
Te estaba buscando.

895
00:40:04,163 --> 00:40:06,228
- Robert, quería...
- Mira, no, no, no. No, por favor.

896
00:40:06,232 --> 00:40:09,464
Déjame hablar un momento.

897
00:40:13,271 --> 00:40:15,803
Te quiero.

898
00:40:15,807 --> 00:40:17,538
Has sido la primera
mujer después de Claire

899
00:40:17,542 --> 00:40:18,872
que me hizo sentir completo de nuevo.

900
00:40:18,876 --> 00:40:20,541
Me ayudaste a redescubrirme

901
00:40:20,545 --> 00:40:22,443
como hombre y como amigo y...

902
00:40:23,648 --> 00:40:25,913
sé que he cometido errores,

903
00:40:25,917 --> 00:40:29,183
y siento mucho haberte hecho daño,

904
00:40:29,187 --> 00:40:32,250
pero no puedo disculparme por
intentar reconstruir mi carrera.

905
00:40:37,562 --> 00:40:38,626
Así que...

906
00:40:40,998 --> 00:40:42,363
He firmado.

907
00:40:48,072 --> 00:40:51,071
Te quiero, Andy, pero no puedo ser
el único que pelee por nosotros.

908
00:40:52,409 --> 00:40:56,614
Quiero que seas feliz
y quiero ser feliz.

909
00:40:57,014 --> 00:40:58,112
Robert...

910
00:41:00,484 --> 00:41:04,351
Herrera. Vamos. El tren se marcha.

911
00:41:19,974 --> 00:41:24,974
www.subtitulamos.tv

