1
00:00:01,000 --> 00:00:03,700
BASADO EN LA INVESTIGACIÓN POLICIAL REAL
DE UNA SERIE DE VIOLACIONES, ROBOS Y

2
00:00:03,710 --> 00:00:06,500
AGRESIONES SEXUALES OCURRIDOS EN EL
SURESTE DE LONDRES ENTRE 1992 Y 2009

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,600
ALGUNOS NOMBRES Y LUGARES
HAN SIDO CAMBIADOS

4
00:00:08,610 --> 00:00:10,610
Y SE HAN CREADO ESCENAS Y
PERSONAJES CON FINES DRAMÁTICOS.

5
00:00:15,440 --> 00:00:17,320
17 años.

6
00:00:17,680 --> 00:00:21,159
Es el tiempo que lleva este hombre
infligiendo dolor y miedo indecibles

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,960
a los miembros más vulnerables
de nuestra comunidad.

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,480
Se cree dueño de esas calles,

9
00:00:32,120 --> 00:00:34,560
al igual que de las
casas en las que irrumpe.

10
00:00:36,200 --> 00:00:38,320
Salid y demostradle lo que hacéis.

11
00:00:41,335 --> 00:00:43,894
Lo que tenemos aquí son
todas las cámaras disponibles

12
00:00:43,919 --> 00:00:47,175
- en el límite de su parcela.
- Salió anoche.

13
00:00:47,200 --> 00:00:49,399
Tres robos.

14
00:00:49,400 --> 00:00:51,439
Tiene que estar también en un coche.

15
00:00:51,440 --> 00:00:54,180
Apuesto por Morton Way, va directo.

16
00:00:55,460 --> 00:00:58,279
Y ese es el único vehículo que pasa por
Morton Way en nuestra franja temporal.

17
00:00:58,280 --> 00:01:00,399
Me parece un monovolumen.

18
00:01:00,400 --> 00:01:03,160
Sí, tal vez un Zafira.

19
00:01:04,960 --> 00:01:07,319
Estar tan cerca es decepcionante.

20
00:01:07,320 --> 00:01:09,199
Tengo la certeza de que tendremos
una segunda oportunidad,

21
00:01:09,200 --> 00:01:12,320
pero solo si nos mantenemos
alerta y concentrados.

22
00:01:13,680 --> 00:01:15,910
Operadora. ¿Qué servicio necesita?

23
00:01:15,935 --> 00:01:18,180
¡Policía! ¡Está entrando!

24
00:01:18,440 --> 00:01:20,079
Disculpe, ¿ha dicho policía?

25
00:01:20,080 --> 00:01:23,775
- ¡Está en mi casa! - ¿Hay algún lugar
en el que pueda esconderse, Sheila?

26
00:01:26,120 --> 00:01:28,079
Sheila, ¿qué está pasando?

27
00:01:28,080 --> 00:01:30,520
¡Viene la policía! ¡Viene la
policía! ¡Viene la policía!

28
00:01:32,743 --> 00:01:34,760
¡Ahí está!

29
00:01:38,102 --> 00:01:41,815
Estamos monitoreando, desde una cámara,
una persecución a pie después de un robo

30
00:01:41,840 --> 00:01:43,599
en la casa de una mujer mayor.

31
00:01:43,600 --> 00:01:45,759
Policía metropolitana LO31, activado.

32
00:01:45,760 --> 00:01:48,400
Agente 1263, persiguiendo
a un sospechoso a pie.

33
00:01:58,668 --> 00:02:02,227
- ¿Quién es este tío?
- Es solo un hombre, Colin.

34
00:02:02,493 --> 00:02:05,820
Una triste y lamentable
excusa para un hombre.

35
00:02:18,700 --> 00:02:23,400
www.subtitulamos.tv

36
00:02:27,560 --> 00:02:31,199
Muy bien, calmaos. Tranquilos.

37
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Gracias. El jefe quiere hablar.

38
00:02:35,124 --> 00:02:39,243
Dos semanas después de haber
estado tan cerca, sospecho...

39
00:02:39,440 --> 00:02:42,135
a la mierda, lo sé, porque os he oído,

40
00:02:42,160 --> 00:02:44,319
que algunos de vosotros
consideráis que se ha ido al garete

41
00:02:44,320 --> 00:02:48,700
y que esto es una gran y
costosa pérdida de tiempo.

42
00:02:51,136 --> 00:02:54,959
De acuerdo, el casi accidente puede
haberle asustado para que abandone,

43
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
lo reconozco.

44
00:02:56,640 --> 00:02:58,319
Pero yo tengo una opinión diferente.

45
00:02:58,320 --> 00:03:01,919
Creo que lo llevará a
operar en el único lugar

46
00:03:01,920 --> 00:03:03,660
donde sabemos que se siente seguro.

47
00:03:03,840 --> 00:03:08,719
Nuestra pista clave sigue siendo el
Zafira gris y sé que todos lo sabéis,

48
00:03:08,720 --> 00:03:11,380
pero echad otro vistazo a
estos diferentes ángulos.

49
00:03:11,900 --> 00:03:14,352
Imprimidlos en vuestro cerebro, para que

50
00:03:14,377 --> 00:03:16,599
de un vistazo, o desde lejos,

51
00:03:16,600 --> 00:03:18,180
podáis reconocerlo.

52
00:03:19,233 --> 00:03:20,913
Muchas gracias.

53
00:03:26,280 --> 00:03:28,519
- 34.
- Gracias, Nath.

54
00:03:28,520 --> 00:03:30,639
- Aquí tienes.
- Gracias, Nath.

55
00:03:30,640 --> 00:03:33,639
- Devolvedlos enteros...
- ¿Está bien, jefe?

56
00:03:33,640 --> 00:03:36,199
Bueno, lo has visto en Central 3000,

57
00:03:36,200 --> 00:03:37,959
después de medianoche no pasa nada.

58
00:03:37,960 --> 00:03:39,665
Zorros y algunos gatos curiosos,

59
00:03:39,690 --> 00:03:41,319
ese es el alcance de la acción.

60
00:03:41,320 --> 00:03:43,840
Me preocupa de verdad que vayan
a empezar a dar cabezadas.

61
00:03:43,864 --> 00:03:44,658
Ni hablar, jefe.

62
00:03:44,682 --> 00:03:46,239
O que estén tan acostumbrados
a que no ocurra nada

63
00:03:46,240 --> 00:03:47,599
que no se den cuenta cuando ocurra.

64
00:03:47,600 --> 00:03:50,455
- Es que no puedo ver eso.
- ¿Por qué no?

65
00:03:50,480 --> 00:03:52,959
La primera noche atravesó la parcela.

66
00:03:53,260 --> 00:03:55,015
No sabíamos que conducía
un Zafira entonces.

67
00:03:55,040 --> 00:03:57,199
¿Cuántos vehículos
pasaron esa noche? ¿Cinco?

68
00:03:57,200 --> 00:04:00,240
- ¡Podrían haber hecho algún registro!
- Con respeto, señor, eso es muy duro.

69
00:04:01,359 --> 00:04:03,119
Comprobar la matrícula
desde un operativo

70
00:04:03,120 --> 00:04:06,359
- y en la oscuridad no es precisamente
fácil. - Sí, tienes razón, Neville.

71
00:04:06,360 --> 00:04:09,639
Es que quiero atraparlo
antes de que nos retiren.

72
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
- ¿Cree que es inminente?
- No lo sé.

73
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Vamos.

74
00:04:13,641 --> 00:04:16,460
Central 3000 se las arreglará
por una noche sin nosotros.

75
00:04:23,600 --> 00:04:25,780
OP3 en posición.

76
00:04:26,480 --> 00:04:28,740
OP44 en posición.

77
00:04:29,600 --> 00:04:31,360
OP32 en posición.

78
00:04:34,160 --> 00:04:36,440
OP27 en posición.

79
00:04:42,614 --> 00:04:45,244
No esperábamos una compañía
tan augusta, señor.

80
00:04:45,269 --> 00:04:47,799
No queremos ningún alboroto,
solo queremos ver cómo se hace.

81
00:04:47,800 --> 00:04:49,880
- Por aquí.
- Gracias.

82
00:04:52,533 --> 00:04:54,852
En realidad, tenemos un punto de
observación menos esta noche...

83
00:04:55,080 --> 00:04:56,799
- es bueno tenerles.
- Buenas noches.

84
00:04:56,800 --> 00:04:59,639
Les traeremos una taza de té
para cuando se levante el telón.

85
00:04:59,640 --> 00:05:01,300
Muy agradecidos.

86
00:05:02,500 --> 00:05:04,375
Si pueden llevar las
cosas ustedes desde aquí,

87
00:05:04,400 --> 00:05:06,720
estaremos en un cobertizo
en la siguiente calle.

88
00:05:17,360 --> 00:05:19,814
No se preocupe, no nos
dormimos en el trabajo.

89
00:05:19,840 --> 00:05:22,820
Después de medianoche hace
un frío del demonio aquí.

90
00:05:24,560 --> 00:05:26,840
OP17 en...

91
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
- OP20 en posición.
- Recibido.

92
00:05:58,147 --> 00:05:59,440
¿Sabe quiénes son U2?

93
00:06:01,468 --> 00:06:04,020
- ¿Qué, la banda?
- Sí.

94
00:06:04,057 --> 00:06:06,536
Sí, claro que sí. ¿Cuántos
años te crees que tengo?

95
00:06:08,800 --> 00:06:10,717
Me gustaban mucho cuando era niño.

96
00:06:12,178 --> 00:06:15,319
Los vi en Wembley en la
gira de The Joshua Tree.

97
00:06:15,320 --> 00:06:19,239
Es un buen álbum. Lo tengo
en vinilo por alguna parte.

98
00:06:19,435 --> 00:06:21,655
¿Conoce la canción
"Bullet The Blue Sky"?

99
00:06:21,680 --> 00:06:24,080
- Sí.
- Bueno...

100
00:06:24,651 --> 00:06:27,184
Yo tenía una camiseta con
la letra impresa en ella.

101
00:06:27,480 --> 00:06:29,479
"Puedo ver esos aviones de combate",

102
00:06:29,480 --> 00:06:31,839
sobre una foto de una mujer gritando.

103
00:06:32,420 --> 00:06:34,921
Estaba encantado con ella.

104
00:06:35,580 --> 00:06:37,959
Fue algo serio, político.

105
00:06:37,960 --> 00:06:40,399
Sí. No "Frankie dice que te relajes".

106
00:06:40,400 --> 00:06:42,960
Sí. No "Elige la vida".

107
00:06:44,180 --> 00:06:46,580
Pero cada vez que me la
ponía, mi madre decía:

108
00:06:47,060 --> 00:06:49,199
"¿Aún ves esos aviones
de combate, Nev?".

109
00:06:49,200 --> 00:06:53,280
Así son las madres.

110
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
¿Qué te hizo pensar en eso?

111
00:07:03,464 --> 00:07:04,680
No lo sé.

112
00:07:05,765 --> 00:07:07,060
Es que...

113
00:07:07,940 --> 00:07:12,100
nunca he visto un avión de
combate, así que tal vez...

114
00:07:13,460 --> 00:07:15,700
Tienes ese sentimiento ahora, ¿verdad?

115
00:07:18,160 --> 00:07:21,080
Sí. Sí, así es, jefe.

116
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
Quiero decir...

117
00:07:24,620 --> 00:07:29,560
si esto no funciona, entonces... ¿qué?

118
00:07:34,012 --> 00:07:35,400
Te diré algo.

119
00:07:36,320 --> 00:07:40,144
Cuando aparezca, lo tenemos.

120
00:07:41,097 --> 00:07:43,009
Pone un pie en la parcela y

121
00:07:43,034 --> 00:07:45,124
destacará como un maldito...

122
00:07:50,166 --> 00:07:52,879
A todas las unidades, aquí OP6, atentos.

123
00:07:52,880 --> 00:07:56,479
Tenemos un hombre a pie, en Lavinia
Gardens hacia Morton Avenue.

124
00:07:56,480 --> 00:07:59,460
Sudadera con capucha oscura gastada,
es la mejor descripción, a la espera.

125
00:08:02,423 --> 00:08:05,600
Está entrando en el acceso al
número seis de Lavinia Gardens.

126
00:08:09,400 --> 00:08:11,620
OP4, OP4. ¿Me recibes?

127
00:08:12,480 --> 00:08:14,380
OP4. Recibido.

128
00:08:15,900 --> 00:08:19,160
A la espera, a la espera.
Está por el lado de la casa.

129
00:08:19,913 --> 00:08:22,480
Los vehículos están a la
espera y listos para actuar.

130
00:08:23,800 --> 00:08:25,159
Podríamos estar viéndolo trabajar.

131
00:08:25,160 --> 00:08:28,655
Negativo, repito, negativo, a todas
las unidades están a la espera.

132
00:08:28,680 --> 00:08:31,180
Mierda. ¿Qué es eso, una linterna?

133
00:08:32,560 --> 00:08:35,039
- ¿Debemos hacer un movimiento, jefe?
- No.

134
00:08:35,572 --> 00:08:38,039
Si arruinamos nuestra tapadera,
arruinamos la operación.

135
00:08:38,480 --> 00:08:40,500
Esperad hasta que estemos
seguros de que es él.

136
00:08:59,367 --> 00:09:02,920
Retirada, retirada, es un joven
blanco que se va a casa a dormir.

137
00:09:02,960 --> 00:09:05,599
- Un cabrón con suerte.
- OP6 fuera.

138
00:09:05,600 --> 00:09:07,660
Vehículos parados.

139
00:09:25,621 --> 00:09:26,661
¿Estás bien?

140
00:09:27,898 --> 00:09:30,380
¡Estoy tieso como una tabla!

141
00:09:31,000 --> 00:09:33,420
No sé cómo lo hacen noche tras noche.

142
00:09:33,800 --> 00:09:35,920
Durmiendo por el día, por ejemplo.

143
00:09:37,876 --> 00:09:39,435
¿No puedes ir más tarde?

144
00:09:40,083 --> 00:09:42,399
Tengo una sesión informativa
sobre Salud y Seguridad.

145
00:09:42,400 --> 00:09:45,535
Me perdí las dos últimas y me han
sugerido desde arriba que podría

146
00:09:45,560 --> 00:09:47,535
- querer empezar a interesarme.
- ¿O qué?

147
00:09:47,560 --> 00:09:50,279
No les voy a dar ninguna excusa
para que me quiten mis jugadores.

148
00:09:50,280 --> 00:09:52,159
Si te matan en la M25,

149
00:09:52,160 --> 00:09:54,620
serán ellos los que
necesiten Salud y Seguridad.

150
00:09:55,820 --> 00:09:59,159
La delegación es un rasgo distintivo
de un liderazgo fuerte, no débil.

151
00:09:59,160 --> 00:10:01,799
- Louise...
- Te estás dejando la piel.

152
00:10:01,800 --> 00:10:03,599
Porque Nathan se ha ido.

153
00:10:03,600 --> 00:10:09,306
Es posible preocuparte por tu trabajo
y encontrar... no sé, el equilibrio.

154
00:10:09,667 --> 00:10:13,439
- No para mí.
- ¿Hasta qué punto lo has buscado?

155
00:10:13,440 --> 00:10:16,359
Así es como soy, una vez
hecho, no hay vuelta atrás.

156
00:10:16,360 --> 00:10:19,600
Envidio a la gente que puede
dejar su trabajo en el trabajo.

157
00:10:19,840 --> 00:10:21,319
No, no la envidias.

158
00:10:21,320 --> 00:10:22,940
Vas a llegar tarde al trabajo.

159
00:10:25,665 --> 00:10:26,985
Sí, lo sé.

160
00:10:33,905 --> 00:10:36,620
Te he estado observando
estas últimas semanas...

161
00:10:37,580 --> 00:10:43,799
Sé que ha sido frustrante,
angustioso, agotador...

162
00:10:44,240 --> 00:10:46,420
No estoy segura...

163
00:10:47,780 --> 00:10:52,959
de que se trate de este hombre.

164
00:10:53,180 --> 00:10:54,760
¿Qué quieres decir?

165
00:10:56,739 --> 00:10:58,799
Creo que te esfuerzas tanto

166
00:10:58,800 --> 00:11:00,900
porque sabes que es la última vez...

167
00:11:04,580 --> 00:11:07,300
y lo temes más que nada.

168
00:11:08,500 --> 00:11:09,999
Mírate.

169
00:11:10,000 --> 00:11:12,136
Estás fuera toda la noche con el frío

170
00:11:12,161 --> 00:11:14,564
y vuelves directamente por la mañana.

171
00:11:15,420 --> 00:11:18,359
No quieres perderte nada, ni
perder el tiempo durmiendo,

172
00:11:18,360 --> 00:11:22,560
porque... sabes el
gran hueco que dejará.

173
00:11:23,660 --> 00:11:26,078
Y no te culpo.

174
00:11:27,282 --> 00:11:28,726
¿Cómo podría?

175
00:11:28,920 --> 00:11:31,460
Estás en tu elemento, es
simplemente quién eres.

176
00:11:31,680 --> 00:11:35,679
Solo espero que cuando se
acabe, cuando haya terminado...

177
00:11:35,680 --> 00:11:40,400
que lo que tengamos sea
suficiente. Que yo sea suficiente.

178
00:11:45,458 --> 00:11:47,154
Y que puedas dedicarte

179
00:11:47,179 --> 00:11:49,564
a los campeonatos de los pubs
y a los talleres de jardinería.

180
00:11:50,100 --> 00:11:51,999
Sí a lo primero, no a lo segundo.

181
00:11:52,000 --> 00:11:53,239
Adelante, haz el chiste.

182
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
- A no ser que sea bajo
coacción o disfrazado. - Colin.

183
00:11:59,774 --> 00:12:01,119
Tienes razón.

184
00:12:01,120 --> 00:12:03,359
Tengo miedo a lo que sigue.

185
00:12:03,360 --> 00:12:06,895
El trabajo es todo lo que
sé hacer, para ser sincero,

186
00:12:07,380 --> 00:12:09,980
no puedo siquiera
imaginar cómo va a ser.

187
00:12:16,320 --> 00:12:19,600
- Bien, será mejor que me vaya.
- Pero estaremos bien.

188
00:12:22,200 --> 00:12:24,080
Eso espero.

189
00:12:35,640 --> 00:12:37,039
Estamos todos listos.

190
00:12:37,040 --> 00:12:39,695
Los puntos de observación estarán
en la radio en cualquier momento.

191
00:12:39,720 --> 00:12:41,160
Gracias, Michelle.

192
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
NOCHE 17

193
00:12:49,559 --> 00:12:50,799
¿Todo bien?

194
00:12:50,824 --> 00:12:52,656
Nos dejaron salir un día antes.

195
00:12:52,680 --> 00:12:55,279
¿Sí? ¿Ha sido por buen comportamiento?

196
00:12:55,280 --> 00:12:56,960
Algo parecido, sí.

197
00:12:57,007 --> 00:12:59,415
- ¿Cómo ha ido?
- Sí, bien.

198
00:12:59,440 --> 00:13:02,239
Bueno... ya ha pasado un
poco de tiempo en esto,

199
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
así que le relevo a partir de ahora.

200
00:13:05,660 --> 00:13:07,959
No, aunque lo agradezco,
pero ya estoy aquí...

201
00:13:07,960 --> 00:13:10,615
Lo secundo. Háganos un
favor a todos y váyase.

202
00:13:10,640 --> 00:13:12,615
- ¿Quieres un café?
- Sí, por favor.

203
00:13:12,640 --> 00:13:14,460
Tómese el día libre de mañana también.

204
00:13:14,640 --> 00:13:16,320
Es fin de semana, jefe.

205
00:13:19,110 --> 00:13:19,969
   

206
00:13:21,883 --> 00:13:25,000
Vale. De acuerdo. Sí. Gracias.

207
00:13:25,040 --> 00:13:26,119
¿Algo que debiera saber?

208
00:13:26,120 --> 00:13:28,719
Bueno, en el caso cada
vez más improbable

209
00:13:28,720 --> 00:13:30,999
de que tengamos que detener a alguien...

210
00:13:31,000 --> 00:13:33,439
¿Colin Sutton desilusionado?
No me lo puedo creer.

211
00:13:33,440 --> 00:13:37,389
Es esencial que lo hagamos lo más
lejos de la parcela como sea posible.

212
00:13:37,440 --> 00:13:38,199
De acuerdo...

213
00:13:38,200 --> 00:13:41,170
Así, si son descartados, no sabrán
el motivo porque fueron detenidos.

214
00:13:41,420 --> 00:13:45,080
¿Menos posibilidades de que la
operación y su ubicación se filtren?

215
00:13:45,543 --> 00:13:47,720
Un placer tenerte de vuelta, Nathan.

216
00:13:47,745 --> 00:13:49,704
Gracias. Gracias.

217
00:13:49,728 --> 00:13:50,828
Buenas noches.

218
00:14:16,920 --> 00:14:18,520
Las nueve en punto.

219
00:14:20,215 --> 00:14:23,135
Ese es un Zafira, ¿verdad?
Detrás de ese Citroen rojo.

220
00:14:26,880 --> 00:14:28,860
Sí, es un Zafira.

221
00:14:29,160 --> 00:14:31,519
El modelo y color también coinciden.

222
00:14:31,520 --> 00:14:33,055
Y no estuvo aparcado ahí

223
00:14:33,080 --> 00:14:35,580
ni en ninguna de las calles de
alrededor en los últimos quince días.

224
00:14:38,060 --> 00:14:39,299
Infórmalo.

225
00:14:40,520 --> 00:14:44,300
Control, control, aquí OP6,
¿puedo dar una información?

226
00:14:46,282 --> 00:14:47,640
Adelante, seis.

227
00:14:48,460 --> 00:14:49,999
Tenemos un Zafira gris

228
00:14:50,000 --> 00:14:53,418
aparcado frente a nosotros, en Lavinia
Gardens, mirando hacia el este.

229
00:14:53,443 --> 00:14:54,999
No lo habíamos visto antes.

230
00:14:55,000 --> 00:14:57,519
Es del modelo y color del que buscamos,

231
00:14:57,520 --> 00:14:59,839
por favor, ¿podrían todas las
unidades tenerlo en cuenta

232
00:14:59,840 --> 00:15:01,359
en caso de que tengamos que seguirlo?

233
00:15:01,360 --> 00:15:04,799
Recibido, OP6. A todas las
unidades, por favor, tomen nota

234
00:15:04,800 --> 00:15:06,239
de que hay un Vauxhall Zafira gris

235
00:15:06,264 --> 00:15:08,904
aparcado en Lavinia Gardens,
orientado hacia el este.

236
00:15:09,010 --> 00:15:10,680
No había sido visto antes

237
00:15:10,760 --> 00:15:13,479
y OP6 informará si hay algún movimiento.

238
00:15:13,480 --> 00:15:14,760
Control, cierro.

239
00:15:15,780 --> 00:15:18,020
¿No tenemos ni un
parcial de la matrícula?

240
00:15:18,282 --> 00:15:20,340
Lo siento, tenemos la vista bloqueada.

241
00:15:21,180 --> 00:15:24,220
¿Podría alguien ir a estirar las
piernas y ver si lo consigue?

242
00:15:25,740 --> 00:15:28,439
No. No se pueden correr
riesgos. Quedaos en posición.

243
00:15:28,440 --> 00:15:29,880
Entendido.

244
00:15:38,220 --> 00:15:39,759
- Hola, cariño.
- Hola.

245
00:15:39,760 --> 00:15:42,719
- Pensé en darte una sorpresa.
- ¿Misión cumplida?

246
00:15:42,720 --> 00:15:45,839
Nathan terminó su curso
un día antes. Insistió.

247
00:15:45,840 --> 00:15:47,999
Espero que no te hayas
resistido demasiado.

248
00:15:48,000 --> 00:15:51,239
Seguridad tuvo que acompañarme fuera
del edificio, pero aparte de eso...

249
00:15:51,240 --> 00:15:54,399
¿Y el partido de Brasil no
era ningún tipo de incentivo?

250
00:15:54,620 --> 00:15:56,639
La verdad es que ni se me
había pasado por la cabeza.

251
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
Pero... si te apetece, lo veo.

252
00:15:59,668 --> 00:16:01,500
Adelante, entonces.

253
00:16:02,820 --> 00:16:04,760
Dile a Nathan que gracias.

254
00:16:13,682 --> 00:16:18,540
Espera. Tengo un peatón dirigiéndose
hacia el este en Lavinia Gardens.

255
00:16:19,340 --> 00:16:21,260
Son dos peatones.

256
00:16:24,173 --> 00:16:26,380
Parece que se dirigen al Zafira.

257
00:16:30,740 --> 00:16:33,860
No, han pasado de largo
hasta un vehículo adyacente.

258
00:16:41,032 --> 00:16:42,420
De acuerdo.

259
00:16:46,061 --> 00:16:48,079
Central 3000, aquí OP6.

260
00:16:48,080 --> 00:16:49,719
Tenemos a la vista la
matrícula del Zafira.

261
00:16:49,720 --> 00:16:51,935
¿Podrían comprobarnos el vehículo en
el ordenador de la policía, por favor?

262
00:16:51,960 --> 00:16:54,860
OP6, deme su número de
autorización y ubicación.

263
00:16:55,080 --> 00:16:57,559
3-7-6-4-2-2.

264
00:16:57,560 --> 00:16:59,399
Lavinia Gardens, cambio.

265
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
Recibido, OP6, adelante
con la matrícula.

266
00:17:02,020 --> 00:17:06,175
F-R-Z-S-O-B-H.

267
00:17:06,200 --> 00:17:08,580
Debería ser un Vauxhall Zafira.

268
00:17:08,800 --> 00:17:11,079
OP6, aquí 3000.

269
00:17:11,080 --> 00:17:13,580
En efecto, es un Vauxhall Zafira,

270
00:17:13,605 --> 00:17:16,079
ningún indicio de pérdida,
robado, ni de denuncias.

271
00:17:16,080 --> 00:17:18,599
Aparece a nombre de una
tal Jennifer Grant,

272
00:17:18,600 --> 00:17:20,199
alquilado bajo el Plan de Movilidad.

273
00:17:20,200 --> 00:17:22,980
- Recibido, 3000. OP6, cierro.
- ¿Plan de Movilidad?

274
00:17:23,280 --> 00:17:26,199
Organización de gestiones para la
movilidad, el nombre completo...

275
00:17:26,200 --> 00:17:27,840
tienen la base en Southwark Bridge Road.

276
00:17:27,865 --> 00:17:29,504
No me parece el nombre de un hombre.

277
00:17:30,159 --> 00:17:32,879
Intentemos ver el lado positivo.

278
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
Solo fue un 1-0 e Inglaterra
terminó con fuerza.

279
00:17:37,560 --> 00:17:41,000
- Hicieron un gran esfuerzo.
- Fueron impactantes.

280
00:17:41,320 --> 00:17:44,559
Uno, es un amistoso, dos, te has dormido
durante la mayor parte del partido...

281
00:17:44,560 --> 00:17:46,360
Dios nos ayude en el Mundial.

282
00:17:47,103 --> 00:17:50,620
Tres, es Brasil, así que un
1-0 está bien, es respetable.

283
00:17:50,880 --> 00:17:53,260
Suerte que no fue un 5-0.

284
00:17:54,420 --> 00:17:57,319
- ¿Dónde es el próximo mundial?
- Sudáfrica.

285
00:17:57,320 --> 00:18:00,639
- ¿Por qué no vamos?
- ¿En serio?

286
00:18:00,640 --> 00:18:03,160
Nos mantendrá alejados de
los talleres de jardinería.

287
00:18:20,950 --> 00:18:22,439
Tengo lo que parece un hombre negro

288
00:18:22,440 --> 00:18:24,820
que viene desde Lavinia
Gardens a toda prisa.

289
00:18:37,721 --> 00:18:39,199
Está entrando en el Zafira.

290
00:18:39,200 --> 00:18:41,519
Repito, ¡está entrando en el Zafira!

291
00:18:41,520 --> 00:18:44,279
Adam, eres nuestro vehículo
más cercano. ¿Puedes seguirlo?

292
00:18:44,280 --> 00:18:46,180
Recibido. En marcha.

293
00:18:49,182 --> 00:18:52,919
Se aleja conduciendo, se dirige
al norte por Morton Avenue.

294
00:18:52,920 --> 00:18:55,720
Entendido. Entrando
ahora en Lavinia Gardens.

295
00:18:58,697 --> 00:19:00,256
Asegúrense de que apoyo
aéreo reciba esto,

296
00:19:00,257 --> 00:19:02,816
el Zafira está en movimiento y se
dirige al norte por Morton Avenue.

297
00:19:02,817 --> 00:19:05,229
¿Seguro que venía de Lavinia Gardens?

298
00:19:05,254 --> 00:19:06,256
Muy seguro.

299
00:19:06,257 --> 00:19:08,296
Alguien tiene que inspeccionar
la calle por si hubo un robo.

300
00:19:08,297 --> 00:19:10,020
Podría ser que una víctima
necesite nuestra ayuda.

301
00:19:10,457 --> 00:19:13,425
OP20, estamos al final
de Lavinia Gardens...

302
00:19:13,450 --> 00:19:14,576
denlo por hecho.

303
00:19:14,577 --> 00:19:17,303
Gracias, OP20, asegúrense de notificarlo
al punto de observación adyacente

304
00:19:17,328 --> 00:19:18,825
para que puedan dar cobertura.

305
00:19:23,144 --> 00:19:27,784
Lo tengo a la vista. Vehículo sospechoso
yendo hacia el norte por Morton Way.

306
00:19:36,657 --> 00:19:40,816
Se dirige hacia el norte por
Ambleside Avenue en el tramo elevado.

307
00:19:40,817 --> 00:19:43,857
Adam, tiene el 4-2 pasando por delante
de usted para verlo más de cerca.

308
00:19:47,537 --> 00:19:50,295
4-2 a control. Tengo el
objetivo a la vista.

309
00:19:50,320 --> 00:19:51,860
Manténgase en esa posición.

310
00:19:52,360 --> 00:19:54,860
- Voy a echar un vistazo de pasada.
- Recibido.

311
00:20:00,656 --> 00:20:04,415
Confirmado. El conductor es un
hombre negro, sin pasajeros.

312
00:20:04,440 --> 00:20:05,840
Gracias, recibido.

313
00:20:12,440 --> 00:20:14,200
¿Cuándo lo paramos, señor?

314
00:20:14,980 --> 00:20:16,279
El jefe lo ha dejado muy claro,

315
00:20:16,280 --> 00:20:18,999
lo más alejado posible de la parcela.

316
00:20:19,000 --> 00:20:21,879
- ¿Puede ser más específico?
- Sí, unos tres kilómetros y medio.

317
00:20:21,880 --> 00:20:24,319
Estamos viendo al 4-2 y
dándole apoyo avanzado.

318
00:20:24,320 --> 00:20:25,740
Debería estar ahí ya.

319
00:20:29,223 --> 00:20:31,580
Les dejo, entonces. 4-2, cierro.

320
00:20:34,680 --> 00:20:36,860
Cath. La luz.

321
00:20:44,200 --> 00:20:45,279
¡Policía!

322
00:20:45,280 --> 00:20:50,760
¿Se va a ir a la mierda? Vamos. Ya
deben ser los tres kilómetros y medio.

323
00:20:54,020 --> 00:20:57,220
Mierda. Está girando a la derecha.
Repito, está girando a la derecha.

324
00:20:59,908 --> 00:21:01,040
Sigo con él.

325
00:21:01,064 --> 00:21:03,064
Sí, volveré a dar la vuelta
y me pondré en contacto.

326
00:21:03,600 --> 00:21:06,279
Está entrando en una zona residencial.
¿Cuál es el plan ahora, señor?

327
00:21:06,280 --> 00:21:08,079
El plan no ha cambiado.

328
00:21:08,080 --> 00:21:12,079
Espere. Repito, espere hasta estar a
tres kilómetros y medio de la parcela.

329
00:21:12,540 --> 00:21:15,300
Tiene un helicóptero
siguiéndole como respaldo.

330
00:21:16,720 --> 00:21:18,479
3000, aquí 9-9,

331
00:21:18,480 --> 00:21:20,880
puedo confirmar que tenemos el
vehículo objetivo a la vista.

332
00:21:34,580 --> 00:21:37,520
¿Hola? Policía, ¿puede oírme?

333
00:21:37,540 --> 00:21:39,119
¿Tiene alguna novedad, Adam?

334
00:21:39,120 --> 00:21:44,199
He girado por Witham Street.
Repito, al este por Witham Street.

335
00:21:44,200 --> 00:21:45,639
Estoy de vuelta detrás.

336
00:21:45,640 --> 00:21:47,799
Conozco esa calle, es toda residencial.

337
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
¿Ha oído eso, señor? Witham
Street es toda residencial.

338
00:21:50,920 --> 00:21:53,100
Va a ser difícil
seguirlo sin mostrarnos.

339
00:21:54,660 --> 00:21:57,359
Por lo que parece, podría
estar buscando una nueva casa,

340
00:21:57,360 --> 00:21:58,759
yo digo que lo cojamos ahora.

341
00:21:58,760 --> 00:22:01,519
- Le he oído, Adam.
- Cathy acaba de llamar.

342
00:22:01,520 --> 00:22:04,279
Tenías razón, ha entrado en un
bungalow en Lavinia Gardens.

343
00:22:04,280 --> 00:22:06,320
- ¿Alguien herido?
- La propiedad estaba vacía.

344
00:22:11,680 --> 00:22:12,840
¿Señor?

345
00:22:13,940 --> 00:22:15,599
¡Vamos, vamos, vamos, cogedlo!

346
00:22:15,600 --> 00:22:18,559
Recibido. Voy a pasar a la parte
delantera. ¿Tenemos cobertura trasera?

347
00:22:18,560 --> 00:22:20,220
Confirmado. Tenemos cobertura.

348
00:22:54,977 --> 00:22:57,079
- ¿Pasa algo?
- Detective Adam Spier.

349
00:22:57,080 --> 00:23:00,439
- ¿Le importaría darme su nombre, señor?
- No es por el tubo de escape, ¿verdad?

350
00:23:00,440 --> 00:23:02,300
Su nombre, por favor.

351
00:23:02,800 --> 00:23:05,079
Kelvin. Kelvin Grant.

352
00:23:05,080 --> 00:23:07,940
Bien, ¿puede apagar el motor
y entregarme la llave?

353
00:23:12,040 --> 00:23:13,968
¿Tiene algo que lo identifique, Kelvin?

354
00:23:14,823 --> 00:23:15,983
No, lo siento.

355
00:23:17,240 --> 00:23:20,159
Parece que lleva un par de
tarjetas bancarias ahí.

356
00:23:20,160 --> 00:23:21,120
Servirán.

357
00:23:30,651 --> 00:23:33,199
- Aquí dice Delroy... Grant.
- Claro.

358
00:23:33,200 --> 00:23:36,380
Mi nombre es Delroy Grant, pero
todo el mundo me llama Kelvin.

359
00:23:37,540 --> 00:23:39,360
¿Y cómo debería llamarle?

360
00:23:41,324 --> 00:23:42,660
Delroy.

361
00:23:44,460 --> 00:23:47,119
De acuerdo, Delroy, si
puede quedarse donde está,

362
00:23:47,120 --> 00:23:48,879
mi compañero va a echar
una mirada en su maletero.

363
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
- ¿Está abierto?
- Sí, está abierto.

364
00:23:53,620 --> 00:23:56,600
- ¿En qué trabaja, Delroy?
- Soy cuidador.

365
00:23:58,213 --> 00:24:00,300
Bien. De acuerdo.

366
00:24:00,580 --> 00:24:02,340
¿Y qué está haciendo fuera
a estas horas de la noche?

367
00:24:03,860 --> 00:24:06,700
Estuve esperando fuera de la Cooperativa
para comprar un poco de césped,

368
00:24:07,220 --> 00:24:08,900
pero el hombre no apareció.

369
00:24:09,820 --> 00:24:10,900
Adam.

370
00:24:14,586 --> 00:24:16,840
¿Quiere salir del vehículo,
por favor, Delroy?

371
00:24:19,860 --> 00:24:22,279
Delroy Grant, le detengo

372
00:24:22,280 --> 00:24:25,919
como sospechoso de violación,
robo y agresión sexual.

373
00:24:25,920 --> 00:24:28,679
Tiene derecho a permanecer callado,
pero puede perjudicar a su defensa

374
00:24:28,680 --> 00:24:30,159
si no menciona al ser interrogado

375
00:24:30,160 --> 00:24:32,900
algo en lo que luego se
utilice ante un tribunal.

376
00:24:51,254 --> 00:24:52,479
Colin Sutton.

377
00:24:52,480 --> 00:24:55,039
Colin, soy Nathan.
Parece que lo tenemos.

378
00:24:55,040 --> 00:24:57,440
Joder. ¿Estás de broma?

379
00:24:57,980 --> 00:25:00,359
¿De verdad cree que
bromearía con algo así

380
00:25:00,360 --> 00:25:01,320
a las tres de la mañana?

381
00:25:01,321 --> 00:25:04,239
No, supongo que no. ¿Estáis
seguros de que es él?

382
00:25:04,240 --> 00:25:06,079
Digámoslo así...

383
00:25:06,080 --> 00:25:09,479
hemos recuperado su sudadera
gris con rayas negas

384
00:25:09,480 --> 00:25:11,799
de su Zafira adaptado gris plateado.

385
00:25:11,800 --> 00:25:14,399
- ¿La imagen de Colbridge Road?
- Coincide perfectamente,

386
00:25:14,400 --> 00:25:16,658
además, tenía una palanca y un
destornillador en el maletero.

387
00:25:16,683 --> 00:25:17,759
Es pronto,

388
00:25:17,760 --> 00:25:21,439
pero diría que este último
probablemente hizo todas esas marcas.

389
00:25:21,440 --> 00:25:23,920
¡Maldita sea! ¿Cómo se llama?

390
00:25:24,080 --> 00:25:26,800
Delroy Easton Grant.

391
00:25:28,415 --> 00:25:31,239
Desde el punto de vista de
la continuidad del mando,

392
00:25:31,240 --> 00:25:34,080
probablemente tenga sentido que
lo lleve hasta por la mañana...

393
00:25:34,320 --> 00:25:37,279
Es bueno ver que el curso de inspector
jefe no ha sido desperdiciado.

394
00:25:37,280 --> 00:25:40,260
Sí, no pensé que lo
pondría en uso tan pronto.

395
00:25:40,660 --> 00:25:43,479
Un gran trabajo, Nathan,
es un gran trabajo.

396
00:25:43,480 --> 00:25:45,599
Por favor, pásalo a los
demás de mi parte, ¿lo harás?

397
00:25:45,600 --> 00:25:47,660
Sí. Lo haré.

398
00:25:48,380 --> 00:25:51,240
- Nos vemos a las ocho.
- Sí. No vemos entonces.

399
00:26:03,984 --> 00:26:05,944
¿Quién está bromeando?

400
00:26:07,846 --> 00:26:09,526
Lo hemos atrapado.

401
00:26:14,161 --> 00:26:16,001
Pondré la tetera.

402
00:26:43,890 --> 00:26:45,769
- Simon Morgan.
- Soy Colin Sutton.

403
00:26:45,770 --> 00:26:49,489
Siento llamar tan temprano, pero
quería que lo supieras por mí,

404
00:26:49,490 --> 00:26:51,330
parece que lo hemos atrapado.

405
00:26:53,260 --> 00:26:54,339
¿Simon?

406
00:26:54,340 --> 00:26:57,439
Sí, sigo aquí. Maldita sea.

407
00:26:57,440 --> 00:26:58,780
Sí, eso es lo que he dicho yo.

408
00:26:59,060 --> 00:27:02,300
- Uno de los puntos de observación en
Lavinia Gardens vio... - Voy de camino.

409
00:27:03,107 --> 00:27:05,540
Bien, te pondré al
corriente cuando llegues.

410
00:27:19,431 --> 00:27:21,951
Este es el jefe, el Sr. Sutton.

411
00:27:24,965 --> 00:27:26,500
Hola, señor.

412
00:27:27,820 --> 00:27:29,820
Estoy muy contento de conocerle.

413
00:27:32,620 --> 00:27:34,659
¿Y qué es usted, bateador o lanzador?

414
00:27:37,820 --> 00:27:39,479
No le gusta el cricket, ¿verdad, señor?

415
00:27:39,480 --> 00:27:42,199
- Sí.
- ¿Y ya no juega?

416
00:27:42,200 --> 00:27:45,039
De hecho, sí, de vez
en cuando. ¿Y usted?

417
00:27:45,040 --> 00:27:47,399
Sí, sí, claro que sí.
Bateador y lanzador.

418
00:27:47,400 --> 00:27:50,119
Bien por usted. Mis rodillas
no me dejan lanzar,

419
00:27:50,120 --> 00:27:53,120
pero todavía puedo batear
tan bien como siempre.

420
00:27:53,540 --> 00:27:54,939
Bueno, dígame, señor,

421
00:27:55,140 --> 00:27:57,720
¿qué opina de las posibilidades
de Inglaterra en Sudáfrica?

422
00:27:58,860 --> 00:28:01,539
Creo que nos vendría bien
un lanzador más rápido,

423
00:28:01,540 --> 00:28:03,299
pero... creo que tenemos
una gran oportunidad.

424
00:28:03,300 --> 00:28:05,460
¡Sí, eso es lo que estaba diciendo!

425
00:28:10,480 --> 00:28:12,519
Para que lo sepa, señor,

426
00:28:12,520 --> 00:28:15,639
mi mujer sufre de esclerosis múltiple
y yo soy su principal cuidador.

427
00:28:15,640 --> 00:28:17,860
Obviamente, esto será
un shock para ella.

428
00:28:18,740 --> 00:28:20,640
Sí, imagino que lo será.

429
00:28:21,420 --> 00:28:24,820
Solo quiero asegurarme
de que esté bien cuidada.

430
00:28:25,420 --> 00:28:28,479
- Si no, estaría preocupado.
- Siento interrumpir.

431
00:28:28,480 --> 00:28:31,860
Sr. Grant, ¿podría firmar
para la muestra de ADN?

432
00:28:43,271 --> 00:28:44,820
Ahora las huellas, por favor.

433
00:28:47,437 --> 00:28:49,140
Por aquí.

434
00:28:58,083 --> 00:29:02,135
- ¿Siguen haciéndolo a la antigua? - Sí.
No hay nada mejor que una almohadilla.

435
00:29:02,160 --> 00:29:04,480
Necesito su mano derecha, por favor.

436
00:29:31,797 --> 00:29:34,116
No sé por qué se molestan,

437
00:29:34,882 --> 00:29:37,020
saben que siempre llevaba guantes.

438
00:29:47,577 --> 00:29:49,839
Es interesante el comentario
que acaba de hacer

439
00:29:49,840 --> 00:29:51,300
sobre llevar siempre guantes.

440
00:29:51,700 --> 00:29:54,860
¿Podríamos pedirle una firma, solo
para confirmar que lo ha dicho?

441
00:30:00,162 --> 00:30:01,599
¿Ha tenido algún contacto

442
00:30:01,600 --> 00:30:04,820
con una persona vulnerable
o mayor esta noche, Delroy?

443
00:30:07,380 --> 00:30:09,879
¿No hay nadie por ahí con la cadera rota

444
00:30:09,880 --> 00:30:11,340
que no pueda coger el teléfono?

445
00:30:11,900 --> 00:30:14,420
¿Nadie que necesite ayuda y atención?

446
00:30:16,060 --> 00:30:18,840
No he visitado a nadie esta noche.

447
00:30:22,331 --> 00:30:23,799
Es muy importante

448
00:30:23,800 --> 00:30:27,120
que pregunte si hay algo que no
entienda, Delroy. ¿De acuerdo?

449
00:30:28,178 --> 00:30:32,520
- Dios, Dios, Dios mío.
- ¿Qué pasa, Delroy?

450
00:30:36,016 --> 00:30:38,575
En realidad, quiero que le
eche un vistazo a mi hijo

451
00:30:38,920 --> 00:30:40,559
¿Su hijo?

452
00:30:40,560 --> 00:30:44,540
Esto es difícil para
mí... muy difícil...

453
00:30:46,650 --> 00:30:48,999
pero dada la gravedad de los delitos,

454
00:30:49,000 --> 00:30:51,460
quiero asegurarme de que se
lleven al hombre correcto.

455
00:30:52,740 --> 00:30:56,359
Su ADN será el mismo que
el mío, o muy parecido,

456
00:30:56,360 --> 00:31:00,460
además, tenemos la misma
altura y vive en la zona.

457
00:31:04,336 --> 00:31:07,460
¿Por qué ha esperado hasta ahora
para contarnos esto, Delroy?

458
00:31:10,128 --> 00:31:12,580
Todavía estoy en estado de shock.

459
00:31:13,860 --> 00:31:16,039
- Y una mierda.
- Sí, por supuesto que es una mierda.

460
00:31:16,040 --> 00:31:18,279
Los gemelos pueden compartir el
ADN, pero no los padres y los hijos.

461
00:31:18,280 --> 00:31:20,039
Aunque tiene razón,
pueden ser muy similares.

462
00:31:20,040 --> 00:31:22,519
- ¿Tenemos que aceptar esto? - Sí,
necesitamos hacer algunas llamadas.

463
00:31:22,520 --> 00:31:24,879
Que Patricia busque al hijo para
que podamos conseguir una muestra.

464
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
- Sí. Ya me ocupo, jefe.
- Y dile que quiero que esté allí.

465
00:31:36,360 --> 00:31:38,260
No te habías quedado colgado.

466
00:31:38,400 --> 00:31:40,559
- ¿Estamos seguros de que es él?
- Sí, eso creo.

467
00:31:40,560 --> 00:31:43,480
- El ADN lo confirmará.
- ¿Estaba en el sistema?

468
00:31:43,554 --> 00:31:47,000
Pendiente de confirmar... He
venido directamente. Enhorabuena.

469
00:31:47,708 --> 00:31:50,745
Tu día, tu caso, yo solo he
ayudado a cruzar la línea de meta.

470
00:31:51,080 --> 00:31:52,420
Gracias.

471
00:31:53,177 --> 00:31:55,439
- Iré a ver al equipo.
- Sí, me uniré a vosotros.

472
00:31:55,440 --> 00:31:58,000
- Solo quiero verle la cara.
- Claro, sí.

473
00:32:29,320 --> 00:32:32,420
Vale, ¿estaba en el sistema o no?

474
00:32:33,980 --> 00:32:36,679
- Es complicado.
- No está bromeando.

475
00:32:36,680 --> 00:32:38,999
Yo he tenido que ir a tumbarme
cuando lo explicaron.

476
00:32:39,000 --> 00:32:42,440
- Así eres tú, Kenny.
- Continúa, Nath.

477
00:32:44,085 --> 00:32:47,780
Hubo un robo en el 99 en Bromley.

478
00:32:48,060 --> 00:32:50,279
La policía local informa
al equipo de Minstead,

479
00:32:50,280 --> 00:32:52,919
pero no creen que sea
el Hombre de Minstead.

480
00:32:52,920 --> 00:32:55,159
- ¿No se ajustaba a los criterios?
- No.

481
00:32:55,160 --> 00:32:57,079
Así que Bromley sigue
adelante e investiga.

482
00:32:57,080 --> 00:32:59,133
Una vecina de la víctima ve

483
00:32:59,158 --> 00:33:01,479
un coche que le parece sospechoso

484
00:33:01,480 --> 00:33:02,999
y denuncia el número de matrícula.

485
00:33:03,000 --> 00:33:06,119
Hacen un rastreo y está registrado
a nombre de un tal Delroy Grant

486
00:33:06,120 --> 00:33:08,020
en una dirección de Forest Hill.

487
00:33:08,520 --> 00:33:10,260
Pusieron su nombre en el
ordenador nacional de la policía.

488
00:33:10,780 --> 00:33:13,319
Se identifican seis
personas con ese nombre.

489
00:33:13,320 --> 00:33:17,460
Uno de ellos, en Hackney, tenía una
condena por robo. El ADN en el archivo.

490
00:33:19,420 --> 00:33:22,140
Sí. ¿Y esta muestra fue
comparada con nuestras escenas?

491
00:33:23,140 --> 00:33:26,180
Nos informaron de que el Delroy de
Hackney no era el Hombre de Minstead.

492
00:33:27,260 --> 00:33:30,599
- Parece sencillo. - Sí, excepto
que de alguna manera ese resultado

493
00:33:30,600 --> 00:33:33,519
se asignó al perfil del
Delroy de Forest Hill

494
00:33:33,520 --> 00:33:35,735
y se creó un registro
nominal en nuestro sistema.

495
00:33:35,760 --> 00:33:37,599
¿Su error se convirtió en nuestro error?

496
00:33:37,600 --> 00:33:39,980
Sí. Y la cosa se pone peor.

497
00:33:40,780 --> 00:33:44,159
Un detective de nuestro equipo fue
a visitar al Delroy de Forest Hill

498
00:33:44,160 --> 00:33:46,800
para comprobar sus movimientos
en la noche del robo.

499
00:33:48,974 --> 00:33:50,180
Sí, ¿y...?

500
00:33:51,620 --> 00:33:54,640
Estaba fuera y nunca se
le realizó un seguimiento.

501
00:33:55,560 --> 00:33:58,080
- ¿Y ese es el Delroy que
acabamos de atrapar? - Sí.

502
00:34:00,120 --> 00:34:01,640
Gire a la derecha.

503
00:34:03,100 --> 00:34:04,639
Si se hubiera recogido su ADN,

504
00:34:04,640 --> 00:34:07,260
habría sido identificado al instante
como el Hombre de Minstead.

505
00:34:08,580 --> 00:34:09,700
Dios mío...

506
00:34:09,980 --> 00:34:13,400
A partir de ese momento, el nombre
de Delroy Grant quedó descartado.

507
00:34:14,380 --> 00:34:15,560
Gire a la izquierda.

508
00:34:19,480 --> 00:34:21,399
¿Y no estaba en la lista
de recogida de muestras?

509
00:34:21,400 --> 00:34:24,239
No, ha sido eliminado
oficialmente por el ADN.

510
00:34:24,240 --> 00:34:26,440
¿Y nunca lo habrías
conseguido de esa manera?

511
00:34:26,464 --> 00:34:27,513
No.

512
00:34:27,810 --> 00:34:30,639
En 2001, el nombre de Delroy
Grant volvió a aparecer

513
00:34:30,640 --> 00:34:33,639
cuando alguien llamó a la línea
directa señalándolo como sospechoso.

514
00:34:33,640 --> 00:34:36,079
Fue después de uno de esos
llamamientos en Crimewatch.

515
00:34:36,080 --> 00:34:37,679
Y la acción fue archivada porque

516
00:34:37,680 --> 00:34:40,420
el sistema de investigación de Interior,
dijo que había sido absuelto por el ADN.

517
00:34:41,420 --> 00:34:42,880
Hace diez años.

518
00:34:44,460 --> 00:34:45,860
Una década.

519
00:34:48,177 --> 00:34:50,180
¿Cuántas víctimas desde entonces?

520
00:35:12,260 --> 00:35:13,739
¿Delroy Grant hijo?

521
00:35:14,780 --> 00:35:16,180
Adelante.

522
00:35:23,340 --> 00:35:25,519
¿Vive alguien aquí con usted?

523
00:35:25,520 --> 00:35:27,240
Mi madre y mi hermano.

524
00:35:28,193 --> 00:35:29,301
¿De qué se trata esto?

525
00:35:29,326 --> 00:35:32,260
No tiene ningún problema. Nadie
ha muerto, no es nada de eso.

526
00:35:32,820 --> 00:35:36,340
Pero tenemos cierta noticia
difícil que comunicarle.

527
00:35:37,340 --> 00:35:38,380
De acuerdo...

528
00:35:39,740 --> 00:35:41,540
¿Podemos sentarnos?

529
00:35:48,439 --> 00:35:52,780
¿Está usted familiarizado con el
caso del Acosador Nocturno, Delroy?

530
00:35:53,700 --> 00:35:56,460
- Sí, ¿el tipo que ataca a
las mujeres mayores? - Eso es.

531
00:35:57,100 --> 00:35:59,779
Dicen en las noticias que
han arrestado a alguien.

532
00:35:59,804 --> 00:36:01,940
Así es, es correcto.

533
00:36:03,020 --> 00:36:05,095
Siento mucho decirle que

534
00:36:05,120 --> 00:36:08,020
ese hombre es su padre,
Delroy Easton Grant.

535
00:36:10,271 --> 00:36:11,311
No.

536
00:36:15,340 --> 00:36:17,100
Ni de broma. No puede ser.

537
00:36:18,540 --> 00:36:19,660
   

538
00:36:21,660 --> 00:36:23,231
¿Están seguros?

539
00:36:23,700 --> 00:36:26,455
No tenemos confirmación
absoluta todavía,

540
00:36:26,480 --> 00:36:28,598
pero no estaríamos aquí si
no estuviéramos muy seguros.

541
00:36:29,761 --> 00:36:31,380
¿Con qué frecuencia ve a su padre?

542
00:36:32,260 --> 00:36:33,740
De vez en cuando.

543
00:36:34,860 --> 00:36:37,099
Durante mucho tiempo no
tuvimos contacto con él.

544
00:36:37,900 --> 00:36:39,100
¿"Tuvimos"?

545
00:36:39,300 --> 00:36:41,859
Mi madre, mi hermano y yo...

546
00:36:41,860 --> 00:36:43,140
¿Por qué fue eso?

547
00:36:43,500 --> 00:36:47,380
Se fue cuando yo era un niño
pequeño. Dos años, creo.

548
00:37:11,340 --> 00:37:12,660
Sí.

549
00:37:14,100 --> 00:37:16,540
No lo volví a ver hasta
los ocho o nueve años.

550
00:37:20,336 --> 00:37:22,015
Apareció un día en la puerta del colegio

551
00:37:22,040 --> 00:37:24,920
y prometió llevarnos a mi hermano
y a mí a nadar el fin de semana.

552
00:37:26,600 --> 00:37:29,879
Mamá no estaba dispuesta, pero
vio lo emocionados que estábamos

553
00:37:29,880 --> 00:37:31,220
y cambió de opinión.

554
00:37:32,060 --> 00:37:33,380
Yo estaba embobado.

555
00:37:33,660 --> 00:37:37,079
Como un... niño en la mañana de Navidad.

556
00:37:37,080 --> 00:37:40,020
Tenía mi equipaje preparado
horas antes de que me recogiera.

557
00:37:41,900 --> 00:37:45,320
Recuerdo que tenía muchas ganas
de enseñarle mi voltereta.

558
00:37:47,800 --> 00:37:49,100
Patético, realmente...

559
00:37:50,600 --> 00:37:52,640
¿Y él nunca apareció?

560
00:37:56,724 --> 00:37:59,719
No lo volví a ver hasta los 20 años y...

561
00:38:01,100 --> 00:38:02,540
para entonces ya lo sabía.

562
00:38:03,660 --> 00:38:06,400
- ¿Sabía...?
- Lo que le había hecho a mamá.

563
00:38:06,640 --> 00:38:08,999
La violencia. Las palizas.

564
00:38:09,000 --> 00:38:10,560
Lo que le había hecho pasar.

565
00:38:17,503 --> 00:38:19,099
Esas pobres mujeres...

566
00:38:20,339 --> 00:38:22,948
¿Quién volvió a ponerse en
contacto, usted o su padre?

567
00:38:23,276 --> 00:38:24,520
Yo.

568
00:38:26,600 --> 00:38:27,880
Mi hermano y yo.

569
00:38:29,167 --> 00:38:31,439
Alguien nos dijo que se
había vuelto a casar.

570
00:38:31,440 --> 00:38:32,984
Que su esposa tenía esclerosis múltiple

571
00:38:33,009 --> 00:38:35,839
y lo increíble que era como marido,

572
00:38:35,840 --> 00:38:37,759
lo asombroso que era como cuidador...

573
00:38:37,760 --> 00:38:39,603
Eso debe haber sido difícil de creer.

574
00:38:39,628 --> 00:38:44,080
Sí. "Esto tengo que verlo", pensé.
Así que nos dimos una vuelta.

575
00:38:45,270 --> 00:38:47,515
"Hola, papá. Hace tiempo
que no nos vemos".

576
00:38:49,238 --> 00:38:50,671
Todo cierto.

577
00:38:52,234 --> 00:38:55,839
Su esposa era encantadora, pero
necesitaba muchos cuidados...

578
00:38:55,840 --> 00:38:58,720
y ahí estaba él, proporcionándolos.

579
00:38:59,708 --> 00:39:02,520
Amable, paciente, todo organizado.

580
00:39:03,380 --> 00:39:06,200
No la envidié, ¿cómo
podría hacerlo? Pero...

581
00:39:06,858 --> 00:39:08,240
Duro de ver.

582
00:39:12,449 --> 00:39:15,360
Hay algo más que tenemos
que decirle, Delroy.

583
00:39:16,432 --> 00:39:19,039
No le hemos dado ningún crédito,

584
00:39:19,040 --> 00:39:22,439
pero su padre lo ha acusado a
usted de cometer estos delitos.

585
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
- ¿Qué...?
- Sí.

586
00:39:23,441 --> 00:39:25,559
Como dijo Patricia, no lo hemos
creído ni por un segundo,

587
00:39:25,560 --> 00:39:28,599
pero... tendremos que
eliminarlo con un test de ADN.

588
00:39:28,600 --> 00:39:30,440
Perdonen, esperen, él dijo...

589
00:39:31,439 --> 00:39:34,760
¿Las violaciones y todo eso?
¿Dijo que había sido yo?

590
00:39:37,431 --> 00:39:39,439
¿Por qué diría eso?

591
00:39:39,440 --> 00:39:41,639
Porque esa es la clase de persona que es

592
00:39:41,640 --> 00:39:44,440
y, por lo que nos cuenta,
siempre lo ha sido.

593
00:40:06,050 --> 00:40:07,279
- Ahí tienes.
- Gracias.

594
00:40:07,280 --> 00:40:10,039
No tenían aguacate, te he
traído de jamón y queso.

595
00:40:10,040 --> 00:40:11,480
Ahí tienes.

596
00:40:14,214 --> 00:40:18,560
Mi abuela tiene 92 años y todavía
se tiñe el pelo... lo que le queda.

597
00:40:19,820 --> 00:40:22,640
Dijo que cuando una envejece es
como si perdiera su identidad.

598
00:40:24,620 --> 00:40:27,100
La gente no te ve, solo
ve a una persona mayor...

599
00:40:27,540 --> 00:40:31,360
pelo canoso, abrigo con de leopardo,
gafas malas, una oveja en un rebaño.

600
00:40:32,993 --> 00:40:35,489
Por eso esto se prolongó tanto.

601
00:40:35,514 --> 00:40:37,439
Las víctimas eran invisibles.

602
00:40:37,440 --> 00:40:40,480
Sí, y el resto de nosotros
no lo quiere reconocer.

603
00:40:40,999 --> 00:40:43,559
Todos pensamos que no nos pasará a
nosotros. Que romperemos la tendencia.

604
00:40:43,560 --> 00:40:46,740
Orinales, dentaduras postizas,

605
00:40:47,460 --> 00:40:50,980
demencia, andadores. De ningún modo;
no, gracias. Nosotros no, amigo.

606
00:40:52,660 --> 00:40:55,260
Y la forma de alimentar esa
mentira es ignorándolos.

607
00:40:56,380 --> 00:40:58,940
Nos damos cuenta de ellos, pero pasamos.

608
00:41:00,060 --> 00:41:02,879
No desviamos la mirada,
pero tampoco persistimos

609
00:41:02,880 --> 00:41:05,079
porque son el futuro que no queremos
y del que no podemos escapar.

610
00:41:05,080 --> 00:41:07,980
Sí. Es como si los culpáramos.

611
00:41:08,510 --> 00:41:09,750
Exactamente.

612
00:41:11,605 --> 00:41:14,220
¿Y qué demonios dice eso de nosotros?

613
00:41:16,420 --> 00:41:17,640
¿Estás bien?

614
00:41:19,097 --> 00:41:21,180
Dijo que cuando esto
terminara me afectaría.

615
00:41:23,334 --> 00:41:25,620
- Sí, lo hice.
- Vamos.

616
00:41:33,855 --> 00:41:36,599
- ¿Buenas noticias?
- Acabamos de recibir el ADN...

617
00:41:36,600 --> 00:41:39,519
coincide, efectivamente, al 100 %
con todas nuestras muestras.

618
00:41:39,520 --> 00:41:40,759
El semen de las violaciones,

619
00:41:40,760 --> 00:41:43,159
la saliva de la mejilla de
la víctima de Harness Street,

620
00:41:43,160 --> 00:41:45,120
el cartón del zumo de
naranja de Colbridge Road...

621
00:41:45,144 --> 00:41:46,256
¿"Efectivamente"?

622
00:41:46,280 --> 00:41:48,599
Bueno, lo expresan así:

623
00:41:48,600 --> 00:41:51,239
"El ADN tomado de Delroy Grant

624
00:41:51,240 --> 00:41:56,199
tiene 47,5 septillones de veces más de
probabilidades de estar relacionado con

625
00:41:56,200 --> 00:41:58,959
el ADN del Hombre de Minstead que con
el de una persona no relacionada".

626
00:41:58,960 --> 00:42:01,559
"Septillones". Me gusta como suena eso.

627
00:42:01,560 --> 00:42:04,679
- ¿Y las marcas de los destornilladores?
- Definitivamente son de él, jefe.

628
00:42:04,680 --> 00:42:07,359
Como están presentes en dos de las
escenas en las que se obtuvo el ADN

629
00:42:07,360 --> 00:42:09,079
y en un montón de escenas en las que no,

630
00:42:09,080 --> 00:42:11,519
lo vincula literalmente
a docenas de delitos.

631
00:42:11,520 --> 00:42:13,199
¿Se ha enfrentado a esto?

632
00:42:13,200 --> 00:42:15,359
"Sin comentarios" en cuanto
comenzamos a nombrarlos.

633
00:42:15,360 --> 00:42:16,999
La fiscalía nos ha dado un espacio.

634
00:42:17,000 --> 00:42:19,239
Yo digo que lo acusemos
de todo lo posible,

635
00:42:19,240 --> 00:42:21,039
no importa el: "Ya está hundido".

636
00:42:21,040 --> 00:42:25,439
De acuerdo. Reclamamos justicia
para todas las víctimas que podamos.

637
00:42:26,003 --> 00:42:27,940
Vamos a lanzarle la puta acusación.

638
00:42:28,440 --> 00:42:32,399
¿Entiende los cargos
presentados hoy contra usted?

639
00:42:32,400 --> 00:42:35,519
- Sí, los entiendo.
- ¿Y cómo se declara?

640
00:42:36,240 --> 00:42:37,860
Inocente.

641
00:42:39,140 --> 00:42:40,389
Sr. Grant,

642
00:42:40,414 --> 00:42:44,136
- TRIBUNAL PRIMERA INSTANCIA, GREENWICH
- se le acusa de 22 delitos

643
00:42:44,161 --> 00:42:46,948
de la máxima gravedad,

644
00:42:47,140 --> 00:42:51,712
cinco de violación, seis
de agresiones sexuales

645
00:42:51,737 --> 00:42:54,084
y once robos.

646
00:42:55,060 --> 00:42:57,640
A pesar de que usted los niega,

647
00:42:57,780 --> 00:43:01,919
existe, en nuestra opinión,
una probabilidad muy alta

648
00:43:01,920 --> 00:43:08,280
de que, si es condenado, pueda recibir
una larga sentencia de prisión.

649
00:43:08,980 --> 00:43:12,240
Permanecerá en prisión preventiva en...

650
00:43:13,320 --> 00:43:14,919
Belmarsh, señoría.

651
00:43:15,260 --> 00:43:17,600
La prisión de Belmarsh.

652
00:43:37,534 --> 00:43:40,346
Muchos funcionarios trabajan ahora
después de la edad de jubilación.

653
00:43:40,877 --> 00:43:43,280
Aunque todo el mundo
tiene que irse alguna vez.

654
00:43:44,580 --> 00:43:45,900
Solo es un comentario.

655
00:43:46,580 --> 00:43:50,359
Un inspector en Kilburn tiene su bono
de autobús desde hace cinco años.

656
00:43:50,360 --> 00:43:52,260
- ¿Cinco años?
- Sí.

657
00:43:52,740 --> 00:43:55,200
Cerró un doble asesinato el otro día.

658
00:43:58,540 --> 00:44:00,519
Puedo acabar aquí si quiere irse.

659
00:44:00,520 --> 00:44:02,239
No, no. Tienes toda la razón.

660
00:44:02,240 --> 00:44:03,660
- ¿Seguro?
- Sí.

661
00:44:04,440 --> 00:44:06,600
- Bien.
- ¿Nathan?

662
00:44:09,030 --> 00:44:10,160
Gracias.

663
00:44:10,900 --> 00:44:14,399
Me dejaste entrar cuando... los
demás no estaban tan dispuestos.

664
00:44:15,300 --> 00:44:16,700
Te lo agradezco.

665
00:44:21,516 --> 00:44:23,227
Gracias a Dios que lo hice, jefe.

666
00:45:16,000 --> 00:45:18,500
EN MARZO DE 2011, DELROY GRANT FUE
ENCONTRADO CULPABLE DE 29 DELITOS

667
00:45:18,524 --> 00:45:20,994
DURANTE UN PERÍODO DE 17 AÑOS. INCLUYEN:
VIOLACIONES Y AGRESIONES SEXUALES.

668
00:45:21,118 --> 00:45:23,918
FUE SENTENCIADO A UN MÍNIMO
DE 27 AÑOS EN PRISIÓN.

669
00:45:24,000 --> 00:45:30,000
ESTA SERIE ESTÁ DEDICADA A
LA MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS.

670
00:45:31,000 --> 00:45:37,000
www.subtitulamos.tv

