1
00:00:09,125 --> 00:00:11,759
Vale, estoy nervioso. ¿Es normal?

2
00:00:11,764 --> 00:00:14,195
- Hablar en público no es para todos.
- Ya.

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,398
Pero no es público... es mi gente.

4
00:00:16,402 --> 00:00:18,795
Enseñarles a los tuyos
puede ser más difícil

5
00:00:18,800 --> 00:00:19,931
que un grupo de desconocidos.

6
00:00:19,935 --> 00:00:22,134
¿Porque sabemos lo crueles
y mezquinos que son?

7
00:00:23,773 --> 00:00:25,305
Sean Beckett.

8
00:00:25,310 --> 00:00:26,941
He oído que te han trasladado aquí.

9
00:00:26,946 --> 00:00:28,009
Mis condolencias.

10
00:00:28,014 --> 00:00:29,640
DeeDee, ¿me estás siguiendo?

11
00:00:29,645 --> 00:00:30,709
Me halagas.

12
00:00:30,714 --> 00:00:33,177
¿DeeDee?

13
00:00:33,182 --> 00:00:35,013
Sí, el jefe Cummings creía que "Diane"

14
00:00:35,017 --> 00:00:36,581
era un nombre demasiado
tenso para una bombera,

15
00:00:36,585 --> 00:00:38,783
así que la renombró en la academia.

16
00:00:38,787 --> 00:00:40,085
Ya, ¿cuál era tu mote?

17
00:00:40,089 --> 00:00:41,553
¿"Último puesto"?

18
00:00:42,792 --> 00:00:44,956
No me suena. ¿Qué tal los niños?

19
00:00:44,960 --> 00:00:46,624
- Conduciendo.
- Terrorífico.

20
00:00:46,628 --> 00:00:47,725
Gracias por el aviso.

21
00:00:47,729 --> 00:00:49,361
Gracias por dejarnos hacer esto aquí.

22
00:00:49,365 --> 00:00:51,363
Ya, ya me conoces. Lo que
sea para ganar a la 23.

23
00:00:51,367 --> 00:00:53,331
No se trata de ganar o perder, Beckett.

24
00:00:53,335 --> 00:00:54,797
Siempre es sobre eso, DeeDee.

25
00:01:00,042 --> 00:01:01,372
- DeeDee.
- No.

26
00:01:12,054 --> 00:01:13,618
He oído que hoy vamos a la 19.

27
00:01:14,925 --> 00:01:18,725
Si fuese el momento para un
gran incendio, sería ahora.

28
00:01:18,730 --> 00:01:21,692
Herrera, no dudes en darle
una pasada a mi traje

29
00:01:21,697 --> 00:01:23,695
cuando termines con el tuyo.

30
00:01:23,700 --> 00:01:25,528
Vamos, 23. A la 19 para

31
00:01:25,533 --> 00:01:28,299
el entrenamiento de resolución de
conflictos, sea lo que sea eso.

32
00:01:28,303 --> 00:01:29,734
Es intervención de crisis.

33
00:01:29,738 --> 00:01:30,868
Lo que sea. No me hagáis

34
00:01:30,872 --> 00:01:32,203
quedar mal delante de Beckett.

35
00:01:32,207 --> 00:01:33,771
El capullo me gana al
fútbol todos los años

36
00:01:33,775 --> 00:01:35,306
y es mal perdedor.

37
00:01:39,482 --> 00:01:42,212
Maddox, ¿te pones el reto cada mañana

38
00:01:42,216 --> 00:01:45,484
de ver si puedes ser más
asqueroso que el día anterior?

39
00:01:49,456 --> 00:01:51,890
Le gusto mucho.

40
00:01:52,927 --> 00:01:56,994
¿Cómo van las solicitudes
universitarias de Joey?

41
00:01:56,998 --> 00:01:59,162
Bien. Bien. Creo que va por buen camino.

42
00:01:59,166 --> 00:02:00,562
Miranda está haciendo
todas las correcciones.

43
00:02:00,566 --> 00:02:01,597
   

44
00:02:01,602 --> 00:02:03,100
Me ha tocado lo fácil. Le digo
qué poner en la redacción.

45
00:02:03,104 --> 00:02:05,068
¿Ben?

46
00:02:05,072 --> 00:02:06,536
Hola.

47
00:02:06,540 --> 00:02:07,838
Ingrid, ¿no?

48
00:02:07,842 --> 00:02:08,905
Me has recordado.

49
00:02:08,910 --> 00:02:10,674
Fuiste muy amable delante de mi hijo,

50
00:02:10,678 --> 00:02:13,744
que cree que no soy
nada guay, así que sí.

51
00:02:13,748 --> 00:02:15,012
¿Qué tienes ahí?

52
00:02:15,016 --> 00:02:18,414
Estoy reconstruyendo mi tienda.

53
00:02:18,418 --> 00:02:20,183
Esperaba poder tener tu ojo experto

54
00:02:20,187 --> 00:02:21,551
para los planos.

55
00:02:21,555 --> 00:02:23,384
Quiero asegurarme de
que todo está a la orden

56
00:02:23,389 --> 00:02:24,886
para que no vuelva a pasar nada.

57
00:02:24,891 --> 00:02:26,756
Bueno...

58
00:02:26,760 --> 00:02:28,491
Llego un poco tarde hoy...

59
00:02:28,495 --> 00:02:29,992
No, claro. Por favor.

60
00:02:29,996 --> 00:02:32,395
No querría impedir que
salvaras más vidas.

61
00:02:33,534 --> 00:02:35,532
¿Quizás podría dejarlos contigo?

62
00:02:35,536 --> 00:02:37,300
- Claro. Claro.
- Vale.

63
00:02:37,304 --> 00:02:39,702
¿Y tienes una tarjeta o algo?

64
00:02:39,706 --> 00:02:41,837
Sí. Sí.

65
00:02:41,841 --> 00:02:43,939
Genial. Vale. Le echaré un vistazo.

66
00:02:43,943 --> 00:02:44,974
Muchas gracias.

67
00:02:44,978 --> 00:02:48,010
- Vale. Cuídate.
- Adiós.

68
00:02:49,849 --> 00:02:50,880
¿Qué?

69
00:02:50,885 --> 00:02:52,649
- Te has conseguido una caza placas.
- No.

70
00:02:52,653 --> 00:02:53,683
- Sí.
- ¡No, no, no!

71
00:02:53,687 --> 00:02:55,618
Es una mujer inocente y agradecida

72
00:02:55,622 --> 00:02:57,254
- que ha pasado un trauma...
- Como la mayoría de cazadoras.

73
00:02:57,258 --> 00:02:58,321
Y está intentando asegurarse
de que no vuelva a pasar.

74
00:02:58,325 --> 00:02:59,555
Sí. No, lo entiendo.

75
00:02:59,559 --> 00:03:01,490
Oye, Sudado y Más Sudado,

76
00:03:01,494 --> 00:03:03,992
la 23 está de camino. Cambiaos.

77
00:03:03,996 --> 00:03:05,960
Gracias.

78
00:03:05,964 --> 00:03:08,297
- ¿Qué le pasa?
- Iba a hacerlo, literalmente.

79
00:03:08,301 --> 00:03:09,364
Victoria.

80
00:03:09,368 --> 00:03:10,666
Hola. Hola. Soy Travis.

81
00:03:10,670 --> 00:03:12,301
¿Sabes lo vergonzoso que es

82
00:03:12,305 --> 00:03:13,502
que suene la alarma del detector

83
00:03:13,506 --> 00:03:15,637
de humos cuando eres bombero?

84
00:03:15,641 --> 00:03:17,406
Porque se suponía que
ibas a comprar pilas

85
00:03:17,410 --> 00:03:18,674
cuando fueses al supermercado.

86
00:03:18,678 --> 00:03:20,175
Vale, no recuerdo que
se me asignase eso.

87
00:03:20,179 --> 00:03:22,077
Te envié mensajes mientras
estabas en la tienda.

88
00:03:22,081 --> 00:03:23,111
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

89
00:03:23,115 --> 00:03:24,177
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

90
00:03:24,181 --> 00:03:25,746
No, no lo hiciste.

91
00:03:25,751 --> 00:03:27,048
Lo siento, estaba ahí.

92
00:03:27,052 --> 00:03:29,184
Vale, se supone que eres
resolución de conflictos.

93
00:03:33,058 --> 00:03:34,923
¿Qué?

94
00:03:34,927 --> 00:03:35,990
Me ha enviado un mensaje mi padre:

95
00:03:35,994 --> 00:03:38,026
"Me voy a San Diego la
semana que viene con Kyle.

96
00:03:38,030 --> 00:03:40,229
¿Podrías ver cómo está
tu madre una vez o dos?".

97
00:03:40,233 --> 00:03:42,063
¿Este es Kyle, el novio secreto Kyle?

98
00:03:42,067 --> 00:03:43,765
Kyle, el novio secreto Kyle.

99
00:03:44,774 --> 00:03:46,200
Oye, chicos. La 23 casi ha llegado.

100
00:03:46,205 --> 00:03:47,335
Al aparcamiento. Ya.

101
00:03:47,339 --> 00:03:48,703
- Ya voy. Dios.
- Vale.

102
00:03:48,707 --> 00:03:51,672
"Cree que es una
conferencia, por cierto".

103
00:03:51,676 --> 00:03:53,007
Espera, tu padre está haciendo...

104
00:03:53,011 --> 00:03:54,209
Se va de vacaciones con su amante

105
00:03:54,213 --> 00:03:56,013
y quiere que lo encubra.

106
00:03:58,417 --> 00:03:59,948
   

107
00:04:04,322 --> 00:04:07,021
Dicen que se supone que no
debes leer tu propia prensa.

108
00:04:07,025 --> 00:04:09,707
- No lo es. Es mi abogado de divorcios.
- Me han arrastrado

109
00:04:09,708 --> 00:04:10,725
al medio de eso ya.

110
00:04:10,796 --> 00:04:12,460
No quiero meterme más.

111
00:04:12,464 --> 00:04:14,896
No soy el que te ha arrastrado.

112
00:04:14,900 --> 00:04:16,497
No he dicho que lo fueras.

113
00:04:16,501 --> 00:04:19,400
Oye. La 23 ya casi ha llegado.

114
00:04:19,404 --> 00:04:20,935
¿Viene la 23?

115
00:04:20,939 --> 00:04:22,402
Sí.

116
00:04:22,406 --> 00:04:24,337
Entrenamiento de Crisis One.

117
00:04:24,341 --> 00:04:26,539
¿Nadie lee mis mensajes?

118
00:04:32,275 --> 00:04:34,273
Qué guay. Una boda.

119
00:04:34,277 --> 00:04:37,076
Supongo que eso nos hace
estar de parte del novio.

120
00:04:37,080 --> 00:04:42,148
¡Vaya! ¿Es ese el Bombero Cachondo?

121
00:04:42,152 --> 00:04:44,483
Vale, vale, gente. Callaos.

122
00:04:44,487 --> 00:04:46,719
Estamos aquí para entrenar,
como cualquier otro día.

123
00:04:46,723 --> 00:04:48,054
Me gustaría terminar
para la hora de la cena,

124
00:04:48,058 --> 00:04:51,390
para no tener que compartir
mis albóndigas con la 23.

125
00:04:51,394 --> 00:04:53,259
DeeDee, ¿podemos empezar, por favor?

126
00:04:53,263 --> 00:04:54,727
Gracias.

127
00:04:54,731 --> 00:04:56,462
Hola a todos.

128
00:04:56,466 --> 00:04:58,364
Para aquellos que no me conocéis,

129
00:04:58,368 --> 00:04:59,632
soy Diane Lewis.

130
00:04:59,636 --> 00:05:00,699
Hola, Diane.

131
00:05:00,703 --> 00:05:02,601
Un placer verte, Pat.

132
00:05:02,605 --> 00:05:04,369
Hoy estoy aquí con un rol diferente

133
00:05:04,373 --> 00:05:06,138
del que muchos me conocéis.

134
00:05:06,142 --> 00:05:08,439
Además de mi trabajo como psicóloga,

135
00:05:08,443 --> 00:05:12,177
también tengo un certificado en
entrenamiento de intervención de crisis.

136
00:05:12,181 --> 00:05:15,346
Como sabéis, Dean Miller ha liderado

137
00:05:15,350 --> 00:05:18,316
- el programa Crisis One aquí
en el departamento... - ¡Sí!

138
00:05:18,320 --> 00:05:20,685
Y estamos muy orgullosos.

139
00:05:20,689 --> 00:05:22,954
- ¡Sí!
- ¡Sí!

140
00:05:25,127 --> 00:05:27,959
Ya, encontraréis todos
los protocolos ahí.

141
00:05:27,963 --> 00:05:29,294
Posiblemente conozcáis la mayoría,

142
00:05:29,298 --> 00:05:31,830
solo los estamos reformulando
a través de este programa

143
00:05:31,834 --> 00:05:34,666
con la intención de eliminar
a la policía y sus armas

144
00:05:34,670 --> 00:05:36,334
de la situación.

145
00:05:36,338 --> 00:05:38,904
Una crisis de salud mental
puede provocar miedo.

146
00:05:38,908 --> 00:05:41,706
Una respuesta armada lleva
a un trauma innecesario

147
00:05:41,710 --> 00:05:44,142
y, en el peor de los casos,
a la pérdida de la vida.

148
00:05:44,146 --> 00:05:46,343
¿Por qué no nos metemos de lleno

149
00:05:46,347 --> 00:05:47,611
con algo de dramatización?

150
00:05:47,615 --> 00:05:48,879
Vale, por suerte para nosotros,

151
00:05:48,883 --> 00:05:51,548
tenemos a una pareja
casada en la estación.

152
00:05:51,552 --> 00:05:53,851
Herrera y Sullivan, ¿por qué no venís?

153
00:05:53,855 --> 00:05:55,352
Y empezaremos en la página 7

154
00:05:55,356 --> 00:05:57,721
con la escena de "disputa marital".

155
00:05:57,725 --> 00:05:59,590
Tío.

156
00:05:59,595 --> 00:06:00,790
Tío.

157
00:06:00,795 --> 00:06:02,326
Tío.

158
00:06:07,068 --> 00:06:09,399
- O... podrían venir voluntarios...
- No, me apunto.

159
00:06:09,403 --> 00:06:11,168
Me apunto.

160
00:06:11,172 --> 00:06:13,137
Me apunto.

161
00:06:14,508 --> 00:06:15,539
¿Herrera?

162
00:06:20,181 --> 00:06:21,778
Vale. Sí.

163
00:06:23,184 --> 00:06:24,514
Hagámoslo.

164
00:06:24,676 --> 00:06:29,902
www.subtitulamos.tv

165
00:06:30,550 --> 00:06:32,250
Vamos a dramatizar escenarios

166
00:06:32,255 --> 00:06:34,995
que os podéis encontrar
en avisos de Crisis One.

167
00:06:35,000 --> 00:06:37,259
Vuestro trabajo es asegurar la escena,

168
00:06:37,264 --> 00:06:38,895
crear confianza y
compenetrar con el paciente

169
00:06:38,900 --> 00:06:41,364
y encontrar una solución, si podéis.

170
00:06:41,368 --> 00:06:45,268
Seré la auxiliar en este primer caso.

171
00:06:45,272 --> 00:06:47,103
Y los dos sois una pareja casada.

172
00:06:47,107 --> 00:06:49,239
La mujer ha echado al marido

173
00:06:49,243 --> 00:06:51,508
y está tirando sus cosas a la acera.

174
00:06:51,512 --> 00:06:53,276
Alguien ha llamado al
911 porque al marido

175
00:06:53,280 --> 00:06:54,912
está chillando y la está amenazando.

176
00:06:54,916 --> 00:06:56,379
Vale, Diane, creo que no deberíamos...

177
00:06:56,383 --> 00:06:58,382
¡¿Estás loca?!

178
00:06:58,387 --> 00:07:00,086
   

179
00:07:02,890 --> 00:07:07,595
Roberto, no me llames loca.

180
00:07:07,600 --> 00:07:09,992
¡Te tiraste a mi mejor amiga!

181
00:07:09,997 --> 00:07:11,695
¡No hice eso!

182
00:07:11,699 --> 00:07:13,630
¡Crees lo que quieres creer!

183
00:07:13,634 --> 00:07:16,499
Hola, señor. ¿Cuál es el problema?

184
00:07:16,503 --> 00:07:19,502
Mi mujer me ha echado

185
00:07:19,506 --> 00:07:21,671
y está tirando mis cosas,

186
00:07:21,675 --> 00:07:24,674
y tirando un año de
matrimonio a la basura.

187
00:07:24,678 --> 00:07:25,842
No puedo dejar de mirar.

188
00:07:25,846 --> 00:07:28,611
- Parece muy frustrante.
- No es la palabra que usaría.

189
00:07:28,616 --> 00:07:30,213
Solemos hacer daño a
los que más queremos.

190
00:07:30,217 --> 00:07:31,848
Señora, no necesito sus consejos.

191
00:07:31,852 --> 00:07:34,017
¡Necesito que mi mujer
deje de tirar mis cosas

192
00:07:34,021 --> 00:07:36,453
- por la ventana!
- Si no me hubiera traicionado,

193
00:07:36,457 --> 00:07:38,188
- ¡no lo estaría haciendo!
- ¡Pero no escucha!

194
00:07:38,192 --> 00:07:39,822
Dios.

195
00:07:39,826 --> 00:07:43,393
¿Vale? No está dispuesta
a tener una conversación.

196
00:07:43,397 --> 00:07:44,760
Es como hablar como
una pared de ladrillos.

197
00:07:44,764 --> 00:07:46,762
Lo dice la pared de cemento.

198
00:07:46,766 --> 00:07:49,331
Vale, veo que ambos
están muy enfadados...

199
00:07:49,335 --> 00:07:51,166
Quizás si no actuase siempre como

200
00:07:51,170 --> 00:07:52,868
si me conociese mejor que yo misma...

201
00:07:52,873 --> 00:07:54,070
Ni siquiera...

202
00:07:54,075 --> 00:07:56,040
Ni siquiera se conoce a sí misma.

203
00:07:56,045 --> 00:07:58,073
Discutir con ella es como
discutir con una adolescente.

204
00:07:58,077 --> 00:08:00,175
Es como si te quedases
siempre con 17 años.

205
00:08:00,179 --> 00:08:01,911
Para alguien que nunca ha sido padre,

206
00:08:01,915 --> 00:08:03,513
sabes parecer condescendiente como tal.

207
00:08:03,517 --> 00:08:05,347
- ¿Condescendiente como tal?
- Gracias a Dios.

208
00:08:05,351 --> 00:08:08,784
Se solicita al camión 19
en el 3667 de Egre Road.

209
00:08:08,788 --> 00:08:10,853
Sullivan, conmigo.

210
00:08:15,128 --> 00:08:18,360
Vale... Beckett.

211
00:08:18,364 --> 00:08:20,595
- ¿Quieres sustituir a Sullivan?
- Dios.

212
00:08:20,599 --> 00:08:22,198
No...

213
00:08:23,201 --> 00:08:25,567
Lo haré yo.

214
00:08:25,571 --> 00:08:26,768
   

215
00:08:28,240 --> 00:08:30,471
¿Qué es esto?

216
00:08:32,978 --> 00:08:35,343
¿Cómo me has podido hacer esto, Teresa?

217
00:08:35,347 --> 00:08:36,745
- ¡Está loca!
- ¿Quién es Teresa?

218
00:08:36,749 --> 00:08:38,880
¡Y ha tirado mi colección
de discos por la ventana!

219
00:08:38,884 --> 00:08:40,849
- ¡Parece que te lo mereces!
- Hughes.

220
00:08:40,853 --> 00:08:42,083
¡Lo siento! Lo siento. Lo siento.

221
00:08:42,087 --> 00:08:45,219
Capullo. ¡¿Con mi mejor amiga?!

222
00:08:45,223 --> 00:08:47,022
- ¿Qué?
- Vale, siento que

223
00:08:47,026 --> 00:08:48,489
estos escenarios son
estereotipos dañinos.

224
00:08:48,493 --> 00:08:50,525
Hughes, ¿por qué no vienes
y haces de auxiliar?

225
00:08:50,529 --> 00:08:51,927
Sí.

226
00:08:51,931 --> 00:08:53,361
- Venga.
- Vamos, Hughes.

227
00:08:53,365 --> 00:08:55,063
- No.
- Sí, sí.

228
00:08:55,067 --> 00:08:56,264
No, no. Me encargo.

229
00:08:57,936 --> 00:09:01,302
Recuerda, compasión. Empatía.

230
00:09:01,306 --> 00:09:03,003
- Compasión y empatía.
- Compasión y empatía.

231
00:09:03,007 --> 00:09:04,007
- Vale. Sí.
- Sí.

232
00:09:04,012 --> 00:09:05,112
Vamos. Veamos.

233
00:09:05,117 --> 00:09:06,440
Señor...

234
00:09:06,445 --> 00:09:10,411
Lo que haya pasado
antes de hoy no importa.

235
00:09:10,415 --> 00:09:14,720
Lo que importa ahora es asegurarse
de que nadie sale herido

236
00:09:14,725 --> 00:09:18,324
y mantenerles a salvo, ¿vale?

237
00:09:18,823 --> 00:09:21,922
Vale, bueno, no quiero
que nadie salga herido.

238
00:09:21,926 --> 00:09:23,960
Bien. ¿Está listo para irse conmigo?

239
00:09:24,796 --> 00:09:26,193
   

240
00:09:26,198 --> 00:09:27,462
Estoy listo para más que eso.

241
00:09:27,466 --> 00:09:28,596
Vale, ¿en serio?

242
00:09:28,600 --> 00:09:29,662
Sí. Estoy harta. Fuera de aquí.

243
00:09:29,666 --> 00:09:30,730
¿También tenéis algo?

244
00:09:30,734 --> 00:09:31,998
- Sí.
- Sí.

245
00:09:32,002 --> 00:09:33,333
¿Quizás debería hacer yo los
grupos a partir de ahora?

246
00:09:33,337 --> 00:09:34,968
Es una buena idea. ¿Por
qué no haces eso por mí?

247
00:09:34,972 --> 00:09:36,436
Sí. Es hora. Venga.

248
00:09:39,276 --> 00:09:40,907
¿Alguien ha llamado a los bomberos?

249
00:09:41,979 --> 00:09:43,945
Está aquí.

250
00:09:47,718 --> 00:09:49,716
Coge la bolsa de herramientas y mantas.

251
00:09:49,720 --> 00:09:52,152
Joder, Patricia, ¿has llamado al 911?

252
00:09:52,156 --> 00:09:53,487
¡He dicho que lo solucionaría!

253
00:09:53,491 --> 00:09:55,222
Ya, me gustaría verte
intentándolo, Houdini.

254
00:09:55,226 --> 00:09:56,257
¿Cómo puedo entrar en casa?

255
00:09:56,261 --> 00:09:57,290
Sí, le llevaré.

256
00:09:58,362 --> 00:10:00,226
Hola, soy Maya. ¿Cómo te llamas?

257
00:10:00,230 --> 00:10:02,194
- Tony.
- ¿Cómo estás?

258
00:10:02,198 --> 00:10:04,196
Con un poco de resaca.

259
00:10:04,200 --> 00:10:05,431
Tony, parece que estás sangrando.

260
00:10:05,435 --> 00:10:06,733
¿Recuerdas haberte cortado?

261
00:10:06,737 --> 00:10:08,835
Estaba borrachísimo anoche,

262
00:10:08,839 --> 00:10:11,270
intenté allanar mi propia
casa por la puerta del perro.

263
00:10:11,274 --> 00:10:12,705
¿Cuánto crees que recuerdo?

264
00:10:14,477 --> 00:10:17,076
Ahí está. La luz de mi vida.

265
00:10:17,080 --> 00:10:19,278
Ya vale, Trish. Ya me siento un idiota.

266
00:10:19,282 --> 00:10:21,247
Bueno. Si camina como un pato

267
00:10:21,251 --> 00:10:22,414
y grazna como un pato...

268
00:10:22,418 --> 00:10:24,117
¿Cómo estás? Soy Robert.

269
00:10:24,121 --> 00:10:25,251
Hola.

270
00:10:25,255 --> 00:10:27,520
   

271
00:10:27,524 --> 00:10:30,790
¿Sientes algo de cosquilleo en el brazo?

272
00:10:30,794 --> 00:10:33,259
Cuando me desperté sí,
pero ahora no siento nada.

273
00:10:33,263 --> 00:10:35,127
Vale, posiblemente te
hayas dormido encima,

274
00:10:35,131 --> 00:10:37,129
así que no hay circulación.

275
00:10:37,133 --> 00:10:38,997
Allá vamos. Quitemos esto.

276
00:10:39,001 --> 00:10:41,099
Me hubiera arrancado
los brazos a mordiscos

277
00:10:41,103 --> 00:10:42,434
si significase salir de aquí.

278
00:10:42,438 --> 00:10:43,935
¿Por qué no lo hiciste hace diez años?

279
00:10:43,939 --> 00:10:47,139
¡Porque tenía la boca llena con
toda la mierda que me hacías comer!

280
00:10:47,143 --> 00:10:48,374
Vale, vale.

281
00:10:48,378 --> 00:10:49,741
¡¿Bishop?!

282
00:10:49,745 --> 00:10:51,843
- ¡¿Tienes la sierra?!
- Sí, la tengo.

283
00:10:51,847 --> 00:10:53,179
- Vamos a sacarlo.
- Vale.

284
00:10:53,183 --> 00:10:55,781
Oye, ¿puedo elegir qué
parte de él se queda?

285
00:10:55,785 --> 00:10:58,016
Qué bonito, Trish.

286
00:10:58,020 --> 00:11:00,085
Vale.

287
00:11:02,025 --> 00:11:03,489
Esto ha sido una
pérdida total de tiempo.

288
00:11:03,493 --> 00:11:04,823
Es una broma para ellos.

289
00:11:04,827 --> 00:11:07,293
Siempre hay dificultades
iniciales con este tipo de cosas.

290
00:11:07,297 --> 00:11:08,794
Se supone que tenemos
que hacer la pantomima

291
00:11:08,798 --> 00:11:10,562
y, ¿ya están certificados?

292
00:11:10,566 --> 00:11:11,566
No.

293
00:11:11,571 --> 00:11:13,030
Se supone que tenemos que
enseñarles cómo se hace,

294
00:11:13,034 --> 00:11:14,965
con errores y todo.

295
00:11:14,969 --> 00:11:17,134
Es el primer día. Ya llegarán ahí.

296
00:11:17,138 --> 00:11:18,570
Si pudieran parar cinco minutos

297
00:11:18,574 --> 00:11:20,405
con sus psicodramas románticos.

298
00:11:20,409 --> 00:11:22,773
Bueno...

299
00:11:22,777 --> 00:11:24,642
Vale.

300
00:11:24,646 --> 00:11:25,776
Bien.

301
00:11:25,780 --> 00:11:31,381
Siguiente, vamos con Gibson y... Maddox.

302
00:11:31,386 --> 00:11:34,151
- ¡Oye! - Estoy seguro de
que no tenéis nada romántico.

303
00:11:34,155 --> 00:11:35,420
- ¿Correcto?
- No sé.

304
00:11:35,424 --> 00:11:37,589
He oído historias sobre Gibson.

305
00:11:37,593 --> 00:11:40,592
Vale. Jack, trabajas en una oficina

306
00:11:40,596 --> 00:11:42,860
y tu compañero, Dan,

307
00:11:42,864 --> 00:11:44,995
se ha encerrado en la sala de reuniones.

308
00:11:44,999 --> 00:11:46,130
¿Por qué?

309
00:11:46,134 --> 00:11:47,765
Eso es lo que tiene que descubrir Jack.

310
00:11:47,769 --> 00:11:49,299
No lo entiendo.

311
00:11:49,303 --> 00:11:50,801
¿He llamado al 911?

312
00:11:50,805 --> 00:11:53,370
Vale, bien. Voy a ser el auxiliar.

313
00:11:53,374 --> 00:11:55,606
Genial.

314
00:11:55,610 --> 00:11:57,374
Tío.

315
00:11:58,679 --> 00:12:01,145
Dan, sal, tío. Estamos
preocupados por ti.

316
00:12:01,149 --> 00:12:03,247
Hola, Dan. Soy del Departamento
de Bomberos de Seattle.

317
00:12:03,251 --> 00:12:05,116
¿Has llamado a la puta poli, tío?

318
00:12:05,120 --> 00:12:06,784
Para ver cómo estás, tío.

319
00:12:06,788 --> 00:12:08,786
Estoy flipando. Estoy flipando.

320
00:12:08,790 --> 00:12:10,320
¡Estoy flipando, tío!

321
00:12:12,593 --> 00:12:14,058
¿Va... colocado?

322
00:12:15,696 --> 00:12:17,594
Suele ser complicado
saber si el paciente

323
00:12:17,598 --> 00:12:21,197
está intoxicando o sufriendo
una enfermedad mental, o ambas.

324
00:12:21,201 --> 00:12:24,834
¿Vale? Trata a todos con empatía.

325
00:12:24,838 --> 00:12:26,603
Miller.

326
00:12:27,841 --> 00:12:29,306
Vale.

327
00:12:29,310 --> 00:12:30,407
Hola, Dan.

328
00:12:30,412 --> 00:12:32,742
Soy Dean. Dean Miller.

329
00:12:32,747 --> 00:12:33,910
Tus compañeros me están diciendo

330
00:12:33,914 --> 00:12:36,346
que has tenido un día estresante.

331
00:12:36,350 --> 00:12:39,082
- Sí.
- Recuerdo cuando estaba en finanzas,

332
00:12:39,086 --> 00:12:42,952
parecía que algunos días eran
más estresantes que otros.

333
00:12:42,956 --> 00:12:45,756
¿Es lo que sientes ahora?

334
00:12:45,760 --> 00:12:49,692
¡Soy un perro dorado!

335
00:12:49,696 --> 00:12:51,059
Vale, mira, tío, si no te lo vas

336
00:12:51,063 --> 00:12:52,127
a tomar en serio, no tienes...

337
00:12:52,131 --> 00:12:53,829
¡Soy un perro dorado serio!

338
00:12:53,833 --> 00:12:55,197
Miller, o está bajo los
efectos de las drogas

339
00:12:55,201 --> 00:12:56,432
o teniendo un brote psicótico.

340
00:12:56,437 --> 00:12:58,233
Siento que voy a tener
un brote psicótico.

341
00:12:58,237 --> 00:12:59,902
Vale, bien. Vamos a descansar.

342
00:12:59,906 --> 00:13:01,470
Volvemos en 10 minutos, gente.

343
00:13:01,474 --> 00:13:04,573
Parece que me vas a deber
unas birras, capitán.

344
00:13:04,577 --> 00:13:06,309
Calmaos, 23.

345
00:13:06,313 --> 00:13:08,678
No quiero tener que volver aquí.

346
00:13:08,682 --> 00:13:10,713
Miller, lo conseguirán.

347
00:13:10,717 --> 00:13:12,715
Ya saben cómo hacer esto.

348
00:13:12,719 --> 00:13:13,882
Tenemos que enseñarles el idioma.

349
00:13:13,886 --> 00:13:15,484
Lo sé. Lo sé. Es que...

350
00:13:15,488 --> 00:13:17,353
- No soy profesor.
- No.

351
00:13:17,357 --> 00:13:19,755
Yo soy la profesora.

352
00:13:19,759 --> 00:13:21,023
Tú eres el líder.

353
00:13:32,637 --> 00:13:34,301
Vale, ¿qué le vas a decir?

354
00:13:34,306 --> 00:13:36,871
No voy a encubrir a mi
padre con mi pobre madre,

355
00:13:36,876 --> 00:13:39,742
que posiblemente esté en casa
escribiendo un poema sobre él.

356
00:13:39,747 --> 00:13:41,307
Me ha enviado algunas de sus piezas.

357
00:13:41,311 --> 00:13:42,471
Son muy buenas.

358
00:13:43,947 --> 00:13:45,180
No es la cuestión. Ya.

359
00:13:46,650 --> 00:13:49,080
No sé. ¿Debería decírselo?

360
00:13:49,085 --> 00:13:50,382
Ha pasado mucho tiempo

361
00:13:50,386 --> 00:13:52,151
siento que nunca va a
ser sincero con ella

362
00:13:52,155 --> 00:13:53,252
y alguien debería serlo.

363
00:13:53,257 --> 00:13:55,220
No es tu verdad para contar.

364
00:13:55,224 --> 00:13:57,189
Lo sé. Lo sé. Lo sé. Pero es que

365
00:13:57,193 --> 00:13:59,291
si tuviese una aventura
hetero y aburrida,

366
00:13:59,295 --> 00:14:00,926
no me pensaría dos veces
el decírselo a mi madre.

367
00:14:00,930 --> 00:14:02,127
Es que es eso. No lo está.

368
00:14:02,131 --> 00:14:03,495
- Está en el armario.
- Ya, pero...

369
00:14:03,499 --> 00:14:04,763
Travis.

370
00:14:04,767 --> 00:14:06,097
No es tan simple.

371
00:14:06,101 --> 00:14:10,135
¿Teresa...?

372
00:14:10,140 --> 00:14:11,806
Estaba actuando.

373
00:14:15,011 --> 00:14:17,544
Fue mi primera novia. Teresa.

374
00:14:17,549 --> 00:14:19,213
Estaba más loca que...

375
00:14:19,218 --> 00:14:20,679
¿Sabes qué? Te voy a parar ahí.

376
00:14:20,683 --> 00:14:23,148
No me gusta cuando los hombres
llaman locas a las mujeres.

377
00:14:23,152 --> 00:14:24,783
Se pasó dos meses en un psiquiátrico.

378
00:14:24,787 --> 00:14:26,485
No, creía que esa era Allie.

379
00:14:26,489 --> 00:14:28,119
- Ella también.
- Ya.

380
00:14:28,123 --> 00:14:29,587
   

381
00:14:29,592 --> 00:14:33,290
Lo siento, ¿tuviste a
dos novias internadas?

382
00:14:33,295 --> 00:14:35,493
¿Qué puedo decir? Son mi tipo.

383
00:14:39,602 --> 00:14:42,467
Explícame otra vez qué estabas haciendo.

384
00:14:42,471 --> 00:14:44,903
Estaba borracho, ¿vale?

385
00:14:44,907 --> 00:14:46,271
No encontraba la llave y...

386
00:14:46,275 --> 00:14:48,940
Y creías que quizás colarías tu culo

387
00:14:48,944 --> 00:14:50,242
por la puerta del perro.

388
00:14:50,246 --> 00:14:52,310
Nuestro perro murió hace cinco años.

389
00:14:52,314 --> 00:14:53,711
Todavía no me deja ir a por otro nuevo.

390
00:14:53,715 --> 00:14:55,847
No quería despertarte.
Podrías dar las gracias.

391
00:14:55,851 --> 00:14:57,315
- No.
- Sullivan, este marco es decorativo.

392
00:14:57,319 --> 00:14:59,152
Vamos a tener que posicionarlo
para la extracción.

393
00:14:59,156 --> 00:15:00,186
Vale.

394
00:15:00,191 --> 00:15:02,555
Patricia, ¿quizás podrías

395
00:15:02,560 --> 00:15:04,822
ayudar a la teniente Bishop
al otro lado de la puerta?

396
00:15:04,826 --> 00:15:06,025
Sí, vale.

397
00:15:06,029 --> 00:15:07,625
No aguanto el olor del whisky de anoche

398
00:15:07,629 --> 00:15:09,093
en su aliento ya.

399
00:15:09,097 --> 00:15:10,862
   

400
00:15:10,866 --> 00:15:13,598
Solíamos gustarnos.

401
00:15:13,602 --> 00:15:14,932
No sé qué ha pasado.

402
00:15:14,936 --> 00:15:17,702
En algún punto se volvió así.

403
00:15:17,706 --> 00:15:18,903
- Está bien.
- Gracias.

404
00:15:18,907 --> 00:15:20,137
Escucha, Tony.

405
00:15:20,141 --> 00:15:21,739
Vamos a intentar levantarte

406
00:15:21,744 --> 00:15:25,142
y cuando lo hagamos, vas
a intentar mover el brazo

407
00:15:25,146 --> 00:15:26,477
para quitarlo de debajo de ti. ¿Vale?

408
00:15:26,481 --> 00:15:27,945
- Sí.
- Bien.

409
00:15:27,949 --> 00:15:29,313
¿Bishop? A la de tres.

410
00:15:29,317 --> 00:15:30,481
Recibido.

411
00:15:30,485 --> 00:15:33,050
Una. Dos. Tres.

412
00:15:35,458 --> 00:15:37,121
Vale, venga. Venga. Venga. Venga.

413
00:15:38,610 --> 00:15:39,689
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.

414
00:15:39,693 --> 00:15:40,891
- No. No.
- Vale, vale. Vale, señor.

415
00:15:40,895 --> 00:15:42,926
Está atascado, tío.

416
00:15:42,931 --> 00:15:44,530
Bishop, vamos a tener que cortarlo.

417
00:15:44,534 --> 00:15:46,363
- Recibido.
- ¿Oyes eso, Tony?

418
00:15:46,368 --> 00:15:49,331
Van a cortar la puerta.
¿Vas a comprar una nueva?

419
00:15:49,336 --> 00:15:52,035
En momentos como estos me
alegro de no haber tenido hijos.

420
00:15:52,039 --> 00:15:53,837
Estarían avergonzados.

421
00:15:53,841 --> 00:15:56,205
Mira, cuando nos casamos,

422
00:15:56,209 --> 00:15:57,507
ambos dijimos que no los queríamos,

423
00:15:57,511 --> 00:15:59,976
y cambié de opinión, pero era muy tarde.

424
00:15:59,980 --> 00:16:01,878
No fue siempre muy tarde, Trish.

425
00:16:01,882 --> 00:16:05,816
¡Sí que lo fue, Tony! ¡Sí que lo fue!

426
00:16:05,820 --> 00:16:08,485
Porque eres un payaso.

427
00:16:08,489 --> 00:16:11,120
¡Eres un borracho y no vales como padre,

428
00:16:11,124 --> 00:16:12,221
y ambos lo sabemos!

429
00:16:12,225 --> 00:16:13,889
Quizás si me dijeras que querías niños,

430
00:16:13,893 --> 00:16:15,825
podría haberlo cambiado.

431
00:16:15,829 --> 00:16:17,893
Dice el hombre atascado
en la puerta del perro.

432
00:16:17,897 --> 00:16:20,363
- ¡Hijo de puta, quema!
- Vale.

433
00:16:20,367 --> 00:16:21,931
Eso significa que hay circulación, Tony.

434
00:16:21,935 --> 00:16:24,400
- Son buenas noticias.
- Fantástico.

435
00:16:24,405 --> 00:16:25,503
Vale. Una más.

436
00:16:25,507 --> 00:16:26,537
   

437
00:16:26,542 --> 00:16:28,870
No me dijo hasta el año pasado

438
00:16:28,875 --> 00:16:30,606
que había querido
hijos todo este tiempo,

439
00:16:30,610 --> 00:16:32,075
pero nunca dijo nada.

440
00:16:32,079 --> 00:16:33,742
¿Qué se suponía que iba a hacer con eso?

441
00:16:33,746 --> 00:16:35,611
Todo me funciona aquí abajo,

442
00:16:35,615 --> 00:16:39,048
pero ella tuvo cáncer el año
pasado... lo quitaron todo.

443
00:16:39,052 --> 00:16:40,350
¿Qué hago con eso?

444
00:16:40,354 --> 00:16:41,484
¡Empieza a cortar!

445
00:17:04,910 --> 00:17:06,774
Allá vamos.

446
00:17:08,547 --> 00:17:09,911
- ¡Tony! - Vale, vale,
pero cuidado con la cabeza.

447
00:17:09,915 --> 00:17:11,113
Cuidado con la cabeza.

448
00:17:14,286 --> 00:17:15,717
Hijo de puta.

449
00:17:17,289 --> 00:17:18,420
¿Qué ha pasado?

450
00:17:18,424 --> 00:17:19,587
Qué dolor.

451
00:17:19,591 --> 00:17:20,889
Tony, ¡¿qué ha pasado?!

452
00:17:20,893 --> 00:17:22,293
¿Cómo demonios ha pasado eso?

453
00:17:23,494 --> 00:17:24,959
No sé.

454
00:17:24,964 --> 00:17:26,293
¿Es un abridor de botellas?

455
00:17:26,297 --> 00:17:28,695
No sé.

456
00:17:28,699 --> 00:17:31,165
Central, aquí el camión 19
solicitando una ambulancia

457
00:17:31,169 --> 00:17:32,799
al 3667 de Egre Road.

458
00:17:32,803 --> 00:17:33,967
   

459
00:17:33,971 --> 00:17:36,870
Dios. ¿Eso estaba dentro de él?

460
00:17:52,891 --> 00:17:55,157
¿Lo estás llevando bien allá en la 23?

461
00:17:55,162 --> 00:17:57,459
Sobreviviendo.

462
00:17:57,464 --> 00:18:01,230
Ruiz hace que sea menos
solitario, pero no es lo mismo.

463
00:18:01,235 --> 00:18:02,967
¿Las cosas están bien aquí?

464
00:18:02,972 --> 00:18:05,303
Sí, aparte de que no estés

465
00:18:05,308 --> 00:18:07,067
y Beckett sea nuestro capitán...

466
00:18:07,071 --> 00:18:08,368
   

467
00:18:08,373 --> 00:18:09,937
Sí, normales.

468
00:18:09,942 --> 00:18:12,774
- ¿Todo bien con Sullivan?
- Sí, adelante.

469
00:18:12,779 --> 00:18:14,010
¿Todos le habéis perdonado?

470
00:18:14,015 --> 00:18:15,545
   

471
00:18:15,550 --> 00:18:17,350
Es la razón por la que
todos estáis aquí hoy.

472
00:18:17,354 --> 00:18:19,711
Accedió a que el
departamento capitalizase

473
00:18:19,716 --> 00:18:21,547
su momento de Bombero
Cachondo y, a cambio,

474
00:18:21,552 --> 00:18:24,452
el entrenamiento departamental
de Miller se aprueba.

475
00:18:24,457 --> 00:18:26,554
Seguro que hay un motivo oculto.

476
00:18:33,529 --> 00:18:36,928
Voy a decir algo

477
00:18:36,933 --> 00:18:39,164
y posiblemente te enfades,

478
00:18:39,169 --> 00:18:40,367
pero a la mierda.

479
00:18:40,372 --> 00:18:42,472
   

480
00:18:44,874 --> 00:18:47,139
Creo que lo que hiciste estuvo mal.

481
00:18:47,143 --> 00:18:50,042
- ¿Disculpa?
- Sí.

482
00:18:50,047 --> 00:18:52,746
Soy una extraña en mi propia
estación por su culpa.

483
00:18:52,751 --> 00:18:54,179
- Maya...
- Sería la primera en decirte

484
00:18:54,183 --> 00:18:56,582
que la degradaron porque
desafió a McCallister.

485
00:18:56,587 --> 00:18:58,720
¿Le has preguntado cómo se siente
respecto a esta situación últimamente?

486
00:18:58,724 --> 00:19:00,755
¿Has hablado con ella?

487
00:19:00,760 --> 00:19:03,191
Es como que...

488
00:19:03,196 --> 00:19:07,401
encuentras excusas para usar y huir.

489
00:19:07,406 --> 00:19:09,059
¿No?

490
00:19:09,064 --> 00:19:10,895
Sí. Lo hiciste conmigo,

491
00:19:10,899 --> 00:19:13,364
lo hiciste con Ryan y
ahora con tu marido.

492
00:19:13,368 --> 00:19:15,399
No busco excusas.

493
00:19:15,403 --> 00:19:18,503
Robert es autoritario, testarudo,

494
00:19:18,507 --> 00:19:20,271
sobreprotector hasta el
punto de ser paternalista,

495
00:19:20,275 --> 00:19:23,307
y se niega a admitir cuando se equivoca.

496
00:19:23,312 --> 00:19:24,644
¿Como tu padre?

497
00:19:24,649 --> 00:19:26,246
Al que adorabas, ¿no?

498
00:19:26,251 --> 00:19:27,281
Al que todos adorábamos.

499
00:19:27,286 --> 00:19:29,518
Pero, te fuiste,

500
00:19:29,523 --> 00:19:31,123
no dijiste nada, como tu...

501
00:19:33,989 --> 00:19:36,755
¿Como quién? ¿Como mi madre?

502
00:19:37,861 --> 00:19:39,588
No exactamente como tu madre, no.

503
00:19:39,593 --> 00:19:41,391
   

504
00:19:41,395 --> 00:19:42,693
   

505
00:19:42,698 --> 00:19:44,961
- Andy. Es que...
- No.

506
00:19:56,450 --> 00:20:00,218
¿Sabes qué hago cuando me agobio?

507
00:20:00,222 --> 00:20:02,587
Voy a dar un paseo.

508
00:20:02,591 --> 00:20:06,257
Voy al parque y me como un helado.

509
00:20:06,261 --> 00:20:08,459
No me gusta el helado.

510
00:20:08,463 --> 00:20:09,496
   

511
00:20:12,066 --> 00:20:13,497
Vale...

512
00:20:13,501 --> 00:20:16,567
¿Te gusta lo salado?

513
00:20:16,571 --> 00:20:17,601
Sí.

514
00:20:17,605 --> 00:20:18,636
Vale, bueno,

515
00:20:18,640 --> 00:20:22,540
quizás una bolsa de
patatas en vez de helado.

516
00:20:23,845 --> 00:20:26,710
Ya, ¿qué te parece salir de ahí

517
00:20:26,714 --> 00:20:30,919
y dar un paseo por el parque juntos?

518
00:20:32,753 --> 00:20:33,850
Vale.

519
00:20:33,855 --> 00:20:36,055
- Vale. Vale.
- Vale. Vale.

520
00:20:38,693 --> 00:20:41,525
Los dos habéis estado genial.

521
00:20:43,764 --> 00:20:45,762
¡Sí!

522
00:20:45,766 --> 00:20:48,296
¿Habéis visto cómo hacía
que siguiera hablando,

523
00:20:48,301 --> 00:20:49,532
pero nunca presionó?

524
00:20:49,537 --> 00:20:52,900
Hizo que estuviera ocupado y
fue sensible a su corporalidad

525
00:20:52,905 --> 00:20:54,403
y encajó con él donde pudo.

526
00:20:54,408 --> 00:20:56,839
Empatizó y validó sus sentimientos

527
00:20:56,843 --> 00:20:59,409
y presentó un plan de
acción alternativo.

528
00:20:59,413 --> 00:21:01,445
Empatizó y validó sus sentimientos.

529
00:21:01,449 --> 00:21:03,513
Ya, no es muy sutil, pero lo pillo.

530
00:21:03,517 --> 00:21:05,379
Oye, la próxima vez que me acuses

531
00:21:05,384 --> 00:21:06,714
de olvidarme de comprar pilas,

532
00:21:06,719 --> 00:21:08,618
podrías presentar un plan
de acción alternativo.

533
00:21:08,622 --> 00:21:09,953
Vale, los dos...

534
00:21:09,957 --> 00:21:11,188
Se requiere a Crisis One

535
00:21:11,192 --> 00:21:13,856
en el bloque 900 de North Wilton.

536
00:21:17,863 --> 00:21:19,628
- Jack.
- Sí.

537
00:21:19,632 --> 00:21:21,230
No tuviste una oportunidad justa antes.

538
00:21:21,234 --> 00:21:22,330
¿Quieres intentarlo en el terreno?

539
00:21:22,334 --> 00:21:23,864
¿Ahora? ¿De verdad? Sí.

540
00:21:23,869 --> 00:21:25,167
- Sí, de verdad.
- Vale, sí.

541
00:21:25,171 --> 00:21:27,035
   

542
00:21:31,677 --> 00:21:33,273
Tony, idiota.

543
00:21:33,278 --> 00:21:34,742
No te mueras. ¡No puedes morir!

544
00:21:34,747 --> 00:21:36,278
Señora, lo siento. Necesito el espacio.

545
00:21:36,282 --> 00:21:38,280
Los pulmones suenan bien.
La oxigenación está al 99 %.

546
00:21:38,284 --> 00:21:41,817
Tony, si te mueres por una
herida por un abridor de botellas

547
00:21:41,821 --> 00:21:44,050
porque estando borracho
intentaste colarte

548
00:21:44,055 --> 00:21:45,753
por la puerta del perro
muerto, te juro por Dios...

549
00:21:45,758 --> 00:21:47,289
¿Qué? ¿Me matarás?

550
00:21:47,293 --> 00:21:48,990
Señora, se va a poner bien.

551
00:21:48,994 --> 00:21:50,756
A la de tres. Una, dos, tres. Arriba.

552
00:21:50,761 --> 00:21:52,592
Debería habértelo dicho

553
00:21:52,597 --> 00:21:54,293
cuando cambié de opinión y quería hijos.

554
00:21:54,298 --> 00:21:56,530
Debería haberte dado la
oportunidad de limpiarte.

555
00:21:56,535 --> 00:21:57,665
No. Escucha.

556
00:21:59,104 --> 00:22:02,203
Si me fuera a limpiar, lo
hubiera hecho por ti, cielo.

557
00:22:02,207 --> 00:22:04,872
No pude. Lo intenté.

558
00:22:04,876 --> 00:22:05,973
Vale, vamos.

559
00:22:05,977 --> 00:22:08,543
Está bien. Está bien, cielo. Está bien.

560
00:22:16,155 --> 00:22:17,685
Papá, hola.

561
00:22:17,689 --> 00:22:21,288
Oye, ¿qué es este mensaje
que me has enviado?

562
00:22:21,292 --> 00:22:23,024
- Ya, bueno...
- ¿"No voy a mentir por ti"?

563
00:22:23,028 --> 00:22:24,722
Sí. Es lo que dice.

564
00:22:24,727 --> 00:22:26,826
Papá, la cuestión de enviar mensajes
es que no tienes que llamar.

565
00:22:26,830 --> 00:22:28,728
No te he pedido que
mientas por mí, Travis.

566
00:22:28,733 --> 00:22:30,364
Ya, pero eso iba implicado.

567
00:22:30,368 --> 00:22:32,464
"Cree que es una
conferencia, por cierto".

568
00:22:32,469 --> 00:22:34,131
Quería que tuvieras toda la información

569
00:22:34,136 --> 00:22:35,268
- para que no...
- ¿Para que no qué?

570
00:22:35,272 --> 00:22:37,637
¿Para que no dijera
accidentalmente la verdad?

571
00:22:37,642 --> 00:22:41,008
- Nunca quise decir...
- Vale, papá. Papá.

572
00:22:41,012 --> 00:22:42,242
Te he dado espacio

573
00:22:42,246 --> 00:22:44,979
y sé que no es mi verdad para contar,

574
00:22:44,983 --> 00:22:47,614
pero es mi madre y le estás mintiendo,

575
00:22:47,618 --> 00:22:49,314
y posiblemente la estés
poniendo en riesgo.

576
00:22:49,319 --> 00:22:50,549
Kyle y yo tomamos precauciones.

577
00:22:50,554 --> 00:22:52,822
¡Papá, sabes que no me refiero a eso!

578
00:22:54,993 --> 00:22:56,557
Tengo que irme, ¿vale?

579
00:22:56,561 --> 00:22:58,525
Estoy en medio de un entrenamiento
de intervención de crisis

580
00:22:58,529 --> 00:23:00,460
y claramente tengo que aprender más.

581
00:23:12,310 --> 00:23:14,408
Afirmativo.

582
00:23:14,412 --> 00:23:16,745
Crisis One en la escena.

583
00:23:18,082 --> 00:23:19,976
- Hola.
- Venga ya, tío. Llamé a la policía.

584
00:23:19,981 --> 00:23:21,145
Ellos nos llamaron a nosotros.

585
00:23:21,150 --> 00:23:22,682
¿Puede explicarnos la situación?

586
00:23:22,687 --> 00:23:24,416
Sí, este chaval loco no
quiere bajarse del bus,

587
00:23:24,421 --> 00:23:26,018
y es la última parada en mi ruta.

588
00:23:26,023 --> 00:23:28,117
Es el final de mi turno. Y
no puedo volver a la terminal

589
00:23:28,121 --> 00:23:29,121
con él todavía dentro.

590
00:23:29,126 --> 00:23:32,088
Vale, parece molesto, no loco.

591
00:23:32,093 --> 00:23:34,025
Mira, soy nuevo en
esta ruta, ¿de acuerdo?

592
00:23:34,030 --> 00:23:35,228
No conozco a este chico.

593
00:23:35,232 --> 00:23:37,594
Y cuando traté de
despertarlo, se volvió loco,

594
00:23:37,599 --> 00:23:39,063
así que me voy a quedar con loco.

595
00:23:39,068 --> 00:23:42,332
- Vale...
- Vale, no es diferente a otro avisa

596
00:23:42,337 --> 00:23:43,935
donde tenemos que lidiar
con un paciente errático.

597
00:23:43,940 --> 00:23:45,201
¿Listo? Tú puedes.

598
00:23:45,206 --> 00:23:46,638
Vale. Sí.

599
00:23:46,643 --> 00:23:48,109
- Tú puedes.
- Vale.

600
00:23:52,882 --> 00:23:53,912
Hola.

601
00:23:53,916 --> 00:23:56,083
Hola, colega. Soy Jack.

602
00:23:58,788 --> 00:24:00,620
Jack Gibson. Soy...

603
00:24:00,624 --> 00:24:02,484
Vale. Oye.

604
00:24:02,489 --> 00:24:03,721
Colega, tienes la mano algo...

605
00:24:03,725 --> 00:24:04,725
- ¡No me toques!
- Vale.

606
00:24:04,730 --> 00:24:05,731
- ¡No me toques!
- Lo siento.

607
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
El conductor intentó
quitarme la mochila,

608
00:24:06,740 --> 00:24:08,406
pero no le dejé porque es mi mochila.

609
00:24:08,410 --> 00:24:09,507
Me caí al recogerla

610
00:24:09,512 --> 00:24:12,444
y me corté la mano con la
parte trasera del asiento.

611
00:24:12,449 --> 00:24:15,681
Vale. Vale. ¿Cómo te llamas?

612
00:24:15,686 --> 00:24:17,118
Myles Anthony Trudeau.

613
00:24:17,123 --> 00:24:19,021
Menudo nombre tienes.

614
00:24:19,026 --> 00:24:21,724
De hecho, el padre de mi
amiga se llama Anthony.

615
00:24:21,729 --> 00:24:22,993
Hace los mejores pierogis.

616
00:24:22,998 --> 00:24:24,929
Me llamo Myles.

617
00:24:24,934 --> 00:24:27,566
Ya. Myles.

618
00:24:27,571 --> 00:24:30,603
Myles, te está sangrando mucho la mano.

619
00:24:30,608 --> 00:24:31,706
¿Seguro que no puedo...?

620
00:24:31,710 --> 00:24:33,343
- ¡No! ¡No me toques!
- Vale. Vale. Bien.

621
00:24:33,347 --> 00:24:34,577
- ¡Aléjate de mí!
- Vale.

622
00:24:34,582 --> 00:24:35,879
- ¡No me toques!
- Vale.

623
00:24:35,884 --> 00:24:38,250
- ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
- Voy a ir hacia atrás.

624
00:24:38,255 --> 00:24:39,693
- ¡Aléjate de mí!
- Voy a ir hacia atrás.

625
00:24:39,697 --> 00:24:41,128
- ¡Aléjate de mí!
- Vale.

626
00:24:41,133 --> 00:24:43,732
¡No me toques! ¡No me toques!

627
00:24:46,400 --> 00:24:48,270
Central, aquí el camión 19.

628
00:24:48,275 --> 00:24:50,440
El paciente está siendo
trasladado al Seattle Pres

629
00:24:50,444 --> 00:24:51,972
por la ambulancia 88.

630
00:24:51,977 --> 00:24:53,575
Volvemos a la estación ya.

631
00:24:53,580 --> 00:24:54,777
Recibido, camión 19.

632
00:24:57,684 --> 00:24:59,647
¿Crees que Carina me va
a odiar así algún día

633
00:24:59,652 --> 00:25:00,812
si nunca quiero tener hijos?

634
00:25:03,056 --> 00:25:05,155
- ¿Qué tiene de gracioso?
- Nada.

635
00:25:05,159 --> 00:25:07,823
Aquí estoy, pensando en mi matrimonio

636
00:25:07,827 --> 00:25:10,627
basándome en esa pareja horrible

637
00:25:10,631 --> 00:25:12,629
y tú estás ahí pensando en el tuyo.

638
00:25:12,633 --> 00:25:14,631
Es que...

639
00:25:14,635 --> 00:25:18,840
- Ya, todos somos...
- Los héroes de nuestra propia historia.

640
00:25:18,845 --> 00:25:21,010
Sí.

641
00:25:21,015 --> 00:25:23,775
Es algo que me dijo Andy
la noche de tu boda.

642
00:25:28,014 --> 00:25:29,976
Andy es mi mejor amiga, pero nadie sabe

643
00:25:29,981 --> 00:25:31,345
lo que pasa dentro de un matrimonio

644
00:25:31,350 --> 00:25:33,581
excepto la gente que está en él.

645
00:25:33,586 --> 00:25:36,418
Todo lo que voy a decir es que,

646
00:25:36,422 --> 00:25:40,387
durante los últimos
dos años, la he visto

647
00:25:40,392 --> 00:25:42,857
amoldándose a ti.

648
00:25:42,862 --> 00:25:44,994
Primero, erais el romance prohibido,

649
00:25:44,998 --> 00:25:47,063
después el romance apasionado,

650
00:25:47,067 --> 00:25:48,564
y ahora el romance trágico.

651
00:25:48,568 --> 00:25:52,737
Y ahora el romance atascado
en la puerta del perro.

652
00:25:57,376 --> 00:25:59,576
Estás diciendo que debería dejarla ir.

653
00:26:00,779 --> 00:26:04,984
Estoy diciendo que ojalá mi
mejor amiga volviera a ser feliz.

654
00:26:12,758 --> 00:26:15,489
Es jueves. Voy ahí todos los jueves

655
00:26:15,493 --> 00:26:17,625
y su madre siempre hace enchiladas.

656
00:26:17,629 --> 00:26:19,894
No sé dónde estoy.

657
00:26:19,898 --> 00:26:22,163
Se supone que debo estar en
casa de Trevor para la cena

658
00:26:22,167 --> 00:26:23,364
porque es jueves.

659
00:26:23,368 --> 00:26:26,525
- Te gustan tus rutinas, ¿eh?
- Sí.

660
00:26:26,530 --> 00:26:28,595
Me levanto a las 8:30 de
la mañana todos los días

661
00:26:28,600 --> 00:26:30,565
y hago el desayuno.
Después del desayuno,

662
00:26:30,569 --> 00:26:32,366
me gusta dar un paseo por mi vecindario.

663
00:26:32,371 --> 00:26:33,569
Lunes, martes y viernes

664
00:26:33,573 --> 00:26:35,871
voy al supermercado.

665
00:26:35,876 --> 00:26:38,008
Relleno las bolsas. Una vez
gané el concurso de la tienda

666
00:26:38,013 --> 00:26:39,511
por rellenarlas mejor y más rápido,

667
00:26:39,516 --> 00:26:41,347
lo cual estuvo muy guay.

668
00:26:41,352 --> 00:26:44,118
Los miércoles, voy al
club de socialización

669
00:26:44,123 --> 00:26:45,286
y los jueves

670
00:26:45,291 --> 00:26:46,956
se supone que debo
estar en casa de Trevor.

671
00:26:46,960 --> 00:26:49,158
Esta no es la parada de Trevor.
Esta no es la parada de Trevor.

672
00:26:49,162 --> 00:26:50,626
- Esta no es la parada de Trevor.
- Tus rutinas...

673
00:26:50,630 --> 00:26:53,362
- Esta no es la parada de Trevor.
- Te ayudan mucho, ¿no?

674
00:26:53,367 --> 00:26:54,497
Sí.

675
00:26:54,502 --> 00:26:57,999
Mis profesores me repiten
que seguir una rutina

676
00:26:58,004 --> 00:26:59,868
y mantenerme ocupado, me
ayudará con mi autismo

677
00:26:59,872 --> 00:27:01,637
porque tendré la mente ocupada y me dará

678
00:27:01,641 --> 00:27:02,972
algo a lo que aspirar.

679
00:27:02,976 --> 00:27:04,807
Es increíble. Mis
profesores siempre me decían

680
00:27:04,811 --> 00:27:06,810
que esperaban verme en
las noticias de las 17:00.

681
00:27:09,081 --> 00:27:11,513
Creían que era mal niño.

682
00:27:11,517 --> 00:27:12,881
¿Eres una mala persona?

683
00:27:12,885 --> 00:27:14,316
No. Colega, lo siento.

684
00:27:14,320 --> 00:27:17,321
Estoy para ayudar. Soy bombero.

685
00:27:19,391 --> 00:27:21,723
Oye, ¿a qué...

686
00:27:21,727 --> 00:27:23,792
- hora es la cena con Trevor?
- 17:30.

687
00:27:23,796 --> 00:27:25,290
17:30.

688
00:27:25,295 --> 00:27:27,126
¿Qué te parece si limpiamos la mano

689
00:27:27,131 --> 00:27:29,063
y te llevamos?

690
00:27:29,068 --> 00:27:31,401
Ya, no te gusta que te toquen.

691
00:27:33,272 --> 00:27:35,236
¿Y si te enseñase...?

692
00:27:35,240 --> 00:27:37,473
¿Y si te enseñase a limpiarte la mano

693
00:27:37,478 --> 00:27:40,910
y no te tocaría...?

694
00:27:40,915 --> 00:27:43,215
¿Estaría bien?

695
00:27:44,884 --> 00:27:47,649
¿Sí? Vale. ¿Sí?

696
00:27:47,654 --> 00:27:50,251
Hughes, ¿puedes, por favor,
traer la bolsa médica?

697
00:27:52,358 --> 00:27:54,024
¿Por qué tu profesor
pensaba que eras malo?

698
00:27:55,694 --> 00:27:59,494
No iba mucho a clase

699
00:27:59,498 --> 00:28:01,363
porque me daba vergüenza.

700
00:28:01,367 --> 00:28:03,331
¿Por qué?

701
00:28:03,335 --> 00:28:06,901
Porque no solía tener casa

702
00:28:06,905 --> 00:28:10,171
y solía llevar la misma ropa,

703
00:28:10,175 --> 00:28:13,610
y nunca tenía materiales
suficientes para clase.

704
00:28:14,713 --> 00:28:18,918
Pero había una profesora muy amable.

705
00:28:18,923 --> 00:28:21,121
Sí...

706
00:28:21,752 --> 00:28:24,216
la mayoría de los días
me llevaba comida,

707
00:28:24,221 --> 00:28:25,318
para que pudiera comer

708
00:28:25,323 --> 00:28:29,023
y...

709
00:28:29,027 --> 00:28:30,324
no me juzgaba.

710
00:28:32,797 --> 00:28:34,597
Los niños también eran crueles conmigo.

711
00:28:36,301 --> 00:28:38,733
Algunas personas piensan que soy raro

712
00:28:38,738 --> 00:28:40,936
solo porque soy diferente.

713
00:28:42,677 --> 00:28:46,644
No. Eso no es cierto.

714
00:28:46,649 --> 00:28:49,341
¿Tenéis un dálmata?

715
00:28:49,346 --> 00:28:52,077
¿Sabías que los dálmatas
eran perros bomberos?

716
00:28:52,082 --> 00:28:53,279
Se convirtieron en perros bomberos

717
00:28:53,283 --> 00:28:54,581
porque se llevaban
bien con los caballos,

718
00:28:54,585 --> 00:28:55,682
y cuando empezó lo de los bomberos,

719
00:28:55,686 --> 00:28:58,117
los camiones se llevaban
en carruajes de caballos.

720
00:28:58,121 --> 00:29:00,286
No. Eso es increíble. No, no lo sabía.

721
00:29:00,290 --> 00:29:01,487
Ojalá tuviéramos un perro.

722
00:29:01,491 --> 00:29:03,222
Un dálmata.

723
00:29:03,226 --> 00:29:05,594
- Un dálmata.
- ¿Bien?

724
00:29:06,864 --> 00:29:08,127
Vale.

725
00:29:08,131 --> 00:29:10,997
¿Te importa si pongo
algunos materiales por aquí?

726
00:29:11,001 --> 00:29:12,632
¿Estaría bien?

727
00:29:12,636 --> 00:29:14,300
¿Sí? Vale.

728
00:29:16,139 --> 00:29:20,173
Te ensañaré a curarte la mano.

729
00:29:20,177 --> 00:29:22,841
Para desinfectar la mano,

730
00:29:22,845 --> 00:29:27,012
primero necesitamos abrir
uno de estos chicos malos,

731
00:29:27,016 --> 00:29:29,582
y luego frotar, no fregar...

732
00:29:29,586 --> 00:29:31,451
en la parte trasera de la mano,

733
00:29:31,455 --> 00:29:33,219
y si empieza a picar un poco,

734
00:29:33,223 --> 00:29:35,455
significa que está funcionando, ¿vale?

735
00:30:58,006 --> 00:31:00,171
La 23 no lo hizo mal hoy.

736
00:31:00,175 --> 00:31:01,272
Ya.

737
00:31:01,276 --> 00:31:03,073
Incluso Maddox y Barnes
mostraron empatía

738
00:31:03,077 --> 00:31:04,141
y no creo que ninguno

739
00:31:04,145 --> 00:31:06,109
sepa decirte qué significa
"empatía", así que...

740
00:31:06,113 --> 00:31:07,579
es una victoria.

741
00:31:09,016 --> 00:31:10,981
Les pediste que dieran un
paso al frente y lo hicieron.

742
00:31:10,985 --> 00:31:13,917
Tenemos entrenamientos con la
88, la 7 y la 42 preparados.

743
00:31:13,921 --> 00:31:16,653
El programa que has creado es un éxito.

744
00:31:16,657 --> 00:31:18,989
Solo les he hecho participar.

745
00:31:18,993 --> 00:31:21,624
En realidad, fue Sullivan el que
hizo que aprobaran todo esto.

746
00:31:21,628 --> 00:31:23,727
- Si no fuese...
- ¿Miller?

747
00:31:23,731 --> 00:31:26,163
¿Sabes cómo ganar?

748
00:31:26,167 --> 00:31:27,833
Hoy ha sido una victoria.

749
00:31:51,458 --> 00:31:54,324
He oído lo del traslado.

750
00:31:54,328 --> 00:31:56,792
Fue audaz...

751
00:31:56,796 --> 00:31:59,631
plantarle así la cara a
McCallister con Bishop.

752
00:32:01,568 --> 00:32:03,335
Estaría orgulloso de ti.

753
00:32:06,573 --> 00:32:09,872
Miller siempre fue el favorito
de mi padre en secreto...

754
00:32:09,876 --> 00:32:11,807
obstinado, terco...

755
00:32:11,811 --> 00:32:15,043
- demasiado listo para su
propio bien a veces. - Ya.

756
00:32:15,047 --> 00:32:18,714
¿Pero su capacidad para el bien?

757
00:32:18,718 --> 00:32:21,316
¿Para el cambio?

758
00:32:21,320 --> 00:32:23,354
Vio ese potencial.

759
00:32:24,557 --> 00:32:26,823
Estaría muy orgulloso
de lo que está haciendo.

760
00:32:29,962 --> 00:32:32,394
Sullivan y tú.

761
00:32:32,398 --> 00:32:33,995
¿Vas a hablar de ello?

762
00:32:33,999 --> 00:32:37,733
Sí, tu costumbre molesta y tú

763
00:32:37,737 --> 00:32:39,934
de ir directas a la verdad.

764
00:32:39,938 --> 00:32:42,806
¿Estáis separados? ¿Divorciados?

765
00:32:44,042 --> 00:32:47,175
Aún no. Tiene los papeles.

766
00:32:47,179 --> 00:32:48,542
Se los dieron aquí, de servicio,

767
00:32:48,546 --> 00:32:51,214
que fue un accidente,
pero me odia por ello.

768
00:32:52,617 --> 00:32:56,417
Gibson ha dicho algo que me ha enfadado,

769
00:32:56,421 --> 00:32:58,719
pero puede tener razón, lo
que es increíblemente molesto

770
00:32:58,723 --> 00:33:00,255
- porque...
- Porque es Gibson.

771
00:33:00,259 --> 00:33:02,857
Sí.

772
00:33:02,861 --> 00:33:04,159
¿Qué ha dicho?

773
00:33:05,898 --> 00:33:07,762
Ha dicho que...

774
00:33:07,767 --> 00:33:10,664
Ha dicho que Robert y yo
somos como mis padres.

775
00:33:10,669 --> 00:33:14,669
Que yo, específicamente,
soy como mi madre,

776
00:33:14,673 --> 00:33:18,040
que nos abandonó cuando era pequeña.

777
00:33:19,110 --> 00:33:21,275
Creía que estaba muerta,
pero no lo estaba.

778
00:33:21,279 --> 00:33:23,977
Nos ignoró por completo y yo...

779
00:33:23,981 --> 00:33:26,244
Después de lo ocurrido

780
00:33:26,249 --> 00:33:27,947
con Robert yendo por la espalda,

781
00:33:27,952 --> 00:33:30,553
especialmente por mis espaldas, me fui.

782
00:33:31,956 --> 00:33:35,655
No dije una palabra. Solo me fui.

783
00:33:35,659 --> 00:33:39,294
Y después, diez meses
más tarde, lo solicité.

784
00:33:40,063 --> 00:33:41,494
¿Le culpas por el traslado?

785
00:33:41,498 --> 00:33:43,598
No es que no le culpe.

786
00:33:44,835 --> 00:33:46,599
Vale, dímelo, Diane.

787
00:33:46,603 --> 00:33:48,737
Sé que tienes algo que decir.
Siempre tienes algo que decir.

788
00:33:49,740 --> 00:33:51,270
Vale.

789
00:33:52,743 --> 00:33:56,209
Pasaste de cero a cien en una noche.

790
00:33:56,213 --> 00:33:59,479
Cuando te conocí, me dijiste
que te hacía sentir eléctrica,

791
00:33:59,483 --> 00:34:01,848
como ningún hombre te
había hecho sentir antes.

792
00:34:01,852 --> 00:34:03,717
La última vez que hablamos,

793
00:34:03,721 --> 00:34:05,652
vi el amor que sentías por él,

794
00:34:05,656 --> 00:34:07,119
el miedo y la preocupación

795
00:34:07,123 --> 00:34:10,323
por su bienestar mental
y su seguridad física.

796
00:34:10,327 --> 00:34:12,625
Los sentimientos como esos no se apagan.

797
00:34:12,629 --> 00:34:15,294
¿Y cómo es que ahora todo
lo que siento es rabia?

798
00:34:15,298 --> 00:34:17,529
¿Rabia ardiente que me consume?

799
00:34:17,533 --> 00:34:19,365
Normalmente, cuando un sentimiento
es así es de intenso...

800
00:34:19,369 --> 00:34:21,801
Dilo.

801
00:34:21,806 --> 00:34:23,371
Histérica, histórico.

802
00:34:24,540 --> 00:34:28,174
Vale. Vale, vas a tener que explicarte.

803
00:34:28,178 --> 00:34:30,376
Cuando te sientes histérica,

804
00:34:30,380 --> 00:34:33,545
exacerbada, increíblemente intensa,
con emociones descontroladas...

805
00:34:33,549 --> 00:34:35,447
rabia, necesidad de ir,

806
00:34:35,451 --> 00:34:38,550
una necesidad repentina de
no volver a hablar con nadie,

807
00:34:38,554 --> 00:34:41,387
suele ser porque algo
sin procesar de tu pasado

808
00:34:41,391 --> 00:34:43,289
se ha desencadenado.

809
00:34:43,293 --> 00:34:46,192
Cuando estás histérica, es histórico.

810
00:34:46,196 --> 00:34:49,061
Estás diciendo que Gibson tenía razón.

811
00:34:49,065 --> 00:34:51,129
No.

812
00:34:51,133 --> 00:34:52,931
No.

813
00:34:52,935 --> 00:34:56,602
Estoy diciendo que...
hables con alguien.

814
00:34:56,606 --> 00:34:59,438
Con Robert, un psicólogo,
un psicólogo con Robert.

815
00:34:59,442 --> 00:35:00,572
En mi experiencia,

816
00:35:00,576 --> 00:35:03,642
hablando de manera
profesional y personal,

817
00:35:03,646 --> 00:35:07,813
la mayoría de la gente no pasa
de la electricidad al divorcio.

818
00:35:22,900 --> 00:35:24,680
¿Por qué estáis arrasando
la cocina de la 19?

819
00:35:24,685 --> 00:35:26,283
Porque su capitán no
nos ha dado de comer.

820
00:35:26,287 --> 00:35:27,884
Te he dicho que hay
pizza por algún lado.

821
00:35:27,888 --> 00:35:29,153
Que no la hay.

822
00:35:29,157 --> 00:35:30,988
Oye, ¿habéis visto a Sullivan?

823
00:35:30,992 --> 00:35:32,556
Creo que está en el gimnasio.

824
00:35:32,560 --> 00:35:33,792
Oye.

825
00:35:34,595 --> 00:35:35,859
Oye.

826
00:35:35,864 --> 00:35:38,863
¿Quieres...?

827
00:35:38,868 --> 00:35:40,166
¿Quieres volver a quedar?

828
00:35:40,171 --> 00:35:43,836
No. No. La verdad es que no.

829
00:35:43,841 --> 00:35:45,172
   

830
00:35:45,177 --> 00:35:47,842
Bueno...

831
00:35:47,847 --> 00:35:49,645
- Menuda manera de suavizar el golpe.
- Lo siento.

832
00:35:49,650 --> 00:35:54,755
Estoy haciendo daño a
mucha gente estos días

833
00:35:54,760 --> 00:35:56,145
y no quiero.

834
00:35:56,150 --> 00:35:57,247
Lo siento, no quería decirlo así.

835
00:35:57,251 --> 00:35:59,616
No, lo entiendo. Lo entiendo.

836
00:35:59,620 --> 00:36:03,825
Ya conozco la salida.

837
00:36:15,001 --> 00:36:17,967
¿Lo de las exnovias inestables?

838
00:36:17,971 --> 00:36:19,536
- Vale.
- Lo siento.

839
00:36:19,540 --> 00:36:22,104
Vale, sabía que no lo
ibas a dejar pasar.

840
00:36:22,109 --> 00:36:24,675
Bueno, has dicho que son tu tipo.

841
00:36:24,680 --> 00:36:25,777
Eran. He dicho "eran".

842
00:36:25,782 --> 00:36:28,109
- No, has dicho "son".
- Quería decir "eran".

843
00:36:28,114 --> 00:36:30,748
Vale, bueno, no soy inestable.

844
00:36:31,918 --> 00:36:33,716
Lo estás siendo un poco ahora.

845
00:36:33,720 --> 00:36:34,984
¿En serio?

846
00:36:34,988 --> 00:36:36,451
Estoy de broma.

847
00:36:36,455 --> 00:36:39,955
Escucha, ¿vale? Me pasé
mi veintena pensando

848
00:36:39,959 --> 00:36:42,992
que todo el drama, las
discusiones de horas,

849
00:36:42,996 --> 00:36:46,095
las idas y venidas, que eso... era amor.

850
00:36:46,099 --> 00:36:47,229
No creía que fuese real

851
00:36:47,233 --> 00:36:48,864
si no te hacía querer suicidarte.

852
00:36:48,868 --> 00:36:50,299
Ya. Culpo a Leo y a Claire,

853
00:36:50,303 --> 00:36:53,602
- en Romeo y Julieta.
- Yo igual. Yo igual, lo juro.

854
00:36:57,243 --> 00:37:01,848
Vic, eres la primera persona con
la que he estado que me entiende.

855
00:37:02,481 --> 00:37:05,646
Que no me hace tener que
demostrar mi amor todos los días

856
00:37:05,651 --> 00:37:09,251
y que solo quiere que sea feliz.

857
00:37:09,255 --> 00:37:12,221
Somos muy iguales.

858
00:37:12,225 --> 00:37:13,890
Encajamos.

859
00:37:18,897 --> 00:37:23,102
Y todas mis relaciones pasadas eran...

860
00:37:23,107 --> 00:37:25,267
No sé. Eran muy serias. ¿Sabes?

861
00:37:25,272 --> 00:37:28,337
No al estilo "hacia dónde va esto",

862
00:37:28,341 --> 00:37:31,072
pero... no sé.

863
00:37:31,076 --> 00:37:32,474
Me gusta bromear.

864
00:37:32,479 --> 00:37:35,514
Me gusta ver el lado positivo.

865
00:37:36,915 --> 00:37:38,580
No quiere decir que no
sea una persona seria,

866
00:37:38,584 --> 00:37:41,782
significa que no me tomo muy en serio.

867
00:37:41,786 --> 00:37:43,152
Y todos mis ex...

868
00:37:46,124 --> 00:37:47,923
no lo eran.

869
00:37:51,162 --> 00:37:52,595
¿Qué?

870
00:37:54,132 --> 00:37:55,863
Te quiero.

871
00:37:55,867 --> 00:37:59,166
Mucho, mucho.

872
00:38:08,012 --> 00:38:09,042
¡Vale!

873
00:38:09,046 --> 00:38:10,378
- Vale.
- Lo siento. Lo siento, Miller.

874
00:38:10,382 --> 00:38:11,512
- Lo siento, lo siento, lo siento.
- No.

875
00:38:11,516 --> 00:38:14,180
El afecto personal en el trabajo
está totalmente prohibido.

876
00:38:14,184 --> 00:38:15,448
Ya.

877
00:38:15,452 --> 00:38:17,950
También lo siento... por esta mañana.

878
00:38:17,954 --> 00:38:20,219
- No, no, no. Está bien.
- Fue...

879
00:38:20,223 --> 00:38:21,554
- Sí, tío, lo siento.
- Está bien.

880
00:38:21,558 --> 00:38:24,357
No sabía que os estaríais liando aquí,

881
00:38:24,361 --> 00:38:26,859
por donde pasa todo el mundo.

882
00:38:27,931 --> 00:38:28,995
Vale.

883
00:38:29,000 --> 00:38:30,029
   

884
00:38:36,674 --> 00:38:37,904
Hola. ¿Estás bien?

885
00:38:39,310 --> 00:38:40,940
¿Desde cuándo nos
enrollamos en el salón?

886
00:38:42,479 --> 00:38:43,810
Vic y Theo, ¿eh?

887
00:38:43,814 --> 00:38:45,278
Me voy a dormir.

888
00:38:45,282 --> 00:38:47,513
Oye, me llamó el otro día

889
00:38:47,517 --> 00:38:48,681
mi amiga de Oakland.

890
00:38:48,685 --> 00:38:49,948
Está trabajando para el ayuntamiento

891
00:38:49,952 --> 00:38:52,685
para intentar crear un programa
exactamente como Crisis One.

892
00:38:52,689 --> 00:38:54,019
- Tío, eso es genial.
- Ya.

893
00:38:54,023 --> 00:38:56,388
Todas las ciudades necesitan
un programa así, tío.

894
00:38:56,392 --> 00:38:57,489
Ya, excepto que no consigue

895
00:38:57,493 --> 00:38:59,090
entender la logística, ¿sabes?

896
00:38:59,094 --> 00:39:00,892
Necesita a alguien que
sepa cómo funciona,

897
00:39:00,897 --> 00:39:03,227
en la parte comercial y la
parte de implementación.

898
00:39:03,232 --> 00:39:04,963
Necesita a alguien que
sepa controlar a la gente.

899
00:39:04,967 --> 00:39:07,802
Alguien con un graduado en
empresariales, así que...

900
00:39:08,638 --> 00:39:10,102
le di tu número.

901
00:39:10,107 --> 00:39:11,537
¿Estás intentando
deshacerte de mí, Warren?

902
00:39:11,541 --> 00:39:13,572
¿Qué? No, pero estoy intentando
ayudarte a cambiar el mundo.

903
00:39:13,576 --> 00:39:14,906
Mira lo que has hecho...

904
00:39:14,910 --> 00:39:17,676
Lo que estás haciendo...
es increíble, tío.

905
00:39:17,680 --> 00:39:20,611
Tiene que ser más grande
que solo nosotros,

906
00:39:20,615 --> 00:39:22,413
más grande que Seattle.

907
00:39:22,417 --> 00:39:25,217
Además...

908
00:39:25,221 --> 00:39:26,918
creía que no te dolería alejarte

909
00:39:26,922 --> 00:39:28,482
de esta situación un poco.

910
00:39:44,840 --> 00:39:47,105
Hola.

911
00:39:48,143 --> 00:39:49,674
Hola.

912
00:39:49,678 --> 00:39:51,509
Te estaba buscando.

913
00:39:51,513 --> 00:39:53,378
Te estaba buscando.

914
00:39:55,350 --> 00:39:57,415
- Robert, quería...
- Mira, no, no, no. No, por favor.

915
00:39:57,419 --> 00:40:00,651
Déjame hablar un momento.

916
00:40:04,458 --> 00:40:06,990
Te quiero.

917
00:40:06,994 --> 00:40:08,725
Has sido la primera
mujer después de Claire

918
00:40:08,729 --> 00:40:10,059
que me hizo sentir completo de nuevo.

919
00:40:10,063 --> 00:40:11,728
Me ayudaste a redescubrirme

920
00:40:11,732 --> 00:40:13,630
como hombre y como amigo y...

921
00:40:14,835 --> 00:40:17,100
sé que he cometido errores,

922
00:40:17,104 --> 00:40:20,370
y siento mucho haberte hecho daño,

923
00:40:20,374 --> 00:40:23,437
pero no puedo disculparme por
intentar reconstruir mi carrera.

924
00:40:26,013 --> 00:40:27,043
   

925
00:40:28,749 --> 00:40:29,813
Así que...

926
00:40:32,185 --> 00:40:33,550
He firmado.

927
00:40:39,259 --> 00:40:42,258
Te quiero, Andy, pero no puedo ser
el único que pelee por nosotros.

928
00:40:43,596 --> 00:40:47,801
Quiero que seas feliz
y quiero ser feliz.

929
00:40:48,201 --> 00:40:49,299
Robert...

930
00:40:51,671 --> 00:40:55,538
Herrera. Vamos. El tren se marcha.

931
00:41:05,625 --> 00:41:10,625
www.subtitulamos.tv

