1
00:00:01,020 --> 00:00:02,919
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,379
Me invitaste a cenar por una razón.

3
00:00:04,380 --> 00:00:05,450
Dime qué quieres.

4
00:00:05,470 --> 00:00:07,883
Necesito tu consejo sobre
cómo comunicarme con Cassie.

5
00:00:07,890 --> 00:00:10,466
¿El gemelo de Rick Legarski
es entrenador de perros?

6
00:00:10,470 --> 00:00:12,620
Wolf es una especie de gurú.

7
00:00:12,640 --> 00:00:14,598
Ronald no ha mostrado ninguna mejora.

8
00:00:14,600 --> 00:00:15,849
Entonces cambia lo que estás haciendo.

9
00:00:15,850 --> 00:00:17,810
Ronald, Ronald, Ronald.

10
00:00:17,820 --> 00:00:19,186
Estoy aquí para ayudarte.

11
00:00:21,490 --> 00:00:23,274
¿Puedes ayudarme a
deshacerme de las drogas?

12
00:00:23,280 --> 00:00:25,359
Tengo una idea mejor... venderlas.

13
00:00:25,360 --> 00:00:27,486
La semana pasada, Max dijo que vio a
un tipo espeluznante en una furgoneta.

14
00:00:27,490 --> 00:00:29,480
- Sigue caminando.
- ¡Os he visto!

15
00:00:29,500 --> 00:00:30,709
   

16
00:00:30,710 --> 00:00:32,040
¡Vamos! ¡Vámonos!

17
00:00:32,060 --> 00:00:33,520
Hola, Tonya.

18
00:00:34,590 --> 00:00:35,953
¡Por favor, no me hagan daño!

19
00:00:35,960 --> 00:00:37,413
Yo no cogí su dinero. Por favor.

20
00:00:37,420 --> 00:00:39,123
Sam sí, y ahora eres la responsable.

21
00:00:39,130 --> 00:00:40,499
¿Recuerdas aquel crío
que vino el otro día,

22
00:00:40,500 --> 00:00:41,959
el que quería denunciar un crimen?

23
00:00:41,960 --> 00:00:44,119
No habrá firmado ni nada, ¿verdad?

24
00:00:44,120 --> 00:00:46,129
- Bridger Ryan.
- ¡Ayúdeme!

25
00:00:46,130 --> 00:00:47,590
¡Me han secuestrado!

26
00:00:47,600 --> 00:00:50,138
- ¡Atrás!
- ¡Por favor, de prisa! ¡Por favor! ¡No!

27
00:00:50,140 --> 00:00:52,094
Supuse que Tonya estaba
retenida por la zona.

28
00:00:52,100 --> 00:00:54,263
He visto un remolque de obras
de construcción de camino.

29
00:00:56,060 --> 00:00:57,141
Tenemos un problema.

30
00:01:12,800 --> 00:01:19,830
EL TIPO ESPELUZNANTE DE
LA FURGONETA. ¿QUÉ HAGO?

31
00:01:33,290 --> 00:01:34,640
Puedes hacerlo.

32
00:02:09,180 --> 00:02:15,177
www.subtitulamos.tv

33
00:02:33,654 --> 00:02:35,364
¿Has visto eso?

34
00:02:35,370 --> 00:02:36,907
Hay alguien ahí dentro.

35
00:02:46,130 --> 00:02:47,600
Echemos una mirada.

36
00:02:55,780 --> 00:02:57,130
¡No disparéis, por favor!

37
00:02:58,390 --> 00:03:00,514
Lo siento, pensamos que
podría ser otra persona.

38
00:03:00,520 --> 00:03:03,000
Me habéis dado un susto de muerte.

39
00:03:05,320 --> 00:03:07,298
Espera.

40
00:03:07,300 --> 00:03:09,773
Tarta de arándanos. En
la cafetería, ¿verdad?

41
00:03:11,120 --> 00:03:12,149
Cierto.

42
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Sí, esa tarta fue mi
parte favorita del día.

43
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
¿Qué pasa con las armas?

44
00:03:18,250 --> 00:03:19,820
Soy Cassie Dewell.

45
00:03:19,840 --> 00:03:21,618
Ella es mi socia, Jerrie Kennedy.

46
00:03:21,620 --> 00:03:23,787
Ha habido un incidente en un
restaurante de la carretera.

47
00:03:23,790 --> 00:03:25,919
El propietario fue asesinado. Creemos
que el sospechoso sigue por ahí

48
00:03:25,920 --> 00:03:27,040
con una mujer desaparecida.

49
00:03:27,050 --> 00:03:29,251
Oh, no. ¿Sois policías?

50
00:03:29,260 --> 00:03:30,656
Investigadoras privadas.

51
00:03:30,660 --> 00:03:32,300
Hemos estado registrando la zona.

52
00:03:32,320 --> 00:03:33,380
No hay muchas carreteras.

53
00:03:33,390 --> 00:03:35,750
Hemos visto luces y luego tu coche.

54
00:03:35,760 --> 00:03:37,020
Lo entiendo perfectamente.

55
00:03:45,180 --> 00:03:47,260
¿Y qué estás haciendo aquí?

56
00:03:47,270 --> 00:03:51,740
Bueno... cavar sobre todo...
cavar por ahí, sobre todo.

57
00:03:51,770 --> 00:03:54,193
Sí, va a haber una piscina.

58
00:03:54,200 --> 00:03:56,500
Sí. Los permisos son un coñazo.

59
00:03:56,520 --> 00:03:58,079
La empresa me envió por avión para que
hiciera un análisis de la situación.

60
00:03:58,080 --> 00:04:01,060
Probablemente he perdido la noción
del tiempo esta noche. Así que...

61
00:04:01,070 --> 00:04:03,740
¿Te importa si echamos
un vistazo rápido?

62
00:04:04,660 --> 00:04:08,350
Claro. No hay mucho que ver
salvo suciedad hasta ahora.

63
00:04:29,400 --> 00:04:31,230
¿Alguna cosa?

64
00:04:32,220 --> 00:04:34,350
No. Nada, como has dicho.

65
00:04:34,360 --> 00:04:36,656
Es un alivio.

66
00:04:38,160 --> 00:04:39,947
¿Pasa algo?

67
00:04:39,950 --> 00:04:42,199
¿Te importa si miramos en el tráiler?

68
00:04:42,200 --> 00:04:45,994
Bueno, es un desastre. Como
ya dije, he trasnochado.

69
00:04:46,000 --> 00:04:47,539
- Solo queremos asegurarnos.
- Probablemente lo sabría

70
00:04:47,540 --> 00:04:49,122
si hubiera un asesino ahí dentro.

71
00:04:49,130 --> 00:04:50,980
Soy así de minuciosa.

72
00:04:52,060 --> 00:04:55,003
Pero adelante. Hazlo. Adelante.

73
00:05:15,570 --> 00:05:16,900
Te dije que era un desastre.

74
00:05:18,620 --> 00:05:20,237
¿Puedo ayudaros con algo más?

75
00:05:21,030 --> 00:05:24,491
No. Todo está bien. Solo
queríamos asegurarnos.

76
00:05:24,500 --> 00:05:25,660
Gracias.

77
00:05:25,680 --> 00:05:27,578
Tal vez no deberías estar aquí sola.

78
00:05:28,140 --> 00:05:30,280
Sí, estaba pensando lo mismo.

79
00:05:35,520 --> 00:05:37,129
Gracias.

80
00:05:37,130 --> 00:05:38,420
Buenas noches.

81
00:05:52,190 --> 00:05:54,897
- ¿Se fueron?
- Por ahora.

82
00:05:56,420 --> 00:05:58,850
- No está muerta.
- Parece muerta.

83
00:05:58,860 --> 00:06:02,237
- Me mordió.
- ¿Estás seguro?

84
00:06:02,240 --> 00:06:03,960
Le apliqué la fuerza no letal.

85
00:06:05,480 --> 00:06:06,575
Creo.

86
00:06:06,580 --> 00:06:08,076
¿Lo crees o lo sabes?

87
00:06:37,110 --> 00:06:39,106
Puedes tirar de eso toda la mañana,

88
00:06:39,110 --> 00:06:40,620
pero no vas a sacarlo.

89
00:06:41,940 --> 00:06:43,695
¿Qué demonios es esto?

90
00:06:43,700 --> 00:06:46,000
Es un aversivo...

91
00:06:46,020 --> 00:06:47,908
Un collarín especial
de estrangulamiento.

92
00:06:49,740 --> 00:06:52,740
Si te sales de la línea, te apretará.

93
00:06:52,760 --> 00:06:54,998
Y te lo puse mientras dormías.

94
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
Quítamelo.

95
00:06:57,010 --> 00:06:58,877
Solo tú puedes quitártelo.

96
00:06:59,580 --> 00:07:01,000
No físicamente, por supuesto,

97
00:07:01,010 --> 00:07:04,090
sino en base a la pirámide
de confianza que construyas.

98
00:07:05,690 --> 00:07:07,344
¿Llamas confianza a esto?

99
00:07:07,350 --> 00:07:10,097
Tendría cuidado con eso si fuera tú.

100
00:07:10,100 --> 00:07:11,807
Es un artilugio muy sensible.

101
00:07:13,180 --> 00:07:16,419
Incluso yo tengo límites
para mi paciencia.

102
00:07:18,430 --> 00:07:22,120
- Deja de amenazarme.
- Las amenazas suscitan intención.

103
00:07:22,140 --> 00:07:23,980
Esto de aquí...

104
00:07:24,000 --> 00:07:25,404
Esto es una promesa.

105
00:07:29,570 --> 00:07:31,660
Esto es el último suspiro, Ronald...

106
00:07:31,680 --> 00:07:32,703
para los dos.

107
00:07:32,710 --> 00:07:34,480
Por favor.

108
00:07:34,490 --> 00:07:37,833
- Quítamelo.
- Necesito que tengas éxito.

109
00:07:44,890 --> 00:07:46,100
Venga.

110
00:07:49,520 --> 00:07:50,800
Vamos a caminar.

111
00:07:55,300 --> 00:07:57,798
Hice todo lo posible
para salvarte, Ronald.

112
00:07:57,800 --> 00:07:59,698
La gente para la que
trabajáis mi hermano y tú

113
00:07:59,700 --> 00:08:02,538
no se conformó con que
vivieras en el bosque,

114
00:08:02,540 --> 00:08:04,151
creyendo que los habías eludido.

115
00:08:04,160 --> 00:08:06,945
No pensaba dejar que me encontraran.

116
00:08:06,950 --> 00:08:08,460
Sabían dónde estabas.

117
00:08:09,760 --> 00:08:12,460
Pero luego intervine yo.

118
00:08:12,480 --> 00:08:14,870
Hice un trato por tu vida.

119
00:08:17,760 --> 00:08:20,380
No hay nada, comprado
o vendido, más valioso

120
00:08:20,400 --> 00:08:21,660
que el buen nombre de un hombre.

121
00:08:23,090 --> 00:08:26,458
El nombre de Legarski quedó empañado.

122
00:08:26,460 --> 00:08:29,166
Y según mi hermano te utilizó como
una herramienta para profanarlo,

123
00:08:29,170 --> 00:08:33,722
yo también te utilizaré
para restaurarlo.

124
00:08:34,760 --> 00:08:36,930
Mi madre era católica.

125
00:08:36,940 --> 00:08:39,978
Me enseñó el concepto
del arrepentimiento.

126
00:08:39,980 --> 00:08:42,778
Así que puedo rezar algunas
Ave María y un Santo Rosario,

127
00:08:42,780 --> 00:08:45,484
¿y podemos acabar con
estos tontos juegos?

128
00:08:46,290 --> 00:08:49,112
Busco algo más profundo

129
00:08:49,120 --> 00:08:51,340
que unas cuantas oraciones de
memoria murmuradas de rodillas.

130
00:08:52,460 --> 00:08:54,409
Renacimiento.

131
00:08:55,690 --> 00:08:57,240
Un nuevo tú.

132
00:08:59,900 --> 00:09:01,600
Estoy bien como estoy.

133
00:09:01,620 --> 00:09:02,750
Gracias.

134
00:09:03,520 --> 00:09:05,130
No, no lo estás.

135
00:09:05,140 --> 00:09:06,500
Solo que no lo sabes todavía.

136
00:09:08,870 --> 00:09:12,219
Hemos dado vida a muchas criaturas en
este rancho a lo largo de los años,

137
00:09:13,280 --> 00:09:16,320
y muchas vidas nos han sido arrebatadas.

138
00:09:16,340 --> 00:09:18,680
Sin dolor.

139
00:09:18,700 --> 00:09:20,894
Naturalmente, la mayoría de las veces.

140
00:09:20,900 --> 00:09:23,605
Pareces muy abatido.

141
00:09:25,990 --> 00:09:27,984
No hemos venido a jugar y a reírnos.

142
00:09:27,990 --> 00:09:30,180
Estoy intentando ayudarte.

143
00:09:42,180 --> 00:09:43,960
Interesante tu mención a tu madre.

144
00:09:44,880 --> 00:09:49,631
Mi madre... era una loca.

145
00:09:49,640 --> 00:09:52,478
Pero quería a Rick.

146
00:09:52,480 --> 00:09:54,520
A sus ojos, él nunca hacía nada malo.

147
00:09:56,100 --> 00:09:58,890
La tuya... ¿te quería?

148
00:10:01,960 --> 00:10:04,280
Creía que yo tenía potencial.

149
00:10:05,660 --> 00:10:06,760
Continúa.

150
00:10:07,700 --> 00:10:09,060
Pero no estuve a la altura.

151
00:10:10,680 --> 00:10:13,320
No alcancé ese potencial.

152
00:10:14,420 --> 00:10:16,950
Conozco el sentimiento.

153
00:10:16,960 --> 00:10:22,340
Me miraba y yo podía ver...

154
00:10:22,360 --> 00:10:24,583
la decepción.

155
00:10:25,850 --> 00:10:28,545
¿Sabes por qué no has dado
el máximo de tu potencial?

156
00:10:31,460 --> 00:10:34,620
Mis impulsos, supongo.

157
00:10:45,940 --> 00:10:48,760
Déjame adivinar... ¿no hay cámaras?

158
00:10:48,780 --> 00:10:51,068
No hay muchos crímenes por aquí.

159
00:10:51,070 --> 00:10:53,361
El tipo probablemente conocía a
todos sus clientes por su nombre.

160
00:10:53,370 --> 00:10:54,988
No sé a dónde va a ir a parar este país.

161
00:10:54,990 --> 00:10:57,365
Antes se quitaban los sombreros en el
interior, se abría la puerta a una dama,

162
00:10:57,370 --> 00:10:58,580
un por favor y un gracias

163
00:10:58,600 --> 00:11:00,320
Ahora todo se ha ido a la mierda.

164
00:11:00,350 --> 00:11:02,418
¿Qué tal si dejamos esa
discusión para más tarde?

165
00:11:02,420 --> 00:11:04,420
Estoy percibiendo una cierta tendencia
aquí. Lo cual tiene sentido,

166
00:11:04,440 --> 00:11:05,819
porque mi madre les llamaba
los gamberros, pero...

167
00:11:05,820 --> 00:11:07,360
Significa una mínima conversación

168
00:11:07,380 --> 00:11:10,588
y a centrarse en el trabajo,
eso sería lo adecuado, ayudante.

169
00:11:10,590 --> 00:11:13,228
- Tomo nota, señora.
- Tampoco nada de señora.

170
00:11:13,230 --> 00:11:15,890
- No sé cómo llamarla.
- ¿Qué tal Hoyt?

171
00:11:15,900 --> 00:11:18,836
Va en contra de mi educación
llamar a una dama por el apellido,

172
00:11:18,840 --> 00:11:21,068
pero por usted, haré una excepción.

173
00:11:21,070 --> 00:11:23,190
- Hoyt.
- Gracias.

174
00:11:24,280 --> 00:11:25,435
Hola.

175
00:11:26,840 --> 00:11:28,060
¿Hubo suerte?

176
00:11:28,070 --> 00:11:29,559
Una obra de construcción a menos
de dos kilómetros de la carretera.

177
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
Anoche conocimos a la encargada.

178
00:11:31,260 --> 00:11:32,734
- ¿Tenéis un nombre?
- No,

179
00:11:32,740 --> 00:11:34,861
pero yo la conocí en la
ciudad. Dice que es nueva.

180
00:11:36,620 --> 00:11:38,190
¿Qué estás pensando?

181
00:11:39,360 --> 00:11:41,076
No me gusta la coincidencia.

182
00:11:41,790 --> 00:11:43,188
Ya, a mí tampoco.

183
00:11:43,190 --> 00:11:45,428
Registramos el lugar. No apareció nada.

184
00:11:45,430 --> 00:11:47,582
Bueno, si Tonya iba a pie,

185
00:11:47,590 --> 00:11:50,126
los perros detectarán algo en
la búsqueda por cuadrículas.

186
00:11:50,130 --> 00:11:52,420
Averigua de dónde vino.
Empezaremos por ahí.

187
00:11:52,430 --> 00:11:55,720
¿Podemos hablar? ¿En privado?

188
00:12:02,220 --> 00:12:03,600
¿Qué pasa?

189
00:12:03,620 --> 00:12:05,809
Creo que tienes que hablar con Travis.

190
00:12:05,810 --> 00:12:09,118
Si tiene alguna información
de a quién envió el cártel,

191
00:12:09,120 --> 00:12:10,939
tal vez podrías sonsacárselo.

192
00:12:10,940 --> 00:12:13,275
Estoy intentando mantener
unos límites profesionales.

193
00:12:13,280 --> 00:12:15,700
¿Cómo te va funcionando eso?

194
00:12:20,920 --> 00:12:22,820
Bien.

195
00:12:22,830 --> 00:12:25,328
Bien, pero si me dice que
me calle, me hace callar.

196
00:12:25,330 --> 00:12:26,830
Sí.

197
00:12:28,300 --> 00:12:29,374
Dios...

198
00:12:52,570 --> 00:12:53,840
¿Qué pasa?

199
00:12:55,030 --> 00:12:57,228
¿Qué está pasando?

200
00:12:57,230 --> 00:12:59,279
Tonya sigue desaparecida.

201
00:13:00,850 --> 00:13:02,060
¿Sí?

202
00:13:02,080 --> 00:13:03,449
Y te lo dije...

203
00:13:03,450 --> 00:13:05,201
si alguien del cártel la tiene,

204
00:13:05,213 --> 00:13:07,037
no está desaparecida, Jen, está muerta.

205
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
Esta facción es de Vancouver, ¿vale?

206
00:13:09,020 --> 00:13:11,248
Y los Bhullar que se hicieron
cargo de toda la operación,

207
00:13:11,250 --> 00:13:13,099
incluso echaron a los
mexicanos de la dirección.

208
00:13:13,100 --> 00:13:15,170
Son minuciosos y despiadados.

209
00:13:15,180 --> 00:13:16,760
Mira, sabemos que Tonya se escapó

210
00:13:16,780 --> 00:13:18,540
de quien se la llevó

211
00:13:18,560 --> 00:13:20,550
al menos durante un momento, ¿verdad?

212
00:13:21,760 --> 00:13:25,347
Existe la posibilidad de que siga viva.

213
00:13:25,350 --> 00:13:27,849
¿Puedes ayudarme?

214
00:13:27,850 --> 00:13:28,860
   

215
00:13:31,870 --> 00:13:33,980
Puede que conozca a alguien
a quien pueda preguntarle.

216
00:13:33,990 --> 00:13:35,982
¿De acuerdo? Es un...

217
00:13:35,990 --> 00:13:38,693
Es un tipo de aquí que se llama
Dietrich. De hecho, lo dirige todo.

218
00:13:38,700 --> 00:13:41,378
- He oído hablar de él.
- Veré qué puedo hacer,

219
00:13:41,380 --> 00:13:43,660
pero, Jenny, si esto va a peor,

220
00:13:43,680 --> 00:13:45,408
te digo ahora mismo que me retiro.

221
00:13:46,520 --> 00:13:47,840
Es todo lo que estoy pidiendo.

222
00:13:49,450 --> 00:13:51,081
No es todo lo que estás pidiendo

223
00:13:51,090 --> 00:13:52,874
No... eso no es todo
lo que estoy pidiendo.

224
00:13:59,760 --> 00:14:02,217
¿No es esa la camioneta de Stone?

225
00:14:02,220 --> 00:14:04,302
Sí, eso creo.

226
00:14:04,310 --> 00:14:07,013
- ¿Es dónde se queda?
- Sí.

227
00:14:08,440 --> 00:14:10,368
¿Lo investigaste como te pedí?

228
00:14:10,370 --> 00:14:12,450
Sí, mi amigo de Texas
dice que es de fiar.

229
00:14:12,460 --> 00:14:14,229
Sí.

230
00:15:44,410 --> 00:15:49,240
CHICAS, TENEMOS UN PROBLEMA. REUNIÓN.

231
00:15:55,120 --> 00:15:57,207
Ven aquí.

232
00:16:01,220 --> 00:16:03,747
¿Estás segura de que era el mismo
tipo que intentó asaltarnos?

233
00:16:03,750 --> 00:16:05,680
La misma furgoneta. Era él.

234
00:16:06,770 --> 00:16:10,360
Vale, tenemos que tener mucho cuidado.

235
00:16:10,380 --> 00:16:12,458
Toma, te he traído un regalo.

236
00:16:12,460 --> 00:16:14,496
Bien, fíjate...

237
00:16:14,500 --> 00:16:17,685
cuando se acerque a ti, solo tienes
que apuñalar y luego moverlo.

238
00:16:17,690 --> 00:16:18,853
Dios.

239
00:16:18,860 --> 00:16:20,897
Sí. Genial, ¿eh?

240
00:16:20,900 --> 00:16:23,775
Sí. Esperemos que no
tenga que llegar a eso.

241
00:16:23,776 --> 00:16:28,160
Si tenemos suerte, es solo un
espeluznante asesino en serie

242
00:16:28,180 --> 00:16:30,260
y no alguien que busca
las drogas o el dinero.

243
00:16:32,870 --> 00:16:35,200
¿Se lo vamos a decir
a Madison y a Bridger?

244
00:16:35,220 --> 00:16:36,580
Sí.

245
00:16:36,600 --> 00:16:39,660
Sí, se lo diremos. Primero
vamos a hacer esto.

246
00:16:45,010 --> 00:16:46,714
¡Hola!

247
00:16:47,650 --> 00:16:49,050
   

248
00:16:49,060 --> 00:16:52,512
¿Esta es tu pequeña compinche, Harp?

249
00:16:52,520 --> 00:16:54,430
Parece que te acabas de comer un pitufo.

250
00:16:54,440 --> 00:16:56,849
¿Sí? ¿Y?

251
00:16:56,850 --> 00:16:58,393
Vale, ¿podemos acabar con esto?

252
00:16:58,400 --> 00:17:00,436
Claro. Sí. Muéstrame lo que tienes.

253
00:17:09,300 --> 00:17:10,460
   

254
00:17:13,960 --> 00:17:15,785
¿De dónde habéis sacado esto?

255
00:17:15,790 --> 00:17:17,495
¿Recuerdas lo que te
dije sobre preguntas?

256
00:17:18,660 --> 00:17:19,990
De hecho, no.

257
00:17:20,000 --> 00:17:22,579
Oye, tío, ¿vas a hacer esto o no?

258
00:17:22,580 --> 00:17:26,680
Sí... ¿Por qué no me quedo con esto

259
00:17:26,700 --> 00:17:30,380
y me luego me pongo en contacto con
vosotras con algunas cifras o...

260
00:17:30,400 --> 00:17:33,010
puntos de acuerdo? ¿Os mola?

261
00:17:33,020 --> 00:17:35,580
Vale.

262
00:17:39,000 --> 00:17:40,099
CHICAS, TENEMOS UN PROBLEMA. REUNIÓN.

263
00:17:40,100 --> 00:17:42,937
Bueno, ¿vamos a hacer esto o no?

264
00:17:42,940 --> 00:17:44,939
No.

265
00:17:44,940 --> 00:17:47,317
No. No, tenemos que irnos.

266
00:18:00,890 --> 00:18:02,915
¿Bridger?

267
00:18:09,120 --> 00:18:10,620
¿Hola? No, estoy bromeando.

268
00:18:10,640 --> 00:18:13,298
No estoy aquí, pero puedes dejar un
mensaje de voz después del pitido.

269
00:18:27,740 --> 00:18:29,040
Cassie no está aquí.

270
00:18:29,060 --> 00:18:31,018
Espera, espera, espera.
Solo pasaba por aquí.

271
00:18:31,020 --> 00:18:33,410
Para ver a Cassie. Bien.

272
00:18:34,290 --> 00:18:36,282
¿Soy tan obvio?

273
00:18:36,290 --> 00:18:38,218
Recuerda, ten paciencia.
Deja que vaya a ti.

274
00:18:38,220 --> 00:18:40,920
Sí. Empiezo a pensar que
eso nunca va a pasar.

275
00:18:40,950 --> 00:18:43,039
Además, estamos un poco ocupadas.

276
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Lo he oído.

277
00:18:44,380 --> 00:18:46,600
¿Estáis avanzando con el...

278
00:18:46,620 --> 00:18:49,087
- caso de Tonya?
- Nada que pueda compartir.

279
00:18:49,870 --> 00:18:51,200
Vale.

280
00:18:52,340 --> 00:18:54,300
Lo siento.

281
00:18:55,520 --> 00:18:57,160
He encontrado algo sobre Ronald.

282
00:18:58,120 --> 00:19:00,160
- Vale.
- He recibido tres mensajes fiables

283
00:19:00,180 --> 00:19:01,349
en esa línea de información
que establecimos.

284
00:19:01,350 --> 00:19:05,603
Hice un seguimiento y
digamos que es... una locura.

285
00:19:05,610 --> 00:19:07,448
Sí.

286
00:19:07,450 --> 00:19:10,358
Las líneas de información son el
"Dr. Phil" de los solitarios y locos.

287
00:19:10,360 --> 00:19:12,560
Pero esta parece plausible.

288
00:19:13,420 --> 00:19:16,400
Un topógrafo dijo que vio a un hombre, y
coincidía con la descripción de Ronald,

289
00:19:16,420 --> 00:19:18,950
- delante de una remota cabaña.
- Continúa.

290
00:19:18,960 --> 00:19:20,728
También dijo que estaba con una mujer

291
00:19:20,730 --> 00:19:23,204
que se parecía mucho a Scarlet... rubia.

292
00:19:23,210 --> 00:19:25,707
Vale. Sí. Interesante.

293
00:19:25,710 --> 00:19:27,206
Y está bastante cerca.

294
00:19:27,210 --> 00:19:29,660
¿Es esto diferente del
complejo de apartamentos que

295
00:19:29,680 --> 00:19:32,580
comprobaste la semana pasada? ¿O
de la persona que llamó y dijo:

296
00:19:32,600 --> 00:19:36,008
"Ronald se aloja en ese
parque de caravanas al este"?

297
00:19:36,010 --> 00:19:37,249
Denise cree que estoy
perdiendo el tiempo.

298
00:19:37,250 --> 00:19:38,800
Yo no he dicho eso.

299
00:19:39,380 --> 00:19:41,850
Pero creo que todos tenemos
que hacer las paces

300
00:19:41,860 --> 00:19:43,683
con el hecho de que este tipo se ha ido.

301
00:19:43,690 --> 00:19:45,518
¿Qué tal si nos damos una
vuelta por esta cabaña?

302
00:19:45,520 --> 00:19:47,562
- Vale. Vámonos.
- ¿Qué...?

303
00:19:47,570 --> 00:19:49,760
- Esperad, ¿en serio?
- En serio.

304
00:19:49,772 --> 00:19:51,315
Adiós.

305
00:19:53,360 --> 00:19:54,439
CONTROL DE EXPEDIENTES
DIETRICH CANTRELL

306
00:19:54,440 --> 00:19:55,780
Oye.

307
00:19:55,800 --> 00:19:57,768
He recibido tu mensaje.
¿Travis te ha dado algo?

308
00:19:57,770 --> 00:19:59,338
Nada fiable.

309
00:19:59,340 --> 00:20:03,338
Iba a preguntarle a un contacto
suyo, un tipo llamado Dietrich.

310
00:20:03,340 --> 00:20:05,246
Un tipo local, dirige
las cosas por aquí.

311
00:20:05,250 --> 00:20:08,000
¿Confías en que Travis te está
diciendo la verdad sobre esto

312
00:20:08,020 --> 00:20:09,417
y no está intentando proteger su caso?

313
00:20:09,420 --> 00:20:12,086
Sí. Es un buen tío.

314
00:20:12,090 --> 00:20:15,040
Apuesto a que lo es. Es que...

315
00:20:16,250 --> 00:20:18,400
Me hace feliz.

316
00:20:18,420 --> 00:20:22,180
Es una especie de alivio
para las cosas, ¿sabes?

317
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
Vale. Bien por ti.

318
00:20:26,220 --> 00:20:27,477
Te lo mereces.

319
00:20:27,480 --> 00:20:29,729
Demonios, las dos después de lo
que por lo que hemos pasado.

320
00:20:29,730 --> 00:20:32,338
La vida es corta, ¿cierto?

321
00:20:34,740 --> 00:20:36,368
¿Y tú?

322
00:20:36,370 --> 00:20:37,737
¿Y yo qué?

323
00:20:38,620 --> 00:20:39,940
Lindor.

324
00:20:39,950 --> 00:20:42,617
¿Alguna vez le vas a
dar una oportunidad?

325
00:20:44,440 --> 00:20:46,162
Tal vez...

326
00:20:47,290 --> 00:20:49,540
Tengo que tener en cuenta a Kai.

327
00:20:49,550 --> 00:20:52,585
Me estoy tomando las cosas con calma.

328
00:20:52,600 --> 00:20:54,003
Que le den a la calma.

329
00:20:58,960 --> 00:21:00,301
Sí.

330
00:21:02,180 --> 00:21:03,596
Vale, genial.

331
00:21:04,300 --> 00:21:05,765
La unidad canina ha encontrado algo.

332
00:21:16,270 --> 00:21:17,360
Hola, ¿Dietrich?

333
00:21:19,030 --> 00:21:20,220
Stone.

334
00:21:23,230 --> 00:21:24,300
Escucha...

335
00:21:25,990 --> 00:21:27,787
Solo quería decirte

336
00:21:27,790 --> 00:21:31,207
que si alguna vez necesitas
que te hagan algo...

337
00:21:32,540 --> 00:21:34,040
¿Como qué?

338
00:21:34,050 --> 00:21:35,980
Como encontrar el envío
que nunca recibiste.

339
00:21:37,540 --> 00:21:41,634
Escucha, tío, lo que estoy diciendo
es que quiero ser tu hombre.

340
00:21:47,090 --> 00:21:49,280
¿Por qué te estás quedando en un motel?

341
00:21:52,860 --> 00:21:54,690
En lugares de paso.

342
00:21:54,710 --> 00:21:56,774
Ya sabes cómo es eso.

343
00:22:00,040 --> 00:22:02,940
¿Quieres preguntarme algo más?

344
00:22:04,470 --> 00:22:06,075
¿La llevas?

345
00:22:07,140 --> 00:22:09,399
Siempre. ¿Por qué?

346
00:22:13,240 --> 00:22:14,920
Cúbreme las espaldas, ¿entendido?

347
00:22:27,320 --> 00:22:29,850
¿A dónde demonios me lleva?

348
00:22:31,020 --> 00:22:33,185
Bueno, eso depende de tu cooperación.

349
00:22:39,070 --> 00:22:40,860
¡Déjeme salir!

350
00:22:43,830 --> 00:22:46,260
Escuche, soy un buen chico.

351
00:22:46,280 --> 00:22:47,738
Soy clarinete de primera silla.

352
00:22:47,740 --> 00:22:51,520
- Tengo notables. ¡Por favor!
- Eso es genial, chaval,

353
00:22:51,540 --> 00:22:54,415
pero yo quiero hablar del
crimen que querías denunciar.

354
00:22:55,520 --> 00:22:57,270
Escuche, no era nada.

355
00:22:57,280 --> 00:22:59,760
Estaba comprobando la respuesta de las
fuerzas de seguridad locales para...

356
00:22:59,780 --> 00:23:02,040
un proyecto escolar.

357
00:23:02,050 --> 00:23:03,341
¿Sí?

358
00:23:03,350 --> 00:23:04,842
Sí.

359
00:23:04,850 --> 00:23:06,588
Sí, bien, chaval.

360
00:23:06,590 --> 00:23:09,120
Es la verdad, tío. ¡Lo juro!

361
00:23:10,560 --> 00:23:12,050
Pues aquí está la verdad para ti.

362
00:23:12,060 --> 00:23:15,561
La dama para la que trabajo,
quiere recuperar sus cosas.

363
00:23:15,570 --> 00:23:18,900
Sé que las tienes. Y si no me las das,

364
00:23:18,920 --> 00:23:21,150
ella va a hacer algo
mucho peor mucho que yo.

365
00:23:31,990 --> 00:23:33,886
Adelante... dilo.

366
00:23:33,890 --> 00:23:35,373
¿No es a quien pensabas que enviarían?

367
00:23:36,560 --> 00:23:38,320
Es cierto.

368
00:23:38,350 --> 00:23:40,258
Nada es lo mismo ya.

369
00:23:40,260 --> 00:23:41,620
Te presento a la nueva jefa...

370
00:23:42,220 --> 00:23:44,020
ropa interior más bonita

371
00:23:44,030 --> 00:23:46,133
y de mejor gusto.

372
00:23:46,140 --> 00:23:49,168
   

373
00:23:49,170 --> 00:23:50,972
Más poder para usted.

374
00:23:53,940 --> 00:23:56,580
Vayamos al grano.

375
00:23:57,940 --> 00:24:00,730
¿Dónde están mis drogas y el dinero?

376
00:24:00,740 --> 00:24:02,519
Es curioso, porque yo iba
a preguntar lo mismo.

377
00:24:02,520 --> 00:24:06,612
Porque, según lo veo
yo, tu hombre nos robó.

378
00:24:06,620 --> 00:24:08,900
Las drogas y el dinero desaparecieron
del lugar del accidente

379
00:24:08,910 --> 00:24:10,992
antes de que mi hombre
llegara allí, ¿vale?

380
00:24:11,000 --> 00:24:13,726
Big Sam nos jodió a los dos.

381
00:24:13,730 --> 00:24:17,623
Ya le dije a su padre que
yo me iba a ocupar de esto,

382
00:24:17,630 --> 00:24:19,458
y luego aparece usted para... ¿qué?

383
00:24:20,230 --> 00:24:21,400
¿Arreglar las cosas?

384
00:24:22,970 --> 00:24:24,463
Mi padre es minucioso.

385
00:24:24,470 --> 00:24:25,965
Yo también.

386
00:24:25,970 --> 00:24:28,300
Voy a encontrarlo con o
sin tu ayuda, Dietrich.

387
00:24:28,310 --> 00:24:29,885
Mire, señora,

388
00:24:30,620 --> 00:24:33,220
¿cree que puede venir aquí y
decirnos cómo hacer las cosas?

389
00:24:33,230 --> 00:24:34,969
Estoy bastante segura de que eso es
exactamente lo que estoy haciendo.

390
00:24:34,970 --> 00:24:40,646
Ya, bueno, no le va a
gustar cómo va eso.

391
00:24:47,700 --> 00:24:49,399
- ¿Cuántas veces?
- No lo sé.

392
00:24:49,400 --> 00:24:50,579
Estos tipos son exactamente...

393
00:24:50,580 --> 00:24:52,949
- Siempre son iguales.
- Lo sé.

394
00:24:56,140 --> 00:24:57,768
Dios mío.

395
00:24:57,770 --> 00:25:00,374
El vaquero sexy te ha
pillado por sorpresa, Donno.

396
00:25:01,780 --> 00:25:02,910
Es impresionante.

397
00:25:05,090 --> 00:25:07,339
Vámonos.

398
00:25:24,260 --> 00:25:26,820
Tienen a los perros barriendo
los lugares "inalcanzables"...

399
00:25:26,830 --> 00:25:28,861
cauces de ríos, cimas
de colinas, esas cosas.

400
00:25:28,870 --> 00:25:31,198
El débil rastro de sangre nos
lleva directamente al agua,

401
00:25:31,200 --> 00:25:32,990
lo que significa que tenemos
que dragar el estanque.

402
00:25:33,000 --> 00:25:34,596
O que ella estaba herida.

403
00:25:34,610 --> 00:25:37,745
- Podría ser de eso.
- Esto es de Tonya.

404
00:25:41,460 --> 00:25:42,750
¿Encontraste esto aquí?

405
00:25:42,760 --> 00:25:44,585
Sí, creo que su amiga
es comida para peces.

406
00:25:44,590 --> 00:25:46,045
Se llama Tonya,

407
00:25:46,050 --> 00:25:48,980
y hasta que no encontremos su
cuerpo, estamos operando con la idea

408
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
de que sigue por ahí.

409
00:25:50,810 --> 00:25:52,718
Lo siento, no quería decir eso.

410
00:25:53,780 --> 00:25:56,097
- Sigue buscando, Poppernak.
- Sí, señora.

411
00:25:56,950 --> 00:25:59,266
Me he equivocado. Sí, Hoyt.

412
00:25:59,270 --> 00:26:01,060
"Sí, Hoyt".

413
00:26:03,070 --> 00:26:06,338
Travis cree que a Tonya se la llevaron

414
00:26:06,340 --> 00:26:08,901
porque sabía algo sobre la
desaparición de unas drogas y dinero,

415
00:26:08,910 --> 00:26:10,444
así que si la tiene el cártel...

416
00:26:10,450 --> 00:26:12,279
en cuyo caso Poppernak
podría tener razón...

417
00:26:12,280 --> 00:26:14,490
O la tiene el contacto
de Travis, Dietrich.

418
00:26:15,390 --> 00:26:19,518
En cualquier caso, si no
encuentran lo que buscan,

419
00:26:19,520 --> 00:26:21,831
está a punto de haber una guerra.

420
00:26:32,280 --> 00:26:33,300
Hola.

421
00:26:34,460 --> 00:26:36,270
- ¿Dónde está Bridger?
- Tenemos un problema.

422
00:26:36,290 --> 00:26:37,304
Bridger ha desaparecido.

423
00:26:37,310 --> 00:26:39,557
- ¿Qué quieres decir con "desaparecido"?
- Ha desaparecido.

424
00:26:39,560 --> 00:26:40,838
He encontrado su teléfono
al lado de su coche.

425
00:26:40,840 --> 00:26:43,408
No lo dejaría así.

426
00:26:43,410 --> 00:26:45,146
Me preocupa que le
haya pasado algo malo.

427
00:26:48,180 --> 00:26:50,067
Tenemos que encontrarlo, ahora.

428
00:26:50,070 --> 00:26:51,518
- Sí, lo haremos.
- Lo haremos.

429
00:26:51,520 --> 00:26:52,600
No te preocupes.

430
00:26:52,620 --> 00:26:54,140
No pasa nada.

431
00:26:57,400 --> 00:26:59,426
Ese ha sido un buen comienzo.

432
00:26:59,430 --> 00:27:01,788
Pero vamos a necesitar profundizar más.

433
00:27:01,790 --> 00:27:04,096
¿Puedes quitarme el
collar ya, por favor?

434
00:27:04,100 --> 00:27:05,798
   

435
00:27:05,800 --> 00:27:08,198
Te prometí un regalo.

436
00:27:08,200 --> 00:27:09,587
¿Qué día es hoy?

437
00:27:09,590 --> 00:27:11,005
No lo sé.

438
00:27:11,010 --> 00:27:15,259
Hoy es martes, así que
¡dos por uno los martes!

439
00:27:15,260 --> 00:27:17,136
Puedes tomarte un tazón
de cereales esta noche

440
00:27:17,140 --> 00:27:20,639
y... un momento a solas con Scarlet.

441
00:27:22,490 --> 00:27:24,768
Es todo un detalle por tu parte, Wolf.

442
00:27:29,230 --> 00:27:30,608
Vale, adelante.

443
00:27:31,570 --> 00:27:32,651
¿Ahora?

444
00:27:32,660 --> 00:27:33,840
- Adelante.
- ¿Sí?

445
00:27:33,860 --> 00:27:35,340
Sí.

446
00:27:37,810 --> 00:27:39,520
- Hola, Ronald.
- Hola.

447
00:27:42,880 --> 00:27:44,500
¿Has hecho algún progreso?

448
00:27:46,040 --> 00:27:47,930
Alguno.

449
00:27:47,940 --> 00:27:50,794
Yo creo en ti.

450
00:27:57,850 --> 00:27:59,840
Tienes que tener cuidado.

451
00:28:00,940 --> 00:28:03,498
Tiene un control remoto.

452
00:28:03,500 --> 00:28:05,340
¿Y?

453
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
Podrías cogerlo.

454
00:28:07,360 --> 00:28:09,980
No creo que sea una buena idea.

455
00:28:10,780 --> 00:28:13,440
Hoy me ha hecho hablar de mi madre.

456
00:28:13,470 --> 00:28:17,480
- ¿Cómo ha sido eso?
- Ha sido raro, al principio.

457
00:28:19,260 --> 00:28:20,940
Pero es un buen oyente.

458
00:28:20,950 --> 00:28:24,662
Sí que lo es.

459
00:28:25,300 --> 00:28:27,414
¿En serio crees en toda esta mierda?

460
00:28:27,420 --> 00:28:30,125
Bueno, creo que Wolf
está intentando curarte.

461
00:28:30,130 --> 00:28:32,503
¿Y si no necesito "curación"?

462
00:28:32,510 --> 00:28:35,631
Él cree que sí, y es el
que establece las reglas.

463
00:28:42,720 --> 00:28:44,080
¿Estás bien?

464
00:28:44,100 --> 00:28:46,478
Es como el día que lo atrapamos.

465
00:28:46,480 --> 00:28:48,080
Quieres decir el día que lo atrapaste.

466
00:29:07,130 --> 00:29:09,123
¿Hay alguien aquí?

467
00:29:15,120 --> 00:29:17,420
Parece que se acabaron sus vacaciones.

468
00:29:17,430 --> 00:29:19,341
Seguro que tampoco
hizo mucho al respecto.

469
00:29:20,010 --> 00:29:22,136
Sin duda tuvieron tiempo
para ponerse cómodos.

470
00:29:32,690 --> 00:29:34,857
Tal vez no valía la pena el viaje.

471
00:29:34,860 --> 00:29:37,318
El topógrafo dijo que vio a un tipo que
coincidía con la descripción de Ronald.

472
00:29:37,320 --> 00:29:38,439
- Jerrie...
- Y tiene sentido

473
00:29:38,440 --> 00:29:39,739
que Ronald no esté muy lejos.

474
00:29:39,740 --> 00:29:41,229
Si no se fue de Helena antes,

475
00:29:41,230 --> 00:29:43,324
- ¿por qué iba a irse ahora?
- Escúchame, Jerrie.

476
00:29:43,330 --> 00:29:44,450
¿Qué?

477
00:29:44,460 --> 00:29:45,909
Quiero atraparlo tanto como tú,

478
00:29:45,910 --> 00:29:49,438
pero estamos buscando
una aguja en un pajar

479
00:29:49,440 --> 00:29:50,456
en este momento.

480
00:29:50,457 --> 00:29:54,108
Me ocuparé de que busquen
huellas en el lugar.

481
00:29:54,110 --> 00:29:57,178
Pero mientras tanto,

482
00:29:57,180 --> 00:29:59,214
tengo que hacerte una confesión.

483
00:30:00,060 --> 00:30:01,550
¿Qué clase de confesión?

484
00:30:01,560 --> 00:30:03,718
De la clase en la que admito
que te busqué en Google

485
00:30:03,720 --> 00:30:05,780
y he visto antiguos
vídeos tuyos cantando.

486
00:30:07,000 --> 00:30:08,307
Tienes una voz genial.

487
00:30:09,720 --> 00:30:12,602
Espera, ¿estás... ciberacosándome?

488
00:30:12,603 --> 00:30:14,640
Creo que los críos lo llaman
"trabajo detectivesco".

489
00:30:14,650 --> 00:30:15,720
   

490
00:30:20,780 --> 00:30:24,408
Cantar, escribir canciones...

491
00:30:24,410 --> 00:30:26,140
eso era en otra vida.

492
00:30:26,170 --> 00:30:28,827
Una vida antes de Ronald y de Legarski.

493
00:30:28,830 --> 00:30:30,621
No tiene que serlo.

494
00:30:30,630 --> 00:30:33,560
No soy la única mujer que se llevaron.

495
00:30:34,860 --> 00:30:38,050
¿Qué pasa con las que...
no pueden vengarse?

496
00:30:38,060 --> 00:30:40,631
¿O a las que Ronald podría
hacerles daño en un futuro?

497
00:30:46,770 --> 00:30:49,620
Necesito terminar con esto.

498
00:30:49,650 --> 00:30:53,968
Y si hubiera alguien que viera
esto conmigo en este momento,

499
00:30:53,970 --> 00:30:55,280
me alegra de que seas tú.

500
00:31:24,180 --> 00:31:25,300
¿Quieres una cola?

501
00:31:28,540 --> 00:31:30,806
Escuche, ¿va a hacer algo raro conmigo?

502
00:31:33,550 --> 00:31:35,878
¿Qué, como cantar un
musical en ropa interior?

503
00:31:35,880 --> 00:31:37,448
Sí, podría, chaval.

504
00:31:37,450 --> 00:31:40,149
Y podría ser peor si no
empiezas a contarme la verdad.

505
00:31:40,150 --> 00:31:42,488
Escuche, de verdad que no
sé de qué está hablando.

506
00:31:42,490 --> 00:31:43,735
Lo digo en serio.

507
00:31:54,460 --> 00:31:59,468
Fuiste a la comisaría a
presentar una denuncia.

508
00:31:59,470 --> 00:32:01,638
Fue justo después de ese accidente...

509
00:32:01,640 --> 00:32:03,547
el que se produjo cerca
de tu pequeño escondite.

510
00:32:08,400 --> 00:32:09,484
Esto es lo que creo.

511
00:32:09,490 --> 00:32:12,347
Creo que cogiste algo
que no te pertenece.

512
00:32:12,350 --> 00:32:14,516
No, señor. No, señor.

513
00:32:16,150 --> 00:32:18,350
Yo no haría eso. Soy un buen chico.

514
00:32:21,640 --> 00:32:23,192
¿Qué, crees que voy a hacerte daño?

515
00:32:23,200 --> 00:32:25,401
Vamos, soy un agente de la ley.

516
00:32:25,402 --> 00:32:27,199
Pongo un límite en hacer
daño a los niños, ¿sabes?

517
00:32:27,200 --> 00:32:28,572
Soy entrenador de la Liga infantil.

518
00:32:31,080 --> 00:32:33,868
Todo lo que tienes que
decirme es quién...

519
00:32:33,870 --> 00:32:37,700
si no eres tú... tiene las cosas.

520
00:32:37,720 --> 00:32:39,708
Solo un nombre.

521
00:32:41,740 --> 00:32:43,279
Si le devuelvo las cosas, ¿me dejará ir?

522
00:32:43,280 --> 00:32:45,540
Tienes mi palabra.

523
00:32:47,510 --> 00:32:49,640
De lo contrario, voy a tener
que empezar a hacer cosas

524
00:32:49,660 --> 00:32:51,160
que no quiero hacer.

525
00:32:52,060 --> 00:32:54,056
¿Me has oído?

526
00:32:55,880 --> 00:32:57,800
Dime.

527
00:32:57,810 --> 00:33:00,020
Dime un nombre.

528
00:33:01,840 --> 00:33:03,240
Madison.

529
00:33:04,770 --> 00:33:05,901
Mi hermana.

530
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
Vale.

531
00:33:15,960 --> 00:33:18,578
- ¿Hola?
- ¿Quién es?

532
00:33:18,580 --> 00:33:19,948
¿Quién es usted?

533
00:33:19,950 --> 00:33:21,760
Bueno, Madison, escucha atentamente,

534
00:33:21,780 --> 00:33:23,509
porque no voy a repetirlo.

535
00:33:23,510 --> 00:33:26,088
Tienes algo que no te pertenece

536
00:33:26,090 --> 00:33:27,381
y yo tengo a tu hermano.

537
00:33:29,460 --> 00:33:31,250
Me gustaría hacer un intercambio.

538
00:33:32,760 --> 00:33:34,220
¿Un intercambio? ¿A qué se refiere?

539
00:33:34,240 --> 00:33:36,736
Las bolsas del accidente... tráelas.

540
00:33:36,740 --> 00:33:38,938
No llames a tus padres.
No llames a la policía.

541
00:33:38,940 --> 00:33:42,104
Ven sola. Te enviaré la ubicación.

542
00:33:42,110 --> 00:33:43,900
Tienes una hora.

543
00:33:45,360 --> 00:33:46,650
Más o menso.

544
00:33:50,860 --> 00:33:52,406
Venga, vámonos.

545
00:33:56,020 --> 00:33:59,080
Esa pobre chica.

546
00:33:59,100 --> 00:34:00,788
Tal vez sabía demasiado.

547
00:34:00,790 --> 00:34:03,358
- Estoy bien.
- Cómelo.

548
00:34:04,960 --> 00:34:07,400
No, tengo que creer que
Tonya no sabía nada.

549
00:34:07,420 --> 00:34:09,610
Si supiera que Sam estaba involucrado,

550
00:34:09,620 --> 00:34:10,839
¿por qué iba a contratarme?

551
00:34:10,840 --> 00:34:13,438
Pero tiene que haber una razón

552
00:34:13,440 --> 00:34:15,960
por la que alguien la querría muerta.

553
00:34:15,980 --> 00:34:18,800
- ¿Y si es el cártel? Quiero decir...
- Cass.

554
00:34:20,900 --> 00:34:22,140
Tonya.

555
00:34:30,110 --> 00:34:31,658
Sé que esto parece una locura,

556
00:34:31,660 --> 00:34:33,901
pero fue un policía el que mató
al propietario del restaurante.

557
00:34:33,910 --> 00:34:35,580
¿Un policía?

558
00:34:37,160 --> 00:34:39,130
¿Tienes un nombre o una descripción?

559
00:34:39,140 --> 00:34:41,520
El ayudante del sheriff Harvey.

560
00:34:41,530 --> 00:34:44,750
Le vi la placa. Estoy segura de ello.

561
00:34:44,760 --> 00:34:49,254
El ayudante Harvey...
¿Puedes explicarte?

562
00:34:49,260 --> 00:34:51,220
Me dijo que quería hablar conmigo

563
00:34:51,240 --> 00:34:52,900
sobre la desaparición de Sam.

564
00:34:52,910 --> 00:34:56,762
Le dije que yo no sabía nada,
pero siguió preguntando.

565
00:34:56,770 --> 00:34:59,681
Y me golpeó... en la nariz.

566
00:35:00,990 --> 00:35:02,448
Vale, espera.

567
00:35:02,450 --> 00:35:05,687
El ayudante Harvey te
detuvo para interrogarte.

568
00:35:06,660 --> 00:35:08,488
Sí.

569
00:35:08,490 --> 00:35:10,149
No iba a dejar que me fuera.

570
00:35:10,150 --> 00:35:11,985
¿Escapaste?

571
00:35:13,160 --> 00:35:15,480
Fui al café en busca de ayuda.

572
00:35:17,280 --> 00:35:20,138
Me siento horrible. Alguien
murió por mi culpa.

573
00:35:20,140 --> 00:35:22,240
Tonya, no va a pasar nada.

574
00:35:22,250 --> 00:35:24,331
Lo más importante es que estás a salvo.

575
00:35:28,450 --> 00:35:30,295
Me dijo que había matado a Sam

576
00:35:31,350 --> 00:35:33,840
y que iba a hacer lo mismo conmigo.

577
00:35:35,600 --> 00:35:39,680
Por favor, tened cuidado.

578
00:35:40,700 --> 00:35:42,766
Lo atraparemos.

579
00:35:49,370 --> 00:35:51,733
Tenemos que decírselo a Tubb.

580
00:35:51,740 --> 00:35:53,060
Sí.

581
00:36:02,180 --> 00:36:03,495
Esto no va a funcionar.

582
00:36:03,500 --> 00:36:05,316
Eres muy negativo.

583
00:36:05,320 --> 00:36:07,448
Me gusta Tonya. Tiene potencial.

584
00:36:07,450 --> 00:36:09,810
Sí, tiene potencial para contarles todo.

585
00:36:09,820 --> 00:36:11,330
No, la estás subestimando.

586
00:36:11,340 --> 00:36:13,296
Es inteligente, agradable...

587
00:36:13,300 --> 00:36:15,658
- No la estoy subestimando.
- Bien. Si me estoy equivocando,

588
00:36:15,660 --> 00:36:17,958
puedes matar a toda su familia.

589
00:36:17,960 --> 00:36:19,511
Tu cosa favorita.

590
00:36:21,800 --> 00:36:23,810
Vale, así que apuntas
con el dedo a Harvey.

591
00:36:23,820 --> 00:36:26,010
- ¿Y luego qué?
- Déjame a mí el pensamiento difícil.

592
00:36:26,020 --> 00:36:28,478
Voy a intentar que las cosas
sean un poco diferente aquí.

593
00:36:28,480 --> 00:36:30,320
No sé qué significa eso.

594
00:36:30,330 --> 00:36:32,858
Cogemos a Harvey antes de
que lo haga la policía.

595
00:36:38,980 --> 00:36:40,659
Espera, deberíamos dejar
una de las bolsas aquí.

596
00:36:40,660 --> 00:36:41,809
Ya lo has oído. Dijo
que llevaras las dos.

597
00:36:41,810 --> 00:36:43,702
Vale, espera, para, para.

598
00:36:45,000 --> 00:36:47,199
- ¿De verdad crees que nos
va a entregar a Bridger

599
00:36:47,200 --> 00:36:49,309
- si le damos lo que quiere?
- Eso es lo que dijo.

600
00:36:49,310 --> 00:36:51,209
También lo vi dispararle a dos personas.

601
00:36:51,210 --> 00:36:52,794
Vamos a necesitar algo para presionar.

602
00:36:54,260 --> 00:36:55,980
Vale. Estoy pensando.

603
00:36:57,300 --> 00:37:00,700
¿Y después de verle matar al tipo
en el café, escapaste de nuevo

604
00:37:00,720 --> 00:37:02,630
y viniste andando hasta Dewell y Hoyt?

605
00:37:02,640 --> 00:37:03,660
Sí.

606
00:37:03,680 --> 00:37:06,016
¿Por qué no fuiste directamente
a la comisaría de policía?

607
00:37:06,020 --> 00:37:09,269
El ayudante Harvey me dijo
que mataría a mi familia.

608
00:37:09,270 --> 00:37:12,898
- Por favor, tiene que detenerlo.
- Tubb, ella ha pasado por esto.

609
00:37:14,080 --> 00:37:15,317
¿Podemos hablar?

610
00:37:22,750 --> 00:37:24,409
Vuelvo ahora.

611
00:37:26,540 --> 00:37:28,750
¿Qué, no la crees?

612
00:37:30,140 --> 00:37:31,840
No he dicho eso, ¿vale?

613
00:37:31,860 --> 00:37:33,710
Pero está haciendo
acusaciones muy graves.

614
00:37:33,720 --> 00:37:35,280
Tenemos que hablar con Harvey.

615
00:37:35,300 --> 00:37:37,519
- Su turno empieza en una hora.
- No vamos a esperar.

616
00:37:37,520 --> 00:37:39,174
Ya la has escuchado... es corrupto.

617
00:37:39,180 --> 00:37:41,676
O está con el cártel o
trabaja para Dietrich.

618
00:37:41,680 --> 00:37:43,460
Ambos están buscando
el mismo cargamento.

619
00:37:43,480 --> 00:37:44,948
Estoy con Cassie.

620
00:37:44,950 --> 00:37:47,000
¿Qué te hace pensar que va a entrar aquí

621
00:37:47,020 --> 00:37:48,439
sabiendo que ella podría
haberlo denunciado?

622
00:37:48,440 --> 00:37:50,811
Lo que no vamos es a
revelar lo que sabemos.

623
00:37:50,820 --> 00:37:53,313
- No puedo creer esto.
- Pues créelo.

624
00:37:53,320 --> 00:37:54,958
Te guste o no, Harvey es un policía

625
00:37:54,960 --> 00:37:57,239
sin ninguna denuncia previa...
ni siquiera una queja, ¿vale?

626
00:37:57,240 --> 00:37:59,778
Necesito estar completamente
seguro antes de machacarlo.

627
00:38:00,380 --> 00:38:02,110
Bueno, ¿y si hay más?

628
00:38:02,120 --> 00:38:05,498
La muerte de Sam y su vínculo
con el mundo del crimen.

629
00:38:05,500 --> 00:38:08,520
Por lo que sabemos, Harvey podría
haber dado un chivatazo al sindicato

630
00:38:08,540 --> 00:38:09,990
que hizo volar nuestro
caso sobre Ronald.

631
00:38:10,000 --> 00:38:13,542
Es un paso enorme para una
brecha aún mayor, Jenny.

632
00:38:13,550 --> 00:38:17,220
Vamos a cogerlo y traerlo. Tenemos una
declaración firmada de una testigo.

633
00:38:17,260 --> 00:38:19,100
- ¿Qué más necesitamos?
- Sea como fuera,

634
00:38:19,120 --> 00:38:21,200
soy tu jefe. Te ordeno que
sigas mis indicaciones,

635
00:38:21,220 --> 00:38:22,340
y esto es definitivo.

636
00:38:26,220 --> 00:38:27,800
No vamos a esperar, ¿verdad?

637
00:38:27,810 --> 00:38:29,140
- No.
- Genial.

638
00:38:37,500 --> 00:38:39,276
¿Por qué tarda tanto?

639
00:38:39,280 --> 00:38:40,648
Llega tarde a todo.

640
00:38:40,650 --> 00:38:42,388
Tarde para levantarse. Tarde a clase.

641
00:38:42,390 --> 00:38:44,072
Tarde al entrenamiento de fútbol.

642
00:38:44,080 --> 00:38:45,888
Y también es muy indecisa. Dios mío.

643
00:38:45,890 --> 00:38:47,330
Probablemente esté eligiendo

644
00:38:47,340 --> 00:38:50,328
- qué ponerse o algo parecido.
- Vale. Oye, chaval... cállate.

645
00:38:50,330 --> 00:38:52,163
Sí, lo siento.

646
00:39:06,650 --> 00:39:08,148
Nadie viene por esta carretera.

647
00:39:08,150 --> 00:39:10,118
¿Seguro que no quieres
que me encargue de Harvey?

648
00:39:10,120 --> 00:39:12,186
No, es mejor que lo haga yo.

649
00:39:12,190 --> 00:39:13,920
Nunca me verá venir.

650
00:39:15,100 --> 00:39:16,360
Fuera del coche.

651
00:39:36,510 --> 00:39:37,751
¿Y ahora qué?

652
00:39:38,350 --> 00:39:40,780
Subamos y veamos si
podemos ver a Bridger.

653
00:39:40,800 --> 00:39:43,078
- ¿Y si nos ve el tipo?
- No lo hará.

654
00:39:43,080 --> 00:39:46,968
Me refiero a que no puede, así
que tenemos que ir con cuidado.

655
00:39:54,890 --> 00:39:58,380
Madi, da la vuelta e intenta detenerlo.

656
00:39:58,410 --> 00:39:59,666
Max y yo buscaremos a Bridger

657
00:39:59,670 --> 00:40:00,989
y luego intentaremos
crear una distracción.

658
00:40:00,990 --> 00:40:03,698
¿Qué somos, un equipo
especial de operaciones?

659
00:40:03,700 --> 00:40:05,800
Lo único que sé es que no
vamos a entrar en esa casa

660
00:40:05,810 --> 00:40:08,740
sin saber lo que nos espera, ¿vale?

661
00:40:09,480 --> 00:40:10,867
Me parece bien.

662
00:40:14,110 --> 00:40:16,790
Venga. Vamos.

663
00:40:33,940 --> 00:40:37,477
Vamos a cambiar la
dinámica aquí rápidamente.

664
00:40:37,480 --> 00:40:39,980
Vale, ya basta de cháchara.

665
00:40:42,120 --> 00:40:44,408
Es hora de un poco de
paz y tranquilidad.

666
00:41:01,030 --> 00:41:02,627
Aquí la tenemos.

667
00:41:08,640 --> 00:41:10,468
Te ha llevado bastante tiempo.

668
00:41:14,170 --> 00:41:15,639
¿Dónde están?

669
00:41:15,640 --> 00:41:17,938
Si quiere las bolsas,
tendrá que seguirme.

670
00:41:17,940 --> 00:41:19,936
Pero necesito ver que
mi hermano está bien.

671
00:41:19,940 --> 00:41:22,939
- No eres quien manda aquí.
- Mi hermano, ahora.

672
00:41:22,940 --> 00:41:25,108
Escucha, espabilada...

673
00:41:25,110 --> 00:41:26,810
entra aquí.

674
00:41:52,940 --> 00:41:55,384
¿Sabes lo que le vas a decir
a Harvey cuando lo veas?

675
00:41:55,385 --> 00:41:57,348
Estoy muy segura de que
conoce sus derechos.

676
00:41:59,220 --> 00:42:00,393
¿Qué demonios...?

677
00:42:02,360 --> 00:42:03,980
   

678
00:42:15,867 --> 00:42:17,550
   

679
00:42:17,560 --> 00:42:18,570
   

680
00:42:24,600 --> 00:42:29,600
www.subtitulamos.tv

