1
00:00:31,934 --> 00:00:32,906
¿Juliet?

2
00:00:32,931 --> 00:00:33,803
Sí, hola.

3
00:00:33,804 --> 00:00:34,792
Dra. Ogawa.

4
00:00:34,793 --> 00:00:35,836
Lo siento mucho.

5
00:00:35,896 --> 00:00:37,458
Llego tarde, estaba...

6
00:00:38,525 --> 00:00:39,613
Me disculpo.

7
00:00:39,657 --> 00:00:40,745
- No.
- Encantada de conocerte.

8
00:00:40,788 --> 00:00:41,833
Soy yo

9
00:00:41,876 --> 00:00:43,468
la que tiene que disculparse.

10
00:00:43,632 --> 00:00:44,966
Por hacerle perder el tiempo.

11
00:00:45,010 --> 00:00:46,403
Lo siento, esto ha sido un error.

12
00:00:46,446 --> 00:00:48,057
Estaré muy contenta de pagar, pero...

13
00:00:48,100 --> 00:00:49,275
- Me voy a ir.
- Bien,

14
00:00:49,319 --> 00:00:50,668
ya que pagas

15
00:00:50,711 --> 00:00:52,148
y estás aquí,

16
00:00:52,191 --> 00:00:53,497
¿por qué no seguir?

17
00:00:54,742 --> 00:00:56,630
Mira, podemos charlar,

18
00:00:56,674 --> 00:00:58,197
conocernos un poco.

19
00:00:58,241 --> 00:01:01,809
Y si decides no continuar...

20
00:01:02,126 --> 00:01:03,823
no hay problema.

21
00:01:06,525 --> 00:01:09,180
Supongo que nunca has ido a terapia.

22
00:01:10,719 --> 00:01:12,155
¿Es tan obvio?

23
00:01:12,320 --> 00:01:14,474
Sí, no soy de las que...

24
00:01:14,518 --> 00:01:16,868
mira o escarba en mis...

25
00:01:16,911 --> 00:01:19,349
- ¿Sentimientos?
- Sí. Esos. Sin ofender.

26
00:01:19,392 --> 00:01:20,741
No me ofendo.

27
00:01:21,015 --> 00:01:22,700
La terapia no es para todos.

28
00:01:22,743 --> 00:01:24,499
Pero los sentimientos están ahí,

29
00:01:24,500 --> 00:01:26,041
tanto si los reconoces como si no.

30
00:01:26,042 --> 00:01:27,696
Tal vez, yo solo...

31
00:01:27,739 --> 00:01:30,058
Honestamente, ni siquiera estoy
segura de lo que me trajo aquí.

32
00:01:30,083 --> 00:01:31,736
Sí, lo estás.

33
00:01:31,780 --> 00:01:33,738
Según mi experiencia, los pacientes

34
00:01:33,782 --> 00:01:36,524
siempre saben lo que les molesta.

35
00:01:36,567 --> 00:01:38,918
Y te diré un pequeño secreto.

36
00:01:38,961 --> 00:01:40,615
También saben las respuestas.

37
00:01:41,056 --> 00:01:43,407
¿Algún cambio en tu vida recientemente?

38
00:01:44,184 --> 00:01:45,968
   

39
00:01:46,012 --> 00:01:47,317
Bastantes.

40
00:01:47,361 --> 00:01:48,884
Acabo de estar en Kenia

41
00:01:48,928 --> 00:01:50,755
con mi novio Ethan,

42
00:01:50,799 --> 00:01:52,714
trabajando con Doctores sin Fronteras.

43
00:01:52,757 --> 00:01:55,151
Pero luego hubo... Bueno,

44
00:01:55,195 --> 00:01:56,718
tuve que volver a casa.

45
00:01:56,761 --> 00:01:57,980
¿Se pelearon?

46
00:01:58,024 --> 00:01:59,634
No. No...

47
00:01:59,677 --> 00:02:01,853
Mi partida no tuvo nada que
ver con nuestra relación.

48
00:02:01,897 --> 00:02:03,377
¿Así que va bien, entonces?

49
00:02:03,420 --> 00:02:04,987
Ethan es un gran tipo.

50
00:02:05,031 --> 00:02:07,207
Es amable e inteligente.

51
00:02:07,250 --> 00:02:08,948
Guapo.

52
00:02:08,991 --> 00:02:10,166
Dedicado.

53
00:02:10,167 --> 00:02:11,907
¿Ethan también volvió a casa?

54
00:02:12,329 --> 00:02:13,808
No.

55
00:02:13,833 --> 00:02:15,585
Acabo de enterarme

56
00:02:15,610 --> 00:02:18,405
de que tiene que pasar
seis meses más allí.

57
00:02:18,500 --> 00:02:19,892
¿Te molesta eso?

58
00:02:19,936 --> 00:02:21,329
No. Eso lo apasiona.

59
00:02:21,372 --> 00:02:22,634
Y...

60
00:02:22,678 --> 00:02:24,593
Estuve feliz de volver
a casa con mi ohana.

61
00:02:24,636 --> 00:02:26,595
- ¿Tu familia está aquí?
- Bueno...

62
00:02:26,638 --> 00:02:28,205
familia elegida.

63
00:02:28,249 --> 00:02:30,599
Mi socio Thomas y yo somos...

64
00:02:30,642 --> 00:02:32,644
bastante cercanos.

65
00:02:32,688 --> 00:02:34,690
Y el resto de nuestros amigos.

66
00:02:34,733 --> 00:02:36,570
¿Cuánto tiempo llevan juntos Ethan y tú?

67
00:02:36,965 --> 00:02:38,607
Poco más de un año.

68
00:02:38,650 --> 00:02:40,087
¿Estás enamorada de él?

69
00:02:40,130 --> 00:02:42,132
Lo quiero mucho.

70
00:02:44,091 --> 00:02:45,416
   

71
00:02:45,417 --> 00:02:48,025
¿Qué está... pensando?

72
00:02:49,109 --> 00:02:50,616
Perdona.

73
00:02:50,641 --> 00:02:52,214
Olvidé silenciarlo.

74
00:03:05,664 --> 00:03:06,926
¿Está bien?

75
00:03:07,580 --> 00:03:10,202
Creía que sí, pero no. Lo siento.

76
00:03:10,608 --> 00:03:12,685
Te mereces toda mi atención

77
00:03:12,720 --> 00:03:15,569
y... tal vez debería
recomendar otro terapeuta.

78
00:03:15,613 --> 00:03:17,179
No te cobraré por hoy.

79
00:03:17,223 --> 00:03:18,572
¿Qué pasa?

80
00:03:19,294 --> 00:03:21,021
Sería poco ético para mí tratar

81
00:03:21,046 --> 00:03:22,858
mis problemas con un paciente.

82
00:03:23,442 --> 00:03:25,900
Todavía no he aceptado ser su paciente.

83
00:03:29,927 --> 00:03:33,104
Acabo de recibir un recordatorio
de cita para mañana.

84
00:03:34,237 --> 00:03:35,665
Pero esa paciente...

85
00:03:35,900 --> 00:03:38,381
murió hace dos días.

86
00:03:38,425 --> 00:03:40,214
Tenía 17 años.

87
00:03:40,943 --> 00:03:42,379
Lo siento mucho.

88
00:03:42,404 --> 00:03:43,884
Dicen que fue un suicidio.

89
00:03:44,875 --> 00:03:46,181
¿Pero no está de acuerdo?

90
00:03:46,389 --> 00:03:48,739
Llevo mucho tiempo haciendo esto.

91
00:03:48,783 --> 00:03:51,264
No creo que esta chica fuera suicida.

92
00:03:51,307 --> 00:03:53,445
Podría investigar esto por usted.

93
00:03:53,851 --> 00:03:54,963
Mi compañero Thomas

94
00:03:55,006 --> 00:03:56,878
y yo somos investigadores privados.

95
00:03:57,577 --> 00:03:59,272
Se supone que yo debo ayudarte.

96
00:03:59,315 --> 00:04:02,318
Creo que mis sentimientos
pueden esperar unos días más.

97
00:04:02,362 --> 00:04:05,234
Creo que podrías estar evitándolos.

98
00:04:06,152 --> 00:04:07,541
Tal vez.

99
00:04:07,584 --> 00:04:09,195
Pero prometo

100
00:04:09,238 --> 00:04:11,240
que podamos volver a esto

101
00:04:11,284 --> 00:04:13,286
después de que Thomas y yo
hayamos llegado al fondo

102
00:04:13,329 --> 00:04:14,504
de lo que haya pasado.

103
00:04:22,686 --> 00:04:24,732
Mamá, cálmate. Tengo licencia.

104
00:04:25,018 --> 00:04:26,803
Algún día, cuando dejes
conducir a tu hijo,

105
00:04:26,828 --> 00:04:27,931
estarás igual de nervioso.

106
00:04:27,983 --> 00:04:30,129
Seguro que para entonces todos
los autos se conducirán solos.

107
00:04:30,172 --> 00:04:32,783
Y papá no actúa así. Está
totalmente tranquilo.

108
00:04:32,827 --> 00:04:35,090
Tu padre es muy bueno
escondiéndose cuando está asustado.

109
00:04:35,134 --> 00:04:37,136
Con cualquier emoción en realidad.

110
00:04:38,608 --> 00:04:40,176
Viene con ser un policía.

111
00:04:47,494 --> 00:04:49,017
¡Salgan ahora!

112
00:04:49,060 --> 00:04:50,192
Fuera del auto, ¡muévanse!

113
00:04:50,236 --> 00:04:52,151
- ¿Mamá?
- Haz lo que te digan.

114
00:04:52,194 --> 00:04:53,848
Vamos, salgan.

115
00:04:53,891 --> 00:04:55,632
¡Vamos! ¡Muévanse!

116
00:04:55,676 --> 00:04:57,547
¡Vamos!

117
00:04:57,591 --> 00:04:58,983
¡Muévase, señora!

118
00:05:01,164 --> 00:05:02,422
¡Dennis, no!

119
00:05:18,250 --> 00:05:21,525
Dennis, cariño. Dennis.

120
00:05:25,866 --> 00:05:33,866
www.subtitulamos.tv

121
00:05:55,442 --> 00:05:56,443
¿Estás bien?

122
00:05:56,487 --> 00:05:58,778
Sí, solo un brazo roto.

123
00:05:58,803 --> 00:06:00,239
¿Dónde está Dennis?

124
00:06:09,282 --> 00:06:10,718
Soy su padre. ¿Va a estar bien?

125
00:06:10,762 --> 00:06:13,504
Hacemos todo lo que podemos,
pero tiene que alejarse.

126
00:06:20,608 --> 00:06:21,707
¿Qué pasó?

127
00:06:21,708 --> 00:06:23,941
Estaba tratando de protegerme.

128
00:06:24,210 --> 00:06:26,299
Y escuché su cabeza golpear el...

129
00:06:27,518 --> 00:06:29,250
Había mucha sangre.

130
00:06:29,563 --> 00:06:31,957
Había mucha sangre.

131
00:06:33,045 --> 00:06:34,612
Vamos.

132
00:06:34,655 --> 00:06:35,749
¿Adónde lo llevan?

133
00:06:35,750 --> 00:06:37,441
El TAC muestra una hemorragia cerebral.

134
00:06:37,484 --> 00:06:39,356
Su hijo necesita ser
operado de inmediato.

135
00:06:45,710 --> 00:06:47,625
Vamos.

136
00:06:47,668 --> 00:06:49,583
Le estás dando demasiada importancia.

137
00:06:49,627 --> 00:06:51,411
Lo contrataste sin consultarme.

138
00:06:51,455 --> 00:06:54,240
- Tiene razón.
- Ve a algún sitio con tu salsa picante.

139
00:06:54,284 --> 00:06:56,068
Mira, es solo el salario mínimo.

140
00:06:56,111 --> 00:06:57,504
No hará mella.

141
00:06:57,548 --> 00:06:59,374
Cade solo trata de hacer
algo de dinero extra.

142
00:06:59,375 --> 00:07:01,291
No se puede culpar al
chico por un poco de prisa.

143
00:07:01,334 --> 00:07:03,031
Oye, no te metas, Thomas.

144
00:07:03,075 --> 00:07:04,729
Ahora estás enojado
porque está de mi lado.

145
00:07:04,772 --> 00:07:06,296
Mira, no culpo al chico.

146
00:07:06,339 --> 00:07:07,906
Culpo al adulto que pensó que podía

147
00:07:07,949 --> 00:07:09,342
contratar a alguien por su cuenta.

148
00:07:09,386 --> 00:07:10,822
Te olvidas...

149
00:07:10,865 --> 00:07:12,345
que soy tu socio.

150
00:07:12,389 --> 00:07:13,781
Un socio silencioso.

151
00:07:13,825 --> 00:07:15,217
Eso significa que te quedas
en un segundo plano...

152
00:07:15,261 --> 00:07:16,218
en silencio.

153
00:07:16,262 --> 00:07:17,568
Lo siento, amigo.

154
00:07:17,611 --> 00:07:19,015
Creo que Rick se lleva esta ronda.

155
00:07:19,040 --> 00:07:20,745
Rick ganó la ronda.

156
00:07:21,111 --> 00:07:22,547
De acuerdo.

157
00:07:28,405 --> 00:07:30,025
Hola.

158
00:07:30,450 --> 00:07:31,858
¿Cómo va todo?

159
00:07:39,154 --> 00:07:40,504
¿Qué haces aquí?

160
00:07:40,547 --> 00:07:41,679
Lo mismo que tú, me imagino.

161
00:07:41,722 --> 00:07:43,067
Sí, gracias.

162
00:07:43,594 --> 00:07:44,858
¿Estás bien?

163
00:07:45,073 --> 00:07:46,359
- ¿Qué podemos hacer?
- Mira.

164
00:07:46,384 --> 00:07:47,718
Te diré lo que le dije a Higgins.

165
00:07:47,748 --> 00:07:49,664
Estos tipos fueron tras
la familia de un policía.

166
00:07:49,904 --> 00:07:52,516
Toda la fuerza está trabajando
en el caso. Los atraparemos.

167
00:07:52,559 --> 00:07:54,975
Como sabes, no estamos
sujetos a las mismas reglas

168
00:07:55,000 --> 00:07:56,607
que ustedes, lo que
podría ser beneficioso.

169
00:07:56,650 --> 00:07:57,703
La policía está en ello.

170
00:07:57,727 --> 00:07:59,479
Gordie, tiene que haber alguna
manera de que podamos ayudar.

171
00:08:00,599 --> 00:08:01,724
Ya lo han hecho.

172
00:08:02,195 --> 00:08:03,541
Solo con venir aquí.

173
00:08:03,542 --> 00:08:05,108
Beth y yo lo agradecemos.

174
00:08:15,539 --> 00:08:16,975
¿Dónde estabas esta mañana?

175
00:08:17,018 --> 00:08:18,237
Fui a buscarte.

176
00:08:19,245 --> 00:08:21,421
Salí a correr...

177
00:08:21,458 --> 00:08:22,525
en la playa.

178
00:08:23,049 --> 00:08:24,150
¿De verdad?

179
00:08:24,461 --> 00:08:26,550
No te vi cuando llegué remando.

180
00:08:26,858 --> 00:08:29,074
Yo... fui a Ala Moana.

181
00:08:29,117 --> 00:08:31,163
Ya sabes, me apetecía
un cambio de aires.

182
00:08:31,667 --> 00:08:32,817
   

183
00:08:33,102 --> 00:08:34,732
¿Quién te contó lo de Katsumoto?

184
00:08:35,067 --> 00:08:36,233
Lia.

185
00:08:36,516 --> 00:08:38,126
- ¿A ti?
- Noelani.

186
00:08:38,170 --> 00:08:39,258
¿Llamó?

187
00:08:39,301 --> 00:08:40,567
La llamé.

188
00:08:41,130 --> 00:08:42,697
Sobre nuestro caso.

189
00:08:43,261 --> 00:08:44,692
¿Qué caso?

190
00:08:47,108 --> 00:08:49,875
No puedo creer que hayas aceptado
una reunión con un cliente sin mí.

191
00:08:49,969 --> 00:08:52,445
¿Ves? Incluso ellos están de acuerdo.

192
00:08:52,489 --> 00:08:54,229
Te están gruñendo, Magnum.

193
00:08:54,273 --> 00:08:55,405
Por tu tono.

194
00:08:55,448 --> 00:08:57,999
Y no acepté una reunión.

195
00:08:58,000 --> 00:09:00,235
Ella... llamó.

196
00:09:01,802 --> 00:09:03,891
Bien, ¿qué sabemos?

197
00:09:03,935 --> 00:09:05,850
El nombre de la chica era Ani Rogers.

198
00:09:05,893 --> 00:09:07,939
La autopsia aún no se ha completado,

199
00:09:07,982 --> 00:09:09,941
pero fue encontrada ahorcada.

200
00:09:10,275 --> 00:09:12,204
- ¿Dejó una nota?
- Había algo escrito

201
00:09:12,247 --> 00:09:14,511
en la pantalla de su portátil,
por lo que pudo haberlo escrito

202
00:09:14,554 --> 00:09:16,034
o alguien más pudo haberlo hecho.

203
00:09:16,561 --> 00:09:18,166
No lo sé. Tal vez

204
00:09:18,210 --> 00:09:19,864
la psiquiatra se siente culpable,
por lo que está buscando

205
00:09:19,907 --> 00:09:21,692
una explicación que podría no estar ahí.

206
00:09:21,735 --> 00:09:24,883
Tal vez, pero la Dra. Ogawa ha
tenido pacientes suicidas antes

207
00:09:24,908 --> 00:09:26,914
y dice que nunca se presentan así.

208
00:09:26,958 --> 00:09:29,683
Sentía que Ani estaba mejorando
visiblemente en el último mes.

209
00:09:29,708 --> 00:09:32,137
Incluso estaba emocionada
por un próximo baile escolar.

210
00:09:32,180 --> 00:09:33,878
Se compró un vestido y todo.

211
00:09:33,921 --> 00:09:35,488
¿Qué sabemos de Ani?

212
00:09:35,532 --> 00:09:37,416
Hija única. Buena chica.

213
00:09:37,458 --> 00:09:39,231
Le fue bien en la escuela
hasta hace cuatro meses

214
00:09:39,274 --> 00:09:40,841
cuando sus notas empezaron
a caer en picado.

215
00:09:40,885 --> 00:09:42,495
Y fue entonces cuando sus
padres la llevaron a terapia.

216
00:09:42,539 --> 00:09:44,497
¿Qué hay de sus redes sociales?

217
00:09:44,541 --> 00:09:45,759
Sí, buscando ahora.

218
00:09:47,544 --> 00:09:49,415
Sus cuentas están todas cerradas.

219
00:09:49,459 --> 00:09:51,243
Murió hace solo un par de días.

220
00:09:51,286 --> 00:09:53,245
¿Quién las habría
desactivado tan rápidamente?

221
00:09:53,288 --> 00:09:54,791
Mamá, papá.

222
00:09:54,792 --> 00:09:56,933
Es difícil lidiar con el
dolor de otras personas

223
00:09:56,958 --> 00:09:58,733
cuando todavía estás procesando el tuyo.

224
00:09:59,150 --> 00:10:00,861
¿Supongo que puedes entrar sin más?

225
00:10:00,905 --> 00:10:02,384
Dado el tiempo... con
las redes sociales,

226
00:10:02,428 --> 00:10:04,142
incluso los cortafuegos
tienen cortafuegos.

227
00:10:04,167 --> 00:10:05,775
Como tú.

228
00:10:06,858 --> 00:10:09,207
Creo que deberíamos hablar
con los padres de Ani.

229
00:10:09,208 --> 00:10:10,475
A ver qué podemos sacar de ellos.

230
00:10:10,500 --> 00:10:11,310
Sí.

231
00:10:17,167 --> 00:10:18,690
No me siento muy bien con esto.

232
00:10:18,734 --> 00:10:20,170
No voy a mentirles.

233
00:10:20,213 --> 00:10:21,432
Yo tampoco quiero.

234
00:10:21,476 --> 00:10:22,645
Sigue el plan.

235
00:10:22,670 --> 00:10:24,918
No nos identificamos a menos que
tengamos que hacerlo, ¿de acuerdo?

236
00:10:30,934 --> 00:10:32,271
Entren.

237
00:10:35,817 --> 00:10:36,882
Hola.

238
00:10:36,926 --> 00:10:37,983
   

239
00:10:38,817 --> 00:10:42,627
Sra. Rogers, Sr. Rogers,
siento molestarlos.

240
00:10:42,671 --> 00:10:45,375
Solo queríamos decir que
sentimos mucho su pérdida.

241
00:10:45,942 --> 00:10:47,500
No puedo imaginar

242
00:10:47,983 --> 00:10:50,200
el dolor por el que están
pasando ahora mismo.

243
00:10:50,567 --> 00:10:52,668
No queríamos molestarlos.

244
00:10:52,892 --> 00:10:57,082
Habíamos planeado dejar nuestras
condolencias en las redes de Ani,

245
00:10:57,083 --> 00:10:58,424
pero las cerraron.

246
00:10:58,462 --> 00:11:00,246
Entendemos por qué lo
hicieron. Tiene que ser difícil

247
00:11:00,300 --> 00:11:02,175
tener un recordatorio constante.

248
00:11:02,218 --> 00:11:04,046
No sé cómo cerrar eso.

249
00:11:06,257 --> 00:11:08,302
¿Cómo conocieron a Ani?

250
00:11:10,289 --> 00:11:12,669
Para ser completamente
honestos, no la conocimos.

251
00:11:12,875 --> 00:11:13,882
Lo siento.

252
00:11:13,926 --> 00:11:15,841
Me llamo Juliet y él
es mi compañero Thomas.

253
00:11:15,884 --> 00:11:17,756
En realidad somos
investigadores privados.

254
00:11:17,799 --> 00:11:19,758
Estamos investigando las circunstancias

255
00:11:19,801 --> 00:11:21,324
de la muerte de su hija.

256
00:11:21,717 --> 00:11:22,958
¿Por qué?

257
00:11:23,239 --> 00:11:24,806
Para descartar algo sucio.

258
00:11:25,567 --> 00:11:26,792
Encontré...

259
00:11:26,939 --> 00:11:28,525
a mi niña colgada.

260
00:11:29,608 --> 00:11:30,899
¿De qué están hablando?

261
00:11:30,943 --> 00:11:32,727
Esperen, no entiendo.

262
00:11:32,771 --> 00:11:33,815
¿Quién los contrató?

263
00:11:33,859 --> 00:11:35,208
La terapeuta de Ani.

264
00:11:35,251 --> 00:11:36,339
La Dra. Ogawa.

265
00:11:36,383 --> 00:11:37,732
Está muy preocupada.

266
00:11:37,776 --> 00:11:39,483
Esa mujer debería estar preocupada.

267
00:11:39,819 --> 00:11:41,733
Ani ha muerto por su culpa.

268
00:11:44,297 --> 00:11:46,081
Tienen que irse.

269
00:11:47,437 --> 00:11:48,743
¡Ahora!

270
00:12:11,192 --> 00:12:14,067
Es lo peor cuando tienes que
ser tú quien los encuentra.

271
00:12:14,544 --> 00:12:16,740
¿Perdiste a un amigo por suicidio?

272
00:12:17,460 --> 00:12:20,680
Sí. Parecía estar bien.
Salió la noche anterior.

273
00:12:20,942 --> 00:12:22,957
Y pasé por su casa por la mañana.

274
00:12:22,981 --> 00:12:25,549
Lo encontré en el garaje
con el auto en marcha y...

275
00:12:28,769 --> 00:12:30,467
Lo siento mucho, Thomas.

276
00:12:30,510 --> 00:12:33,122
Por muy duro que sea perder a un amigo,

277
00:12:33,165 --> 00:12:34,525
perder un hijo es...

278
00:12:34,819 --> 00:12:36,255
Inimaginable.

279
00:12:41,317 --> 00:12:44,829
Escucha, si los padres
de Ani no cerraron

280
00:12:44,872 --> 00:12:46,831
sus redes sociales,
entonces ¿quién lo hizo?

281
00:12:46,874 --> 00:12:48,608
Tal vez un amigo

282
00:12:48,789 --> 00:12:50,574
- o novio.
- La Dra. Ogawa

283
00:12:50,617 --> 00:12:52,097
no mencionó a ningún novio.

284
00:12:52,141 --> 00:12:54,099
Si estaba emocionada por este baile,

285
00:12:54,143 --> 00:12:56,232
alguien tuvo que pedirle
que lo acompañara, ¿no?

286
00:12:56,275 --> 00:12:57,363
Sí.

287
00:12:57,407 --> 00:12:58,957
Más tarde hay un memorial en la escuela.

288
00:12:58,958 --> 00:13:00,832
Tal vez ese alguien esté allí.

289
00:13:00,833 --> 00:13:02,317
Muy bien.

290
00:13:12,654 --> 00:13:14,542
Esta espera me está matando.

291
00:13:14,817 --> 00:13:17,122
¿Cuánto tiempo se supone
que dura la operación?

292
00:13:17,166 --> 00:13:18,515
Unas horas, por lo menos.

293
00:13:24,521 --> 00:13:26,131
¿Quién te manda tantos mensajes?

294
00:13:26,442 --> 00:13:27,817
Thomas Magnum.

295
00:13:28,046 --> 00:13:29,442
Quiere ayudar.

296
00:13:30,025 --> 00:13:32,358
Y la detective Kaleo está
enviando actualizaciones, pero...

297
00:13:32,816 --> 00:13:34,313
Hasta ahora, nada.

298
00:13:37,019 --> 00:13:38,233
No pasa nada.

299
00:13:38,986 --> 00:13:41,119
Sé que quieres ir tras ellos.

300
00:13:43,039 --> 00:13:44,953
¿Por qué no te vas?

301
00:13:51,826 --> 00:13:53,828
Durante la mayor parte
de la vida de Dennis,

302
00:13:54,353 --> 00:13:55,858
lo hice mal.

303
00:13:57,618 --> 00:13:59,317
Primero fui policía.

304
00:14:01,493 --> 00:14:03,408
Hoy primero soy padre.

305
00:14:25,451 --> 00:14:26,870
Debemos ir con cuidado.

306
00:14:26,895 --> 00:14:28,897
Bueno, esperemos que no
haya mucha gente aquí

307
00:14:28,922 --> 00:14:30,315
que nos pregunte quiénes somos.

308
00:14:30,630 --> 00:14:32,066
Sería de mala educación.

309
00:14:32,110 --> 00:14:33,155
   

310
00:14:47,372 --> 00:14:49,567
Ellas parecen sus mejores amigas.

311
00:14:52,495 --> 00:14:54,062
Sí, creo que tienes razón.

312
00:14:54,219 --> 00:14:56,047
¿Por qué no vas a ver si
puedes hablar con ellas?

313
00:14:56,090 --> 00:14:57,918
Voy a merodear.

314
00:15:03,010 --> 00:15:04,229
Hola, chicas.

315
00:15:04,273 --> 00:15:06,362
Siento mucho su pérdida.

316
00:15:06,405 --> 00:15:08,277
Sé que ustedes eran cercanas a Ani.

317
00:15:08,918 --> 00:15:11,400
Éramos como una ohana
desde el primer grado.

318
00:15:12,977 --> 00:15:14,358
Estamos...

319
00:15:14,587 --> 00:15:15,775
todavía en estado de shock.

320
00:15:15,918 --> 00:15:17,563
En serio.

321
00:15:17,744 --> 00:15:19,181
Ni siquiera puedo.

322
00:15:21,333 --> 00:15:23,248
Ani era divertida.

323
00:15:23,292 --> 00:15:25,119
Muy inteligente.

324
00:15:25,163 --> 00:15:26,888
Muy amable.

325
00:15:28,348 --> 00:15:30,235
Ya la extrañamos.

326
00:15:30,333 --> 00:15:33,067
Y su novio, supongo.

327
00:15:33,858 --> 00:15:35,817
Supongo que también
está bastante triste.

328
00:15:36,983 --> 00:15:38,608
¿Qué novio?

329
00:15:39,125 --> 00:15:40,822
Estaba segura de que alguien

330
00:15:40,866 --> 00:15:43,291
me dijo que Ani tenía un novio.

331
00:15:43,292 --> 00:15:45,817
No, Ani nunca ha sido besada.

332
00:15:48,025 --> 00:15:50,595
No puedo creer que haya muerto.

333
00:15:56,329 --> 00:15:58,635
Tal vez deberíamos ir a casa ahora.

334
00:15:58,679 --> 00:16:00,608
- ¿De acuerdo?
- Sí.

335
00:16:04,032 --> 00:16:06,275
Probablemente deberíamos irnos también.

336
00:16:06,600 --> 00:16:09,233
La madre y el padre de Collette
no están. ¿Podemos llevarla?

337
00:16:18,312 --> 00:16:19,704
¿Averiguaste algo?

338
00:16:19,874 --> 00:16:22,374
Dijeron que Ani no estaba
saliendo con nadie.

339
00:16:22,375 --> 00:16:24,008
En realidad no dijeron mucho.

340
00:16:24,052 --> 00:16:25,923
Solo hay que saber preguntar.

341
00:16:25,967 --> 00:16:27,450
Aparentemente, ella tenía un novio.

342
00:16:27,474 --> 00:16:29,207
Su nombre es Will.

343
00:16:29,208 --> 00:16:31,290
Un compañero de clase los vio
en el cine juntos, así que...

344
00:16:31,334 --> 00:16:33,983
Sí. Bueno, ¿pudiste
hablar con este Will?

345
00:16:34,505 --> 00:16:35,709
No.

346
00:16:35,890 --> 00:16:38,545
No está aquí, lo que es un
poco raro, si me preguntas.

347
00:16:40,478 --> 00:16:43,263
Gracias. Sí. Te debo una.

348
00:16:43,655 --> 00:16:46,571
Todavía no puedo acceder a
las redes sociales de Ani.

349
00:16:46,596 --> 00:16:48,206
Está bien. Tengo una
actualización de Noelani.

350
00:16:48,250 --> 00:16:50,082
Acaba de terminar la autopsia

351
00:16:50,083 --> 00:16:52,907
y la causa de la muerte fue
asfixia por ahorcamiento.

352
00:16:52,950 --> 00:16:53,875
La pantalla de tóxicos mostraba

353
00:16:53,876 --> 00:16:56,258
unos 90 miligramos de
Xanax en su sangre.

354
00:16:56,301 --> 00:16:59,417
¿Sí? Supongo que eran
para lidiar con el miedo.

355
00:17:00,233 --> 00:17:03,526
La dosis máxima diaria de
Xanax es de cuatro miligramos.

356
00:17:03,570 --> 00:17:05,659
Bueno, 90 es definitivamente excesivo

357
00:17:05,702 --> 00:17:07,051
si solo vas a ahorcarte.

358
00:17:07,095 --> 00:17:08,792
A menos que alguien la haya drogado.

359
00:17:08,836 --> 00:17:10,490
Mira, sé que quieres
ayudar a tu cliente,

360
00:17:10,533 --> 00:17:12,535
pero esto empieza a
parecer una búsqueda inútil

361
00:17:12,579 --> 00:17:14,208
solo para hacer que esta
mujer se sienta mejor.

362
00:17:14,237 --> 00:17:16,041
Escucha, prometí llegar al fondo de esto

363
00:17:16,042 --> 00:17:17,832
y eso es exactamente
lo que pretendo hacer.

364
00:17:17,833 --> 00:17:20,541
Además, la Dra. Ogawa no
es una simple charlatana.

365
00:17:20,542 --> 00:17:22,632
Se graduó como la mejor
de su clase en Yale.

366
00:17:22,676 --> 00:17:24,808
Tiene una calificación
perfecta en el SAT.

367
00:17:24,852 --> 00:17:26,593
¿Investigaste sus antecedentes?

368
00:17:27,594 --> 00:17:30,118
Bueno, ya hemos sido
engañados por clientes antes,

369
00:17:30,161 --> 00:17:33,165
así que ahora estoy tratando de hacer
investigaciones más profundas en ellos

370
00:17:33,209 --> 00:17:34,608
antes de comprometernos.

371
00:17:35,559 --> 00:17:36,865
Como sea, tenemos que averiguar

372
00:17:36,908 --> 00:17:39,775
si Ani tenía una receta de Xanax.

373
00:17:40,061 --> 00:17:41,767
Yo no le prescribí nada.

374
00:17:41,792 --> 00:17:45,221
De hecho, cuando hablamos de los
medicamentos, Ani se opuso rotundamente.

375
00:17:45,264 --> 00:17:47,041
Ni siquiera le gustaba tomar Tylenol.

376
00:17:47,042 --> 00:17:49,225
- La familia aparentemente es igual.
- De acuerdo.

377
00:17:49,268 --> 00:17:51,227
Gracias por compartirlo. Sé que
está atada por el privilegio,

378
00:17:51,270 --> 00:17:52,533
pero sí ahorra tiempo.

379
00:17:52,576 --> 00:17:55,405
En realidad ya no estoy atada.

380
00:17:55,449 --> 00:17:58,495
El privilegio se revoca cuando
hay un litigio pendiente.

381
00:17:58,881 --> 00:18:01,367
Los padres de Ani me han
demandado por homicidio culposo.

382
00:18:01,411 --> 00:18:03,108
Me notificaron hace una hora.

383
00:18:04,025 --> 00:18:05,502
Lo siento mucho.

384
00:18:05,546 --> 00:18:06,895
No estoy pensando en eso ahora mismo.

385
00:18:06,938 --> 00:18:08,374
Solo quiero saber qué pasó.

386
00:18:08,375 --> 00:18:10,541
- ¿De dónde sacó Ani las pastillas?
- Bueno,

387
00:18:10,542 --> 00:18:12,901
si alguien la drogó, entonces las
medicinas pudieron venir de ellos.

388
00:18:12,944 --> 00:18:14,206
¿Alguna vez mencionó a Will?

389
00:18:14,250 --> 00:18:16,291
No sé quién es.

390
00:18:16,292 --> 00:18:18,428
Era un chico con el que salía Ani

391
00:18:18,472 --> 00:18:21,823
y él, de forma bastante
sospechosa, no acudió a su funeral.

392
00:18:21,866 --> 00:18:23,520
Me imaginé que tenía
una cita para el baile.

393
00:18:23,564 --> 00:18:25,108
Estaba muy emocionada.

394
00:18:25,479 --> 00:18:27,608
Pero nunca mencionó a Will.

395
00:18:27,858 --> 00:18:29,544
Tampoco hablaba de amigos.

396
00:18:29,646 --> 00:18:31,705
Ani era una persona muy reservada.

397
00:18:31,846 --> 00:18:33,608
Conseguir que compartiera fue...

398
00:18:34,052 --> 00:18:35,999
Bueno, estábamos trabajando en ello.

399
00:18:36,000 --> 00:18:38,141
Realmente pensé que
estábamos progresando.

400
00:18:38,166 --> 00:18:41,150
Bueno, gracias por su tiempo.
Estaremos en contacto, doctora.

401
00:18:45,716 --> 00:18:48,667
- Bien. Entonces ese es Will.
- Sí.

402
00:18:48,850 --> 00:18:50,852
Voy a investigar sus mensajes.

403
00:18:51,940 --> 00:18:53,942
En la mañana en que Ani murió,

404
00:18:53,985 --> 00:18:55,900
ella le envió un mensaje
rompiendo con él.

405
00:18:55,944 --> 00:18:57,989
- Eso podría ser un motivo.
- Sí.

406
00:19:00,557 --> 00:19:01,993
Bueno, no hay nada

407
00:19:02,037 --> 00:19:04,213
en los mensajes que
indiquen por qué rompieron.

408
00:19:04,256 --> 00:19:05,867
- ¿La llamó?
- Sí.

409
00:19:05,910 --> 00:19:07,810
Tres veces después de
recibir su mensaje.

410
00:19:07,853 --> 00:19:08,957
Y la última llamada

411
00:19:08,958 --> 00:19:10,738
fue a media hora de su muerte

412
00:19:10,781 --> 00:19:12,700
y se hizo desde fuera de su casa.

413
00:19:12,743 --> 00:19:14,223
Bien, antes no me lo creía,

414
00:19:14,266 --> 00:19:16,125
pero esto empieza a
parecer un asesinato.

415
00:19:16,150 --> 00:19:18,370
Y Will parece muy culpable.

416
00:19:37,110 --> 00:19:38,328
   

417
00:19:38,650 --> 00:19:39,701
Hola...

418
00:19:39,745 --> 00:19:41,041
Hola, Will.

419
00:19:41,042 --> 00:19:43,488
Perdona que te moleste. Somos
investigadores privados.

420
00:19:43,531 --> 00:19:45,315
¿Te importa tener una conversación?

421
00:19:45,359 --> 00:19:46,969
¿Sobre qué?

422
00:19:47,013 --> 00:19:48,928
Estamos investigando la muerte de Ani.

423
00:19:52,105 --> 00:19:53,498
Pensé que era un suicidio.

424
00:19:53,541 --> 00:19:55,183
Bueno, nos contrataron para asegurarnos.

425
00:19:55,208 --> 00:19:57,291
Así que, como su novio...

426
00:19:57,292 --> 00:19:59,483
¿Cómo supieron que era su novio?

427
00:19:59,908 --> 00:20:01,416
Lo mantuvimos en privado.

428
00:20:01,417 --> 00:20:02,625
¿Por qué?

429
00:20:04,067 --> 00:20:06,583
Lamentablemente, hoy
en día nada es privado.

430
00:20:06,872 --> 00:20:09,542
¿Tienes una receta para Xanax?

431
00:20:09,831 --> 00:20:11,426
¿Qué tiene que ver eso con Ani?

432
00:20:11,463 --> 00:20:13,541
Bueno, antes de ahorcarse,
tuvo una sobredosis

433
00:20:13,542 --> 00:20:15,791
y estamos tratando de averiguar
de dónde sacó esas drogas.

434
00:20:15,792 --> 00:20:17,150
No fui yo.

435
00:20:17,578 --> 00:20:19,498
Mi botella está llena.
Solo la tomé una vez.

436
00:20:19,523 --> 00:20:21,582
¿Cerraste las redes sociales de Ani?

437
00:20:21,625 --> 00:20:22,832
¿De qué está hablando?

438
00:20:22,833 --> 00:20:24,585
Sus cuentas están desactivadas.

439
00:20:24,858 --> 00:20:26,630
No, no lo están.

440
00:20:26,674 --> 00:20:28,041
Estaba en ellas

441
00:20:28,042 --> 00:20:29,442
mirando sus fotos.

442
00:20:30,278 --> 00:20:31,331
¿Ven?

443
00:20:35,603 --> 00:20:37,946
¿Cuándo fue la última
vez que hablaste con Ani?

444
00:20:38,481 --> 00:20:40,192
La noche anterior que ella...

445
00:20:40,775 --> 00:20:41,912
ya saben.

446
00:20:41,962 --> 00:20:44,225
¿Puedes explicar por qué
estabas fuera de su casa

447
00:20:44,250 --> 00:20:45,780
cerca del momento de su muerte?

448
00:20:45,824 --> 00:20:48,478
Traté de llamar,

449
00:20:48,522 --> 00:20:50,624
pero no contestaba, así que me acerqué.

450
00:20:50,625 --> 00:20:52,221
Cuando llamé, no hubo respuesta,

451
00:20:52,265 --> 00:20:53,374
así que llamé de nuevo.

452
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
¿Por qué rompió contigo?

453
00:20:55,233 --> 00:20:56,750
¿Cómo saben que lo hizo?

454
00:20:57,096 --> 00:20:58,582
¿Leyeron mis mensajes?

455
00:20:58,583 --> 00:20:59,881
¿Esto es legal?

456
00:20:59,925 --> 00:21:01,274
Leímos los de ella.

457
00:21:01,317 --> 00:21:02,958
¿Y por qué te terminó?

458
00:21:02,983 --> 00:21:05,124
No lo sé.

459
00:21:05,125 --> 00:21:06,375
Creo que lo sabes, Will.

460
00:21:06,926 --> 00:21:08,250
Los dos tienen que irse

461
00:21:08,761 --> 00:21:09,917
ahora mismo.

462
00:21:10,638 --> 00:21:11,875
Por favor.

463
00:21:16,750 --> 00:21:18,595
Will definitivamente está
mintiendo sobre algo.

464
00:21:18,639 --> 00:21:21,642
Concuerdo. Solo no
creo que sea culpable.

465
00:21:21,685 --> 00:21:23,296
Estaba realmente molesto.

466
00:21:23,339 --> 00:21:25,041
Sí, pero la culpa puede hacerte eso.

467
00:21:25,042 --> 00:21:27,474
- ¿Y qué estamos viendo aquí?
- No lo sé.

468
00:21:27,517 --> 00:21:29,258
Todavía hay demasiadas preguntas
sin respuesta, ¿verdad?

469
00:21:29,302 --> 00:21:32,087
Tenemos las redes sociales
desactivadas y luego reactivadas.

470
00:21:32,131 --> 00:21:33,442
Tenemos el Xanax.

471
00:21:33,784 --> 00:21:35,249
Algo no está bien.

472
00:21:35,250 --> 00:21:36,874
- Sí. - Deberíamos hablar
con las amigas de Ani,

473
00:21:36,875 --> 00:21:38,832
empezando con la que estaba llorando.

474
00:21:38,833 --> 00:21:40,083
- Amanda.
- Sí.

475
00:21:40,108 --> 00:21:42,624
No. Creo que deberíamos
hablar con Collette.

476
00:21:42,867 --> 00:21:44,404
La más tranquila.

477
00:21:48,756 --> 00:21:50,366
¿Qué le pusiste?

478
00:21:50,709 --> 00:21:52,232
Arsénico.

479
00:21:53,979 --> 00:21:55,942
Dos azúcares, crema ligera.

480
00:21:58,146 --> 00:22:00,453
Algunas cosas que recuerdo.

481
00:22:05,555 --> 00:22:07,557
Dennis estará bien.

482
00:22:07,601 --> 00:22:08,749
Su hijo es un luchador.

483
00:22:08,750 --> 00:22:11,126
- Lo hizo muy bien.
- ¿Podemos verlo?

484
00:22:11,170 --> 00:22:12,606
Está durmiendo por la anestesia,

485
00:22:12,649 --> 00:22:14,942
así que las enfermeras irán a
buscarlos cuando esté despierto.

486
00:22:15,348 --> 00:22:17,442
- Gracias, doctora.
- De nada.

487
00:22:39,633 --> 00:22:41,113
¿Qué dicen?

488
00:22:41,156 --> 00:22:42,984
Dennis ha salido de la operación.

489
00:22:43,028 --> 00:22:44,812
- Va a estar bien.
- ¿Sí?

490
00:22:44,855 --> 00:22:45,817
Sí.

491
00:22:46,335 --> 00:22:47,567
Dame.

492
00:22:48,692 --> 00:22:49,948
Gracias, Cade.

493
00:22:50,949 --> 00:22:52,298
Tengo que admitirlo,

494
00:22:52,341 --> 00:22:54,169
tenías razón sobre él.

495
00:22:54,213 --> 00:22:55,625
Deberías saberlo.

496
00:22:55,823 --> 00:22:58,957
Este socio silencioso
siempre tiene razón.

497
00:22:59,000 --> 00:23:00,858
Hola. Disculpa.

498
00:23:04,745 --> 00:23:06,355
Siempre tienes razón, ¿no?

499
00:23:06,399 --> 00:23:09,054
Déjame hablar con tu gerente.

500
00:23:11,926 --> 00:23:13,058
Oh, no.

501
00:23:14,059 --> 00:23:16,409
- ¿Qué está pasando?
- ¿Es este su restaurante?

502
00:23:16,452 --> 00:23:17,250
Sí.

503
00:23:17,251 --> 00:23:19,020
¿Y este joven trabaja para usted?

504
00:23:19,064 --> 00:23:21,166
- Depende de lo que haya hecho.
- Cuando pagué

505
00:23:21,167 --> 00:23:23,068
mi factura, estaba al
teléfono, distraída,

506
00:23:23,111 --> 00:23:24,541
y me fui sin mi cartera.

507
00:23:24,542 --> 00:23:25,791
Él la encontró,

508
00:23:25,792 --> 00:23:29,317
me rastreó y ahora se niega
a aceptar una recompensa.

509
00:23:30,692 --> 00:23:32,332
Tuve un día horrible

510
00:23:32,357 --> 00:23:35,966
y me recordó que la
gente puede ser buena.

511
00:23:46,874 --> 00:23:49,050
Sí, sí, sí, sí, sí.

512
00:24:00,349 --> 00:24:01,932
No parece que haya nadie en casa.

513
00:24:05,107 --> 00:24:07,541
El bolso y el teléfono de
Collette están sobre la mesa.

514
00:24:07,542 --> 00:24:09,462
Ningún adolescente sale
de casa sin su teléfono.

515
00:24:09,505 --> 00:24:11,072
No creo que los adolescentes
salgan de su habitación

516
00:24:11,116 --> 00:24:12,417
sin sus teléfonos.

517
00:24:17,731 --> 00:24:19,167
¿Hola?

518
00:24:19,211 --> 00:24:20,483
¿Collette?

519
00:24:27,436 --> 00:24:28,483
¿Hola?

520
00:24:30,961 --> 00:24:32,659
Hay agua que sale del techo.

521
00:24:32,974 --> 00:24:33,958
Qué raro.

522
00:24:34,052 --> 00:24:35,525
Sí. Podría provocar un incendio.

523
00:24:39,121 --> 00:24:40,917
¿Collette?

524
00:24:44,904 --> 00:24:47,333
- ¿Collette? ¿Hola?
- ¿Collette?

525
00:24:47,630 --> 00:24:49,328
Voy a cortar la energía.

526
00:24:49,371 --> 00:24:51,750
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

527
00:24:51,982 --> 00:24:53,108
¿Collette?

528
00:24:53,549 --> 00:24:54,983
¿Hola?

529
00:24:57,249 --> 00:24:58,692
¿Hola?

530
00:25:00,751 --> 00:25:02,025
¿Collette?

531
00:25:12,650 --> 00:25:14,733
- ¿Collette?
- ¿Estás ahí?

532
00:25:23,666 --> 00:25:25,755
Dios. Collette.

533
00:25:25,799 --> 00:25:27,192
Dios mío.

534
00:25:31,162 --> 00:25:33,599
- No respira.
- Bien. Necesito una ambulancia

535
00:25:33,643 --> 00:25:35,188
en el 722 de Kaleo Drive.

536
00:25:35,223 --> 00:25:38,442
Tenemos una joven de 17 años,
intento de suicidio. De prisa.

537
00:25:39,387 --> 00:25:40,475
Vamos.

538
00:25:49,042 --> 00:25:50,304
Collette va a estar bien.

539
00:25:50,340 --> 00:25:51,957
- Gracias a Dios.
- Unos minutos más

540
00:25:51,958 --> 00:25:53,583
y los doctores dicen que
no habría sobrevivido.

541
00:25:54,198 --> 00:25:55,329
¿Podemos hablar con ella?

542
00:25:55,354 --> 00:25:56,683
No. No, es menor de edad,

543
00:25:56,708 --> 00:25:58,362
así que solo la familia
y el personal médico

544
00:25:58,387 --> 00:25:59,867
se permitirá en este punto.

545
00:26:00,000 --> 00:26:01,393
En mi momento más bajo,

546
00:26:01,418 --> 00:26:03,071
no podría imaginarme quitándome la vida.

547
00:26:03,096 --> 00:26:05,403
¿Y dos personas en tan poco tiempo?

548
00:26:05,428 --> 00:26:07,169
Estas cosas tienen que estar conectadas.

549
00:26:07,349 --> 00:26:09,124
Los suicidios pueden ocurrir en grupos.

550
00:26:09,125 --> 00:26:11,233
Tal vez ella solo estaba...

551
00:26:11,664 --> 00:26:13,082
superada por la pena.

552
00:26:13,083 --> 00:26:16,707
O se siente culpable por tener
algún papel en la muerte de Ani.

553
00:26:16,708 --> 00:26:18,329
Bueno, no podemos hablar
con ella. No podemos volver

554
00:26:18,354 --> 00:26:20,182
a los padres de Ani o a Will.

555
00:26:20,207 --> 00:26:21,600
Sí. El único camino ahora es averiguar

556
00:26:21,625 --> 00:26:23,041
quién cerró sus redes sociales.

557
00:26:23,042 --> 00:26:25,175
Sí. Presumiblemente, la
única razón para hacer eso

558
00:26:25,200 --> 00:26:27,593
y luego reactivarlas
fue para eliminar algo.

559
00:26:30,294 --> 00:26:32,457
- Parece enojada.
- Sí.

560
00:26:32,458 --> 00:26:34,514
Juliet, estoy a punto de gritarle

561
00:26:34,557 --> 00:26:36,624
y aún no te conozco tan
bien. ¿Te importaría?

562
00:26:36,625 --> 00:26:38,344
No, en absoluto.

563
00:26:38,784 --> 00:26:40,567
¿Cómo pudiste hacer eso?

564
00:26:41,782 --> 00:26:43,740
- Collette va a vivir.
- Me enteré.

565
00:26:43,784 --> 00:26:45,438
Eso es genial. Pero estoy hablando

566
00:26:45,481 --> 00:26:47,527
sobre que interrogues a un adolescente

567
00:26:47,570 --> 00:26:48,791
sin la presencia de los padres.

568
00:26:48,792 --> 00:26:50,791
Pensé que hablabas de entrar en la casa.

569
00:26:50,834 --> 00:26:52,575
¿Cómo te enteraste de eso?

570
00:26:52,619 --> 00:26:54,499
Te vio salir en un Ferrari rojo.

571
00:26:54,500 --> 00:26:56,449
¿Alguien ha sugerido
alguna vez otro vehículo?

572
00:26:56,492 --> 00:26:58,193
Muchas, muchas veces, sí.

573
00:26:58,217 --> 00:26:59,916
En serio, Thomas. ¿En
qué estabas pensando?

574
00:26:59,917 --> 00:27:01,106
No tenía que hablar
conmigo, ¿de acuerdo?

575
00:27:01,149 --> 00:27:03,358
Tiene casi 18 años. No es un niño.

576
00:27:04,650 --> 00:27:06,608
Tengo que volver al trabajo.

577
00:27:07,442 --> 00:27:09,458
¿Alguna pista sobre el robo del auto?

578
00:27:10,661 --> 00:27:12,029
Muy bien.

579
00:27:12,073 --> 00:27:14,317
Fue un placer hablar contigo.

580
00:27:16,425 --> 00:27:18,427
¿Recuerdas la vez que él

581
00:27:18,471 --> 00:27:19,950
subió al techo,

582
00:27:19,994 --> 00:27:21,387
fue al otro lado de la casa

583
00:27:21,430 --> 00:27:22,866
y luego se lanzó a la parte
profunda de la piscina?

584
00:27:22,910 --> 00:27:24,868
- ¿Lo recuerdas?
- ¿Lo recuerdo?

585
00:27:24,912 --> 00:27:26,957
- Bueno...
- ¿Cómo olvidarlo?

586
00:27:27,001 --> 00:27:29,003
- Eso fue aterrador.
- Estabas muy enojado.

587
00:27:29,046 --> 00:27:30,744
- Qué locura.
- Estabas alentando...

588
00:27:30,787 --> 00:27:33,355
Todo lo que tengo que hacer para
que sean amables con el otro

589
00:27:33,399 --> 00:27:35,270
es que me golpeen, ¿no?

590
00:27:36,271 --> 00:27:37,749
Estábamos muy preocupados.

591
00:27:37,750 --> 00:27:39,565
Nos diste un gran susto.

592
00:27:40,355 --> 00:27:42,041
La doctora dice que estarás bien.

593
00:27:42,042 --> 00:27:44,417
Tendrás que decírselo a mi cabeza.

594
00:27:45,070 --> 00:27:46,455
Me está matando.

595
00:27:46,983 --> 00:27:48,457
¿En qué estabas pensando

596
00:27:48,501 --> 00:27:50,442
enfrentándote a un tipo con una pistola?

597
00:27:51,034 --> 00:27:52,608
No estaba pensando.

598
00:27:53,442 --> 00:27:55,203
Mamá estaba herida y...

599
00:27:57,858 --> 00:27:59,642
Supongo que fue por instinto.

600
00:27:59,983 --> 00:28:01,688
Muy bien.

601
00:28:01,731 --> 00:28:04,604
Descansa un poco. Estaré aquí.

602
00:28:14,309 --> 00:28:15,658
No sé qué habría hecho yo.

603
00:28:15,702 --> 00:28:17,138
Ni siquiera lo digas.

604
00:28:17,182 --> 00:28:19,445
- Claro.
- Escucha,

605
00:28:19,488 --> 00:28:20,968
ahora que está fuera de peligro,

606
00:28:21,011 --> 00:28:22,622
quiero que hagas algo por mí.

607
00:28:22,665 --> 00:28:24,775
Claro. ¿Qué?

608
00:28:26,486 --> 00:28:28,236
Ve por esos bastardos.

609
00:28:37,071 --> 00:28:38,000
   

610
00:28:38,290 --> 00:28:39,291
¿Cómo está Dennis?

611
00:28:39,334 --> 00:28:40,553
Va a estar bien.

612
00:28:40,596 --> 00:28:42,119
Siento no haber
contestado a tus mensajes.

613
00:28:42,163 --> 00:28:44,121
- ¿Estás aquí para verme?
- No, estoy trabajando en un caso.

614
00:28:44,165 --> 00:28:45,542
Una larga historia.

615
00:28:45,732 --> 00:28:47,908
- ¿Alguna pista sobre los ladrones?
- No.

616
00:28:47,951 --> 00:28:49,823
La policía aún no ha
encontrado el auto. Lanzaron

617
00:28:49,866 --> 00:28:51,346
una red amplia, pero no va a ser fácil.

618
00:28:52,111 --> 00:28:53,499
No. Conozco esa mirada

619
00:28:53,500 --> 00:28:55,089
y termina con que
tengo que mentir por ti

620
00:28:55,132 --> 00:28:56,786
- cada vez.
- No. No,

621
00:28:56,830 --> 00:28:58,875
solo una pequeña misión de recopilación
de información entre bastidores.

622
00:28:58,919 --> 00:29:00,964
Mira, resulta que conozco a
un tipo que conoce a un tipo

623
00:29:01,008 --> 00:29:02,488
que puede ayudar.

624
00:29:04,591 --> 00:29:06,312
No puedo aprobar un
comportamiento ilegal.

625
00:29:06,337 --> 00:29:07,400
Por supuesto que no.

626
00:29:08,025 --> 00:29:09,858
Te aviso si encuentro algo.

627
00:29:12,366 --> 00:29:13,673
Thomas.

628
00:29:14,076 --> 00:29:15,240
Gracias.

629
00:29:15,529 --> 00:29:16,650
Por todo.

630
00:29:17,376 --> 00:29:18,525
Sí.

631
00:29:37,523 --> 00:29:40,333
¿Qué demonios, hombre?
Esto es fuerza excesiva.

632
00:29:40,370 --> 00:29:41,311
- Voy a...
- ¡Mi familia

633
00:29:41,335 --> 00:29:42,690
estaba en este auto cuando fue robado!

634
00:29:42,758 --> 00:29:44,747
No querrás meterte
conmigo hoy. ¿Quién fue?

635
00:29:44,791 --> 00:29:46,445
Este vándalo que trabaja con su primo.

636
00:29:46,488 --> 00:29:48,534
De vez en cuando, me dan un auto
para desmantelar por piezas.

637
00:29:48,577 --> 00:29:50,367
- ¿Y?
- No sabía que había alguien en el auto

638
00:29:50,391 --> 00:29:51,083
cuando lo robaron.

639
00:29:51,084 --> 00:29:52,707
Eso podría ayudar con tu
sentencia, pero lo único

640
00:29:52,708 --> 00:29:54,692
que te ayudará a vivir
otro día es un nombre.

641
00:29:56,567 --> 00:29:59,240
¡Matt! ¡Matt Ford!

642
00:29:59,284 --> 00:30:00,415
Llévatelo.

643
00:30:03,375 --> 00:30:04,457
Oye.

644
00:30:04,458 --> 00:30:05,666
¿Qué? Tenemos que atrapar a estos tipos.

645
00:30:05,667 --> 00:30:08,058
Lo haremos. Pero lo haremos
de la manera correcta.

646
00:30:08,083 --> 00:30:09,374
¿Qué diablos se supone
que significa eso?

647
00:30:09,375 --> 00:30:11,749
Todo el mundo nos mira. Y
deberían hacerlo, ¿verdad?

648
00:30:11,750 --> 00:30:13,341
Trabajamos para el pueblo.

649
00:30:13,385 --> 00:30:14,734
Se supone que debemos hacer
que se sientan más seguros.

650
00:30:14,777 --> 00:30:16,083
Incluso cuando se trata de un criminal,

651
00:30:16,133 --> 00:30:17,541
no podemos amenazar
con daños corporales.

652
00:30:17,542 --> 00:30:19,347
¿En serio me dices
cómo hacer mi trabajo?

653
00:30:19,391 --> 00:30:21,088
Mira, es difícil ser
policía cuando es personal,

654
00:30:21,131 --> 00:30:22,655
pero cuando vayamos
tras estos delincuentes,

655
00:30:22,698 --> 00:30:24,396
no puedes ser padre. No si quieres

656
00:30:24,439 --> 00:30:25,457
que los cargos queden

657
00:30:25,458 --> 00:30:27,144
y no si quieres seguir siendo policía.

658
00:30:27,181 --> 00:30:28,443
¿Terminaste?

659
00:30:28,487 --> 00:30:29,983
¿Podemos irnos ya?

660
00:30:33,794 --> 00:30:35,042
¿Dónde estabas?

661
00:30:36,538 --> 00:30:38,108
Te he buscado por todas partes.

662
00:30:38,325 --> 00:30:39,567
Parece que no.

663
00:30:39,786 --> 00:30:41,717
Escucha, he encontrado al culpable

664
00:30:41,761 --> 00:30:43,806
que manipuló las redes sociales de Ani.

665
00:30:43,850 --> 00:30:46,200
Es un hacker llamado Romeo Kekoa.

666
00:30:46,243 --> 00:30:48,333
Espera, ¿cómo encontraste a este tipo?

667
00:30:48,376 --> 00:30:50,291
- Llamé a un viejo amigo.
- ¿Qué amigo?

668
00:30:50,335 --> 00:30:53,338
No importa. Ahora mismo, necesitamos
respuestas para nuestra cliente.

669
00:31:00,166 --> 00:31:02,696
¿Insignias falsas? ¿Otra
vez? ¿De verdad, Magnum?

670
00:31:02,721 --> 00:31:04,218
¿No tienes suficientes
problemas con tu novia?

671
00:31:04,261 --> 00:31:05,741
No seguirá enojada mucho tiempo.

672
00:31:05,785 --> 00:31:07,656
Además, no me siento mal por lo de Will.

673
00:31:07,700 --> 00:31:09,310
Ese chico es culpable de algo.

674
00:31:09,354 --> 00:31:10,746
Bien, pero sigue siendo una mala idea.

675
00:31:10,790 --> 00:31:12,095
Sigue siendo completamente innecesario.

676
00:31:12,139 --> 00:31:14,054
Los hackers no son
precisamente amenazantes.

677
00:31:14,097 --> 00:31:16,056
- Tú lo eres.
- Bueno, soy la excepción.

678
00:31:16,099 --> 00:31:18,711
No creo que sea difícil
hacer hablar a este Romeo.

679
00:31:18,754 --> 00:31:20,190
Mira, sé que

680
00:31:20,234 --> 00:31:21,888
los hackers no son conocidos
por su destreza física,

681
00:31:21,931 --> 00:31:23,846
pero tal vez este tipo es
una excepción también.

682
00:31:23,890 --> 00:31:25,457
¿Sí? Fue realmente difícil de
encontrar, lo que significa

683
00:31:25,500 --> 00:31:26,624
que es bueno en su
trabajo, lo que significa

684
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
que probablemente se enlistó
al MI6 para encontrarlo.

685
00:31:28,650 --> 00:31:30,706
Por cierto, no tienes que ser
tan cautelosa al respecto.

686
00:31:30,764 --> 00:31:32,416
Puedes decírmelo. Como sea,

687
00:31:32,417 --> 00:31:34,429
no te va a decir nada a menos que sienta

688
00:31:34,454 --> 00:31:36,685
que hay alguna amenaza
de algo, como la cárcel.

689
00:31:36,729 --> 00:31:39,608
Así que... necesitamos las insignias.

690
00:31:41,192 --> 00:31:42,317
Bien.

691
00:31:43,477 --> 00:31:44,708
Sí.

692
00:31:51,047 --> 00:31:54,311
- ¿Quién es?
- Policía. Abre, Romeo.

693
00:31:54,355 --> 00:31:56,705
Un momento. Ya voy.

694
00:32:03,364 --> 00:32:04,913
¿Vas a algún sitio?

695
00:32:07,289 --> 00:32:08,344
Muy bien.

696
00:32:08,369 --> 00:32:10,676
Podemos hacer esto de la manera
más fácil o podemos hacerlo

697
00:32:10,719 --> 00:32:12,582
- de la manera más difícil.
- ¿Qué quieren?

698
00:32:12,583 --> 00:32:15,071
Alguien te contrató para hackear
las redes sociales de Ani.

699
00:32:15,115 --> 00:32:16,499
- ¿Quién fue?
- Si lo digo,

700
00:32:16,500 --> 00:32:18,041
no me arrestarán, ¿verdad?

701
00:32:18,042 --> 00:32:20,041
Porque si lo hacen y la entrego,

702
00:32:20,042 --> 00:32:21,469
pierdo a mi abogada.

703
00:32:21,513 --> 00:32:22,992
Espera. ¿Tu abogada

704
00:32:23,036 --> 00:32:25,466
te contrató para hackear
las redes sociales de Ani?

705
00:32:25,508 --> 00:32:28,694
No podía pagar mi factura legal,
así que le debía un favor.

706
00:32:28,737 --> 00:32:29,817
¿Quién es ella?

707
00:32:30,078 --> 00:32:31,523
Shelly Davis.

708
00:32:32,741 --> 00:32:34,177
¿La madre de Amanda?

709
00:32:34,221 --> 00:32:35,875
Eso no tiene ningún sentido.

710
00:32:35,918 --> 00:32:38,151
Amanda era la mejor amiga de Ani.

711
00:32:38,176 --> 00:32:39,481
¿Mejor amiga?

712
00:32:39,506 --> 00:32:41,377
Amanda mató a esa chica.

713
00:32:59,126 --> 00:33:00,400
¿Puedo ayudarles?

714
00:33:00,866 --> 00:33:02,808
Esperen. Estaban en el memorial.

715
00:33:02,833 --> 00:33:04,704
Sí. Estamos aquí para
hablar de la muerte de Ani.

716
00:33:04,748 --> 00:33:07,308
Miren, lo sentimos mucho
por la familia de Ani

717
00:33:07,333 --> 00:33:09,291
y estamos en el proceso

718
00:33:09,335 --> 00:33:11,163
de duelo también.

719
00:33:11,206 --> 00:33:12,686
Pero tengo que volver al trabajo.

720
00:33:12,730 --> 00:33:14,207
Sí, yo no me preocuparía por eso.

721
00:33:14,208 --> 00:33:16,707
No tendrá demasiado trabajo
en un futuro próximo.

722
00:33:16,708 --> 00:33:18,749
Al menos, no como abogada.

723
00:33:18,750 --> 00:33:21,042
¿Quiénes son ustedes? ¿Qué pasa?

724
00:33:21,086 --> 00:33:23,871
Somos investigadores privados
y creo que Amanda y Shelly

725
00:33:23,915 --> 00:33:25,307
probablemente puedan explicar.

726
00:33:25,351 --> 00:33:27,166
Mandy, no digas nada.

727
00:33:27,167 --> 00:33:28,203
No es necesario.

728
00:33:28,228 --> 00:33:30,182
Pero solo para futuras referencias,

729
00:33:30,225 --> 00:33:32,706
cuando contraten a alguien para
hackear las redes sociales y borrar

730
00:33:32,750 --> 00:33:34,249
mensajes y vídeos,

731
00:33:34,250 --> 00:33:37,108
mejor asegurarse de que no
guardan una copia para el seguro.

732
00:33:40,916 --> 00:33:42,374
¿Reconoces esto?

733
00:33:44,109 --> 00:33:45,371
Puedo conseguir que
cualquier chica se me rinda.

734
00:33:45,415 --> 00:33:47,155
Claro.

735
00:33:47,199 --> 00:33:48,455
Cualquier chica, Amanda.

736
00:33:48,499 --> 00:33:49,636
Bien.

737
00:33:49,680 --> 00:33:51,246
Cien dólares a que no consigues que Ani

738
00:33:51,290 --> 00:33:52,465
vaya al baile.

739
00:33:52,509 --> 00:33:53,660
¿Ani?

740
00:33:53,689 --> 00:33:55,686
Eso será horrible.

741
00:33:55,729 --> 00:33:56,999
Mejor que sean 200.

742
00:33:57,000 --> 00:33:59,032
Espera, ¿no es Ani tu mejor amiga?

743
00:33:59,081 --> 00:34:00,342
Ya no.

744
00:34:00,858 --> 00:34:02,067
De ninguna manera.

745
00:34:02,537 --> 00:34:03,520
Bien.

746
00:34:03,563 --> 00:34:05,442
200. Pero...

747
00:34:06,275 --> 00:34:07,608
necesitamos pruebas.

748
00:34:07,879 --> 00:34:09,150
Las conseguirás.

749
00:34:14,251 --> 00:34:17,185
Amanda se lo envió a
Ani el día que murió.

750
00:34:17,719 --> 00:34:20,667
Junto con esta encantadora
misiva que decía:

751
00:34:20,711 --> 00:34:23,582
"Todos se ríen de ti. Todos te odian.

752
00:34:23,583 --> 00:34:26,543
¿Por qué no te pones manos
a la obra y te matas?

753
00:34:27,025 --> 00:34:29,583
He dejado algo en la puerta
trasera para ayudar".

754
00:34:29,900 --> 00:34:32,853
Ese algo en la puerta
trasera era Xanax, ¿verdad?

755
00:34:32,897 --> 00:34:34,942
¿Tienes una receta para Xanax?

756
00:34:34,986 --> 00:34:36,944
No estoy segura de lo que quieran decir.

757
00:34:36,988 --> 00:34:41,296
Amanda le dio a Ani tus
píldoras para suicidarse.

758
00:34:43,081 --> 00:34:44,212
¿Qué?

759
00:34:44,537 --> 00:34:45,866
¿Qué demonios hiciste?

760
00:34:45,910 --> 00:34:47,389
Cállate, Steven.

761
00:34:47,433 --> 00:34:49,088
No tenemos que tratar con
ellos. No son policías.

762
00:34:49,132 --> 00:34:50,610
No, no lo somos.

763
00:34:50,654 --> 00:34:52,264
Pero ellos lo saben todo.

764
00:35:03,928 --> 00:35:06,800
- Detesto a los bullies.
- Supongo que tenías

765
00:35:06,844 --> 00:35:09,020
alguno en el internado.

766
00:35:09,063 --> 00:35:11,065
No tienes ni idea.

767
00:35:11,109 --> 00:35:13,297
Fueron despiadados. Pasé años

768
00:35:13,347 --> 00:35:15,275
tratando de mantenerme
fuera de la línea de fuego.

769
00:35:15,416 --> 00:35:17,336
¿Fue cuando construiste este

770
00:35:17,379 --> 00:35:19,773
muro de protección a tu alrededor?

771
00:35:22,210 --> 00:35:23,821
Afortunadamente, tuve una madre

772
00:35:23,864 --> 00:35:26,040
que me aseguró que en el gran esquema,

773
00:35:26,084 --> 00:35:27,868
esas chicas no importarían nada.

774
00:35:27,912 --> 00:35:30,088
- Y tenía razón.
- Eso es bueno.

775
00:35:30,131 --> 00:35:31,785
Ahora no tienes que ir hablar de mamá

776
00:35:31,829 --> 00:35:34,135
en tus sesiones de
terapia con la Dra. Ogawa.

777
00:35:34,345 --> 00:35:36,026
¿Cómo lo supiste?

778
00:35:36,311 --> 00:35:38,226
¿Revisar los resultados del SAT?

779
00:35:38,254 --> 00:35:40,517
Eso es ir demasiado
lejos, incluso para ti.

780
00:35:40,576 --> 00:35:43,144
Además, tus zapatos deportivos
estaban en el pasillo esta mañana.

781
00:35:43,188 --> 00:35:45,494
Es un poco difícil salir
a correr sin ellos.

782
00:36:00,580 --> 00:36:01,836
¿Estamos seguros de que están dentro?

783
00:36:02,242 --> 00:36:03,858
¿Quieres dar la orden?

784
00:36:05,567 --> 00:36:07,358
Creo que tú deberías hacerlo.

785
00:36:07,957 --> 00:36:09,006
Si entro,

786
00:36:09,031 --> 00:36:10,817
existe la posibilidad de que
acabes teniendo que esposarme.

787
00:36:15,089 --> 00:36:16,482
A mi cuenta.

788
00:36:16,525 --> 00:36:18,900
Tres. Dos. Vamos. Vamos. Vamos.

789
00:36:22,125 --> 00:36:25,108
- ¡Manos! ¡Manos!
- ¡Al suelo!

790
00:36:45,378 --> 00:36:46,945
No pensé que vendrías.

791
00:36:47,487 --> 00:36:48,695
¿Por qué no?

792
00:36:48,732 --> 00:36:49,791
Porque pensé

793
00:36:49,792 --> 00:36:51,874
que podrías seguir enojada conmigo.

794
00:36:51,875 --> 00:36:54,249
No. No me enojo durante mucho tiempo.

795
00:36:54,250 --> 00:36:56,041
En fin,

796
00:36:56,042 --> 00:36:57,871
la madre de Will lo llevó a la estación

797
00:36:57,915 --> 00:36:59,481
para contar lo que sabía.

798
00:36:59,525 --> 00:37:01,957
Parece que le empezó a agradar mucho Ani

799
00:37:01,958 --> 00:37:04,095
y le dijo a Amanda que la
apuesta estaba cancelada.

800
00:37:04,122 --> 00:37:05,791
Así que Amanda se enojó

801
00:37:05,792 --> 00:37:08,490
- de que su plan le salió mal.
- Sí.

802
00:37:08,534 --> 00:37:11,537
Y las chicas se volvieron
contra Ani hace unos meses.

803
00:37:11,580 --> 00:37:14,105
Típica idiotez adolescente.

804
00:37:14,148 --> 00:37:15,791
Y luego, para no ser menos,

805
00:37:15,792 --> 00:37:17,624
Amanda le envió a Ani el vídeo.

806
00:37:17,625 --> 00:37:20,400
Y Ani rompió con Will.

807
00:37:21,275 --> 00:37:24,985
Ojalá Will le hubiera dicho
a Ani lo que sentía por ella

808
00:37:25,029 --> 00:37:26,817
antes de decírselo a Amanda.

809
00:37:27,118 --> 00:37:29,125
Tal vez nada de esto hubiera sucedido.

810
00:37:29,150 --> 00:37:32,882
Sí. Es increíble lo frecuente con la que
creemos que las cosas no pueden mejorar,

811
00:37:32,907 --> 00:37:34,939
pero siempre mejoran.

812
00:37:36,779 --> 00:37:38,129
La buena noticia

813
00:37:38,172 --> 00:37:40,914
es que ustedes salvaron a Collette.

814
00:37:40,958 --> 00:37:44,048
Y Amanda y Shelly cumplirán condena.

815
00:37:44,091 --> 00:37:46,817
El fiscal irá por ellas con
fuerza. Está muy motivado.

816
00:37:46,885 --> 00:37:48,082
¿Por qué?

817
00:37:48,083 --> 00:37:49,836
Tiene una hija de seis años.

818
00:37:50,837 --> 00:37:53,274
   

819
00:37:53,318 --> 00:37:55,886
   

820
00:37:56,484 --> 00:37:58,067
Hola. Gordie.

821
00:37:58,453 --> 00:38:00,238
Hola. Solo quiero darte las gracias

822
00:38:00,281 --> 00:38:02,166
por llamar al tipo que conoce a un tipo.

823
00:38:02,167 --> 00:38:03,999
- Tenemos a los ladrones.
- Sí.

824
00:38:04,000 --> 00:38:05,208
Sí, me enteré.

825
00:38:05,483 --> 00:38:07,462
Ah, y dile a Lia que ya hice el papeleo,

826
00:38:07,506 --> 00:38:08,900
así que no tiene que volver.

827
00:38:09,992 --> 00:38:11,423
   

828
00:38:11,466 --> 00:38:14,166
¿Por qué iba a decírselo a Lia?

829
00:38:14,167 --> 00:38:15,125
Está contigo, ¿verdad?

830
00:38:15,126 --> 00:38:16,249
No. No. ¿Por qué...?

831
00:38:16,250 --> 00:38:17,559
¿Por qué iba a estar conmigo?

832
00:38:17,603 --> 00:38:19,458
¿Sabes que soy detective?

833
00:38:19,692 --> 00:38:22,216
Relájate, Magnum.
Realmente no me importa.

834
00:38:22,260 --> 00:38:23,874
Después de hoy, creo que
podemos estar de acuerdo

835
00:38:23,875 --> 00:38:26,655
en lo importante que es aferrarse
a quien nos hace felices.

836
00:38:26,699 --> 00:38:27,942
Hablaremos más tarde.

837
00:38:31,667 --> 00:38:33,207
Tengo que decirte algo.

838
00:38:33,208 --> 00:38:36,457
Y tienes que prometer
que no te vas a enojar.

839
00:38:36,458 --> 00:38:38,417
Gordon lo sabe, ¿no?

840
00:38:38,650 --> 00:38:39,775
Sí.

841
00:38:43,388 --> 00:38:46,567
La buena noticia es que
no te enojas mucho tiempo.

842
00:38:49,400 --> 00:38:52,483
Los adolescentes nunca
dejan de sorprender.

843
00:38:52,942 --> 00:38:55,457
El nivel de crueldad es simplemente...

844
00:38:55,458 --> 00:38:58,041
Sé que no es lo que esperaba.

845
00:38:58,042 --> 00:39:00,108
Bueno, nunca iba a
haber un buen resultado.

846
00:39:00,567 --> 00:39:02,691
Ani se ha ido a pesar de todo.

847
00:39:03,092 --> 00:39:05,403
Ojalá hubiera visto las señales.

848
00:39:06,726 --> 00:39:08,207
Bueno, no puede ayudar a los pacientes

849
00:39:08,208 --> 00:39:09,983
si no comparten lo que está pasando.

850
00:39:11,192 --> 00:39:12,608
Buen punto.

851
00:39:14,608 --> 00:39:16,375
¿Y vas a compartirlo?

852
00:39:18,358 --> 00:39:19,474
Sí.

853
00:39:19,745 --> 00:39:20,911
El caso de Ani

854
00:39:20,954 --> 00:39:22,739
deja ver lo importante que es

855
00:39:22,782 --> 00:39:24,610
hablar de las cosas.

856
00:39:25,167 --> 00:39:28,092
Aunque sé que no necesito terapia...

857
00:39:28,135 --> 00:39:30,398
Tal vez no, pero...

858
00:39:31,006 --> 00:39:33,271
probablemente sacarás algo de provecho.

859
00:39:33,755 --> 00:39:35,479
Aunque sea solo un poco de claridad.

860
00:39:35,803 --> 00:39:37,108
Por ejemplo,

861
00:39:37,362 --> 00:39:41,061
por qué el que tu novio esté a
17.000 kilómetros de distancia

862
00:39:41,105 --> 00:39:43,442
por el próximo medio año no te molesta.

863
00:39:45,187 --> 00:39:47,067
¿Cómo es que sabe la distancia exacta

864
00:39:47,111 --> 00:39:48,590
entre Kenia y Oahu?

865
00:39:48,634 --> 00:39:49,983
Viajo mucho.

866
00:39:50,027 --> 00:39:52,203
Sumo las millas de la
aerolínea. No te desvíes.

867
00:39:52,528 --> 00:39:54,074
¿Crees que tal vez es porque

868
00:39:54,118 --> 00:39:56,207
no estás enamorada de Ethan?

869
00:39:57,483 --> 00:39:59,079
¿Qué le hace pensar eso?

870
00:39:59,123 --> 00:40:01,333
Cuando te pregunté,
dijiste que lo querías.

871
00:40:01,370 --> 00:40:02,561
No es lo mismo.

872
00:40:02,604 --> 00:40:04,922
- Semántica.
- Cuando pregunté si la relación

873
00:40:04,947 --> 00:40:08,166
iba bien, enumeraste las muchas
buenas cualidades de Ethan.

874
00:40:08,262 --> 00:40:11,500
Está diciendo que él no
es el indicado para mí.

875
00:40:11,700 --> 00:40:12,832
No.

876
00:40:13,024 --> 00:40:14,460
Tú lo has dicho.

877
00:40:15,199 --> 00:40:17,968
También dijiste que extrañabas
tu casa y tu ohana.

878
00:40:18,150 --> 00:40:19,708
Más concretamente,

879
00:40:19,752 --> 00:40:22,233
a tu compañero Thomas.

880
00:40:22,276 --> 00:40:23,844
No. Yo...

881
00:40:23,917 --> 00:40:25,332
No.

882
00:40:25,333 --> 00:40:27,458
No, mire, no estamos... Es...

883
00:40:27,576 --> 00:40:29,410
Es solo para pensarlo.

884
00:40:32,798 --> 00:40:34,517
TC, soy yo.

885
00:40:34,542 --> 00:40:36,980
He olvidado mi portátil.
Nos vemos en 20 minutos.

886
00:41:15,670 --> 00:41:17,368
Los tenemos.

887
00:41:19,004 --> 00:41:20,275
Gracias a Dios.

888
00:41:21,567 --> 00:41:24,594
No has hecho nada que ponga en
peligro tu carrera, ¿verdad?

889
00:41:25,463 --> 00:41:28,074
No. Me serené.

890
00:41:29,119 --> 00:41:31,545
¿Quién eres y qué has hecho con mi ex?

891
00:41:36,169 --> 00:41:37,431
¿Por qué no te vas a casa

892
00:41:37,475 --> 00:41:38,737
y duermes un poco en una cama de verdad?

893
00:41:38,780 --> 00:41:40,233
Yo me quedo.

894
00:41:43,970 --> 00:41:45,358
Gordon.

895
00:41:46,275 --> 00:41:49,424
No hemos sido buenos con
el otro en mucho tiempo,

896
00:41:49,449 --> 00:41:50,718
pero...

897
00:41:51,650 --> 00:41:53,917
Hoy, has dado un paso
adelante de manera que...

898
00:41:54,250 --> 00:41:55,797
Sin importa nada...

899
00:41:57,164 --> 00:41:59,025
siempre serás mi familia.

900
00:42:02,863 --> 00:42:04,719
Anda. Descansa un poco.

901
00:42:40,953 --> 00:42:49,263
www.subtitulamos.tv

