1
00:00:07,583 --> 00:00:13,043
   

2
00:00:13,046 --> 00:00:15,313
"Me siento en un lupanar

3
00:00:15,315 --> 00:00:20,485
de la calle 52, incierto y asustado,

4
00:00:20,487 --> 00:00:25,492
mientras mueren las grandes esperanzas
de una década baja y deshonesta.

5
00:00:26,893 --> 00:00:29,368
Olas de rencor y de miedo

6
00:00:29,371 --> 00:00:31,162
corren sobre las iluminadas

7
00:00:31,164 --> 00:00:33,865
y oscurecidas tierras del planeta

8
00:00:33,867 --> 00:00:37,535
oprimiendo nuestras vidas privadas.

9
00:00:37,537 --> 00:00:44,042
El inmencionable olor de la muerte
ofende a la noche de septiembre.

10
00:00:44,044 --> 00:00:46,210
La escolaridad debida
puede desenterrar"...

11
00:00:46,212 --> 00:00:48,046
Ordenador...

12
00:00:48,048 --> 00:00:49,714
detén el poema.

13
00:00:49,716 --> 00:00:51,251
Llama a Fletcher.

14
00:00:52,919 --> 00:00:54,218
Sí, doctor.

15
00:00:54,220 --> 00:00:55,720
He cambiado de idea.

16
00:00:55,723 --> 00:00:57,130
Por muy satisfactorio que resultase ver

17
00:00:57,133 --> 00:00:59,361
la reacción de Barbara Gordon
a nuestra presentación,

18
00:00:59,364 --> 00:01:02,693
ahora me doy cuenta de
que no necesito público.

19
00:01:02,695 --> 00:01:06,597
Pero sé que su destino
te interesa mucho.

20
00:01:06,599 --> 00:01:09,901
Así que te la entrego.

21
00:01:09,903 --> 00:01:14,238
Puedes hacer con ella lo
que te plazca. ¡Adelante!

22
00:01:14,240 --> 00:01:15,907
- Considérelo hecho.
- Bien.

23
00:01:15,909 --> 00:01:18,242
Y, doctor, las cámaras de
seguridad de la armería

24
00:01:18,244 --> 00:01:21,381
han grabado a su amigo, Capucha
Roja. Estaba con Dick Grayson.

25
00:01:22,449 --> 00:01:24,282
Excelente.

26
00:01:24,284 --> 00:01:26,050
Muy bien.

27
00:01:26,052 --> 00:01:27,952
Está muy bien. De acuerdo.

28
00:01:27,954 --> 00:01:29,921
Parece que ha encontrado
el camino de vuelta,

29
00:01:29,923 --> 00:01:31,558
y ha recibido mi regalito.

30
00:01:32,926 --> 00:01:34,094
Buen trabajo.

31
00:01:35,095 --> 00:01:36,594
Ordenador.

32
00:01:36,596 --> 00:01:38,098
Activa las cargas.

33
00:01:38,101 --> 00:01:39,334
Confirmado.

34
00:01:39,337 --> 00:01:40,932
Preparaos para el principio del fin.

35
00:01:44,170 --> 00:01:47,681
Caballeros, no se hacen a
la idea de todas las razones

36
00:01:47,684 --> 00:01:50,842
por las que esto es una
mala idea. Pero yo sí.

37
00:01:50,844 --> 00:01:53,411
La comisaria Gordon sigue
siendo su comandante,

38
00:01:53,413 --> 00:01:55,780
y todo intento de hacerle daño

39
00:01:55,782 --> 00:01:57,728
se volverá en su contra.

40
00:01:57,731 --> 00:02:01,419
Y eso si no se ocupa
ella misma de ustedes.

41
00:02:01,421 --> 00:02:03,323
¿Se dan cuenta de que está armada?

42
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Última oportunidad.

43
00:02:09,903 --> 00:02:11,197
Está bien.

44
00:02:21,811 --> 00:02:24,045
No es algo personal.
Solo seguimos órdenes.

45
00:02:24,048 --> 00:02:26,183
Esperaba que no dijeran eso.

46
00:02:38,391 --> 00:02:39,991
Va a tener que bajar eso

47
00:02:39,993 --> 00:02:41,668
o vamos a tener un problema.

48
00:02:48,334 --> 00:02:50,203
¿Lista para volver al trabajo?

49
00:02:52,630 --> 00:02:54,129
El edificio principal está asegurado,

50
00:02:54,140 --> 00:02:56,374
pero aún hay unidades de la
policía actuando por su cuenta

51
00:02:56,376 --> 00:02:58,009
en la ciudad.

52
00:02:58,011 --> 00:02:59,879
¿Quién lo ha asegurado?

53
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Está bien, le diré la verdad.

54
00:03:04,676 --> 00:03:06,509
No trabajo para la Policía de Gotham.

55
00:03:06,512 --> 00:03:09,681
Sí, uso el gimnasio y
el descuento en Costco,

56
00:03:09,684 --> 00:03:13,224
pero me envió aquí ARGUS

57
00:03:13,226 --> 00:03:15,193
para controlar
superactividades sospechosas.

58
00:03:15,195 --> 00:03:16,861
Después de que Ra's Al Ghul empezara

59
00:03:16,863 --> 00:03:19,163
a meter las narices por aquí.

60
00:03:19,165 --> 00:03:21,432
ARGUS. ¿El ARGUS de Roy Harper?

61
00:03:21,434 --> 00:03:23,668
El mismo.

62
00:03:23,670 --> 00:03:25,870
Por cierto, le manda saludos.

63
00:03:25,872 --> 00:03:28,212
¿Realmente te llamas Vee?

64
00:03:28,215 --> 00:03:30,741
Eso depende. ¿Le gusta?

65
00:03:30,743 --> 00:03:33,110
- Te queda bien.
- Está bien.

66
00:03:33,112 --> 00:03:34,679
Pues mantengámoslo.

67
00:03:34,681 --> 00:03:36,414
Tengo más noticias.

68
00:03:36,416 --> 00:03:39,684
Sospechamos que Ra's Al Ghul estuvo aquí

69
00:03:39,686 --> 00:03:41,185
para ubicar aquí una Fosa de Lázaro

70
00:03:41,187 --> 00:03:43,621
como el principio de un plan mayor.

71
00:03:43,623 --> 00:03:47,393
Y creemos que Crane la usó
para resucitar a Jason Todd.

72
00:03:49,429 --> 00:03:50,628
Hay más.

73
00:03:50,630 --> 00:03:53,264
Es una suerte que esté sentada.

74
00:03:53,266 --> 00:03:54,765
¿Por qué?

75
00:03:54,767 --> 00:03:56,436
Dick Grayson está vivo.

76
00:03:58,471 --> 00:03:59,704
¿Qué?

77
00:03:59,706 --> 00:04:02,106
Sus amigos, los Titans,
lo llevaron a la fosa

78
00:04:02,108 --> 00:04:04,642
y él salió de allí con vida.

79
00:04:04,644 --> 00:04:07,612
Aún no estamos seguros
de qué están haciendo,

80
00:04:07,614 --> 00:04:09,247
pero estamos usando el Satélite de ARGUS

81
00:04:09,249 --> 00:04:11,284
para intentar encontrar a los Titans.

82
00:04:12,952 --> 00:04:14,118
De acuerdo.

83
00:04:14,120 --> 00:04:16,387
Es hora de salvar Gotham.

84
00:04:24,597 --> 00:04:27,900
Me he tomado la libertad de hacer
algunos cambios de personal.

85
00:04:29,469 --> 00:04:31,471
Los de RR. HH. se van a enfadar.

86
00:04:47,320 --> 00:04:48,495
¡A tus tres!

87
00:04:54,694 --> 00:04:56,694
¿Dónde coño has aprendido a hacer eso?

88
00:04:56,696 --> 00:04:57,962
En YouTube.

89
00:04:57,964 --> 00:04:59,198
Donna.

90
00:05:07,006 --> 00:05:08,873
Vuelve con tu familia.
Yo me ocupo de ellos.

91
00:05:08,875 --> 00:05:10,043
- No puedes...
- ¡Ve!

92
00:05:17,216 --> 00:05:18,807
¡Quitadme esta cosas!

93
00:05:52,705 --> 00:05:54,246
¿Qué tal si te quitas el traje de piel

94
00:05:54,249 --> 00:05:55,316
y vienes a saludar?

95
00:05:57,590 --> 00:06:00,358
Cielos, tienes buen aspecto
para ser una muerta viviente.

96
00:06:00,360 --> 00:06:03,027
Qué maja.

97
00:06:03,029 --> 00:06:06,197
Lydia me ha dicho que me velaste.

98
00:06:06,199 --> 00:06:07,674
Te lo agradezco mucho.

99
00:06:07,677 --> 00:06:09,719
Es probable que me
ayudara más a mí que a ti,

100
00:06:09,721 --> 00:06:11,836
pero lo intenté.

101
00:06:11,838 --> 00:06:13,506
Tiene gracia su utilidad, ¿eh?

102
00:06:14,507 --> 00:06:15,706
Hola, chico.

103
00:06:15,709 --> 00:06:17,713
Vaya, pero si es Wonder Girl II.

104
00:06:20,179 --> 00:06:22,513
Tenemos que irnos. Dick
nos ha mandado a buscarte.

105
00:06:22,515 --> 00:06:24,715
Crane pretende hacer algo.

106
00:06:26,352 --> 00:06:28,119
Creo que necesitamos un momento.

107
00:06:28,121 --> 00:06:30,388
Impresionante, colega.

108
00:06:30,390 --> 00:06:31,713
En serio.

109
00:06:31,716 --> 00:06:33,190
No sabía que pudieras hacer eso.

110
00:06:33,192 --> 00:06:34,916
Yo tampoco.

111
00:06:34,919 --> 00:06:36,252
Será mejor que nos pongamos en marcha.

112
00:06:36,255 --> 00:06:37,855
¿Tienes que despedirte de tus amigos?

113
00:06:40,495 --> 00:06:41,601
No hace falta.

114
00:06:42,596 --> 00:06:43,770
Vamos.

115
00:06:47,206 --> 00:06:48,374
Tienes que quedarte.

116
00:06:49,642 --> 00:06:51,375
Este es tu lugar.

117
00:06:51,377 --> 00:06:54,612
Nosotros te necesitamos,
pero Gotham te necesita más.

118
00:06:54,615 --> 00:06:55,815
Tiene razón.

119
00:06:56,901 --> 00:06:58,050
Estaremos bien.

120
00:07:01,988 --> 00:07:03,122
Haz que nos sintamos orgullosos.

121
00:07:06,330 --> 00:07:07,493
Eso haré.

122
00:07:31,117 --> 00:07:32,185
Lo tenía claro.

123
00:07:46,032 --> 00:07:47,471
¿Tú has hecho esto?

124
00:07:47,474 --> 00:07:49,331
- No pretendía hacerlo.
- ¿Qué no pretendías?

125
00:07:49,334 --> 00:07:51,970
¿Volar su nave, su única
forma de volver a casa?

126
00:07:52,972 --> 00:07:55,606
¿Sabes qué usan los
cobardes para esconderse?

127
00:07:55,608 --> 00:07:57,208
Las intenciones.

128
00:07:57,210 --> 00:07:59,977
¡Estoy harta de que la gente me
diga lo que no pretendían hacer

129
00:07:59,979 --> 00:08:01,212
después de haberlo hecho!

130
00:08:03,015 --> 00:08:05,449
- Lo siento.
- ¡Con sentirlo no basta!

131
00:08:05,451 --> 00:08:06,604
Starfire.

132
00:08:08,955 --> 00:08:10,654
No le culpo.

133
00:08:10,656 --> 00:08:11,989
¿Disculpa?

134
00:08:11,991 --> 00:08:14,296
¿Es que no acaba de destruir tu nave?

135
00:08:14,299 --> 00:08:16,527
Sí, ha sido egoísta.

136
00:08:16,529 --> 00:08:19,330
Y yo habría hecho lo mismo
de haber estado en su lugar.

137
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Algunos tenemos que
luchar por lo que tenemos.

138
00:08:23,336 --> 00:08:25,256
Y hacer cosas estúpidas en el camino.

139
00:08:26,906 --> 00:08:28,806
Después de todo lo que hemos pasado,

140
00:08:28,808 --> 00:08:30,374
¿vas a olvidar esto sin más?

141
00:08:30,376 --> 00:08:33,511
No sé que voy a hacer, pero
seguro que, sea lo que sea,

142
00:08:33,513 --> 00:08:35,905
no va a hacer que recupere mi nave.

143
00:08:35,908 --> 00:08:37,715
A nivel puramente técnico,

144
00:08:37,717 --> 00:08:39,083
confirmo eso.

145
00:08:39,085 --> 00:08:40,295
Ahora no.

146
00:08:41,487 --> 00:08:42,694
¿Sabes qué?

147
00:08:44,056 --> 00:08:45,725
Estoy harta de estas chorradas.

148
00:08:48,761 --> 00:08:50,728
Starfire, soy la comisaria Gordon.

149
00:08:50,730 --> 00:08:51,862
¿Me oyes?

150
00:08:51,864 --> 00:08:52,975
¿Barbara?

151
00:08:55,935 --> 00:08:57,868
Un poema, múltiples bombas.

152
00:08:57,870 --> 00:09:00,704
En el poema hay pistas que
indican dónde están las bombas.

153
00:09:00,706 --> 00:09:02,072
¿Cuál es el plan?

154
00:09:02,074 --> 00:09:05,543
Encontrar unos superhéroes que
eviten que estallen las bombas.

155
00:09:05,545 --> 00:09:07,044
¿Los Titans?

156
00:09:07,046 --> 00:09:09,713
¿Qué van a hacer cuando me vean?

157
00:09:09,715 --> 00:09:10,783
No te van a ver.

158
00:09:13,553 --> 00:09:15,419
- ¿Qué sucede?
- Baja.

159
00:09:15,421 --> 00:09:17,542
- ¿Que me baje?
- No puedo llevarte con los Titans.

160
00:09:17,545 --> 00:09:19,757
Eso provocará una
guerra. Pero te necesito.

161
00:09:19,759 --> 00:09:21,392
Entonces, ¿soy tu secretito?

162
00:09:21,394 --> 00:09:23,394
Si quieres ayudarnos, así ha de ser.

163
00:09:23,396 --> 00:09:25,298
No puedo combatir dos
guerras al mismo tiempo.

164
00:09:27,099 --> 00:09:28,734
¿Cuándo me vas a necesitar?

165
00:09:29,902 --> 00:09:31,235
Si no has sabido nada de mí antes,

166
00:09:31,237 --> 00:09:34,405
reúnete conmigo aquí
dentro de tres horas.

167
00:09:34,407 --> 00:09:35,664
Ya.

168
00:09:47,553 --> 00:09:50,387
Dick, ¿me recibes?

169
00:09:50,389 --> 00:09:51,922
¿Barbara?

170
00:09:51,924 --> 00:09:54,460
Sí, soy yo. ¿Te encuentras bien?

171
00:09:55,895 --> 00:09:57,761
Sí, estoy bien. ¿Y tú?

172
00:09:57,763 --> 00:10:00,564
Estoy bien. Vee me ha liberado.

173
00:10:00,566 --> 00:10:03,233
Parece que trabaja para ARGUS.

174
00:10:03,235 --> 00:10:04,435
¿ARGUS está en Gotham?

175
00:10:04,437 --> 00:10:05,970
Ahora sí.

176
00:10:05,972 --> 00:10:08,939
Es una larga historia. En resumen,
Vee no es quien decía ser.

177
00:10:08,941 --> 00:10:12,242
¿Y quién es en realidad?

178
00:10:12,244 --> 00:10:15,112
Estamos fijando el
Satélite de ARGUS en ti.

179
00:10:15,114 --> 00:10:16,947
Ya hemos contactado con los otros Titans

180
00:10:16,949 --> 00:10:18,616
y hemos activado sus comunicaciones.

181
00:10:18,618 --> 00:10:20,851
Van a reunirse en el
escondite de Chinatown.

182
00:10:20,853 --> 00:10:23,787
Genial. Crane está a punto de
volar Gotham por los aires.

183
00:10:23,789 --> 00:10:25,155
Necesitamos a todas las
personas disponibles.

184
00:10:25,157 --> 00:10:26,859
Encantada de ayudar.

185
00:10:28,494 --> 00:10:30,828
La T-señal. Bonito detalle.

186
00:10:30,830 --> 00:10:31,923
¿Qué has dicho?

187
00:10:31,926 --> 00:10:33,697
Está brillando sobre un
edificio de Gotham Plaza.

188
00:10:35,101 --> 00:10:37,670
Aquí el doctor Jonathan Crane
con un mensaje para Dick Grayson.

189
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
Este es solo el principio.

190
00:10:43,042 --> 00:10:45,843
Hay diez bombas en la ciudad.

191
00:10:45,845 --> 00:10:47,046
¿Cuántas podrás encontrar?

192
00:10:48,481 --> 00:10:49,815
¿Cuántos morirán?

193
00:10:51,317 --> 00:10:54,018
Septiembre ha llegado.

194
00:10:54,020 --> 00:10:58,122
Y te ha llegado la temporada de cosecha.

195
00:10:58,124 --> 00:10:59,990
Dick, ¿va todo bien?

196
00:10:59,992 --> 00:11:01,657
Te hemos perdido por unos segundos.

197
00:11:01,660 --> 00:11:03,727
Manda un aviso a todo aquel
que esté cerca de Gotham Plaza.

198
00:11:03,730 --> 00:11:04,998
Diles que permanezcan en el interior.

199
00:11:45,371 --> 00:11:50,541
"Yo y el público sabemos lo
que aprenden los escolares:

200
00:11:50,543 --> 00:11:54,213
aquellos a quienes se les
hace mal hacen mal a cambio".

201
00:12:18,200 --> 00:12:23,200
www.subtitulamos.tv

202
00:12:52,605 --> 00:12:54,922
- ¿Qué sabes?
- Es difícil de decir.

203
00:12:54,925 --> 00:12:56,440
En base a las lecturas del Satélite,

204
00:12:56,442 --> 00:13:00,010
entre 500 y 2000 muertos.

205
00:13:00,012 --> 00:13:01,198
¿Y la toxina?

206
00:13:01,201 --> 00:13:02,779
Gracias a Dios, el viento
va en dirección este,

207
00:13:02,782 --> 00:13:04,915
así que la mayoría se ha
dispersado sobre el puerto.

208
00:13:04,917 --> 00:13:07,323
Intuyo que no vamos a tener
tanta suerte dos veces.

209
00:13:07,326 --> 00:13:09,519
Mantente disponible. Luego te llamo.

210
00:13:15,694 --> 00:13:17,294
Gar, ¿qué sabes?

211
00:13:17,296 --> 00:13:20,030
"Me siento en un
lupanar de la calle 52".

212
00:13:20,032 --> 00:13:22,800
Hay 20 lupanares en la calle 52.

213
00:13:22,802 --> 00:13:24,468
Reduce la búsqueda. Busca el correcto.

214
00:13:24,470 --> 00:13:25,669
¿Qué tenéis?

215
00:13:25,671 --> 00:13:27,604
Línea 76: "¿Quién puede
alcanzar al sordo?

216
00:13:27,606 --> 00:13:28,639
¿Quién puede hablar por el mudo?".

217
00:13:28,641 --> 00:13:29,973
El Colegio de Gotham para Sordos

218
00:13:29,975 --> 00:13:31,308
esta en la esquina de
Machina con la Décima.

219
00:13:31,310 --> 00:13:32,810
Pero hay cuatro ramas

220
00:13:32,812 --> 00:13:34,711
del Instituto Wayne para
el Desarrollo infantil,

221
00:13:34,713 --> 00:13:36,547
cada uno con un programa
para niños discapacitados,

222
00:13:36,549 --> 00:13:37,917
incluyendo a los sordos.

223
00:13:37,920 --> 00:13:40,477
¿Crees que iría a por ellos
debido a la conexión de Bruce?

224
00:13:40,480 --> 00:13:42,319
Mirad cuál está más cerca del centro.

225
00:13:42,321 --> 00:13:44,824
Cerca de hoteles, hospitales,
edificios de apartamentos...

226
00:13:45,858 --> 00:13:47,825
Querrá causar todo el daño posible.

227
00:13:47,827 --> 00:13:51,211
- ¿Algo?
- Menciona "Nijinsky" en la línea 59.

228
00:13:51,214 --> 00:13:53,630
Por ahora, hemos hallado un restaurante,
un centro de artes escénicas

229
00:13:53,632 --> 00:13:55,365
y unas 12 residencias privadas.

230
00:13:55,367 --> 00:13:56,867
El centro de artes escénicas
está a solo una manzana de aquí.

231
00:13:56,869 --> 00:13:58,735
¿Usas la visión con rayos
X para un barrido rápido?

232
00:13:58,737 --> 00:14:01,839
Puedo probar, pero, si Crane ha puesto
las bombas en contenedores de plomo...

233
00:14:01,841 --> 00:14:04,007
Esperemos que no.

234
00:14:04,009 --> 00:14:05,909
¿Qué tal va?

235
00:14:05,911 --> 00:14:07,744
Es como intentar encontrar
diez agujas invisibles

236
00:14:07,746 --> 00:14:09,146
en mil pajares.

237
00:14:09,148 --> 00:14:10,681
En el fondo del mar.

238
00:14:10,683 --> 00:14:11,982
Si esas bombas explotan,

239
00:14:11,984 --> 00:14:13,350
necesitamos un plan
para salvar a la gente.

240
00:14:13,352 --> 00:14:14,698
Es una toxina letal.

241
00:14:14,701 --> 00:14:17,160
No sé de qué clase de plan
estamos hablando, Dick.

242
00:14:19,091 --> 00:14:20,757
La Fosa de Lázaro.

243
00:14:20,759 --> 00:14:24,228
Ya, pero no podemos llevar
a toda la ciudad a la fosa.

244
00:14:24,230 --> 00:14:27,753
A no ser que se nos ocurra una
forma de llevar la fosa a la ciudad.

245
00:14:29,534 --> 00:14:30,566
Buscad una forma.

246
00:14:30,569 --> 00:14:32,136
No esperes milagros.

247
00:14:32,139 --> 00:14:34,698
Sin duda espero milagros.
Cuando tengáis uno, informadme.

248
00:14:39,912 --> 00:14:41,933
Conner, ¿podemos hablar?

249
00:14:45,432 --> 00:14:46,749
En cuanto a lo que pasó...

250
00:14:46,752 --> 00:14:48,354
Hiciste lo que tenías que hacer.

251
00:14:49,455 --> 00:14:50,856
Sé lo que es.

252
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
Yo también he hecho lo
que tenía que hacer.

253
00:14:56,228 --> 00:14:57,828
Ahora mismo tenemos cosas
peores de las que preocuparnos.

254
00:15:15,648 --> 00:15:16,815
Está bien. Parad todos.

255
00:15:17,917 --> 00:15:19,377
Olvidaos del poema.

256
00:15:20,085 --> 00:15:21,432
Olvidaos de las pistas.

257
00:15:23,432 --> 00:15:25,109
Hemos estado encarando esto mal.

258
00:15:27,259 --> 00:15:28,759
¿Barb?

259
00:15:28,761 --> 00:15:29,960
Dime.

260
00:15:29,962 --> 00:15:31,304
Esto, todo esto,

261
00:15:31,307 --> 00:15:32,629
que nos estrujemos el cerebro

262
00:15:32,631 --> 00:15:33,931
siguiendo pistas, dando vueltas...

263
00:15:33,933 --> 00:15:36,133
Estamos siguiéndole el juego.

264
00:15:36,135 --> 00:15:37,901
Dick, más despacio.

265
00:15:37,903 --> 00:15:39,937
Para él, todo esto es un puto juego.

266
00:15:39,939 --> 00:15:42,156
Quiere que demos vueltas por
Gotham buscando sus bombas,

267
00:15:42,159 --> 00:15:44,007
- tal y como haría Batman.
- Tiene razón.

268
00:15:44,009 --> 00:15:45,135
Tienes razón.

269
00:15:45,138 --> 00:15:47,344
Para él, tú y yo bien
podríamos ser Bruce y Jim.

270
00:15:47,346 --> 00:15:49,346
Es el mismo juego de siempre.

271
00:15:49,348 --> 00:15:51,023
Pues no juguemos.

272
00:15:51,026 --> 00:15:53,483
Espera. ¿No vamos a buscar las bombas?

273
00:15:53,485 --> 00:15:54,885
No.

274
00:15:54,888 --> 00:15:57,133
¿El Satélite de ARGUS puede iniciar
la anulación de un ordenador?

275
00:15:57,135 --> 00:15:59,022
Sí. Si podemos establecer

276
00:15:59,024 --> 00:16:01,258
un acceso remoto al
servidor, es posible.

277
00:16:01,260 --> 00:16:02,960
- ¿Por?
- Vamos a derrotar a Crane

278
00:16:02,962 --> 00:16:04,661
haciendo lo que Batman nunca haría.

279
00:16:04,663 --> 00:16:08,332
Vamos a la Mansión Wayne, pero no
de la forma en la que él esperaría.

280
00:16:08,335 --> 00:16:09,643
Dick...

281
00:16:12,304 --> 00:16:14,606
Sobre ese milagro que nos has pedido...

282
00:16:17,376 --> 00:16:20,644
*Las horas pasar dejaría*

283
00:16:20,646 --> 00:16:24,348
*y con las flores hablaría*

284
00:16:24,350 --> 00:16:27,985
*Con la lluvia podría charlar*

285
00:16:27,987 --> 00:16:31,621
*Y la cabeza me rascaría...*

286
00:16:31,623 --> 00:16:33,156
Dispositivos armados.

287
00:16:33,158 --> 00:16:36,326
*ideas que pensaría*

288
00:16:36,328 --> 00:16:39,465
*si tuviera un cerebro*

289
00:16:41,233 --> 00:16:43,700
Voy a intentar que esto sea sencillo.

290
00:16:43,702 --> 00:16:46,503
Tenemos aire frío y húmedo por aquí.

291
00:16:46,505 --> 00:16:48,722
Y aire caliente por aquí.

292
00:16:48,725 --> 00:16:51,226
Añadid partículas atmosféricas,

293
00:16:51,229 --> 00:16:54,346
mezcladlo todo bien y
el resultado es obvio.

294
00:16:55,414 --> 00:16:56,980
Ya lo entendemos.

295
00:16:56,982 --> 00:17:00,017
Pero la tormenta ha sido idea nuestra.

296
00:17:00,019 --> 00:17:01,685
Acabamos de decirte eso.

297
00:17:01,687 --> 00:17:03,022
Pero yo lo he dibujado en la pizarra.

298
00:17:05,157 --> 00:17:06,390
- Así es.
- Genial.

299
00:17:06,392 --> 00:17:07,758
Pero la pregunta es:

300
00:17:07,760 --> 00:17:10,327
¿Podemos hacerlo sin morir nosotros?

301
00:17:10,329 --> 00:17:11,930
Solo hay una forma de averiguarlo.

302
00:17:23,342 --> 00:17:24,708
Vale. Este es el plan.

303
00:17:24,710 --> 00:17:26,109
Tenemos que entrar en la Mansión Wayne

304
00:17:26,111 --> 00:17:28,045
antes de que Crane
active las otras bombas.

305
00:17:28,047 --> 00:17:29,792
Kory, Rachel y Blackfire van a drenar

306
00:17:29,795 --> 00:17:31,715
la Fosa de Lázaro y la usarán
para devolver a la vida

307
00:17:31,717 --> 00:17:33,050
a aquellos que ya han muerte.

308
00:17:33,052 --> 00:17:35,419
No es suficiente para toda la ciudad.

309
00:17:35,421 --> 00:17:37,356
Así que solo tenemos una
oportunidad de hacer eso.

310
00:17:41,226 --> 00:17:42,628
Espera. ¿Por qué me miras?

311
00:17:44,463 --> 00:17:46,732
Me salvaste la vida
convirtiéndote en un murciélago.

312
00:17:47,900 --> 00:17:49,599
¿Crees que puedes volver a hacerlo?

313
00:17:49,601 --> 00:17:51,768
Estoy seguro de que no.

314
00:17:51,770 --> 00:17:53,537
Cuando lo hice, cuando me
convertí en un murciélago,

315
00:17:53,539 --> 00:17:57,140
formaba parte de una mente
colmena, pensaba con mil cerebros.

316
00:17:57,142 --> 00:17:59,709
Era ruidoso y confuso,

317
00:17:59,711 --> 00:18:02,079
y estaba volando.

318
00:18:02,081 --> 00:18:04,714
Luego estaba tan mareado
que apenas podía andar.

319
00:18:04,716 --> 00:18:06,583
No he dicho que vaya a ser fácil.

320
00:18:06,585 --> 00:18:08,759
Pero, una vez dentro,
necesito que vayas al teclado

321
00:18:08,762 --> 00:18:10,762
del pasillo y desconectes
el sistema de seguridad.

322
00:18:10,765 --> 00:18:13,423
Barbara tiene que acceder a la red
de ordenadores de la Mansión Wayne.

323
00:18:13,425 --> 00:18:14,991
Hay un router en mi cuarto.

324
00:18:14,993 --> 00:18:17,096
Cuando entres, te diré cómo conectarlo.

325
00:18:18,597 --> 00:18:20,097
Está bien.

326
00:18:20,099 --> 00:18:22,065
Vale. Me apunto.

327
00:18:22,067 --> 00:18:24,067
Esperad. ¿Cuál es el código?

328
00:18:24,069 --> 00:18:27,639
Tiene cinco dígitos, y el último
en activarlo fue Jason Todd.

329
00:18:28,648 --> 00:18:29,714
Entendido.

330
00:18:29,717 --> 00:18:31,009
¿Cuál es?

331
00:18:32,344 --> 00:18:34,146
4/20, 69.

332
00:18:35,681 --> 00:18:36,748
Tiene sentido.

333
00:18:37,850 --> 00:18:39,349
Dick, no he querido decir nada,

334
00:18:39,351 --> 00:18:42,185
pero la Mansión Wayne
está llena de policías.

335
00:18:42,187 --> 00:18:44,488
Cuando oigan la alarma,
Gar estará jodido.

336
00:18:44,490 --> 00:18:46,792
No te preocupes. Ya
me he ocupado de eso.

337
00:18:50,675 --> 00:18:53,611
No os vais a creer a quién hemos
pillado intentando entrar.

338
00:19:18,156 --> 00:19:21,023
Hay algo muy malo en este sitio.

339
00:19:21,026 --> 00:19:24,394
Absorbe los peores miedos y pesadillas

340
00:19:24,396 --> 00:19:25,964
de todo aquel que se haya metido dentro.

341
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
Una magia extremadamente oscura.

342
00:19:30,702 --> 00:19:32,669
¿Demasiado oscura para ti?

343
00:19:32,671 --> 00:19:33,936
No.

344
00:19:35,707 --> 00:19:37,340
¿Y si sale mal?

345
00:19:37,342 --> 00:19:39,211
Pues será lo último que hagamos.

346
00:19:41,046 --> 00:19:43,180
No tienes por qué hacer esto.

347
00:19:43,182 --> 00:19:44,848
¿Crees que tengo miedo?

348
00:19:44,850 --> 00:19:46,051
Deberías tenerlo.

349
00:19:47,653 --> 00:19:49,053
Yo lo tengo.

350
00:19:53,592 --> 00:19:54,951
Estoy lista.

351
00:19:57,943 --> 00:19:59,264
Y yo.

352
00:20:00,599 --> 00:20:02,167
¿Pues a qué estamos esperando?

353
00:20:47,112 --> 00:20:49,946
¿Qué demonios intentas hacer aquí?

354
00:20:49,948 --> 00:20:51,414
Crane se ha cansado de ti.

355
00:20:51,416 --> 00:20:53,334
He visto lo que ha hecho en el centro.

356
00:20:53,337 --> 00:20:54,883
Digamos que prefiero estar aquí

357
00:20:54,886 --> 00:20:56,586
cuando estalle la próxima bomba.

358
00:20:56,588 --> 00:20:58,890
¿Y qué te hace pensar que
te va a aceptar de nuevo?

359
00:21:00,292 --> 00:21:01,591
Seguro que se está cansando

360
00:21:01,593 --> 00:21:03,228
de tener que lidiar con sustitutos.

361
00:21:05,964 --> 00:21:07,397
¿Doctor Crane?

362
00:21:07,399 --> 00:21:08,932
Sí.

363
00:21:08,934 --> 00:21:10,002
Capucha Roja está aquí.

364
00:21:11,336 --> 00:21:12,769
Llevadle abajo.

365
00:21:12,771 --> 00:21:15,639
Puede que sea importante
que esté aquí para el final.

366
00:21:15,641 --> 00:21:17,242
Cuando esto haya terminado, matadlo.

367
00:21:18,810 --> 00:21:19,978
Gracias, doctor.

368
00:21:23,148 --> 00:21:25,915
Llevadle abajo. Voy a salir.

369
00:21:25,917 --> 00:21:28,020
Y comprobad si tenemos más visitas.

370
00:22:00,552 --> 00:22:02,285
No dispares.

371
00:22:02,287 --> 00:22:03,720
Por favor.

372
00:22:23,408 --> 00:22:24,841
- Estoy dentro.
- Genial.

373
00:22:24,843 --> 00:22:26,910
Ve por el pasillo y
desconecta la alarma.

374
00:22:34,019 --> 00:22:35,099
Desactivada.

375
00:22:43,862 --> 00:22:47,430
Rachel. Rachel, ¿estás bien?

376
00:22:47,432 --> 00:22:48,867
¡No!

377
00:23:27,472 --> 00:23:28,905
No lo veo.

378
00:23:28,907 --> 00:23:30,809
Mira en la pata izquierda
de la mesilla de noche.

379
00:23:32,577 --> 00:23:34,880
- Izquierda.
- Hay un botón detrás.

380
00:23:42,387 --> 00:23:43,590
Lo tengo.

381
00:23:49,895 --> 00:23:52,898
Me ha enviado Dick.
Estoy de vuestra parte.

382
00:23:58,603 --> 00:23:59,936
¿Ves?

383
00:23:59,938 --> 00:24:01,104
Gracias.

384
00:24:01,106 --> 00:24:02,974
Tú ocúpate del router y
yo me encargo del pasillo.

385
00:24:08,814 --> 00:24:10,847
Dick, ya estoy aquí. ¿Qué hago?

386
00:24:10,849 --> 00:24:12,849
Necesito que conectes el router

387
00:24:12,851 --> 00:24:14,475
al servidor de la Mansión Wayne.

388
00:24:14,478 --> 00:24:16,953
Desliza la tapa del panel
de seguridad hacia arriba.

389
00:24:16,955 --> 00:24:18,384
Debería soltarse.

390
00:24:21,259 --> 00:24:22,861
Deberías haberme dicho lo de Jason.

391
00:24:26,331 --> 00:24:28,166
¿Habrías ido de habértelo dicho?

392
00:24:29,434 --> 00:24:30,869
Aun así, deberías habérmelo dicho.

393
00:24:32,471 --> 00:24:34,504
Vale, ya está.

394
00:24:34,506 --> 00:24:36,007
Espera. Aún no has terminado.

395
00:24:40,479 --> 00:24:42,347
¿Gar?

396
00:24:45,951 --> 00:24:47,550
Voy a entrar.

397
00:24:47,552 --> 00:24:50,653
Dile a Gar que corte el cable
rojo y lo conecte al router.

398
00:24:50,655 --> 00:24:53,323
¿El cable rojo? Nunca
se corta el cable rojo.

399
00:24:53,325 --> 00:24:54,493
Que corte el cable rojo.

400
00:25:00,398 --> 00:25:03,333
Gar, soy yo. Dick se ha ido.

401
00:25:03,335 --> 00:25:04,834
Ha dicho que cortes el cable rojo.

402
00:25:04,836 --> 00:25:06,236
¿Qué?

403
00:25:06,238 --> 00:25:08,338
No. Nunca se corta el cable rojo.

404
00:25:08,340 --> 00:25:10,809
Lo sé, pero eso ha dicho.

405
00:25:19,818 --> 00:25:20,852
Está bien.

406
00:25:22,687 --> 00:25:24,187
¿Qué sucede?

407
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
Estamos dentro.

408
00:25:26,424 --> 00:25:27,657
Joder.

409
00:25:27,659 --> 00:25:30,693
- ¿Qué?
- Hay una pregunta de seguridad.

410
00:25:30,695 --> 00:25:33,064
"¿Cómo se llama la persona que escapó?".

411
00:25:34,416 --> 00:25:35,534
Joker.

412
00:25:40,049 --> 00:25:41,206
Enigma.

413
00:25:45,176 --> 00:25:46,676
¿Tim?

414
00:25:46,678 --> 00:25:49,846
Me queda un intento o me
va a echar del sistema.

415
00:25:49,848 --> 00:25:51,247
Prueba Selina Kyle.

416
00:25:51,249 --> 00:25:54,117
- ¿Quién es esa?
- Confía en mí.

417
00:25:54,119 --> 00:25:56,254
S, e, l, i, n, a.

418
00:25:59,224 --> 00:26:00,425
Bienvenido.

419
00:26:02,861 --> 00:26:04,252
¿Quién es Selina Kyle?

420
00:26:07,465 --> 00:26:10,967
Los signos vitales de cinco
policías se han apagado.

421
00:26:10,969 --> 00:26:13,102
Ubicación, pasillo oeste.

422
00:26:13,104 --> 00:26:14,205
Os toca, chicos.

423
00:26:18,743 --> 00:26:20,076
¿Puedes hacerlo?

424
00:26:20,078 --> 00:26:23,046
No si no dejas de mirarme así.

425
00:26:23,048 --> 00:26:24,203
Ya.

426
00:26:25,216 --> 00:26:26,217
Vamos.

427
00:26:28,612 --> 00:26:29,646
Está atentos.

428
00:26:50,141 --> 00:26:53,478
Esta vez no está aquí
Barbara Gordon para salvarte.

429
00:27:07,592 --> 00:27:08,927
Le daré saludos de tu parte.

430
00:27:29,180 --> 00:27:32,181
¡Joder! Joder, se acabaron
las cuentas atrás.

431
00:27:32,183 --> 00:27:33,716
Es la hora.

432
00:27:33,718 --> 00:27:35,485
Vamos.

433
00:27:35,487 --> 00:27:36,869
No.

434
00:27:42,861 --> 00:27:44,562
Este es trabajo para los Titans.

435
00:27:46,164 --> 00:27:48,533
Sabe que me he vuelto contra
él, y con eso me basta.

436
00:27:50,168 --> 00:27:51,469
Vosotros acabad con esto.

437
00:27:53,405 --> 00:27:55,405
¿Seguro?

438
00:27:55,407 --> 00:27:58,677
Y diles a los demás que
lo siento, por todo.

439
00:28:01,212 --> 00:28:02,480
Gracias, Jason.

440
00:28:04,315 --> 00:28:05,884
No sé de qué me hablas.

441
00:28:06,918 --> 00:28:08,153
Yo no he estado aquí.

442
00:28:33,411 --> 00:28:36,181
Vale. Solo tenemos una
oportunidad de hacer esto.

443
00:29:16,588 --> 00:29:17,987
Oh, no.

444
00:29:17,989 --> 00:29:19,591
Sabía que se nos olvidaba algo.

445
00:29:23,161 --> 00:29:25,094
¿El qué?

446
00:29:25,096 --> 00:29:26,729
La Fosa de Lázaro no servirá de mucho

447
00:29:26,731 --> 00:29:28,498
si incineramos la ciudad.

448
00:29:28,500 --> 00:29:30,333
- Yo me encargo.
- Espera. No.

449
00:29:30,335 --> 00:29:33,069
Vas a matarte. Otra vez.

450
00:29:33,071 --> 00:29:34,839
Ya sabes lo que dicen sobre los rayos.

451
00:30:06,471 --> 00:30:07,804
Solo desearía que

452
00:30:07,806 --> 00:30:10,139
Bruce Wayne estuviera
aquí para ver esto.

453
00:30:10,141 --> 00:30:13,609
Pero es igual. Buenas noches.

454
00:30:13,611 --> 00:30:16,712
¡Vas... a... caer...

455
00:30:16,714 --> 00:30:19,203
maldita... Gotham!

456
00:30:19,206 --> 00:30:22,676
Quedan diez segundos para
la detonación. Nueve.

457
00:30:24,722 --> 00:30:26,489
¿Estamos dentro?

458
00:30:26,491 --> 00:30:28,059
Aún no estoy segura.

459
00:30:29,794 --> 00:30:32,662
Tres... dos...

460
00:30:32,664 --> 00:30:34,163
uno...

461
00:30:38,169 --> 00:30:40,136
¿Qué sucede?

462
00:30:41,506 --> 00:30:43,806
¿Por qué no funciona?

463
00:30:43,808 --> 00:30:45,007
¡Joder!

464
00:30:45,009 --> 00:30:48,177
Santo Dios, algo no funciona.

465
00:30:48,179 --> 00:30:50,573
Rechazada la orden de anulación.

466
00:30:50,576 --> 00:30:53,051
- Activado el control remoto.
- No, no, no.

467
00:30:54,586 --> 00:30:57,255
Le pedí a Barbara que montara
una pantalla duplicada.

468
00:31:00,391 --> 00:31:01,860
No has detonado nada.

469
00:31:04,061 --> 00:31:05,862
¿Qué sucede? ¿Tus grandes esperanzas

470
00:31:05,864 --> 00:31:07,198
y sueños acaban de expirar.

471
00:31:11,603 --> 00:31:14,003
Tim. Siempre has querido
explorar la Batcueva.

472
00:31:14,005 --> 00:31:15,538
Pues aquí la tienes.

473
00:31:15,540 --> 00:31:16,772
¿Qué te parece?

474
00:31:16,774 --> 00:31:18,376
Me parece que está muy llena.

475
00:31:20,111 --> 00:31:21,246
Estoy de acuerdo.

476
00:31:24,015 --> 00:31:25,350
¿Por qué no haces tú los honores?

477
00:31:27,952 --> 00:31:30,386
¿Y quién se supone que eres tú?

478
00:31:30,388 --> 00:31:32,588
Me llamo Tim Drake.

479
00:31:32,590 --> 00:31:34,292
Tú intentaste matar a mi familia.

480
00:31:36,461 --> 00:31:37,595
Fallaste.

481
00:31:40,732 --> 00:31:42,233
Eso va por Gotham idiota.

482
00:31:45,870 --> 00:31:47,737
Barbara, dime que
tenemos todo en la saca.

483
00:31:47,739 --> 00:31:49,988
- Pongo todo lo de Chaka Khan.
- No.

484
00:31:49,991 --> 00:31:52,360
Empezando por Tell Me Something Good.

485
00:31:54,779 --> 00:31:55,914
Con eso vale.

486
00:31:57,582 --> 00:31:59,582
   

487
00:31:59,584 --> 00:32:06,157
   

488
00:32:10,828 --> 00:32:13,598
   

489
00:32:17,001 --> 00:32:21,304
   

490
00:32:21,306 --> 00:32:23,572
Está lloviendo.

491
00:32:23,574 --> 00:32:26,277
   

492
00:32:27,445 --> 00:32:28,579
Lluvia púrpura.

493
00:33:24,302 --> 00:33:25,336
¿Artie?

494
00:33:26,981 --> 00:33:29,158
Estaba dando vueltas, buscándoos,

495
00:33:29,161 --> 00:33:32,475
pero he supuesto que todo iba bien...

496
00:33:32,477 --> 00:33:33,809
Gracias.

497
00:33:33,811 --> 00:33:36,245
Estas cosas son sofocantes.

498
00:33:36,247 --> 00:33:38,180
He venido en cuanto he
recibido tu llamada.

499
00:33:38,182 --> 00:33:40,049
Es un plan brillante.

500
00:33:40,051 --> 00:33:41,584
¿Qué estás haciendo aquí?

501
00:33:41,586 --> 00:33:45,054
He venido para hacer que
este día sea increíble.

502
00:33:45,056 --> 00:33:47,356
¿Y si te digo que aún hay una forma

503
00:33:47,358 --> 00:33:49,392
de hacer que tus sueños
se hagan realidad?

504
00:33:49,394 --> 00:33:51,560
¿Quién es este tío?

505
00:33:51,562 --> 00:33:52,697
¡Tú eres Donna Troy!

506
00:33:54,098 --> 00:33:55,164
¡Tú eres Raven!

507
00:33:55,166 --> 00:33:58,067
Dios mío, esto es...

508
00:33:58,069 --> 00:34:01,203
¿Os importa si hago un selfi grupal?

509
00:34:01,205 --> 00:34:05,074
¡Os dije que este día
iba a ser increíble.

510
00:34:05,076 --> 00:34:06,330
Preparaos.

511
00:34:24,695 --> 00:34:26,009
Ve más despacio.

512
00:35:03,901 --> 00:35:05,134
No es la bienvenida a casa

513
00:35:05,136 --> 00:35:07,236
que había planeado.

514
00:35:07,238 --> 00:35:09,505
Tengo suerte de tener una casa.

515
00:35:09,507 --> 00:35:11,476
A mucha gente le ha ido peor.

516
00:35:17,081 --> 00:35:18,447
Hazme un favor.

517
00:35:18,449 --> 00:35:21,283
La próxima vez que decidas
abandonar la ciudad,

518
00:35:21,285 --> 00:35:22,487
no lo hagas.

519
00:35:23,988 --> 00:35:26,023
Has hecho lo que te pedí.

520
00:35:27,158 --> 00:35:28,926
Has salvado Gotham.

521
00:35:31,295 --> 00:35:33,329
He tenido ayuda.

522
00:35:33,338 --> 00:35:35,807
- ¿De los Titans?
- Y de Barbara.

523
00:35:38,669 --> 00:35:41,005
Has tenido éxito donde yo fracasé.

524
00:35:42,306 --> 00:35:43,808
Yo también fracasé, Bruce.

525
00:35:47,311 --> 00:35:48,946
Pero tuve otra oportunidad.

526
00:36:10,835 --> 00:36:12,503
Venir aquí no ha sido idea mía.

527
00:36:17,842 --> 00:36:19,076
¿Podrás perdonarme?

528
00:36:21,879 --> 00:36:23,548
Pero tú no puedes perdonarme.

529
00:36:25,097 --> 00:36:27,149
Hubo un tiempo en el que
eso habría sido cierto,

530
00:36:27,151 --> 00:36:28,352
Jason, pero...

531
00:36:30,721 --> 00:36:34,757
todos hemos sobrepasado
los límites, incluido yo.

532
00:36:34,759 --> 00:36:36,727
He hecho cosas para las
que no hay vuelta atrás.

533
00:36:38,362 --> 00:36:39,597
¿Y quieres volver?

534
00:36:42,312 --> 00:36:43,729
¿Aquí?

535
00:36:47,346 --> 00:36:48,714
No.

536
00:36:51,209 --> 00:36:52,410
Esa vida ha terminado.

537
00:36:55,346 --> 00:36:57,680
¿Y qué vida va ahora?

538
00:36:57,682 --> 00:36:59,048
No lo sé.

539
00:36:59,050 --> 00:37:01,586
El miedo que sentías...

540
00:37:02,853 --> 00:37:05,254
No quería verlo,

541
00:37:05,256 --> 00:37:07,625
porque es algo que compartimos.

542
00:37:09,594 --> 00:37:11,462
Nos dominaba.

543
00:37:13,130 --> 00:37:15,533
Pero el miedo es un mal mentor.

544
00:37:18,736 --> 00:37:21,706
Ojalá hubiera tenido la fuerza necesaria
para ayudarte a afrontar el tuyo.

545
00:37:24,642 --> 00:37:26,110
Cuando mataste al Joker,

546
00:37:27,144 --> 00:37:28,579
¿lo hiciste por mí?

547
00:37:31,382 --> 00:37:33,317
Sí.

548
00:37:35,586 --> 00:37:36,621
Gracias.

549
00:37:56,340 --> 00:37:57,608
Hasta la vista, hijo.

550
00:38:01,701 --> 00:38:04,235
Este es el último lugar
en el que desearía estar.

551
00:38:04,238 --> 00:38:06,181
Prometo que valdrá la pena.

552
00:38:06,183 --> 00:38:07,518
¿Estáis listos?

553
00:38:09,420 --> 00:38:11,086
   

554
00:38:14,959 --> 00:38:16,193
No lo entiendo.

555
00:38:19,497 --> 00:38:21,497
¿Cómo has podido hacer esto?

556
00:38:21,499 --> 00:38:25,467
Tu amigo tiene una memoria de la hostia.

557
00:38:25,469 --> 00:38:26,771
Es como un ordenador.

558
00:38:29,206 --> 00:38:30,806
Entonces, ¿aún existe la posibilidad?

559
00:38:30,808 --> 00:38:32,675
Ni siquiera tardaremos
mucho en construirla.

560
00:38:32,677 --> 00:38:34,643
Mi impresora en 3D puede
hacer muchas cosas pequeñas

561
00:38:34,645 --> 00:38:35,978
y siempre tenemos

562
00:38:35,980 --> 00:38:37,813
al proveedor online favorito.

563
00:38:37,815 --> 00:38:39,183
Era lo menos que podía hacer.

564
00:38:40,484 --> 00:38:43,485
Lo que hice fue muy egoísta.

565
00:38:43,487 --> 00:38:46,155
Si de verdad quieres volver a Tamaran,

566
00:38:46,157 --> 00:38:48,223
no tengo derecho a detenerte.

567
00:38:48,225 --> 00:38:49,393
Gracias.

568
00:39:03,074 --> 00:39:05,074
Hola. Me ha llamado la comisaria Gordon.

569
00:39:05,076 --> 00:39:07,976
Me ha dicho que alguien
llamado Vee me buscaba.

570
00:39:07,978 --> 00:39:10,047
Así es, yo. Margarita Vee.

571
00:39:11,515 --> 00:39:14,352
Hace tiempo que te prestaba atención.

572
00:39:15,419 --> 00:39:17,252
Gracias.

573
00:39:17,254 --> 00:39:20,856
¿Te acuerdas de cuando Starfire
y tú derrotasteis a Shimmer?

574
00:39:20,858 --> 00:39:22,676
Ese expediente acabó en mi mesa.

575
00:39:22,679 --> 00:39:27,096
Caso cerrado. Nos vendrían
bien más casos como ese.

576
00:39:27,098 --> 00:39:29,698
- Es de ARGUS.
- Sí. Y tú estás muerta.

577
00:39:29,700 --> 00:39:31,371
Según nuestra base de datos.

578
00:39:31,374 --> 00:39:33,268
Te imaginarás mi sorpresa

579
00:39:33,270 --> 00:39:35,838
cuando apareciste en
Gotham vivita y coleando.

580
00:39:35,840 --> 00:39:39,041
Estoy llena de sorpresas.

581
00:39:39,043 --> 00:39:40,876
¿Cuáles son tus planes
para tu segunda vida?

582
00:39:40,878 --> 00:39:45,049
Pasar menos tiempo en
conversaciones misteriosas.

583
00:39:46,844 --> 00:39:48,277
Creo que recordaré eso.

584
00:39:48,280 --> 00:39:50,547
No. Esta lleva un chip.

585
00:39:50,550 --> 00:39:51,887
Si la acercas a tu teléfono,

586
00:39:51,889 --> 00:39:53,021
llamará por ti.

587
00:39:53,023 --> 00:39:55,290
Mola.

588
00:39:55,292 --> 00:39:58,527
No fue idea mía.

589
00:39:58,530 --> 00:40:00,119
Deberías llamarme.

590
00:40:07,605 --> 00:40:09,304
Pensaba que te tomarías un día o dos

591
00:40:09,306 --> 00:40:10,539
antes de volver

592
00:40:10,541 --> 00:40:12,741
para reconstruir el cuerpo de policía.

593
00:40:12,743 --> 00:40:14,276
¿Qué cuerpo de policía?

594
00:40:14,278 --> 00:40:15,660
Bien visto.

595
00:40:15,663 --> 00:40:16,995
¿Y ahora qué?

596
00:40:16,998 --> 00:40:19,081
Puesto que ARGUS ya está aquí...

597
00:40:19,083 --> 00:40:20,482
¿Por qué no aprovecharlo?

598
00:40:20,484 --> 00:40:21,619
¿Por qué no?

599
00:40:22,620 --> 00:40:23,986
Haré que se queden

600
00:40:23,988 --> 00:40:26,822
y nos ayuden a reconstruir
mejor que nunca.

601
00:40:26,824 --> 00:40:28,090
Me gusta.

602
00:40:28,092 --> 00:40:29,491
Y el Satélite de ARGUS está

603
00:40:29,493 --> 00:40:31,493
trabajando para volver
a conectar el Oráculo.

604
00:40:31,495 --> 00:40:34,730
Y, si puede hacerlo, yo soy
la única que puede manejarlo.

605
00:40:34,732 --> 00:40:36,465
¿Y si no te perdona por...?

606
00:40:36,467 --> 00:40:37,933
¿Por destruirlo?

607
00:40:37,935 --> 00:40:39,435
Sí.

608
00:40:39,437 --> 00:40:43,073
Las asociaciones siempre
tienen conflictos.

609
00:40:44,408 --> 00:40:45,609
Cierto.

610
00:40:49,146 --> 00:40:50,915
Hablando de eso...

611
00:40:52,750 --> 00:40:54,585
¿Tengo que preocuparme por Capucha Roja?

612
00:40:55,786 --> 00:40:58,022
No. Se va a ir de Gotham.

613
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
¿Qué tal lo llevan los Titans?

614
00:41:03,527 --> 00:41:04,960
De diversas formas.

615
00:41:04,962 --> 00:41:08,464
Gar siempre había visto a la persona
que hay detrás de la máscara,

616
00:41:08,466 --> 00:41:11,800
y sabe a qué extremos llegó
Jason para ayudarnos al final.

617
00:41:11,802 --> 00:41:13,268
¿Y los demás?

618
00:41:13,270 --> 00:41:15,838
Ya veremos.

619
00:41:15,840 --> 00:41:16,874
¿Y tú?

620
00:41:19,310 --> 00:41:21,310
Nos reconciliamos.

621
00:41:21,312 --> 00:41:22,313
Bien.

622
00:41:24,849 --> 00:41:26,317
Entonces, ¿os vais?

623
00:41:27,852 --> 00:41:29,453
Siempre te puedes venir.

624
00:41:31,155 --> 00:41:33,023
Y tú te puedes quedar.

625
00:41:42,366 --> 00:41:45,501
Barb, quería quedarme...

626
00:41:45,503 --> 00:41:46,637
Tranquilo.

627
00:41:47,638 --> 00:41:49,039
Nos vemos en otra ocasión.

628
00:41:51,509 --> 00:41:52,676
Nos vemos en otra ocasión.

629
00:41:55,913 --> 00:41:57,047
Dick.

630
00:42:01,519 --> 00:42:02,751
Gracias.

631
00:42:06,837 --> 00:42:08,058
Ya.

632
00:42:10,661 --> 00:42:11,695
Gracias a ti.

633
00:42:23,477 --> 00:42:25,881
Le has pedido que vaya a
San Francisco contigo, ¿no?

634
00:42:25,884 --> 00:42:27,776
Y ella me ha pedido que me quede.

635
00:42:27,778 --> 00:42:31,880
Pero aquí estás, yéndote
solo, una vez más.

636
00:42:31,882 --> 00:42:34,016
Nunca estoy solo contigo cerca.

637
00:42:34,018 --> 00:42:35,918
¿Nos veremos en San Francisco?

638
00:42:35,920 --> 00:42:37,286
Probablemente no.

639
00:42:37,288 --> 00:42:39,955
No. Creo que voy a ir
a París a ver a Dawn.

640
00:42:39,957 --> 00:42:42,457
Tengo que entregarle un mensaje de Hank.

641
00:42:42,459 --> 00:42:43,926
¿Y después?

642
00:42:43,928 --> 00:42:47,629
Nunca se sabe. Siempre
hay más malos que buenos.

643
00:42:47,631 --> 00:42:51,300
A lo mejor puedo encontrar la
forma de igualar las cosas.

644
00:42:51,302 --> 00:42:53,302
Por cierto, enhorabuena.

645
00:42:53,304 --> 00:42:54,403
¿Por qué?

646
00:42:54,405 --> 00:42:55,873
Por encontrar a Nightwing.

647
00:42:56,941 --> 00:42:58,574
Empiezo a hacerlo.

648
00:42:58,576 --> 00:43:00,909
Y para hacerlo, solo tenía que morir.

649
00:43:02,112 --> 00:43:04,479
Todo hay que decirlo.

650
00:43:04,481 --> 00:43:07,282
Lo que tiene volver de entre los muertos

651
00:43:07,284 --> 00:43:09,486
es que aclara tus prioridades.

652
00:43:12,590 --> 00:43:14,058
¿Quieres ir a dar una vuelta?

653
00:43:15,059 --> 00:43:16,425
Vamos.

654
00:43:20,931 --> 00:43:22,731
Dijo a las diez.

655
00:43:22,733 --> 00:43:25,267
- Dijo a las diez, ¿no?
- Dijo a las diez.

656
00:43:25,269 --> 00:43:26,902
Vendrá.

657
00:43:26,904 --> 00:43:28,470
En algún momento.

658
00:43:28,472 --> 00:43:29,747
Siempre lo hace.

659
00:43:33,811 --> 00:43:36,778
¿Alguien ha pedido un autobús.

660
00:43:51,462 --> 00:43:54,930
Dick, ¿qué es eso?

661
00:43:54,932 --> 00:43:56,212
Una autocaravana.

662
00:43:56,215 --> 00:43:58,593
He pensado que sería más
divertida que el jet de Bruce.

663
00:44:01,464 --> 00:44:03,454
¿Por qué iba a ser más divertida?

664
00:44:05,876 --> 00:44:07,111
¡Viaje por carretera!

665
00:44:08,846 --> 00:44:11,113
Claro, porque ¿quién iba a
querer volar en el Batjet?

666
00:44:11,115 --> 00:44:12,282
Exacto.

667
00:44:22,159 --> 00:44:24,126
Antes de que te vayas,

668
00:44:24,128 --> 00:44:26,828
quiero darte las gracias.

669
00:44:26,830 --> 00:44:30,332
Me alegro de que las
cosas hayan terminado así.

670
00:44:30,334 --> 00:44:32,834
Puede que sea un nuevo
comienzo para nosotras.

671
00:44:32,836 --> 00:44:35,346
¿Sabes esas hermanas que
también son grandes amigas?

672
00:44:35,349 --> 00:44:36,471
   

673
00:44:36,473 --> 00:44:38,740
Sí, no es nuestro caso.

674
00:44:38,742 --> 00:44:39,948
Sí.

675
00:44:39,951 --> 00:44:42,644
- Pero, al menos, ahora...
- No queremos matarnos mutuamente.

676
00:44:42,646 --> 00:44:44,748
- No.
- Es un comienzo.

677
00:44:46,050 --> 00:44:49,017
Puede que algún día
pueda volver a Tamaran.

678
00:44:49,019 --> 00:44:50,686
Eso me encantaría.

679
00:44:50,688 --> 00:44:52,356
Pero la gente de allí es dura.

680
00:44:53,991 --> 00:44:56,992
No perdonan ni olvidan con facilidad.

681
00:44:56,994 --> 00:44:59,261
Si me necesitas, allí estaré.

682
00:44:59,263 --> 00:45:00,929
Lo sé.

683
00:45:00,931 --> 00:45:02,766
Pero también sé que no estoy sola.

684
00:45:03,867 --> 00:45:05,002
Gracias.

685
00:45:15,102 --> 00:45:16,413
Cuida de esos humanos.

686
00:45:23,754 --> 00:45:25,355
Y tengo noticias.

687
00:45:26,724 --> 00:45:29,091
He hablado con Artie Kind.

688
00:45:29,093 --> 00:45:30,859
Está investigando algo que llama

689
00:45:30,861 --> 00:45:33,762
"un dispositivo respiratorio
que filtra el nitrógeno".

690
00:45:33,764 --> 00:45:35,731
¿Y podría respirar en Tamaran?

691
00:45:35,733 --> 00:45:37,901
Puede que algún día tú
también puedas visitarme.

692
00:46:02,292 --> 00:46:04,493
Tengo una gran idea.

693
00:46:04,495 --> 00:46:05,963
Vámonos de Gotham.

694
00:46:10,334 --> 00:46:11,335
Yo también te quiero.

695
00:46:25,149 --> 00:46:26,648
Por si sirve de algo,

696
00:46:26,650 --> 00:46:29,753
creo que habrías sido un
Robin bastante decente?

697
00:46:32,956 --> 00:46:34,091
¿Vienes?

698
00:46:35,926 --> 00:46:37,459
¿Hablas en serio?

699
00:46:37,461 --> 00:46:39,828
¿Y tú?

700
00:46:39,830 --> 00:46:42,555
Te mueves bien, pero necesitas
el entrenamiento adecuado,

701
00:46:43,667 --> 00:46:44,868
si estás dispuesto.

702
00:46:56,980 --> 00:46:58,880
Bien. Destino: San Francisco.

703
00:46:58,882 --> 00:47:00,048
44 horas.

704
00:47:00,050 --> 00:47:01,850
¿44 horas?

705
00:47:01,852 --> 00:47:03,552
Sí, lo sé.

706
00:47:03,554 --> 00:47:05,821
Está bien.

707
00:47:05,823 --> 00:47:07,455
Pero yo elijo la música.

708
00:47:07,457 --> 00:47:09,975
Pero antes, otra parada.

709
00:47:09,978 --> 00:47:11,295
Está bien.

710
00:47:28,045 --> 00:47:29,546
Vaya vaya.

711
00:47:32,583 --> 00:47:34,249
El círculo se completa, ¿no?

712
00:47:38,169 --> 00:47:40,636
¿Has venido a que te
ayude a resolver crímenes?

713
00:47:40,639 --> 00:47:43,358
¿Sabes que ya no me pagan?

714
00:47:43,360 --> 00:47:44,926
Aunque seguro que tú y yo

715
00:47:44,928 --> 00:47:46,862
podríamos llegar a un
acuerdo particular.

716
00:47:46,864 --> 00:47:50,734
Te costaría mucho fumar
con las manos... atadas.

717
00:47:52,035 --> 00:47:53,437
Ya. Ahí me has pillado.

718
00:47:54,538 --> 00:47:57,606
Pero verás, todo esto

719
00:47:57,608 --> 00:47:59,676
no es más que un problema temporal.

720
00:48:00,711 --> 00:48:03,445
Esta casa tiene muchas puertas,

721
00:48:03,447 --> 00:48:05,182
y son todas giratorias.

722
00:48:06,617 --> 00:48:08,884
Ya sabes cómo es esto.

723
00:48:08,886 --> 00:48:11,052
Gotham no cambiará nunca,

724
00:48:11,054 --> 00:48:12,454
y volveré a estar suelto

725
00:48:12,456 --> 00:48:14,691
antes de que se congelen las calabazas.

726
00:48:16,293 --> 00:48:17,527
Esta vez no.

727
00:48:25,769 --> 00:48:27,769
¿Quién es la pilluela?

728
00:48:27,771 --> 00:48:29,363
Tengo algo para ti.

729
00:48:47,557 --> 00:48:49,090
Dulces sueños.

730
00:49:16,738 --> 00:49:22,690
www.subtitulamos.tv

