1
00:00:01,044 --> 00:00:02,609
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,612 --> 00:00:05,215
¿Hablamos de volver a
casa juntos desde el bar?

3
00:00:05,218 --> 00:00:06,528
Pero no pasó nada.

4
00:00:06,531 --> 00:00:07,664
Pues tengo la sensación de que sí.

5
00:00:07,667 --> 00:00:09,493
Sí, yo también.

6
00:00:09,496 --> 00:00:10,921
¿Y por qué?

7
00:00:10,924 --> 00:00:13,242
- Hola, Mary.
- Hola, John.

8
00:00:13,245 --> 00:00:14,810
¿Qué estás haciendo aquí?

9
00:00:14,813 --> 00:00:16,406
Perdí mi trabajo.

10
00:00:16,409 --> 00:00:19,648
Así que, mientras decido qué
hacer, soy el chico de las bolsas.

11
00:00:19,651 --> 00:00:22,570
¿No estás un poco... sobrecualificado?

12
00:00:22,573 --> 00:00:23,572
Mucho.

13
00:00:23,575 --> 00:00:25,242
Tienes un doctorado.

14
00:00:25,245 --> 00:00:27,093
Eres la persona más
inteligente de la sala.

15
00:00:27,096 --> 00:00:28,226
Bueno...

16
00:00:31,668 --> 00:00:32,928
En física,

17
00:00:32,931 --> 00:00:36,019
la energía potencial
en un tema fascinante.

18
00:00:36,022 --> 00:00:39,720
Hay objetos como los muelles almacenan
energía mientras están comprimidos,

19
00:00:39,723 --> 00:00:41,992
y esperan para liberar todo su potencial

20
00:00:41,995 --> 00:00:43,997
y elevarse por el cielo.

21
00:00:45,175 --> 00:00:47,125
¡Mirad como vuelo!

22
00:00:48,726 --> 00:00:51,742
Incluso en forma de juguete,
apunto a las estrellas.

23
00:00:52,919 --> 00:00:55,485
Aunque la energía potencial de un objeto

24
00:00:55,488 --> 00:00:57,184
puede medirse en términos absolutos,

25
00:00:57,187 --> 00:01:00,429
el potencial humano es menos claro.

26
00:01:01,887 --> 00:01:06,142
A veces, hay alguien que parece
tener un grandísimo potencial,

27
00:01:06,145 --> 00:01:09,104
pero, por algún motivo,
no se eleva del suelo.

28
00:01:11,164 --> 00:01:13,062
¿Pero por qué pierde el tiempo aquí

29
00:01:13,065 --> 00:01:14,543
cuando podría estar
dedicándose a la ciencia?

30
00:01:14,546 --> 00:01:17,676
Ya te lo he dicho, aquí soy feliz.

31
00:01:17,679 --> 00:01:19,120
¿Cómo va a ser feliz?

32
00:01:19,122 --> 00:01:21,190
Tiene un doctorado en
física y les pone etiquetas

33
00:01:21,192 --> 00:01:22,606
a latas de alubias.

34
00:01:22,609 --> 00:01:24,000
Tuve que pasarme un mes trabajando aquí

35
00:01:24,003 --> 00:01:26,003
antes de que me dejaran usar esto.

36
00:01:26,006 --> 00:01:29,921
Y aun así, podía ir a comprarme un
arma de verdad en la pausa para comer.

37
00:01:29,924 --> 00:01:32,359
Texas, ¿eh?

38
00:01:32,361 --> 00:01:34,414
¿Pero no echa de menos
el intentar desvelar

39
00:01:34,417 --> 00:01:36,093
los secretos del universo?

40
00:01:36,096 --> 00:01:39,997
Sheldon, me he pasado
la vida teorizando.

41
00:01:40,000 --> 00:01:42,978
Tengo logros tangibles

42
00:01:42,980 --> 00:01:46,504
y puedo escuchar la relajante
música de la radio.

43
00:01:46,506 --> 00:01:49,825
¿Conoces este grupo, Air Supply?

44
00:01:49,828 --> 00:01:51,552
Son magníficos.

45
00:01:51,554 --> 00:01:53,511
*No tengo amor*

46
00:01:53,513 --> 00:01:56,093
*Estoy perdido sin ti*

47
00:01:56,096 --> 00:01:57,863
*Sé que tenías razón*

48
00:01:57,865 --> 00:01:59,386
*al creer...*

49
00:02:10,453 --> 00:02:16,734
www.subtitulamos.tv

50
00:02:19,756 --> 00:02:21,679
   

51
00:02:21,682 --> 00:02:23,715
¿Qué clase de cosas
hacéis Darlene y tú cuando

52
00:02:23,717 --> 00:02:26,062
tenéis una cita?

53
00:02:26,065 --> 00:02:27,390
Toda clase de cosas.

54
00:02:27,393 --> 00:02:28,676
Pero da igual lo que hagamos,

55
00:02:28,679 --> 00:02:30,462
mientras estemos juntos.

56
00:02:30,465 --> 00:02:31,939
Intento pensar cosas que podamos hacer.

57
00:02:31,942 --> 00:02:33,420
Está bien.

58
00:02:33,422 --> 00:02:35,770
Me alegro de ver que
piensas en tu mujer.

59
00:02:35,772 --> 00:02:37,467
Eso intento.

60
00:02:37,469 --> 00:02:39,687
A Darlene y a mí nos
encantan los bailes de salón.

61
00:02:39,689 --> 00:02:41,559
- Siguiente.
- A ver...

62
00:02:41,561 --> 00:02:43,604
Luego tienes el Roundabout.

63
00:02:43,606 --> 00:02:44,710
¿Qué es eso?

64
00:02:44,713 --> 00:02:45,998
Una pista de patinaje.

65
00:02:46,000 --> 00:02:48,609
Tienen unas luces geniales y un DJ.

66
00:02:48,611 --> 00:02:49,915
Es como una discoteca.

67
00:02:49,917 --> 00:02:51,656
Cuando he dicho que no
a los bailes de salón,

68
00:02:51,658 --> 00:02:53,483
se te ha ocurrido ponerme sobre ruedas.

69
00:02:53,485 --> 00:02:54,484
   

70
00:02:54,486 --> 00:02:55,609
Llévala a la bolera.

71
00:02:59,100 --> 00:03:01,013
- No quiero llevarla a la bolera.
- Está bien.

72
00:03:01,015 --> 00:03:02,211
Pero da igual dónde vayáis.

73
00:03:02,213 --> 00:03:03,971
Se alegrará de que te hayas esforzado.

74
00:03:03,974 --> 00:03:06,105
Eso espero.

75
00:03:06,107 --> 00:03:08,359
Me alegro de que por fin
se te pegue algo de mí.

76
00:03:08,362 --> 00:03:10,432
Puedo ser un marido decente.

77
00:03:10,435 --> 00:03:11,914
Claro que sí.

78
00:03:11,917 --> 00:03:13,939
No me seas condescendiente.

79
00:03:13,941 --> 00:03:17,292
Puedo parar, pero ¿qué nos quedaría?

80
00:03:18,335 --> 00:03:20,770
No nos ocupamos de patines de hockey.

81
00:03:20,773 --> 00:03:22,990
Sé de un sitio al norte

82
00:03:22,993 --> 00:03:24,210
donde puede encontrarlos.

83
00:03:24,212 --> 00:03:26,301
Se llama Canadá.

84
00:03:28,627 --> 00:03:29,930
Llegas pronto.

85
00:03:29,933 --> 00:03:31,999
Estaba en Álgebra y me di cuenta

86
00:03:32,002 --> 00:03:34,873
de que no sabía qué era
la X, y me daba igual.

87
00:03:34,875 --> 00:03:37,367
A mí la X siempre me hace
pensar en mi ex, la mujer

88
00:03:37,370 --> 00:03:39,050
que se llevó la mitad de mis cosas.

89
00:03:39,053 --> 00:03:41,967
- Ese es mi problema.
- ¿Te importa que me cambie?

90
00:03:41,969 --> 00:03:43,671
Adelante, por favor.

91
00:03:43,674 --> 00:03:45,978
¿Por qué iba a tener
un baño privado si no?

92
00:03:45,981 --> 00:03:47,677
Gracias.

93
00:03:49,933 --> 00:03:52,020
- ¿A ti te gustaba el colegio?
- Lo odiaba.

94
00:03:52,022 --> 00:03:53,992
Lo dejé y me uní al ejército.

95
00:03:53,995 --> 00:03:55,778
¿Y qué tal?

96
00:03:55,781 --> 00:03:58,521
Había menos chicas y
recibía más disparos.

97
00:03:58,524 --> 00:04:00,872
Al menos saliste de allí con vida.

98
00:04:00,875 --> 00:04:02,570
Luego me casé.

99
00:04:02,573 --> 00:04:04,660
Eso hizo que echara
de menos los disparos.

100
00:04:04,663 --> 00:04:06,576
¿Alguna vez has sido feliz?

101
00:04:06,579 --> 00:04:08,666
Déjame pensar.

102
00:04:08,669 --> 00:04:09,975
No.

103
00:04:11,807 --> 00:04:13,940
¿Podrías no hacer eso delante de mí?

104
00:04:23,444 --> 00:04:24,922
Necesito su ayuda?

105
00:04:24,925 --> 00:04:26,507
¿Qué haces tú en mi coche?

106
00:04:26,510 --> 00:04:27,710
Estaba esperando fuera,

107
00:04:27,713 --> 00:04:30,362
pero una ardilla iracunda
me obligó a buscar refugio.

108
00:04:30,365 --> 00:04:31,773
¿Qué quieres?

109
00:04:31,776 --> 00:04:33,558
Quiero que hable con el Dr. Sturgis.

110
00:04:33,561 --> 00:04:35,866
Pierde el tiempo
trabajando en una tienda.

111
00:04:35,869 --> 00:04:37,912
- ¿El rumor es cierto?
- Sí.

112
00:04:37,915 --> 00:04:40,648
Genial, suelo difundirlo en
las fiestas del claustro.

113
00:04:40,651 --> 00:04:42,868
Por favor.

114
00:04:42,871 --> 00:04:44,218
A mí no me hace caso.

115
00:04:44,221 --> 00:04:46,178
Esperaba que usted pudiera
hacerle entrar en razón.

116
00:04:46,181 --> 00:04:48,007
Sheldon, es un adulto.

117
00:04:48,010 --> 00:04:50,053
Puede que, usando un delantal con
una plaquita que lleve su nombre...

118
00:04:50,056 --> 00:04:51,186
Así es como me lo imagino.

119
00:04:51,189 --> 00:04:53,189
Es justo así. Excelente.

120
00:04:53,192 --> 00:04:54,844
¿Hablará con él?

121
00:04:54,847 --> 00:04:56,476
Si no quiere volver,

122
00:04:56,479 --> 00:04:57,914
no puedo obligarle.

123
00:04:57,917 --> 00:04:59,765
Pero está desperdiciando su potencial.

124
00:05:01,771 --> 00:05:03,718
Por curiosidad, si él volviera,

125
00:05:03,721 --> 00:05:05,155
¿pasarías más tiempo con él

126
00:05:05,158 --> 00:05:06,897
y menos conmigo?

127
00:05:06,900 --> 00:05:08,445
Supongo. ¿Por?

128
00:05:08,448 --> 00:05:10,062
Por nada. Sal del coche.

129
00:05:13,321 --> 00:05:15,277
John.

130
00:05:15,279 --> 00:05:18,250
Hola, Grant. ¿Qué te trae aquí?

131
00:05:18,253 --> 00:05:20,796
He venido a convencerte para
que vuelvas a la universidad.

132
00:05:20,799 --> 00:05:22,494
Una mente como la tuya
tiene que trabajar

133
00:05:22,497 --> 00:05:23,757
haciendo que la ciencia avance.

134
00:05:23,760 --> 00:05:26,152
Me he pasado 50 años haciendo eso.

135
00:05:26,155 --> 00:05:29,843
Ahora me basta con mantener
crujientes estos pepinos.

136
00:05:29,846 --> 00:05:32,296
Pero están sucediendo cosas muy
emocionantes en la teoría de cuerdas.

137
00:05:32,299 --> 00:05:33,859
¿No quieres formar parte de ello?

138
00:05:33,862 --> 00:05:38,604
¿Pasarme años corriendo en la
rueda de hámster académica,

139
00:05:38,607 --> 00:05:40,564
estando siempre preocupado

140
00:05:40,567 --> 00:05:43,613
por que el trabajo de mi vida no
sea más que un callejón sin salida?

141
00:05:44,553 --> 00:05:46,945
Claro, habrá vías de investigación
que no den resultado,

142
00:05:46,948 --> 00:05:48,861
pero tenemos que intentarlo, ¿no?

143
00:05:48,864 --> 00:05:50,516
¿Seguro?

144
00:05:50,519 --> 00:05:52,757
- Por supuesto.
- No sé yo.

145
00:05:52,760 --> 00:05:55,674
Einstein se pasó los 30
últimos años de su vida

146
00:05:55,677 --> 00:05:58,854
trabajando en la gran teoría del
campo unificado sin llegar a nada.

147
00:06:00,150 --> 00:06:02,107
Yo no diría que no llegó a nada,

148
00:06:02,109 --> 00:06:04,226
pero supongo que nunca la desentrañó.

149
00:06:04,229 --> 00:06:06,458
Y, a día de hoy, nadie lo ha hecho.

150
00:06:06,461 --> 00:06:08,093
- Cierto.
- De hecho,

151
00:06:08,096 --> 00:06:10,460
casi todos sus grandes
logros se produjeron

152
00:06:10,463 --> 00:06:11,812
cuando aún era joven,

153
00:06:11,815 --> 00:06:14,688
y tú y yo ya no lo somos.

154
00:06:16,162 --> 00:06:19,470
A veces, me miro al espejo
y pienso: "¿Quién es ese?".

155
00:06:21,563 --> 00:06:24,955
¿Quieres rociar a estos pepinos?

156
00:06:24,958 --> 00:06:27,045
No, gracias.

157
00:06:27,048 --> 00:06:29,571
¿Aquí vendéis alcohol?

158
00:06:31,312 --> 00:06:32,656
¿Quería verme?

159
00:06:32,659 --> 00:06:34,615
Quería verte ayer,

160
00:06:34,618 --> 00:06:37,184
pero no estabas en el colegio.

161
00:06:37,187 --> 00:06:38,953
Se fijó, ¿eh?

162
00:06:38,956 --> 00:06:41,189
Últimamente me he fijado
que pasa a menudo.

163
00:06:41,191 --> 00:06:42,554
Sé sincero conmigo, hijo.

164
00:06:42,557 --> 00:06:45,558
¿Es por el alcohol? ¿Las drogas?

165
00:06:45,561 --> 00:06:47,779
En realidad, es por trabajo.

166
00:06:47,782 --> 00:06:51,131
No creo que tenga un panfleto para eso.

167
00:06:51,134 --> 00:06:54,171
- ¿Seguro que no has metido en un lío
a una chica? - EMBARAZO ADOLESCENTE

168
00:06:54,930 --> 00:06:57,670
Algún día lo harás, cógelo.

169
00:06:57,673 --> 00:07:00,117
Mi jefe me ha estado
dejando hacer horas extra.

170
00:07:00,120 --> 00:07:02,599
No puedes faltar al colegio.

171
00:07:02,602 --> 00:07:04,117
Ni que fuera a ir a la universidad.

172
00:07:04,120 --> 00:07:06,570
Hijo, tener un diploma es importante.

173
00:07:06,573 --> 00:07:07,710
¿Por qué?

174
00:07:07,713 --> 00:07:09,796
Al menos, trabajando consigo experiencia

175
00:07:09,799 --> 00:07:10,972
y gano dinero.

176
00:07:10,975 --> 00:07:13,151
¿Estás diciendo que quieres dejarlo?

177
00:07:14,808 --> 00:07:16,416
Supongo que sí.

178
00:07:16,419 --> 00:07:18,115
¿Lo sabe tu padre?

179
00:07:18,118 --> 00:07:19,247
No.

180
00:07:19,250 --> 00:07:20,946
¿No crees que deberías decírselo?

181
00:07:20,949 --> 00:07:22,209
No quiero hacerlo.

182
00:07:22,212 --> 00:07:25,213
Si no se lo dices tú, lo haré yo.

183
00:07:25,216 --> 00:07:26,737
Eso sería genial.

184
00:07:26,740 --> 00:07:27,959
Es el mejor.

185
00:07:32,373 --> 00:07:33,983
Nunca se sabe.

186
00:07:39,702 --> 00:07:41,190
Venga, mamá, ¿no desearías tú también

187
00:07:41,193 --> 00:07:42,495
estar viendo la televisión?

188
00:07:42,498 --> 00:07:44,202
Clarissa Marie Darling...

189
00:07:44,205 --> 00:07:45,558
Estás muy guapa.

190
00:07:45,560 --> 00:07:47,908
Oh, no, ¿vamos a ir a la iglesia?

191
00:07:47,910 --> 00:07:50,499
No. Tu padre y yo tenemos
una noche de cita.

192
00:07:50,502 --> 00:07:52,739
¿Por qué? ¿Es que no tenéis
ya suficientes hijos?

193
00:07:52,741 --> 00:07:54,610
Una noche de cita no es eso.

194
00:07:55,613 --> 00:07:56,612
¿Está aquí Georgie?

195
00:07:56,614 --> 00:07:57,744
Está en su cuarto.

196
00:07:57,746 --> 00:07:59,354
¿Qué sucede?

197
00:07:59,356 --> 00:08:03,358
- ¿George?
- Genial, más drama.

198
00:08:03,360 --> 00:08:05,409
¿A ti qué coño te pasa?

199
00:08:05,412 --> 00:08:06,479
¿Qué sucede?

200
00:08:06,482 --> 00:08:08,026
Está dejando el colegio.

201
00:08:08,029 --> 00:08:10,268
¡¿Qué?! No, eso no va a pasar.

202
00:08:10,271 --> 00:08:11,690
No es tan importante.

203
00:08:11,693 --> 00:08:13,479
Ya puedes creer que
sí que es importante.

204
00:08:13,482 --> 00:08:15,987
Vas a terminar el instituto y punto.

205
00:08:15,990 --> 00:08:17,250
Es mi vida.

206
00:08:17,253 --> 00:08:18,276
Es mi casa.

207
00:08:18,279 --> 00:08:20,573
Si no vas a ir al colegio,
no puedes vivir aquí.

208
00:08:20,576 --> 00:08:22,968
Espera, no vamos a echarle.

209
00:08:22,971 --> 00:08:24,292
¡Y una mierda que no!

210
00:08:24,294 --> 00:08:25,870
Voy a hacer la maleta.

211
00:08:25,873 --> 00:08:27,862
Para, no tienes por qué irte.

212
00:08:27,865 --> 00:08:30,330
Sí que tiene. Mi casa, mis normas.

213
00:08:30,333 --> 00:08:31,971
También es mi casa.

214
00:08:31,974 --> 00:08:34,519
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

215
00:08:36,282 --> 00:08:37,716
¿Está Dale?

216
00:08:37,719 --> 00:08:39,110
Sí, ¿qué sucede?

217
00:08:39,113 --> 00:08:41,221
Quiero hablar con él.

218
00:08:41,224 --> 00:08:44,138
Mejor con él que conmigo.

219
00:08:44,140 --> 00:08:46,541
¡Dale, ha entrado Mary furiosa!

220
00:08:46,544 --> 00:08:49,573
¿Le has dicho a Georgie
que deje el colegio?

221
00:08:49,576 --> 00:08:51,120
¿Qué? No.

222
00:08:51,123 --> 00:08:54,971
Pues lo ha dejado y tú
has tenido algo que ver.

223
00:08:54,974 --> 00:08:57,148
No. Él solo se estaba
quejando del colegio

224
00:08:57,151 --> 00:08:58,799
y le he dicho que yo lo dejé.

225
00:08:58,802 --> 00:08:59,888
Dale,

226
00:08:59,891 --> 00:09:01,673
ya sabes que te admira.

227
00:09:01,676 --> 00:09:02,745
Así es, ¿verdad?

228
00:09:02,748 --> 00:09:04,244
Por eso tienes que decirle

229
00:09:04,247 --> 00:09:06,508
que está cometiendo un grave error.

230
00:09:06,510 --> 00:09:08,612
No creo que pueda hacer eso.

231
00:09:08,615 --> 00:09:09,859
¿Por qué no?

232
00:09:09,861 --> 00:09:12,079
No creo que lo esté cometiendo.

233
00:09:12,081 --> 00:09:14,346
¿Cómo puedes decir eso?

234
00:09:14,349 --> 00:09:16,518
Yo lo hice y me ha ido bien.

235
00:09:16,520 --> 00:09:19,217
¿Te importa apoyarme, por favor?

236
00:09:19,219 --> 00:09:21,057
Estoy de acuerdo con él.

237
00:09:21,060 --> 00:09:22,362
¿En serio?

238
00:09:22,427 --> 00:09:23,557
¿En serio?

239
00:09:23,560 --> 00:09:24,820
Sí.

240
00:09:24,893 --> 00:09:26,501
Sí.

241
00:09:26,504 --> 00:09:28,445
El chico es un vendedor nato.

242
00:09:28,448 --> 00:09:31,073
El colegio no va a ayudarle con eso.

243
00:09:31,076 --> 00:09:34,307
¿Y te parece bien que tu
nieto tire su vida a la basura

244
00:09:34,310 --> 00:09:38,330
para poder vender cañas de
pescar y bates de béisbol?

245
00:09:38,333 --> 00:09:40,432
Disculpa, pero esas cañas nos han dado

246
00:09:40,435 --> 00:09:42,580
de comer a mi familia y a mí.

247
00:09:42,583 --> 00:09:43,887
¿A qué familia?

248
00:09:43,890 --> 00:09:46,547
Estás divorciado y tus
hijos no te hablan.

249
00:09:46,550 --> 00:09:48,550
Échame una mano.

250
00:09:48,552 --> 00:09:51,916
Un diploma no le habría
mejorado la vida.

251
00:09:51,919 --> 00:09:54,212
Gracias. Lo que ha dicho.

252
00:09:55,261 --> 00:09:57,000
¿De verdad se ha puesto de su parte?

253
00:09:57,003 --> 00:09:58,627
No quiero hablar de eso.

254
00:09:58,630 --> 00:10:00,135
¿Creía que teníais una noche de cita?

255
00:10:00,138 --> 00:10:01,746
Tampoco quiero hablar de eso.

256
00:10:01,749 --> 00:10:03,440
¿Por qué no come Georgie con nosotros?

257
00:10:03,443 --> 00:10:05,276
Hablemos de otra cosa.

258
00:10:05,279 --> 00:10:07,862
A lo mejor es un buen momento
para un chiste de física.

259
00:10:07,865 --> 00:10:08,838
No lo es.

260
00:10:08,841 --> 00:10:11,041
Es lo bueno de la física:
El tiempo es relativo.

261
00:10:11,044 --> 00:10:12,409
Vamos allá.

262
00:10:12,412 --> 00:10:15,612
¿Que es un oso polar?

263
00:10:17,492 --> 00:10:19,582
Un oso rectangular después
de un cambio de coordenadas.

264
00:10:21,378 --> 00:10:22,924
¿Lo pilláis? Porque
las coordenadas polares

265
00:10:22,927 --> 00:10:25,049
son un sistema bidimensional
utilizado en física.

266
00:10:25,052 --> 00:10:26,878
Frente a las cartesianas,
basadas en los ejes X e Y...

267
00:10:26,881 --> 00:10:29,065
Si habéis echado a Georgie,
¿puedo quedarme con su cuarto?

268
00:10:29,068 --> 00:10:30,589
No vamos a echar a Georgie?

269
00:10:30,592 --> 00:10:32,027
¿Quieres volver a empezar con esto?

270
00:10:32,030 --> 00:10:33,812
¿O podemos seguir cabreados
con tu madre y con Dale?

271
00:10:33,815 --> 00:10:35,772
- Y con Georgie.
- Gracias. Y con Georgie.

272
00:10:35,775 --> 00:10:36,979
Comamos y ya está.

273
00:10:39,329 --> 00:10:42,291
¿Puede dejar el colegio cualquiera
o hay que tener cierta edad?

274
00:10:42,294 --> 00:10:43,870
Tú no vas a dejar el colegio.

275
00:10:43,873 --> 00:10:46,656
Hasta que tengas 16 años... Entonces,
no podrán detenerte legalmente.

276
00:10:46,659 --> 00:10:47,815
Bueno es saberlo.

277
00:10:47,818 --> 00:10:49,799
Esto es justo lo que me temía.

278
00:10:49,802 --> 00:10:51,700
¿Y qué quieres que hagas?

279
00:10:51,702 --> 00:10:54,138
Yo os animaría a darle todo vuestro
cariño y vuestro apoyo al único

280
00:10:54,140 --> 00:10:56,444
de vuestros hijos que está
destinado a tener éxito.

281
00:11:01,103 --> 00:11:03,409
¡Dale, es para ti!

282
00:11:03,412 --> 00:11:04,690
¡¿En qué estás pensando?!

283
00:11:04,693 --> 00:11:06,221
Estoy pensando en que
debería haberme ido a casa

284
00:11:06,224 --> 00:11:07,440
cuando se fue tu mujer.

285
00:11:07,443 --> 00:11:09,409
A Georgie solo le queda
un año de colegio,

286
00:11:09,412 --> 00:11:10,934
y entonces podrá hacer lo que quiera.

287
00:11:10,937 --> 00:11:13,415
No quiero interponerme
entre tú y tu familia.

288
00:11:13,418 --> 00:11:14,541
Demasiado tarde.

289
00:11:14,544 --> 00:11:16,620
Mira, sé que estás enfadado,

290
00:11:16,623 --> 00:11:18,690
pero a quien deberías gritar es

291
00:11:18,693 --> 00:11:20,541
a Georgie, no a nosotros.

292
00:11:20,544 --> 00:11:22,022
¡Ya le he gritado... y no me ha ayudado!

293
00:11:22,025 --> 00:11:23,557
¿Y esto te ayuda?

294
00:11:23,560 --> 00:11:25,565
Pues un poco.

295
00:11:25,568 --> 00:11:27,338
Entonces, ¿estoy saliendo con
alguien que ha dejado el colegio?

296
00:11:27,341 --> 00:11:30,173
No, estás saliendo con un tío que
tiene un trabajo a tiempo completo.

297
00:11:30,176 --> 00:11:32,219
¿Y a tus padres les parece bien?

298
00:11:32,221 --> 00:11:34,223
Terminarán por aceptarlo.

299
00:11:35,224 --> 00:11:37,137
Por cierto, ¿puedo quedarme
a dormir en tu casa?

300
00:11:37,139 --> 00:11:38,221
¡No!

301
00:11:38,224 --> 00:11:40,221
Mi padre ya no cree que seas
lo bastante bueno para mí.

302
00:11:40,223 --> 00:11:41,962
Y no quiero que sepa que tiene razón.

303
00:11:41,965 --> 00:11:43,225
¡No tiene razón!

304
00:11:43,228 --> 00:11:45,098
Puede que tenga un poco de razón.

305
00:11:45,101 --> 00:11:47,674
Creía que me apoyarías.

306
00:11:47,677 --> 00:11:49,979
Y yo creía que estaríamos
juntos en el último curso.

307
00:11:49,982 --> 00:11:52,412
Los reyes del baile, con nuestra corte.

308
00:11:52,415 --> 00:11:54,588
Nos votarían como la pareja que es
más probable que durara para siempre.

309
00:11:54,591 --> 00:11:56,166
Aún podemos estar juntos para siempre

310
00:11:56,169 --> 00:11:58,502
¡No pueden votarte si no
estás en el último curso!

311
00:12:01,816 --> 00:12:04,033
No creo que esto vaya a funcionar.

312
00:12:04,035 --> 00:12:06,079
¿Estás cortando conmigo?

313
00:12:06,081 --> 00:12:08,516
- Sí.
- ¿En serio?

314
00:12:08,518 --> 00:12:10,433
Creo que no tengo elección.

315
00:12:12,324 --> 00:12:14,611
Está bien. Como un hombre trabajador,

316
00:12:14,614 --> 00:12:17,315
no debería estar saliendo con una
chica de instituto... Es inmaduro.

317
00:12:18,291 --> 00:12:19,899
Llévame a casa.

318
00:12:19,902 --> 00:12:21,424
¿Porque mañana tienes que ir al colegio?

319
00:12:21,427 --> 00:12:23,429
Qué mona.

320
00:12:28,948 --> 00:12:30,295
- Vuelve conmigo.
- No.

321
00:12:30,298 --> 00:12:31,994
Joder.

322
00:12:31,997 --> 00:12:33,799
Soy Grant Linkletter.

323
00:12:33,802 --> 00:12:36,010
No estoy en casa, por
favor, deja u mensaje.

324
00:12:37,320 --> 00:12:39,189
Dr. Linkletter, soy Sheldon Cooper.

325
00:12:39,192 --> 00:12:40,541
No he sabido nada de usted.

326
00:12:40,544 --> 00:12:43,071
Espero que todo haya ido
bien con el Dr. Sturgis.

327
00:12:43,074 --> 00:12:46,023
A lo mejor se han entretenido
hablando de física.

328
00:12:46,026 --> 00:12:48,339
El tiempo pasa volando
cuando uno se divierte.

329
00:12:48,341 --> 00:12:50,384
¿Qué sentido tiene todo, John?

330
00:12:50,386 --> 00:12:52,182
A lo mejor deberías
preguntárselo a alguien

331
00:12:52,185 --> 00:12:54,751
que no esté bebiendo en un banco.

332
00:12:56,061 --> 00:12:57,408
Te pasas la vida trabajando.

333
00:12:57,411 --> 00:13:00,018
Todo parece muy importante
en su momento, pero ¿lo es?

334
00:13:00,021 --> 00:13:02,108
Buena pregunta.

335
00:13:02,111 --> 00:13:05,398
Eso me hace pensar en Camus

336
00:13:05,401 --> 00:13:08,452
y El mito de Sífiso...

337
00:13:08,455 --> 00:13:09,776
Sífifo...

338
00:13:09,779 --> 00:13:12,318
- Sísifo.
- Eso.

339
00:13:12,321 --> 00:13:14,538
Cada día,

340
00:13:14,541 --> 00:13:17,065
subía una roca rodando por la montaña.

341
00:13:17,068 --> 00:13:18,807
y, cada día,

342
00:13:18,810 --> 00:13:21,114
esta bajaba rodando.

343
00:13:21,117 --> 00:13:22,813
Parece el mismo caso.

344
00:13:22,816 --> 00:13:24,119
Pero tú has escapado.

345
00:13:24,122 --> 00:13:25,774
Has dejado de hacer rodar esa roca.

346
00:13:25,777 --> 00:13:27,864
Eso pensaba.

347
00:13:27,867 --> 00:13:31,932
Pero, tras cada bolsa de la compra

348
00:13:31,935 --> 00:13:35,473
que lleno, siempre hay otra.

349
00:13:35,475 --> 00:13:38,010
¿Y qué hacemos al respecto?

350
00:13:38,013 --> 00:13:39,781
Cantar.

351
00:13:39,783 --> 00:13:41,696
¿Y qué cantamos?

352
00:13:41,698 --> 00:13:45,877
*Cuando seas demasiado
viejo para trabajar*

353
00:13:45,880 --> 00:13:48,925
*y demasiado joven para morir,*

354
00:13:48,928 --> 00:13:51,159
*¿quién cuidará de ti?*

355
00:13:51,162 --> 00:13:53,119
*¿Cómo te las arreglarás?*

356
00:13:53,122 --> 00:13:55,905
*Cuando seas demasiado
viejo para trabajar*

357
00:13:55,908 --> 00:13:59,214
*y demasiado joven para morir*

358
00:13:59,217 --> 00:14:01,033
Creo que esa no me la sé.

359
00:14:02,212 --> 00:14:05,430
¿Conoces Lollipop?

360
00:14:05,433 --> 00:14:09,315
*Piruleta, piruleta...
piru, piruleta, piruleta*

361
00:14:09,318 --> 00:14:11,535
*Piruleta... piru, piruleta*

362
00:14:11,538 --> 00:14:14,539
*Piruleta, piruleta.... piru, piru...*

363
00:14:14,542 --> 00:14:16,064
*Piruleta*

364
00:14:17,330 --> 00:14:20,113
*Piruleta, piruleta, piru, piru*

365
00:14:20,116 --> 00:14:22,116
*Piru, piruleta, piruleta*

366
00:14:22,119 --> 00:14:23,824
*Piru, piru, piruleta*

367
00:14:23,827 --> 00:14:26,741
Seguro que esos perdedores
también dejaron el colegio.

368
00:14:26,743 --> 00:14:29,721
*Piruleta*

369
00:14:32,314 --> 00:14:34,127
Perdón por haberme alterado.

370
00:14:34,130 --> 00:14:35,393
No te preocupes.

371
00:14:35,396 --> 00:14:37,440
Mary viene constantemente a gritar

372
00:14:37,443 --> 00:14:39,830
por algo... Ha sido un cambio agradable.

373
00:14:43,693 --> 00:14:45,171
¿Qué estás haciendo aquí?

374
00:14:45,245 --> 00:14:46,823
¿Qué estás haciendo tú aquí?

375
00:14:46,826 --> 00:14:48,299
Esperaba quedarme a pasar la noche.

376
00:14:48,302 --> 00:14:49,431
Pues no puedes.

377
00:14:49,434 --> 00:14:50,565
Esta no es tu casa.

378
00:14:50,568 --> 00:14:51,654
Tampoco es la tuya.

379
00:14:51,657 --> 00:14:53,362
Es mi casa, así que yo decido

380
00:14:53,365 --> 00:14:55,049
quién se queda y quién se va.

381
00:14:55,052 --> 00:14:56,312
Está bien. Pues yo me voy.

382
00:14:56,315 --> 00:14:57,967
Tú te quedas.

383
00:14:57,970 --> 00:15:00,100
Tú puedes irte.

384
00:15:00,103 --> 00:15:01,973
Qué suerte.

385
00:15:01,976 --> 00:15:04,330
¿Cómo es que Sheldon no
ayuda con los platos?

386
00:15:04,333 --> 00:15:06,464
Cuando tú les hagas la Renta,
yo me ocuparé de los platos.

387
00:15:06,467 --> 00:15:08,049
Si no te gusta lavar los platos,

388
00:15:08,052 --> 00:15:09,807
esa es una buena razón
para seguir en el colegio

389
00:15:09,810 --> 00:15:11,462
y conseguir tu diploma.

390
00:15:11,465 --> 00:15:14,292
Tú tienes un diploma de instituto
y lavas los platos cada día.

391
00:15:14,295 --> 00:15:16,051
Gracias. Eso ha sido de mucha ayuda.

392
00:15:16,053 --> 00:15:18,666
Aunque sí que creo que Missy
debería seguir en el colegio.

393
00:15:18,669 --> 00:15:20,502
Tú crees que todo el mundo
debería seguir en el colegio.

394
00:15:20,505 --> 00:15:23,112
Comprendo que alguien como
Georgie prefiera trabajar,

395
00:15:23,115 --> 00:15:25,593
pero creo que, si lo
dejas, te arrepentirás.

396
00:15:25,596 --> 00:15:26,769
¿Por qué?

397
00:15:26,772 --> 00:15:28,343
Históricamente, las mujeres han sido

398
00:15:28,346 --> 00:15:29,630
infravaloradas en el trabajo.

399
00:15:29,632 --> 00:15:30,762
No quieres que a la gente le resulte

400
00:15:30,764 --> 00:15:32,174
más fácil hacerte eso.

401
00:15:32,177 --> 00:15:33,306
Tiene razón.

402
00:15:33,309 --> 00:15:35,159
Eso no supondrá un problema
si me caso con un hombre rico.

403
00:15:35,162 --> 00:15:37,268
Deberías casarte por amor.

404
00:15:37,271 --> 00:15:40,026
Tú te casaste con papá por
amor y os peleáis mucho.

405
00:15:40,029 --> 00:15:42,203
- Eso no es cierto.
- Gracias.

406
00:15:42,206 --> 00:15:44,162
Se casó porque estaba embarazada.

407
00:15:44,165 --> 00:15:46,112
Puedo acabar esto sola.

408
00:15:46,115 --> 00:15:48,158
Genial, tengo una cita con
El príncipe de Bel Air,

409
00:15:48,161 --> 00:15:50,509
que por cierto es rico.

410
00:15:51,601 --> 00:15:52,955
Este es el trato.

411
00:15:52,958 --> 00:15:55,635
Puedes quedarte una
noche y después te vas.

412
00:15:55,638 --> 00:15:58,002
No te estás comportando
como una buena abuela.

413
00:15:58,005 --> 00:15:59,815
¿Dónde está la leche? ¿Y las galletitas?

414
00:15:59,818 --> 00:16:01,514
¿Te lo puedes creer?

415
00:16:01,517 --> 00:16:03,495
A mí me vendría bien una galletita.

416
00:16:03,498 --> 00:16:05,107
¡Nadie va a recibir una galletita!

417
00:16:05,110 --> 00:16:06,549
Con una noche me va bien.

418
00:16:06,552 --> 00:16:08,232
Ahora trabajaré más horas,
así que pronto podré

419
00:16:08,234 --> 00:16:10,801
- tener mi propia casa.
- Ya, en cuanto a eso...

420
00:16:10,804 --> 00:16:13,587
No puedo dejar que trabajes en
la tienda a tiempo completo.

421
00:16:13,589 --> 00:16:14,987
¿Por qué no?

422
00:16:14,990 --> 00:16:16,791
Tus padres están muy enfadados.

423
00:16:16,794 --> 00:16:19,026
Y yo no voy a involucrarme en eso.

424
00:16:19,029 --> 00:16:21,205
Pues conseguiré un
trabajo en otra parte.

425
00:16:21,208 --> 00:16:22,635
Eso es cosa tuya.

426
00:16:22,638 --> 00:16:25,557
Por el amor de Dios.

427
00:16:25,560 --> 00:16:27,823
¿A quién más conozco?

428
00:16:29,332 --> 00:16:30,909
¡Por fin!

429
00:16:30,912 --> 00:16:32,643
¡La casa correcta!

430
00:16:37,629 --> 00:16:39,269
¿Los niños están en la cama?

431
00:16:39,272 --> 00:16:40,749
No todos.

432
00:16:40,752 --> 00:16:43,405
Mary, si dejamos que Georgie se quede,

433
00:16:43,408 --> 00:16:46,279
se lo estaremos poniendo muy fácil.

434
00:16:46,282 --> 00:16:48,621
No quiero que nos peleemos.

435
00:16:48,624 --> 00:16:51,937
Solo quiero saber que
nuestro hijo está bien.

436
00:16:51,940 --> 00:16:53,549
Está bien.

437
00:16:53,552 --> 00:16:55,857
Se va a quedar a dormir
en casa de tu madre.

438
00:16:55,860 --> 00:16:58,515
Ya es algo.

439
00:16:59,851 --> 00:17:02,243
Pero no sé de dónde se saca

440
00:17:02,246 --> 00:17:03,799
que es una buena idea

441
00:17:03,802 --> 00:17:05,725
que él deje el colegio

442
00:17:05,728 --> 00:17:07,026
y ella deje

443
00:17:07,029 --> 00:17:08,893
que viva con ella después de hacerlo.

444
00:17:08,896 --> 00:17:10,722
- Eso he dicho yo.
- ¡Genial!

445
00:17:10,725 --> 00:17:12,899
¡Puede que aprendan a no
meterse donde no les llaman!

446
00:17:12,902 --> 00:17:14,467
¿Podéis dejar de pelearos?

447
00:17:14,470 --> 00:17:15,556
No.

448
00:17:15,559 --> 00:17:17,112
Cielo, no nos estamos peleando.

449
00:17:17,115 --> 00:17:20,292
Solo nos mostramos de
acuerdo de una forma airada.

450
00:17:23,020 --> 00:17:26,901
Este es el trato... Pasas aquí
una noche y después te vas.

451
00:17:26,904 --> 00:17:28,377
Y no pidas galletitas.

452
00:17:28,380 --> 00:17:30,041
No está de humor.

453
00:17:30,044 --> 00:17:31,695
Y...

454
00:17:31,698 --> 00:17:34,624
¿Sabes quién está en mi casa?

455
00:17:34,627 --> 00:17:36,182
Nadie.

456
00:17:36,185 --> 00:17:39,977
Creo que debería quedarme
a cuidar de estos dos.

457
00:17:39,980 --> 00:17:41,807
No te estaba invitando.

458
00:17:41,810 --> 00:17:44,376
Solo era algo que esperaba con ganas.

459
00:17:44,379 --> 00:17:46,409
Hasta luego.

460
00:17:46,412 --> 00:17:48,629
Adiós.

461
00:17:48,632 --> 00:17:50,502
¿Se ha cortado el pelo?

462
00:17:50,505 --> 00:17:52,416
Le queda muy bien.

463
00:17:58,022 --> 00:18:00,049
¿Cómo es que estás aquí?

464
00:18:00,052 --> 00:18:01,276
¿Tú también estabas

465
00:18:01,279 --> 00:18:03,261
demasiado borracho para
ir a casa en tu bicicleta?

466
00:18:03,264 --> 00:18:05,917
Mi padre se ha enfadado
porque he dejado el colegio.

467
00:18:05,919 --> 00:18:07,502
Qué irónico.

468
00:18:07,505 --> 00:18:09,331
Sheldon se ha enfadado

469
00:18:09,334 --> 00:18:12,009
porque no voy a volver a la universidad.

470
00:18:12,012 --> 00:18:13,228
Míranos.

471
00:18:13,230 --> 00:18:15,579
Los dos lo hemos dejado.

472
00:18:15,581 --> 00:18:17,581
¿No tiene usted un doctorado?

473
00:18:17,583 --> 00:18:20,182
Dos, pero intentaba encontrar

474
00:18:20,185 --> 00:18:21,745
un vínculo

475
00:18:21,748 --> 00:18:24,229
sobre el que estrechar lazos.

476
00:18:25,333 --> 00:18:26,551
Está bien.

477
00:18:29,246 --> 00:18:31,986
No se creería el día que he tenido.

478
00:18:31,988 --> 00:18:33,948
Mi padre me ha echado.

479
00:18:33,951 --> 00:18:35,685
Mi novia ha cortado conmigo.

480
00:18:35,688 --> 00:18:37,730
Y ahora tengo que buscar otro trabajo.

481
00:18:37,733 --> 00:18:39,907
Yo he bebido aguardiente en un banco

482
00:18:39,909 --> 00:18:41,698
y he cantado "Lollipop".

483
00:18:41,701 --> 00:18:43,745
Ha sido genial.

484
00:18:43,748 --> 00:18:45,617
Creo que le he visto.

485
00:18:45,620 --> 00:18:47,490
¿Estaba con otro hombre?

486
00:18:47,493 --> 00:18:48,960
Sí.

487
00:18:48,962 --> 00:18:50,701
¿Qué ha sido de él?

488
00:18:52,873 --> 00:18:55,657
Despierte, amigo.

489
00:18:56,970 --> 00:18:58,273
¿Qué sucede?

490
00:18:58,275 --> 00:19:00,143
No puede dormir aquí.

491
00:19:00,146 --> 00:19:02,322
Ya, lo siento.

492
00:19:06,632 --> 00:19:08,651
Disculpen.

493
00:19:08,654 --> 00:19:12,112
No habrán visto a un pequeño
hombre calvo por aquí, ¿no?

494
00:19:12,115 --> 00:19:14,289
Es posible que estuviera
cantando Lollipop.

495
00:19:14,291 --> 00:19:15,721
¿Qué?

496
00:19:17,120 --> 00:19:18,573
Es igual.

497
00:19:23,975 --> 00:19:26,002
¿Dónde demonios estoy?

498
00:19:26,005 --> 00:19:31,729
www.subtitulamos.tv

