1
00:00:00,945 --> 00:00:02,295
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,390
Bell, arranca ese cabrón, a
ver si podemos acabar aquí.

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,995
Dr. Bell.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,968
Oh, Dios mío. ¿Ha cortado una arteria?

5
00:00:09,973 --> 00:00:12,571
¿En una apendicectomía?

6
00:00:12,576 --> 00:00:14,339
Quizá deberíamos vivir juntos.

7
00:00:14,344 --> 00:00:15,578
¿Para que puedas cuidarme?

8
00:00:15,583 --> 00:00:17,747
Si vas a seguir siendo un héroe,
alguien tiene que hacerlo.

9
00:00:18,757 --> 00:00:21,880
Cómo seguir viviendo cuando
alguien a quien amas muere.

10
00:00:23,200 --> 00:00:24,651
Esos libros no tienen la
respuesta que necesito

11
00:00:24,655 --> 00:00:26,189
cuando GiGi me pregunte
cómo murió su madre.

12
00:00:26,194 --> 00:00:28,650
Nic está muerta. Nada va a cambiar eso.

13
00:00:28,655 --> 00:00:30,290
Si no encuentra lo que
quiere, ¿entonces qué?

14
00:00:30,294 --> 00:00:32,557
Estarás a su lado.

15
00:00:32,562 --> 00:00:34,363
Todos lo estaremos.

16
00:00:49,579 --> 00:00:52,177
Tenemos que irnos.

17
00:00:52,182 --> 00:00:53,816
   

18
00:00:54,484 --> 00:00:57,353
Cinco minutos más en
la burbuja del amor.

19
00:00:59,222 --> 00:01:00,552
   

20
00:01:02,893 --> 00:01:04,356
La vida real.

21
00:01:06,697 --> 00:01:08,327
Oye.

22
00:01:08,332 --> 00:01:09,861
Me he enterado de que...

23
00:01:14,504 --> 00:01:16,501
¿Nic?

24
00:02:00,350 --> 00:02:02,247
   

25
00:02:02,252 --> 00:02:05,450
Buenos días, ángel.

26
00:02:05,455 --> 00:02:07,119
Te has levantado pronto.

27
00:02:07,124 --> 00:02:09,487
¿Qué te parece si
cambiamos a algo nuevo?

28
00:02:09,492 --> 00:02:10,555
   

29
00:02:10,560 --> 00:02:12,027
¿Alguna objeción?

30
00:02:12,662 --> 00:02:14,292
Sé que todos estáis nerviosos

31
00:02:14,297 --> 00:02:16,327
por Halloween, pero vamos a sentarnos.

32
00:02:16,332 --> 00:02:20,465
La Dra. Voss tiene una sorpresa
muy especial para nosotros.

33
00:02:20,470 --> 00:02:22,234
Vamos, vamos, pequeños.

34
00:02:22,239 --> 00:02:24,770
Estamos todos magníficos.

35
00:02:24,775 --> 00:02:28,640
¿Qué suponéis que tengo
en mi bolso mágico?

36
00:02:28,645 --> 00:02:30,576
Apuesto a que son huesos.

37
00:02:30,581 --> 00:02:32,444
Por supuesto que no son huesos.

38
00:02:32,449 --> 00:02:33,612
Son...

39
00:02:33,617 --> 00:02:35,347
Esperad un momento.

40
00:02:35,352 --> 00:02:37,048
Esto es de lo más raro.

41
00:02:37,053 --> 00:02:39,584
Son huesos.

42
00:02:41,958 --> 00:02:43,121
   

43
00:02:43,126 --> 00:02:45,390
Se me pasó comprar un disfraz a GiGi.

44
00:02:45,395 --> 00:02:46,830
Ella no lo sabe. Hay montones

45
00:02:46,835 --> 00:02:49,461
de disfraces en el cesto de disfraces.

46
00:02:49,466 --> 00:02:50,529
Puedes ser una araña

47
00:02:50,534 --> 00:02:52,197
o una bombera.

48
00:02:52,202 --> 00:02:53,498
¿Verdad, GiGi?

49
00:02:53,503 --> 00:02:54,599
   

50
00:02:54,604 --> 00:02:55,934
   

51
00:02:55,939 --> 00:02:57,803
- Sí.
- Adiós.

52
00:02:57,808 --> 00:02:59,271
Te quiero, GiGi. Adiós.

53
00:02:59,276 --> 00:03:01,740
¿Puedo adivinar tu disfraz?

54
00:03:02,145 --> 00:03:04,976
¿Quizás de médico de servicio
que no debería estarlo?

55
00:03:06,283 --> 00:03:08,513
Sé que hoy estáis cortos de
personal, así que pensé...

56
00:03:08,518 --> 00:03:10,515
Bueno, si ayuda...

57
00:03:10,520 --> 00:03:11,917
el tener algo en que concentrarte,

58
00:03:11,922 --> 00:03:13,018
nos encantará tenerte.

59
00:03:13,023 --> 00:03:14,085
Distracción.

60
00:03:14,090 --> 00:03:16,254
- Es lo que espero.
- Bien.

61
00:03:16,259 --> 00:03:17,689
Bien.

62
00:03:23,800 --> 00:03:25,163
Por favor.

63
00:03:25,168 --> 00:03:26,168
¿Qué ha pasado, cariño?

64
00:03:26,173 --> 00:03:27,474
Estaba decorando una
calabaza con mis hijos

65
00:03:27,478 --> 00:03:28,734
y arranqué un trozo grande.

66
00:03:28,738 --> 00:03:30,268
- ¿Puede volver a colocarlo?
- No.

67
00:03:30,273 --> 00:03:31,670
Considéralo un recuerdo.

68
00:03:31,675 --> 00:03:34,706
Consejo profesional: si le
pones sal y bicarbonato,

69
00:03:34,711 --> 00:03:36,408
se momificará.

70
00:03:36,413 --> 00:03:38,210
Vaya, este lugar es increíble.

71
00:03:38,215 --> 00:03:39,377
Increíblemente escalofriante.

72
00:03:39,382 --> 00:03:41,213
Mira las instalaciones
fijas. Son viejas.

73
00:03:41,218 --> 00:03:43,316
- ¿Qué? - Y hay un lugar
para almacenar los cuerpos.

74
00:03:43,320 --> 00:03:46,151
Prefiero un apartamento sin el
coste anual de un exorcismo.

75
00:03:46,156 --> 00:03:47,719
No tiene que ser barato.

76
00:03:47,724 --> 00:03:49,120
Estás de coña, ¿verdad?

77
00:03:49,125 --> 00:03:51,389
En realidad no crees
en fantasmas, Leela.

78
00:03:51,394 --> 00:03:53,424
Si hubieras pasado las
vacaciones en casa de mi tío

79
00:03:53,429 --> 00:03:54,727
en el Himalaya, también tú creerías.

80
00:03:54,731 --> 00:03:56,361
Allí hay algunos
espíritus muy mezquinos.

81
00:03:56,366 --> 00:03:57,562
Pero mira este sitio.

82
00:03:57,567 --> 00:03:59,164
Fontanería del siglo XXI,

83
00:03:59,169 --> 00:04:00,832
piscina climatizada,
vistas de la ciudad.

84
00:04:00,837 --> 00:04:02,100
Y está justo en el corredor ferroviario.

85
00:04:02,105 --> 00:04:04,669
Y no tiene personalidad.
Ni detalles hechos a mano.

86
00:04:05,775 --> 00:04:07,276
¡Dogecoin o muerte!

87
00:04:08,311 --> 00:04:09,341
¿Demasiado?

88
00:04:09,346 --> 00:04:11,076
- Sí.
- Quizá deja lo del machete.

89
00:04:11,081 --> 00:04:12,310
Hola.

90
00:04:12,315 --> 00:04:14,750
No pensé que fueras a venir.

91
00:04:16,720 --> 00:04:18,517
¿Estás seguro de que
estás listo, Conrad?

92
00:04:18,522 --> 00:04:19,751
No.

93
00:04:19,756 --> 00:04:21,486
Pero GiGi necesitaba un cambio.

94
00:04:21,491 --> 00:04:24,289
Si tienes la necesidad de
marcharte, te cubrimos.

95
00:04:25,795 --> 00:04:28,193
¡Soltadme!

96
00:04:28,198 --> 00:04:30,228
¡Sacadme de aquí!

97
00:04:30,233 --> 00:04:31,563
¡No, no, no!

98
00:04:31,568 --> 00:04:33,564
¡Respuesta a una llamada de un vecino

99
00:04:33,569 --> 00:04:35,267
a Emergencias!

100
00:04:35,272 --> 00:04:38,036
Una con traumatismo en la
cabeza. Todas están delirando.

101
00:04:38,041 --> 00:04:39,505
Taquicárdica, pero con
presión sanguínea estable

102
00:04:39,509 --> 00:04:40,980
¡Soltadme!

103
00:04:40,984 --> 00:04:42,405
- Tienes que quedarte quieta.
- Cálmate.

104
00:04:42,409 --> 00:04:43,475
¡Sacadme de aquí!

105
00:04:43,479 --> 00:04:45,613
- Cómo te atreves.
- ¡Soltadme!

106
00:04:52,860 --> 00:05:00,360
www.subtitulamos.tv

107
00:05:03,400 --> 00:05:05,931
¿Dónde está la suma
sacerdotisa? Tengo que verla.

108
00:05:05,936 --> 00:05:08,132
La verás pronto. Tu
presión arterial es normal,

109
00:05:08,137 --> 00:05:09,434
pero tu frecuencia cardíaca es rápida.

110
00:05:09,439 --> 00:05:11,070
Tengo que echar un vistazo
a ese vendaje, ¿vale?

111
00:05:11,074 --> 00:05:12,406
- No, no me quedaré aquí.
- Tendrás que hacerlo.

112
00:05:12,410 --> 00:05:14,109
Tengo que echar un vistazo
a tu cabeza, ¿vale?

113
00:05:14,113 --> 00:05:16,241
¿Llamas a la Dra. Sutton para
que se reúna contigo en Rayos?

114
00:05:16,246 --> 00:05:17,809
- Claro.
- Tú eres la del sombrero.

115
00:05:17,814 --> 00:05:19,245
¡Odio esos sombreros!

116
00:05:19,249 --> 00:05:21,379
No puedo ayudarte si no
consigo tomarte las constantes.

117
00:05:21,384 --> 00:05:22,814
¡Me abrasan la piel!

118
00:05:22,819 --> 00:05:24,749
Hundley, ¿puedes echarme una mano?

119
00:05:24,754 --> 00:05:27,719
¿Dónde están mis chicas?

120
00:05:27,724 --> 00:05:29,387
¿Dónde están mis chicas? ¿Están bien?

121
00:05:29,392 --> 00:05:31,890
- Déjeme verlas.
- Puedo quitarte las correas

122
00:05:31,895 --> 00:05:33,125
tan pronto como te calmes.

123
00:05:33,129 --> 00:05:35,062
No puedo dejar que te hagas daño.

124
00:05:35,067 --> 00:05:39,097
Es solo el manguito de la
presión arterial inflándose.

125
00:05:39,102 --> 00:05:41,166
Todo es muy...

126
00:05:41,171 --> 00:05:42,901
extraño.

127
00:05:42,906 --> 00:05:45,371
Además del dolor abdominal,
¿te duele algo más?

128
00:05:45,375 --> 00:05:47,038
¿Te duele la cabeza?

129
00:05:47,043 --> 00:05:49,006
Tenemos que sacarte sangre,

130
00:05:49,011 --> 00:05:50,276
pero tengo que asegurarme
de que estás bien.

131
00:05:50,280 --> 00:05:52,277
¿Puedes quedarte quieta?

132
00:05:53,483 --> 00:05:56,615
Bueno, esto es ciertamente
una distracción.

133
00:05:59,022 --> 00:06:03,989
   

134
00:06:03,994 --> 00:06:06,024
   

135
00:06:06,029 --> 00:06:09,127
   

136
00:06:09,132 --> 00:06:12,096
   

137
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
Hola, Kit.

138
00:06:15,175 --> 00:06:16,301
¿Cómo va por ahí?

139
00:06:16,306 --> 00:06:18,803
Parece que va a ser un
Halloween divertido.

140
00:06:18,808 --> 00:06:20,572
Aunque Conrad está aquí.

141
00:06:20,577 --> 00:06:22,240
No estoy segura de
que sea la mejor idea.

142
00:06:22,245 --> 00:06:23,245
Entonces,

143
00:06:23,250 --> 00:06:24,550
¿cómo fue el viaje en barco?

144
00:06:24,555 --> 00:06:25,910
Fantástico.

145
00:06:25,915 --> 00:06:26,978
Era un barco precioso,

146
00:06:26,983 --> 00:06:28,913
el tiempo perfecto, reconectar

147
00:06:28,918 --> 00:06:30,082
con mis compañeros de carrera fue...

148
00:06:30,086 --> 00:06:31,383
Te pierdo.

149
00:06:31,388 --> 00:06:32,918
Todo el viaje ha sido como
una máquina del tiempo.

150
00:06:32,922 --> 00:06:34,319
Me devolvió al 76.

151
00:06:34,324 --> 00:06:36,754
Solo inocencia y aventura,

152
00:06:36,759 --> 00:06:39,157
- ¡y libertad!
- Parece que has regresado.

153
00:06:39,662 --> 00:06:40,725
¿Hola?

154
00:06:40,730 --> 00:06:42,427
- ¿Sigues ahí?
- Oye,

155
00:06:42,432 --> 00:06:44,163
¿te he contado alguna
vez cómo recorrí el país

156
00:06:44,167 --> 00:06:46,031
en autoestop entre el instituto
y la facultad de medicina?

157
00:06:46,035 --> 00:06:48,600
Ya veo que estás preso de
una terrible nostalgia.

158
00:06:48,605 --> 00:06:52,437
Pero ten cuidado. Y no vayas a
ir recogiendo autoestopistas.

159
00:06:52,442 --> 00:06:54,806
Sí. Te veo en unas horas.

160
00:06:54,811 --> 00:06:58,309
   

161
00:06:58,314 --> 00:07:01,780
   

162
00:07:08,300 --> 00:07:10,164
Quiero ver a Holly y a Cat.

163
00:07:10,169 --> 00:07:11,732
Deben estar aterrorizadas.

164
00:07:11,737 --> 00:07:14,235
Ya estamos atendiendo a ambas.

165
00:07:14,240 --> 00:07:16,036
Me alegro de ver que estás más calmada.

166
00:07:16,041 --> 00:07:17,104
¿Cómo te sientes?

167
00:07:17,109 --> 00:07:19,573
Como si fuera a vomitar.

168
00:07:20,646 --> 00:07:22,543
Parece una mañana salvaje. ¿Drogas?

169
00:07:22,548 --> 00:07:24,145
- ¿Alcohol?
- No, no, no.

170
00:07:24,150 --> 00:07:25,646
Nada de eso.

171
00:07:25,651 --> 00:07:28,082
No, estábamos preparando
nuestra ceremonia Samhain.

172
00:07:28,087 --> 00:07:30,051
¿Samhain? ¿Qué es eso?

173
00:07:30,056 --> 00:07:31,886
El año nuevo de las brujas.

174
00:07:31,891 --> 00:07:35,022
Cuando el velo invisible
que separa los mundos

175
00:07:35,027 --> 00:07:37,658
de los vivos y de los
muertos es más fino

176
00:07:37,663 --> 00:07:40,932
y podemos conectar con
los que hemos perdido.

177
00:07:42,802 --> 00:07:45,266
¿Y esto sucede en Halloween?

178
00:07:45,271 --> 00:07:48,769
El origen de Halloween es Samhain.

179
00:07:48,774 --> 00:07:52,106
Si prestas atención,
verás a los espíritus.

180
00:07:52,111 --> 00:07:53,941
Están a nuestro alrededor.

181
00:07:55,514 --> 00:07:57,711
¿Cuándo empezasteis a sentiros mal?

182
00:07:57,716 --> 00:07:59,880
Cuando estaba cocinando para
nuestra "cena sin palabras",

183
00:07:59,885 --> 00:08:01,482
empecé a tener visiones.

184
00:08:01,487 --> 00:08:04,685
Y cuando apenas había
cortado las patat...

185
00:08:05,791 --> 00:08:07,521
¿Qué pasa?

186
00:08:07,526 --> 00:08:09,123
Cuéntame, Magdalena.

187
00:08:09,128 --> 00:08:11,392
- Duele. Me duele aquí.
- ¿Afilado y punzante

188
00:08:11,397 --> 00:08:13,495
- o sordo y palpitante?
- Es agudo. Muy agudo.

189
00:08:13,499 --> 00:08:15,063
De acuerdo, pediré una
ecografía para ver.

190
00:08:15,067 --> 00:08:16,530
Haremos otros análisis.

191
00:08:16,535 --> 00:08:18,603
Aguanta. Ahora mismo vuelvo.

192
00:08:39,891 --> 00:08:42,223
¿Qué te pareció esa propiedad
en alquiler que te envié?

193
00:08:42,228 --> 00:08:43,524
Seríamos vecinos

194
00:08:43,529 --> 00:08:45,526
Un minuto y doce segundos
de puerta a puerta.

195
00:08:45,531 --> 00:08:46,794
Lo he cronometrado.

196
00:08:46,799 --> 00:08:50,164
A mí me gustaba de verdad, pero
Leela pensaba que era escalofriante.

197
00:08:50,169 --> 00:08:52,666
Bueno, debería. Allí
asesinaron a un tío.

198
00:08:52,671 --> 00:08:54,101
¿Cómo lo sabes?

199
00:08:54,106 --> 00:08:56,136
Sigo el rastro de estas
cosas. Es morboso,

200
00:08:56,141 --> 00:08:57,938
fascinante.

201
00:08:57,943 --> 00:08:59,907
Tío, ¿por qué no me dijiste eso?

202
00:08:59,912 --> 00:09:01,075
Sucedió hace años.

203
00:09:01,080 --> 00:09:03,244
No creí que fuera a molestarte.

204
00:09:03,249 --> 00:09:04,812
Bueno...

205
00:09:04,817 --> 00:09:06,317
En realidad, no me importa.

206
00:09:07,119 --> 00:09:08,515
No creo.

207
00:09:08,520 --> 00:09:10,722
Entonces deberíais
cogerlo. Es un chollo.

208
00:09:15,694 --> 00:09:16,790
Ethan.

209
00:09:16,795 --> 00:09:18,359
Soy el Dr. Pravesh.

210
00:09:18,364 --> 00:09:20,894
- Soy Keitra, su novia.
- Encantado de conocerte.

211
00:09:20,899 --> 00:09:23,131
- Lo mismo digo.
- Por lo que veo, ¿te duele el pecho?

212
00:09:23,135 --> 00:09:26,166
Raro... choca con el corazón.

213
00:09:26,171 --> 00:09:28,269
No parece un latido normal.

214
00:09:28,274 --> 00:09:30,371
También tengo opresión.

215
00:09:30,376 --> 00:09:32,406
Como si alguien me pusiera las
manos alrededor de la garganta.

216
00:09:32,411 --> 00:09:33,574
Vale.

217
00:09:33,579 --> 00:09:35,542
¿Cuánto hace que experimentas esto?

218
00:09:35,547 --> 00:09:37,611
Desde que nos fuimos a vivir juntos.

219
00:09:37,616 --> 00:09:40,014
Ethan cree algunas cosas
sobre nuestra nueva casa.

220
00:09:40,019 --> 00:09:41,415
Sé algunas cosas.

221
00:09:41,420 --> 00:09:43,849
El lugar está lleno de
espíritus revoltosos.

222
00:09:43,854 --> 00:09:45,253
Solo es viejo y un tiene ruidos.

223
00:09:45,257 --> 00:09:47,321
Pero la arquitectura inglesa de Regencia

224
00:09:47,326 --> 00:09:48,656
es realmente algo más.

225
00:09:48,661 --> 00:09:50,324
Es verdaderamente inspiradora.

226
00:09:50,329 --> 00:09:51,859
- Más bien es horripilante.
- Vale.

227
00:09:51,864 --> 00:09:53,828
Tengo la sensación de haber visto
tu casa en la red esta mañana.

228
00:09:53,832 --> 00:09:55,997
Mi novia y yo estamos buscando casa.

229
00:09:56,001 --> 00:09:58,899
Buena suerte. Encontrar la
casa adecuada no es fácil.

230
00:09:58,904 --> 00:10:02,569
Doctor, no soy ningún bromista que
está aquí para perder el tiempo.

231
00:10:02,574 --> 00:10:04,305
Pero he oído

232
00:10:04,310 --> 00:10:06,807
y visto cosas en la
casa que no están bien.

233
00:10:06,812 --> 00:10:10,611
Y son las que están causando
todos mis problemas de salud.

234
00:10:10,616 --> 00:10:11,946
   

235
00:10:11,951 --> 00:10:13,881
Aquí están otra vez.

236
00:10:13,886 --> 00:10:15,282
Me han seguido hasta aquí.

237
00:10:15,287 --> 00:10:16,450
- Está bien.
- Relájate.

238
00:10:16,455 --> 00:10:17,718
Respira.

239
00:10:18,791 --> 00:10:20,888
- Relájate. Respira, respira.
- Respira.

240
00:10:20,893 --> 00:10:22,623
Está bien. Está bien. Respira.

241
00:10:22,628 --> 00:10:24,958
Ethan, vamos a llamar a una enfermera

242
00:10:24,963 --> 00:10:26,427
para ponerte medicación que te baje

243
00:10:26,432 --> 00:10:27,863
la presión arterial y
la frecuencia cardíaca.

244
00:10:27,867 --> 00:10:29,531
Vamos a averiguar qué
está causando esto.

245
00:10:29,535 --> 00:10:30,999
Estoy bastante seguro de
que no tiene nada que ver

246
00:10:31,003 --> 00:10:32,099
con espíritus encantados.

247
00:10:32,104 --> 00:10:33,200
De acuerdo.

248
00:10:33,205 --> 00:10:35,202
¿Quiere pruebas de que
los fantasmas existen?

249
00:10:35,207 --> 00:10:37,104
Puedo probarlo.

250
00:10:37,109 --> 00:10:38,605
Tengo un vídeo.

251
00:10:52,200 --> 00:10:54,597
¡No! ¡Soltadme!

252
00:10:55,870 --> 00:10:57,438
¿Me creen ahora?

253
00:10:59,035 --> 00:11:00,965
Mira, las luces parpadean.

254
00:11:00,970 --> 00:11:02,166
Eso pasa.

255
00:11:02,171 --> 00:11:04,168
¿Y las sábanas volando de mi cama?

256
00:11:04,173 --> 00:11:06,070
¿Una corriente, quizá,
de una ventana abierta?

257
00:11:06,075 --> 00:11:08,239
Había algo pesado en mi pecho.

258
00:11:08,244 --> 00:11:09,474
No podía respirar.

259
00:11:09,479 --> 00:11:11,009
Era sofocante.

260
00:11:11,014 --> 00:11:13,611
Vale, asumamos que tu
casa está encantada

261
00:11:13,616 --> 00:11:16,314
por espíritus crueles y vengativos.

262
00:11:16,319 --> 00:11:18,516
Debes retar a los espíritus.

263
00:11:18,521 --> 00:11:20,985
Tienes que ganarte su respeto, tío.

264
00:11:20,990 --> 00:11:22,153
Ellos son aire,

265
00:11:22,158 --> 00:11:23,387
no corpóreos.

266
00:11:23,392 --> 00:11:25,323
Como mucho son bocanadas de humo.

267
00:11:25,328 --> 00:11:28,092
Solo el miedo los sostiene.

268
00:11:28,097 --> 00:11:30,228
Si te aterrorizan, ganan.

269
00:11:30,233 --> 00:11:32,063
Y no puedes dejar que eso suceda.

270
00:11:32,068 --> 00:11:33,231
Lo siento, está...

271
00:11:33,236 --> 00:11:34,565
bromeando,

272
00:11:34,570 --> 00:11:35,871
¿verdad, doctor?

273
00:11:37,140 --> 00:11:40,738
Viví frente a un
cementerio en mi juventud.

274
00:11:40,743 --> 00:11:45,643
La vista desde mi ventana era
de filas y filas de tumbas.

275
00:11:45,648 --> 00:11:50,247
Imagina un cementerio lleno de
espíritus agitados y contrariados.

276
00:11:50,252 --> 00:11:51,782
Me producían pesadillas.

277
00:11:51,787 --> 00:11:56,354
Me asustaron muchísimo hasta
que vencí a esos cabrones.

278
00:11:56,359 --> 00:11:59,357
Les hice temerme más
de lo que yo los temía.

279
00:11:59,362 --> 00:12:00,558
Bien.

280
00:12:01,063 --> 00:12:02,693
¿Qué hizo?

281
00:12:02,698 --> 00:12:05,730
Les hice ver que ni siquiera
tenían una mano capaz

282
00:12:05,735 --> 00:12:07,999
de formar un puño.

283
00:12:08,004 --> 00:12:09,534
No podían herirme.

284
00:12:09,539 --> 00:12:11,669
Claro, podían hacer soplar viento.

285
00:12:11,674 --> 00:12:13,137
Podían mover una cortina.

286
00:12:13,142 --> 00:12:16,207
Podían molestar con la
electricidad de la casa.

287
00:12:16,212 --> 00:12:20,682
Pero todo era para esconder el
hecho de que no tenían poder.

288
00:12:21,651 --> 00:12:26,050
¿Entonces tu plan de tratamiento
es enfrentarse a los fantasmas?

289
00:12:26,055 --> 00:12:28,523
Si son alborotadores, sí.

290
00:12:29,825 --> 00:12:33,061
Pero también averiguaremos lo que
sucede médicamente. ¿De acuerdo?

291
00:12:33,496 --> 00:12:34,659
Así es.

292
00:12:34,664 --> 00:12:36,294
Gracias.

293
00:12:37,667 --> 00:12:39,163
No, lo digo totalmente en serio.

294
00:12:39,168 --> 00:12:40,798
Espera, ¿Albert Collins es quién?

295
00:12:40,803 --> 00:12:42,333
The Ice Man.

296
00:12:42,338 --> 00:12:45,002
Solo un legendario guitarrista de blues.

297
00:12:45,007 --> 00:12:48,339
De todas formas, el autobús de
su gira bajaba por la autopista

298
00:12:48,344 --> 00:12:49,874
y me cogieron.

299
00:12:49,879 --> 00:12:51,475
La banda había perdido
a una persona de apoyo,

300
00:12:51,480 --> 00:12:52,510
así que cubrí el puesto.

301
00:12:52,515 --> 00:12:53,811
Debió ser espectacular.

302
00:12:53,816 --> 00:12:55,780
Fue... fue una gran aventura.

303
00:12:55,785 --> 00:12:57,916
Quiero decir, aprendí mucho.

304
00:12:57,920 --> 00:13:00,151
Y ya sabes... Y por un momento, pensé

305
00:13:00,156 --> 00:13:01,887
que quizá la música
podría ser mi mundo y...

306
00:13:01,891 --> 00:13:03,788
Pero luego... En la
carretera me di cuenta

307
00:13:03,793 --> 00:13:05,356
de que nunca sería lo
suficientemente bueno.

308
00:13:05,361 --> 00:13:07,692
Para llegar a algún lado, tienes
que averiguar que eres bueno

309
00:13:07,697 --> 00:13:10,828
en lo que te apasiona y
luego... y luego hacerlo.

310
00:13:10,833 --> 00:13:12,499
Juega con tus puntos fuertes.

311
00:13:12,503 --> 00:13:14,932
- Esa es la clave.
- Yo todavía trato de averiguar

312
00:13:14,937 --> 00:13:16,534
qué se me da bien, creo.

313
00:13:16,539 --> 00:13:18,803
Bueno... lo harás.

314
00:13:18,808 --> 00:13:21,005
Quiero decir, algo te
atrapará y luego...

315
00:13:21,010 --> 00:13:23,608
te darás cuenta de que has
encontrado tu lugar y...

316
00:13:23,613 --> 00:13:27,249
¿Entonces cogiste la medicina
o la medicina te cogió a ti?

317
00:13:28,251 --> 00:13:29,580
Fue una acogida mutua.

318
00:13:31,454 --> 00:13:32,850
Solo...

319
00:13:34,290 --> 00:13:35,553
Oye, Kit. ¿Qué pasa?

320
00:13:35,558 --> 00:13:37,455
Hola, Kit.

321
00:13:37,460 --> 00:13:39,457
Hola, quienquiera que seas.

322
00:13:39,462 --> 00:13:42,426
Sí, es... Mike.

323
00:13:42,431 --> 00:13:44,862
Le estoy llevando en el coche.

324
00:13:44,867 --> 00:13:47,632
Vale. Bueno, no es nada urgente.

325
00:13:47,637 --> 00:13:49,100
Vuelve a llamarme

326
00:13:49,105 --> 00:13:50,803
cuando hayas dejado a tu nuevo amigo.

327
00:13:50,808 --> 00:13:52,204
Vale.

328
00:13:52,209 --> 00:13:53,771
   

329
00:13:53,776 --> 00:13:55,640
Parece preocupada.

330
00:13:55,645 --> 00:13:57,309
Probablemente porque has
recogido a un autoestopista.

331
00:13:57,313 --> 00:13:59,077
Sí, Hubiera sido...

332
00:13:59,081 --> 00:14:01,283
Hubiera sido mejor que hubiera
quedado entre nosotros.

333
00:14:02,084 --> 00:14:04,248
¿Qué quieres decir? ¿Y no decírselo?

334
00:14:04,253 --> 00:14:05,816
Bueno, eso...

335
00:14:05,821 --> 00:14:07,251
Parece que se preocupa por ti.

336
00:14:07,256 --> 00:14:09,387
Eso sería deshonesto.

337
00:14:09,392 --> 00:14:10,655
   

338
00:14:11,727 --> 00:14:13,357
No está bien ser deshonesto, Randolph.

339
00:14:13,362 --> 00:14:15,964
No, no lo está.

340
00:14:22,470 --> 00:14:24,068
Hay un chiste de truco
o trato que termina

341
00:14:24,073 --> 00:14:26,437
con una arritmia en
Halloween, pero se me escapa.

342
00:14:26,442 --> 00:14:28,873
Todo lo que tengo es un
hematoma epidural de Halloween

343
00:14:28,878 --> 00:14:30,174
e hipercalcemia.

344
00:14:30,179 --> 00:14:31,575
Pero sus amigas se podrían beneficiar

345
00:14:31,580 --> 00:14:33,210
de tu perspicacia en el diagnóstico.

346
00:14:33,215 --> 00:14:34,478
¿Dr. Ángel?

347
00:14:34,483 --> 00:14:37,214
Difícilmente es eso.

348
00:14:37,219 --> 00:14:38,553
Su halo.

349
00:14:39,455 --> 00:14:41,486
Sufre de severas alucinaciones

350
00:14:41,491 --> 00:14:42,856
y no creo que sea solo
la lesión en la cabeza.

351
00:14:42,860 --> 00:14:43,989
Dra. Sutton,

352
00:14:43,994 --> 00:14:46,191
mi halo no es una alucinación.

353
00:14:46,196 --> 00:14:47,826
Es un hecho.

354
00:14:47,831 --> 00:14:50,700
Pero vamos a echar un
vistazo al electro.

355
00:14:55,805 --> 00:14:57,134
Hola. Siento mucho...

356
00:14:57,139 --> 00:14:58,703
Oye. Fíjate

357
00:14:58,708 --> 00:15:01,972
Raptor, de entre todas las
personas, cree en fantasmas.

358
00:15:01,977 --> 00:15:04,142
Parece que mucha gente por aquí cree.

359
00:15:04,146 --> 00:15:05,744
¿Sabemos algo de la bruja
con la herida en la cabeza?

360
00:15:05,748 --> 00:15:07,745
Hematoma epidural...

361
00:15:07,750 --> 00:15:09,347
que requiere cirugía.

362
00:15:09,352 --> 00:15:11,148
Billie y Leela van a hacerla.

363
00:15:11,153 --> 00:15:13,651
¿Crees que tomaron algo que
les causó toda esta locura?

364
00:15:13,656 --> 00:15:15,586
Magdalena ha dicho que no
tomaron drogas o alcohol.

365
00:15:15,591 --> 00:15:16,688
Me inclino a creerla.

366
00:15:16,692 --> 00:15:18,827
Te informaré cuando lleguen
los paneles de tóxicos.

367
00:15:19,795 --> 00:15:22,664
Oye. ¿Qué estabas escuchando?

368
00:15:31,607 --> 00:15:34,505
Hola. Siento mucho no
haber cogido tu llamada.

369
00:15:34,510 --> 00:15:35,873
Esa profesora de yoga era una sádica.

370
00:15:35,878 --> 00:15:38,543
Su sesión me dejó destrozada
y me quedé dormida.

371
00:15:38,548 --> 00:15:41,078
No sé si he sacado algo de este retiro.

372
00:15:41,083 --> 00:15:43,714
El dolor de echaros
de menos a ti y a GiGi

373
00:15:43,719 --> 00:15:46,984
ha sido mayor que lo que hayan
podido hacer los baños de lodo.

374
00:15:46,989 --> 00:15:49,186
Os quiero. Te veré pronto.

375
00:15:49,191 --> 00:15:50,688
Da un beso a GiGi por mí, ¿vale?

376
00:15:55,064 --> 00:15:56,898
Sabes que puedes irte a casa.

377
00:15:57,933 --> 00:15:59,096
Tengo esto controlado.

378
00:15:59,101 --> 00:16:02,066
Es peor en casa. Prefiero estar aquí.

379
00:16:05,207 --> 00:16:06,404
Vamos.

380
00:16:12,114 --> 00:16:14,478
Duele muchísimo.

381
00:16:14,483 --> 00:16:16,280
   

382
00:16:16,285 --> 00:16:18,310
Ya está, ya está.

383
00:16:19,688 --> 00:16:20,951
Está en bradicardia.

384
00:16:20,956 --> 00:16:23,054
¡Vamos a ponerle 0.5 de atropina, ya!

385
00:16:23,059 --> 00:16:25,023
Haré un electro.

386
00:16:25,628 --> 00:16:27,291
Quédate con nosotros.

387
00:16:27,296 --> 00:16:28,797
Quédate con nosotros.

388
00:16:30,466 --> 00:16:32,197
¿Puedes cogerme el papel del electro?

389
00:16:32,201 --> 00:16:33,264
Claro.

390
00:16:33,269 --> 00:16:35,533
Vale, volvemos a la normalidad.

391
00:16:35,538 --> 00:16:37,768
Si no ha sido una respuesta refleja

392
00:16:37,773 --> 00:16:39,603
al dolor abdominal...

393
00:16:39,608 --> 00:16:41,376
Podría suceder otra vez.

394
00:16:58,100 --> 00:16:59,330
¡Dejadme en paz!

395
00:16:59,335 --> 00:17:00,531
¡Dejadme en paz!

396
00:17:00,536 --> 00:17:02,199
¡No! ¡Dejadme en paz!

397
00:17:02,204 --> 00:17:03,504
Ethan. Ethan.

398
00:17:03,509 --> 00:17:04,968
Estás bien.

399
00:17:04,972 --> 00:17:06,936
Estás bien. Estás bien.

400
00:17:06,941 --> 00:17:08,872
Respira hondo y trata
de estar tranquilo.

401
00:17:08,877 --> 00:17:10,040
Estoy viendo algunas cosas.

402
00:17:10,045 --> 00:17:11,785
- Espíritus o síntomas.
- Lo último.

403
00:17:11,790 --> 00:17:14,078
Voy a ordenar un escáner
de cerebro y tórax.

404
00:17:15,985 --> 00:17:18,883
¿Magdalena?

405
00:17:18,888 --> 00:17:19,950
Oye.

406
00:17:19,955 --> 00:17:21,085
¿Estás conmigo?

407
00:17:21,090 --> 00:17:22,557
Me estoy muriendo.

408
00:17:23,359 --> 00:17:25,456
Pero está bien.

409
00:17:25,461 --> 00:17:27,658
Voy a verlo...

410
00:17:27,663 --> 00:17:28,759
otra vez.

411
00:17:28,764 --> 00:17:31,462
- Su frecuencia cardíaca se desploma.
- Lo mismo le pasaba a Cat.

412
00:17:31,467 --> 00:17:33,397
Iré a por la atropina.

413
00:17:33,402 --> 00:17:36,004
¡No hay tiempo! Necesitamos
un carro de paradas.

414
00:17:40,208 --> 00:17:41,838
Poniendo la primera ronda de epi ya.

415
00:17:41,843 --> 00:17:44,846
Aparte de alucinar, estaba
bien hace un momento.

416
00:17:47,517 --> 00:17:48,746
Comprobando el pulso.

417
00:17:48,751 --> 00:17:50,648
No hay pulso. Está en
fibrilación ventricular.

418
00:17:50,653 --> 00:17:52,149
Carga a 200 y todo el mundo fuera.

419
00:17:52,154 --> 00:17:53,655
Descargando.

420
00:17:55,624 --> 00:17:56,624
Ha cardiovertido,

421
00:17:56,629 --> 00:17:57,889
pero el pulso parece débil.

422
00:17:57,893 --> 00:17:59,290
Está en bloqueo cardíaco total.

423
00:17:59,295 --> 00:18:02,159
Pon un marcapasos externo
a 60 y sincronizado.

424
00:18:02,164 --> 00:18:03,827
Podría ser hipercalcemia, así que...

425
00:18:03,832 --> 00:18:05,430
vamos a darle una ampolla
de gluconato cálcico

426
00:18:05,434 --> 00:18:07,435
y dos ampollas de bicarbonato.

427
00:18:19,682 --> 00:18:21,812
   

428
00:18:21,817 --> 00:18:22,847
He muerto.

429
00:18:24,653 --> 00:18:25,983
Pero he vuelto.

430
00:18:25,988 --> 00:18:29,453
Me ha sucedido eso, ¿verdad?

431
00:18:29,458 --> 00:18:30,721
Detén el marcapasos.

432
00:18:30,726 --> 00:18:33,490
No hay túnel. No hay luz

433
00:18:33,495 --> 00:18:34,591
al final. No hay...

434
00:18:34,596 --> 00:18:36,527
No hay ángeles.

435
00:18:36,532 --> 00:18:38,462
No lo he visto.

436
00:18:39,501 --> 00:18:41,766
No lo he visto.

437
00:18:41,771 --> 00:18:43,200
¿Ver a quién?

438
00:18:43,205 --> 00:18:45,436
A mi hijo.

439
00:18:45,441 --> 00:18:46,637
Solo quería

440
00:18:46,642 --> 00:18:49,844
ver su cara.

441
00:18:51,714 --> 00:18:54,983
Vamos a hacer otra analítica completa
y otro electro de 12 derivaciones.

442
00:19:00,389 --> 00:19:02,686
¿Por qué no dejamos que el
Dr. Pravesh se haga cargo?

443
00:19:02,691 --> 00:19:05,456
No es el mejor caso
para ti, Dr. Hawkins.

444
00:19:05,461 --> 00:19:07,529
No, quiero terminar esto.

445
00:19:08,597 --> 00:19:10,565
Gracias.

446
00:19:16,772 --> 00:19:20,208
Muy bien, Cat, vamos a ver cómo estás.

447
00:19:23,779 --> 00:19:26,176
Código verde.

448
00:19:26,181 --> 00:19:28,512
Paciente desaparecida.

449
00:19:28,517 --> 00:19:29,980
Atención, personal.

450
00:19:29,985 --> 00:19:31,115
Código verde.

451
00:19:31,120 --> 00:19:33,350
Mujer caucásica de 23 años.

452
00:19:33,355 --> 00:19:36,724
Vista por última vez en
Urgencias, Box Siete.

453
00:20:15,464 --> 00:20:17,061
¿Qué me está pasando?

454
00:20:17,066 --> 00:20:19,163
Lo estamos averiguando, tesoro.

455
00:20:19,168 --> 00:20:20,731
¿Están los resultados del laboratorio?

456
00:20:20,736 --> 00:20:24,301
Los paneles de tóxicos están
limpios, pero tienen hipercalcemia.

457
00:20:24,306 --> 00:20:27,004
Los niveles de potasio
están por las nubes.

458
00:20:27,009 --> 00:20:29,072
Pero la creatinina está apenas elevada.

459
00:20:29,077 --> 00:20:30,407
Entonces sus riñones funcionan.

460
00:20:30,412 --> 00:20:32,109
- El pH es normal.
- Respira.

461
00:20:32,114 --> 00:20:33,911
¿Por qué sus electrolitos
están tan alterados?

462
00:20:33,916 --> 00:20:36,350
Está bien.

463
00:20:37,786 --> 00:20:39,216
¿Ves esto en el pecho?

464
00:20:39,221 --> 00:20:40,351
Lo sabía.

465
00:20:40,356 --> 00:20:42,019
Han invadido mi cuerpo.

466
00:20:42,024 --> 00:20:43,287
En realidad,

467
00:20:43,292 --> 00:20:45,889
creo que es una masa
llamada feocromocitoma.

468
00:20:45,894 --> 00:20:47,557
Es una afección

469
00:20:47,562 --> 00:20:49,760
que causa que tu cuerpo
produzca adrenalina

470
00:20:49,765 --> 00:20:52,196
y hace que te sientas
sonrojado y ansioso,

471
00:20:52,201 --> 00:20:54,031
como si tuvieras un ataque de pánico.

472
00:20:54,036 --> 00:20:56,366
Entonces no está poseído por espíritus.

473
00:20:56,371 --> 00:20:58,402
- ¿No es la casa?
- No.

474
00:20:58,407 --> 00:21:01,672
Y desaparecerá cuando el Dr.
Austin lo extirpe en quirófano.

475
00:21:01,677 --> 00:21:03,340
Gracias, doctor.

476
00:21:03,345 --> 00:21:04,679
De nada.

477
00:21:08,550 --> 00:21:10,047
La policía dice que están tras la pista

478
00:21:10,052 --> 00:21:12,616
de un posible asesino en
serie cerca de Reidsville,

479
00:21:12,621 --> 00:21:15,252
a una hora al oeste de Savannah.

480
00:21:15,257 --> 00:21:17,487
Una información los
condujo a su propiedad.

481
00:21:17,492 --> 00:21:21,025
Se encontraron restos humanos
detrás de ese cobertizo.

482
00:21:21,030 --> 00:21:25,029
Y es posible que haya
hasta tres víctimas.

483
00:21:25,034 --> 00:21:27,864
El sospechoso, Michael Jonah Rellie,

484
00:21:27,869 --> 00:21:30,334
probablemente está
armado y es peligroso.

485
00:21:30,339 --> 00:21:32,636
Si lo ve, no se acerque.

486
00:21:32,641 --> 00:21:35,143
Llame a las autoridades inmediatamente.

487
00:21:38,881 --> 00:21:40,711
Ha llamado al Dr. Bell.

488
00:21:40,716 --> 00:21:42,579
Deje un mensaje. Devolveré
la llamada en breve.

489
00:21:42,584 --> 00:21:45,215
Randolph, probablemente vas
a pensar que es una tontería,

490
00:21:45,220 --> 00:21:47,317
pero sé que has recogido
a un autoestopista

491
00:21:47,322 --> 00:21:50,253
y acabo de ver algo en la televisión
que me ha dejado un poco preocupada.

492
00:21:50,258 --> 00:21:53,327
Así que... llámame, ¿vale?

493
00:21:56,895 --> 00:21:59,694
Todas vosotras presentáis la
misma sucesión de síntomas.

494
00:21:59,699 --> 00:22:00,762
Dolor abdominal.

495
00:22:00,767 --> 00:22:02,695
Electros anormales. Potasio elevado.

496
00:22:02,700 --> 00:22:04,029
Alucinaciones.

497
00:22:04,034 --> 00:22:05,664
Tu amiga Holly ha dicho que vio

498
00:22:05,669 --> 00:22:07,433
un halo sobre mi cabeza.

499
00:22:07,438 --> 00:22:08,701
¿Tú también la ves?

500
00:22:08,706 --> 00:22:10,335
Y él también lo tiene.

501
00:22:10,340 --> 00:22:11,904
¿Todo te parece amarillo?

502
00:22:11,909 --> 00:22:14,273
- Sí. Mucho.
- Xantofosia.

503
00:22:14,278 --> 00:22:16,842
Un raro efecto secundario
en la visión de la digoxina.

504
00:22:16,847 --> 00:22:18,978
Bueno, eso lo explicaría todo.

505
00:22:18,983 --> 00:22:21,247
¿Pero estás tomando
medicación para el corazón?

506
00:22:21,252 --> 00:22:23,582
Nunca he tenido problemas de corazón.

507
00:22:23,587 --> 00:22:25,517
Al menos hasta donde yo sé.

508
00:22:25,522 --> 00:22:27,720
Sí, las otras tampoco la están tomando.

509
00:22:27,725 --> 00:22:30,289
¿Qué planta se usa para hacer digoxina?

510
00:22:30,294 --> 00:22:33,129
La dedalera, que es muy tóxica .

511
00:22:34,031 --> 00:22:36,829
¿Hay alguien que querría envenenaros?

512
00:22:36,834 --> 00:22:38,330
¿Una bruja rival

513
00:22:38,335 --> 00:22:40,599
o un aquelarre, tal vez?

514
00:22:40,604 --> 00:22:43,102
- No lo creo.
- Bueno,

515
00:22:43,107 --> 00:22:45,071
os daremos el antídoto de la digoxina,

516
00:22:45,076 --> 00:22:46,643
a ver si ayuda.

517
00:22:50,347 --> 00:22:51,410
Vale.

518
00:22:51,415 --> 00:22:53,679
No tienes que contestar a esto,

519
00:22:53,684 --> 00:22:54,847
pero...

520
00:22:54,852 --> 00:22:56,816
siempre me he preguntado...

521
00:22:56,821 --> 00:22:58,621
¿cómo es ser cirujano?

522
00:23:00,090 --> 00:23:03,489
Quiero decir, el cuchillo.

523
00:23:03,494 --> 00:23:04,990
Cortar carne humana.

524
00:23:04,995 --> 00:23:06,258
Debe ser...

525
00:23:06,263 --> 00:23:07,797
Es embriagador.

526
00:23:09,433 --> 00:23:14,266
No es algo que normalmente
le diría a un extraño.

527
00:23:14,271 --> 00:23:16,468
Pero...

528
00:23:16,473 --> 00:23:18,304
Sí, no creo que un chute de heroína

529
00:23:18,309 --> 00:23:20,572
esté a la altura de
la euforia que siento

530
00:23:20,577 --> 00:23:22,041
cuando tengo un bisturí en la mano.

531
00:23:22,046 --> 00:23:23,809
Es...

532
00:23:23,814 --> 00:23:25,448
Seguro que sí.

533
00:23:26,450 --> 00:23:27,847
Vale.

534
00:23:27,852 --> 00:23:30,482
Esto quizá sea pasarse de la raya.

535
00:23:30,487 --> 00:23:32,155
   

536
00:23:33,057 --> 00:23:34,891
¿Alguna vez has matado a alguien?

537
00:23:36,727 --> 00:23:38,691
En quirófano pueden

538
00:23:38,696 --> 00:23:40,526
- suceder errores. Es... es...
- Sí.

539
00:23:40,531 --> 00:23:41,794
Forma parte de ser cirujano.

540
00:23:41,799 --> 00:23:42,799
Seguro. Claro.

541
00:23:42,804 --> 00:23:44,467
Pero lo que quiero decir es...

542
00:23:44,472 --> 00:23:48,133
¿has hecho algo alguna vez
que sabías que estaba mal

543
00:23:48,138 --> 00:23:50,006
pero aun así lo hiciste?

544
00:23:54,378 --> 00:23:55,541
Ya veo que he tocado una fibra sensible.

545
00:23:55,546 --> 00:23:58,077
No.

546
00:23:58,082 --> 00:23:59,115
   

547
00:24:00,451 --> 00:24:02,952
Lo que digas, jefe.

548
00:24:06,924 --> 00:24:11,290
Si giras a la izquierda por ahí,

549
00:24:11,295 --> 00:24:14,860
estoy a cinco minutos
siguiendo aquella carretera.

550
00:24:14,865 --> 00:24:16,866
Si no es demasiado problema.

551
00:24:25,976 --> 00:24:28,544
Me he enterado de que nuestra
paciente practica Wiccan.

552
00:24:29,513 --> 00:24:32,144
Vino a Urgencias con otras dos brujas.

553
00:24:32,149 --> 00:24:35,280
¿De verdad piensas que creen en
conjuros, pociones y esas cosas?

554
00:24:35,285 --> 00:24:37,750
Creo que la gente cree lo
que sea que les conforte

555
00:24:37,755 --> 00:24:39,685
en este mundo.

556
00:24:39,690 --> 00:24:41,958
Y me parece bien.

557
00:24:42,760 --> 00:24:44,961
¿Qué piensas, Dra. Sutton?

558
00:24:49,667 --> 00:24:50,963
Después de que Nic muriera,

559
00:24:50,968 --> 00:24:53,699
compré una copia del libro
tibetano de los muertos.

560
00:24:53,704 --> 00:24:55,968
Lo leí cada noche durante una semana.

561
00:24:55,973 --> 00:24:58,437
En el budismo tibetano, cuando mueres,

562
00:24:58,442 --> 00:25:01,373
tu alma pasa 49 días en el bardo...

563
00:25:01,378 --> 00:25:03,976
el lugar entre la vida y la muerte.

564
00:25:03,981 --> 00:25:06,111
Después de 49 días,

565
00:25:06,116 --> 00:25:08,384
te reencarnas en otro cuerpo.

566
00:25:09,887 --> 00:25:11,988
Quiero que eso sea cierto.

567
00:25:15,392 --> 00:25:18,395
La echo mucho de menos.

568
00:25:25,869 --> 00:25:27,704
Vamos allá.

569
00:25:33,277 --> 00:25:35,474
Así está bien. Puedes... puedes parar

570
00:25:35,479 --> 00:25:36,942
aquí mismo.

571
00:25:36,947 --> 00:25:38,045
Esto está en medio de la nada.

572
00:25:38,049 --> 00:25:39,145
No hay ninguna casa a la vista.

573
00:25:39,149 --> 00:25:40,479
Bueno, conozco el camino.

574
00:25:40,484 --> 00:25:41,580
Vale.

575
00:25:41,585 --> 00:25:43,048
Si tú lo dices.

576
00:25:43,053 --> 00:25:45,855
Ha sido un placer viajar contigo, Mike.

577
00:25:50,461 --> 00:25:52,462
¿Hay algún problema?

578
00:25:54,098 --> 00:25:58,197
Bueno, creo que tengo que
sacar esa cuestión otra vez,

579
00:25:58,202 --> 00:25:59,365
sobre...

580
00:25:59,370 --> 00:26:01,933
matar a personas y hacer lo correcto.

581
00:26:01,938 --> 00:26:04,004
Porque no puedo evitar
percibir que tienes algo

582
00:26:04,008 --> 00:26:05,572
de lo que necesitas desahogarte.

583
00:26:05,576 --> 00:26:07,838
Vale, la verdad es que
no. Y no me siento cómodo

584
00:26:07,843 --> 00:26:09,408
- con esto. - Dr. Bell, estábamos
construyendo una relación.

585
00:26:09,412 --> 00:26:10,844
- Tengo que volver a la autopista.
- Estábamos forjando un vínculo.

586
00:26:10,848 --> 00:26:12,111
Sal del coche, por favor.

587
00:26:12,116 --> 00:26:14,680
Creo que estamos cortados
por el mismo patrón.

588
00:26:14,685 --> 00:26:16,682
Apenas te conozco, Mike.

589
00:26:16,687 --> 00:26:18,917
Simplemente te he recogido.

590
00:26:18,922 --> 00:26:21,153
Ese es un buen argumento.
Somos extraños.

591
00:26:22,292 --> 00:26:25,461
Pero soy realmente bueno
leyendo a las personas.

592
00:26:27,031 --> 00:26:28,694
Y veo cosas en ti.

593
00:26:28,699 --> 00:26:30,963
Has hecho daño a personas.

594
00:26:30,968 --> 00:26:32,635
Has quitado vidas.

595
00:26:35,439 --> 00:26:38,771
Si guardas secretos...

596
00:26:38,776 --> 00:26:41,077
se convierten en cargas.

597
00:26:47,718 --> 00:26:50,082
Vale, estás cometiendo... estás
cometiendo un error, Mike.

598
00:26:50,087 --> 00:26:51,317
Me estás... me estás mintiendo.

599
00:26:51,321 --> 00:26:53,986
Y sabes cómo me siento

600
00:26:53,991 --> 00:26:55,854
con la falta de honestidad.

601
00:26:55,859 --> 00:26:57,523
Así que...

602
00:26:57,528 --> 00:27:00,059
deberías decir la verdad.

603
00:27:00,064 --> 00:27:03,695
Creo que te haría mucho bien.

604
00:27:07,371 --> 00:27:10,339
Hubo un tiempo en que,

605
00:27:11,909 --> 00:27:14,907
lleno de arrogancia desmedida,

606
00:27:14,912 --> 00:27:17,313
operaba sin tener que hacerlo.

607
00:27:18,916 --> 00:27:21,080
Tenía... tenía un problema físico

608
00:27:21,085 --> 00:27:22,981
que conllevaba que no debiera

609
00:27:22,986 --> 00:27:25,284
sujetar un bisturí en la mano.

610
00:27:26,356 --> 00:27:28,120
Y...

611
00:27:29,460 --> 00:27:31,423
Y pensé que podría controlarlo.

612
00:27:31,428 --> 00:27:34,130
¿De verdad pensaste eso?

613
00:27:37,701 --> 00:27:39,698
No. Sabía que era un riesgo.

614
00:27:39,703 --> 00:27:41,700
   

615
00:27:44,041 --> 00:27:46,042
Y mataste a alguien.

616
00:27:47,678 --> 00:27:50,513
En una sencilla operación que...

617
00:27:51,315 --> 00:27:53,312
no debía suponer ningún riesgo.

618
00:27:53,317 --> 00:27:55,151
Y el hombre se desangró hasta morir.

619
00:27:56,386 --> 00:27:58,554
¿Y cuál fue tu castigo?

620
00:28:03,093 --> 00:28:04,556
No hubo ninguno.

621
00:28:04,561 --> 00:28:05,962
   

622
00:28:08,665 --> 00:28:11,463
Porque la bata blanca es un escudo.

623
00:28:12,569 --> 00:28:14,403
Entonces te libraste del castigo.

624
00:28:15,205 --> 00:28:17,741
No, no me libré del castigo.

625
00:28:20,844 --> 00:28:23,241
Esa muerte me persigue cada día

626
00:28:23,246 --> 00:28:24,809
y vivo con esa culpa.

627
00:28:24,814 --> 00:28:26,678
La culpa no significa nada para mí.

628
00:28:26,683 --> 00:28:28,117
La culpa es inútil.

629
00:28:32,623 --> 00:28:35,854
Hay un dicho en mi trabajo.

630
00:28:35,859 --> 00:28:38,461
Es uno que todos los cirujanos conocen.

631
00:28:39,930 --> 00:28:43,299
"Matar a alguien es muy fácil.

632
00:28:47,004 --> 00:28:49,205
Lo difícil es no matar a alguien".

633
00:29:00,484 --> 00:29:02,948
Bueno...

634
00:29:02,953 --> 00:29:04,883
es un placer

635
00:29:04,888 --> 00:29:07,786
haberte conocido, Dr. Bell.

636
00:29:11,695 --> 00:29:13,329
Buen viaje.

637
00:29:37,599 --> 00:29:39,429
Otra vida salvada.

638
00:29:39,434 --> 00:29:41,364
No puedo llevarme toda la gloria.

639
00:29:41,369 --> 00:29:43,033
Su fantasma se lleva parte del crédito.

640
00:29:43,038 --> 00:29:44,101
Parche de pericardio.

641
00:29:44,106 --> 00:29:45,673
Dame suturas.

642
00:29:47,008 --> 00:29:49,139
¿Deberíamos matricular al fantasma
en la facultad de medicina?

643
00:29:49,144 --> 00:29:51,541
Te lo tomas a broma, Dra. Devi,

644
00:29:51,546 --> 00:29:53,543
pero ese espíritu asustó
a Ethan lo suficiente

645
00:29:53,548 --> 00:29:54,845
para traerlo al hospital,

646
00:29:54,850 --> 00:29:57,547
donde hemos descubierto un
tumor potencialmente mortal.

647
00:29:57,552 --> 00:30:00,550
Los fantasmas tienen mala reputación.

648
00:30:00,555 --> 00:30:02,185
Algunos son revoltosos, sí,

649
00:30:02,190 --> 00:30:05,355
pero otros son guardianes.

650
00:30:05,360 --> 00:30:09,693
Y algunos a veces son solo
recuerdos inquietantes.

651
00:30:09,698 --> 00:30:13,697
Una cosa que todos tienen
en común es que me asustan.

652
00:30:13,702 --> 00:30:16,971
Con el debido respeto, me
gusta que permanezcan muertos.

653
00:30:18,373 --> 00:30:21,104
Holly está mejor.

654
00:30:21,109 --> 00:30:23,039
Se está recuperando de la operación.

655
00:30:23,044 --> 00:30:24,841
Es un alivio.

656
00:30:24,846 --> 00:30:26,076
Cariño.

657
00:30:26,081 --> 00:30:27,878
¿Cómo estás?

658
00:30:27,883 --> 00:30:30,247
Como si hubiera tenido
un terrible sueño.

659
00:30:30,252 --> 00:30:32,183
- ¿Qué nos ha pasado, suma sacerdotisa?
- Es lo que estoy tratando

660
00:30:32,187 --> 00:30:33,650
de averiguar.

661
00:30:33,655 --> 00:30:35,585
Cuando hiciste el té esta mañana,

662
00:30:35,590 --> 00:30:38,054
¿recuerdas qué pusiste?

663
00:30:38,059 --> 00:30:39,689
Hibiscus,

664
00:30:39,694 --> 00:30:42,425
hojas de mora, pétalos de menta,

665
00:30:42,430 --> 00:30:43,627
dedalera y algo...

666
00:30:43,632 --> 00:30:45,896
¿Entonces añadiste la dedalera?

667
00:30:45,901 --> 00:30:48,231
¿Estaba mal?

668
00:30:48,236 --> 00:30:49,833
   

669
00:30:51,006 --> 00:30:52,637
- Escucha, no es... No, no.
- He provocado esto.

670
00:30:52,641 --> 00:30:54,037
No es culpa tuya.

671
00:30:54,042 --> 00:30:55,939
Debería haber separado ese frasco.

672
00:30:55,944 --> 00:30:57,774
- Lo siento mucho.
- No, no, no, no.

673
00:30:57,779 --> 00:30:59,709
Está bien. Está bien.

674
00:30:59,714 --> 00:31:02,145
- Todas estamos bien.
- Sigo diciendo

675
00:31:02,150 --> 00:31:04,781
que deberíamos etiquetar los botes
en "comestible" y "no comestible".

676
00:31:04,786 --> 00:31:06,816
Eso parece sabio.

677
00:31:06,821 --> 00:31:10,387
Normalmente soy una
maniática de la organización.

678
00:31:10,392 --> 00:31:12,689
Si hubieras visto mi
librería en Inman Park.

679
00:31:12,694 --> 00:31:14,295
¿Book Zoo?

680
00:31:15,297 --> 00:31:16,560
Esa era.

681
00:31:16,565 --> 00:31:17,929
¿La conoces?

682
00:31:17,933 --> 00:31:19,397
Sí. Mi mujer y yo, íbamos mucho

683
00:31:19,401 --> 00:31:20,698
cuando empezamos a salir.

684
00:31:20,702 --> 00:31:22,499
Sabía que me parecías conocida. Pero...

685
00:31:22,504 --> 00:31:23,904
no te ubicaba.

686
00:31:26,675 --> 00:31:27,975
Y recuerdo a tu hijo.

687
00:31:31,646 --> 00:31:35,111
Hubiera cumplido ocho años.

688
00:31:35,116 --> 00:31:37,380
Joseph.

689
00:31:37,385 --> 00:31:38,886
Lo siento mucho.

690
00:31:40,989 --> 00:31:42,890
Háblame de tu mujer.

691
00:31:43,658 --> 00:31:46,327
¿La has perdido hace poco?

692
00:31:48,296 --> 00:31:51,428
Sentí algo.

693
00:31:51,433 --> 00:31:53,734
Percibo esas cosas.

694
00:31:54,769 --> 00:31:57,167
Además, le pregunté a esa
encantadora enfermera, Hundley.

695
00:32:01,076 --> 00:32:03,406
Murió de repente.

696
00:32:03,411 --> 00:32:06,042
Todo mi mundo se paró.

697
00:32:06,047 --> 00:32:10,685
Me parece estar viviendo en una
especie de espacio alternativo.

698
00:32:12,454 --> 00:32:14,455
Nada tiene sentido.

699
00:32:19,561 --> 00:32:21,424
Pero tengo una hija.

700
00:32:22,764 --> 00:32:23,931
Y...

701
00:32:26,668 --> 00:32:28,531
Ella hace que siga adelante.

702
00:32:28,536 --> 00:32:30,471
Y tengo que seguir por ella.

703
00:32:31,539 --> 00:32:34,075
¿Te ha visitado ya tu mujer?

704
00:32:35,077 --> 00:32:37,274
   

705
00:32:37,279 --> 00:32:40,010
No creo en fantasmas.

706
00:32:45,720 --> 00:32:48,785
Pero sueño con ella y...

707
00:32:48,790 --> 00:32:52,389
parece muy real.

708
00:32:52,394 --> 00:32:54,895
Entonces me despierto.

709
00:33:01,336 --> 00:33:03,066
Y ella no está.

710
00:33:03,071 --> 00:33:04,505
   

711
00:33:08,243 --> 00:33:10,473
En realidad...

712
00:33:10,478 --> 00:33:12,542
ella está contigo.

713
00:33:12,547 --> 00:33:15,082
Siempre lo estará.

714
00:33:16,217 --> 00:33:18,952
Como mi hijo está conmigo.

715
00:33:19,754 --> 00:33:22,719
Tus recuerdos, tus sueños,

716
00:33:22,724 --> 00:33:25,722
la mantienen viva.

717
00:33:25,727 --> 00:33:27,991
Es como una conversación entre ella y tú

718
00:33:27,996 --> 00:33:30,927
que la muerte no puede arrebatarte.

719
00:33:32,734 --> 00:33:35,069
Joseph...

720
00:33:36,071 --> 00:33:38,935
vive en mi corazón

721
00:33:38,940 --> 00:33:40,441
para siempre.

722
00:33:41,209 --> 00:33:45,246
Igual que tu amor
siempre vivirá contigo.

723
00:33:51,720 --> 00:33:53,883
Hicimos mucho más de
lo que necesitábamos.

724
00:33:53,888 --> 00:33:56,953
No te prives de ofrecérselo
a cualquier niño que venga.

725
00:33:58,793 --> 00:34:00,156
¿Por qué no contestaste?

726
00:34:00,161 --> 00:34:02,125
¿Por qué no llamaste?

727
00:34:02,130 --> 00:34:04,728
Pensé que estabas muerto
en la cuneta, viejo tonto.

728
00:34:04,733 --> 00:34:07,297
Es una larga historia. Y
digamos que no conduciré

729
00:34:07,302 --> 00:34:09,432
por carreteras oscuras con
extraños en un futuro cercano.

730
00:34:09,437 --> 00:34:10,500
¿El autoestopista?

731
00:34:10,505 --> 00:34:12,302
Sí, no fue mi mejor idea.

732
00:34:12,307 --> 00:34:13,632
No te hizo daño, ¿verdad?

733
00:34:13,637 --> 00:34:15,305
- No, no. Y...
- La policía ha capturado

734
00:34:15,310 --> 00:34:18,708
al presunto asesino en
serie Michael Jonah Rellie

735
00:34:18,713 --> 00:34:21,811
y están haciendo una búsqueda
en su propiedad en Reidsville,

736
00:34:21,816 --> 00:34:24,447
- después de que un soplo anónimo...
- ¿Es él?

737
00:34:24,452 --> 00:34:26,549
- llevara a su arresto hace unas horas.
- Sí.

738
00:34:26,554 --> 00:34:27,984
Yo... En algún momento,

739
00:34:27,989 --> 00:34:30,553
te lo contaré... todo.

740
00:34:30,558 --> 00:34:31,921
Pero...

741
00:34:31,926 --> 00:34:34,027
Ahora mismo, solo quiero
olvidar que sucedió.

742
00:34:34,729 --> 00:34:36,926
- ¿Quieres que vayamos a tomar algo?
- Sí, por favor.

743
00:34:36,931 --> 00:34:38,628
De acuerdo.

744
00:34:48,500 --> 00:34:50,501
AJ, tienes que ser sincero conmigo.

745
00:34:50,506 --> 00:34:53,370
¿De verdad crees en fantasmas?

746
00:34:53,375 --> 00:34:54,472
¿Y por qué no debería?

747
00:34:54,477 --> 00:34:55,873
Para empezar, eres médico.

748
00:34:55,878 --> 00:34:58,175
Un cirujano, un hombre de ciencia.

749
00:34:58,180 --> 00:35:00,044
   

750
00:35:00,049 --> 00:35:02,713
Quizá debieras conocer la
oscura y profunda historia

751
00:35:02,718 --> 00:35:05,015
del Chastain Park Memorial, amigo mío.

752
00:35:05,020 --> 00:35:08,018
El edificio que estaba antes de este,

753
00:35:08,023 --> 00:35:10,420
justo bajo tus pies, un piso más abajo,

754
00:35:10,425 --> 00:35:12,723
es donde estaba el incinerador.

755
00:35:12,728 --> 00:35:15,893
Y la rampa de los cuerpos,
digamos que estaba aquí mismo,

756
00:35:15,898 --> 00:35:17,194
donde está la escalera.

757
00:35:17,199 --> 00:35:18,429
Te lo estás inventando.

758
00:35:18,434 --> 00:35:19,930
¿Tú crees?

759
00:35:19,935 --> 00:35:23,134
Hace unos 100 años, amigo mío,

760
00:35:23,139 --> 00:35:26,937
la tuberculosis
sobrecargó este hospital.

761
00:35:26,942 --> 00:35:28,639
Y cuando los tratamientos fallaron,

762
00:35:28,644 --> 00:35:32,376
este práctico tobogán
permitía a los médicos

763
00:35:32,381 --> 00:35:34,578
deslizar discretamente

764
00:35:34,583 --> 00:35:37,448
a los fallecidos a la planta baja

765
00:35:37,453 --> 00:35:38,849
de forma mejor y más fácil.

766
00:35:38,854 --> 00:35:40,618
Te estás riendo.

767
00:35:40,623 --> 00:35:44,155
Sin embargo, no es donde
permanecen para siempre.

768
00:35:44,160 --> 00:35:48,292
Nolan, por favor, acompaña a estos
caballeros a la habitación 2413.

769
00:35:48,297 --> 00:35:50,127
Está encantada y no
pondré un pie en ella.

770
00:35:50,132 --> 00:35:51,195
Feliz Halloween.

771
00:35:51,200 --> 00:35:53,130
Mantén los ojos abiertos, Pravesh.

772
00:35:53,135 --> 00:35:56,204
Puede que veas algo extraordinario.

773
00:36:43,285 --> 00:36:44,586
¿Hola?

774
00:36:49,225 --> 00:36:50,758
¿Hola?

775
00:37:07,676 --> 00:37:10,207
Me has asustado, tío.

776
00:37:27,229 --> 00:37:28,893
Oye, Leela,

777
00:37:28,898 --> 00:37:31,762
si ese apartamento sin alma del corredor
ferroviario está todavía disponible,

778
00:37:31,767 --> 00:37:33,497
digo que debemos cogerlo.

779
00:37:33,502 --> 00:37:34,832
Genial.

780
00:37:34,837 --> 00:37:36,967
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

781
00:37:36,972 --> 00:37:38,068
Nada.

782
00:37:38,073 --> 00:37:39,941
Es que quiero hacerte feliz.

783
00:37:40,809 --> 00:37:42,740
Raptor te hizo pensar, ¿verdad?

784
00:37:42,745 --> 00:37:45,342
No.

785
00:37:45,347 --> 00:37:46,710
No lo hizo. Pero...

786
00:37:46,715 --> 00:37:48,846
asegurémonos de que no está construido

787
00:37:48,851 --> 00:37:50,947
sobre un antiguo cementerio

788
00:37:50,952 --> 00:37:52,417
antes de firmar el
contrato. Eso es todo...

789
00:37:52,421 --> 00:37:54,217
¡Oíd! Ya sé que es repentino,

790
00:37:54,222 --> 00:37:55,720
pero ¿estáis libres para
cenar? He pensado en invitar

791
00:37:55,724 --> 00:37:57,388
a algunas personas y pedir comida.

792
00:37:57,393 --> 00:37:58,589
Nada formal.

793
00:37:58,594 --> 00:38:00,223
Claro. Seguro.

794
00:38:00,228 --> 00:38:01,229
¿Quieres que llevemos algo?

795
00:38:01,233 --> 00:38:03,297
No, no. Solo vosotros, ¿vale?

796
00:38:03,302 --> 00:38:05,199
Muy bien, genial. Os veo luego.

797
00:38:05,204 --> 00:38:06,505
Sí.

798
00:38:07,436 --> 00:38:10,634
Siento haber olvidado
comprarte un disfraz, cariño.

799
00:38:10,639 --> 00:38:12,036
Pero aun así, estás preciosa.

800
00:38:12,041 --> 00:38:14,505
El año que viene, te
prometo que lo haré.

801
00:38:19,448 --> 00:38:21,549
¿Qué tenemos aquí?

802
00:38:23,953 --> 00:38:26,083
   

803
00:38:26,088 --> 00:38:27,588
Sí.

804
00:38:37,132 --> 00:38:39,897
Mira lo que hizo mamá.

805
00:38:39,902 --> 00:38:43,267
Yo me olvidé de Halloween, pero mamá no.

806
00:38:43,272 --> 00:38:44,702
   

807
00:38:46,408 --> 00:38:48,810
Mamá te compró un disfraz.

808
00:38:49,945 --> 00:38:52,513
Sigue cuidando de ti.

809
00:39:00,522 --> 00:39:02,724
Sigue cuidando de nosotros.

810
00:39:03,759 --> 00:39:05,356
Ven aquí.

811
00:39:05,361 --> 00:39:07,091
   

812
00:39:08,697 --> 00:39:10,761
¡Ahí está! Sí.

813
00:39:10,766 --> 00:39:13,897
Vale, ahora vamos a decir
buenas noches a tus fans.

814
00:39:13,902 --> 00:39:16,199
Es la hora de dormir de alguien.

815
00:39:16,204 --> 00:39:18,335
Todavía no.

816
00:39:18,340 --> 00:39:20,770
¿Estás de broma? ¿Puedo
comerte, pollito?

817
00:39:20,775 --> 00:39:23,006
- ¿Podría estar más guapa?
- Imposible.

818
00:39:23,011 --> 00:39:25,009
¿Venden trajes como ese de mi talla?

819
00:39:26,115 --> 00:39:28,245
¿Puede la tía Billie llevarte a la cama?

820
00:39:28,250 --> 00:39:29,346
¿Estás segura?

821
00:39:29,351 --> 00:39:30,447
Claro.

822
00:39:30,452 --> 00:39:31,882
Es mi chica favorita.

823
00:39:31,887 --> 00:39:33,884
Di buenas noches a todos.

824
00:39:33,889 --> 00:39:36,053
- Buenas noches.
- Adiós.

825
00:39:36,058 --> 00:39:37,788
- Buenas noches.
- Te quiero, GiGi.

826
00:39:37,793 --> 00:39:39,828
Vamos arriba.

827
00:39:42,231 --> 00:39:43,927
- Huele delicioso.
- Comida tailandesa.

828
00:39:43,932 --> 00:39:44,995
La favorita de Nic.

829
00:39:45,000 --> 00:39:47,698
Muy bien. Sentaos todos.

830
00:39:47,703 --> 00:39:49,533
Todo esto es muy misterioso.

831
00:39:49,538 --> 00:39:54,138
Hoy he aprendido algo de mi paciente.

832
00:39:54,143 --> 00:39:56,273
Algo...

833
00:39:56,278 --> 00:39:58,208
muy especial.

834
00:39:58,213 --> 00:39:59,943
Es un ritual que le sirve de ayuda

835
00:39:59,948 --> 00:40:02,746
y creo que puede ayudarnos a nosotros.

836
00:40:02,751 --> 00:40:04,681
Lo llaman cena sin palabras.

837
00:40:04,686 --> 00:40:06,420
"Sin palabras" significa "silenciosa".

838
00:40:07,022 --> 00:40:09,653
Que me doy cuenta de que no será
fácil para algunos de vosotros.

839
00:40:09,658 --> 00:40:11,088
Sí.

840
00:40:11,093 --> 00:40:13,290
Bien, bien, bien.

841
00:40:13,295 --> 00:40:15,592
Es un ritual pagano... gracias...

842
00:40:15,597 --> 00:40:17,832
en honor de aquellos que hemos perdido.

843
00:40:18,867 --> 00:40:20,397
En realidad, es una
oportunidad para nosotros

844
00:40:20,402 --> 00:40:22,599
para reflexionar tranquilamente
sobre nuestros recuerdos,

845
00:40:22,604 --> 00:40:24,902
en silencio, entre amigos.

846
00:40:26,108 --> 00:40:27,738
Magdalena me dijo que

847
00:40:27,743 --> 00:40:30,407
en Samhain, que es esta noche,

848
00:40:30,412 --> 00:40:33,981
el velo que separa a los vivos
de los muertos es más fino.

849
00:40:35,350 --> 00:40:39,249
Así que si hay algo que
queráis decirle a Nic...

850
00:40:43,125 --> 00:40:45,760
cerramos los ojos...

851
00:40:47,096 --> 00:40:49,263
y habláis sin palabras.

852
00:40:51,066 --> 00:40:53,301
Hablad desde el corazón.

853
00:40:54,369 --> 00:40:56,471
Y lo decimos ahora.

854
00:41:53,729 --> 00:41:56,026
Gracias, chicos, por venir.

855
00:41:56,031 --> 00:41:58,962
- Me alegro mucho de que hayas venido.
- Sí, yo también.

856
00:41:58,967 --> 00:42:00,764
Ha sido realmente precioso.

857
00:42:00,769 --> 00:42:04,501
- Gracias, Conrad.
- Gracias a ti por estar aquí.

858
00:42:04,506 --> 00:42:06,904
   

859
00:42:06,909 --> 00:42:08,572
   

860
00:42:10,312 --> 00:42:12,643
Buenas noches.

861
00:42:45,080 --> 00:42:47,144
¿Lista?

862
00:42:47,149 --> 00:42:48,812
- Casi.
- Bueno,

863
00:42:48,817 --> 00:42:51,682
se terminarán los caramelos si
nos entretenemos demasiado.

864
00:42:51,687 --> 00:42:53,550
No digas eso, papá.

865
00:42:53,555 --> 00:42:55,385
Hay de sobra.

866
00:42:55,390 --> 00:42:57,420
No sé, no sé.

867
00:42:59,328 --> 00:43:01,258
¿De verdad que se
terminarán los caramelos?

868
00:43:01,263 --> 00:43:03,360
Para nada.

869
00:43:03,365 --> 00:43:04,895
¿Papá?

870
00:43:04,900 --> 00:43:06,997
-Sí, Bubble.
- Me has conseguido

871
00:43:07,002 --> 00:43:08,932
el mejor disfraz del mundo.

872
00:43:08,937 --> 00:43:11,969
   

873
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

