1
00:00:17,168 --> 00:00:19,603
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:19,628 --> 00:00:22,262
Vivir separados destruirá este grupo.

3
00:00:22,364 --> 00:00:24,064
Todd, ¡despierta! 	¡No sé qué le pasa!

4
00:00:24,166 --> 00:00:26,903
¡Creo que a Todd le ha dado un infarto!

5
00:00:26,928 --> 00:00:28,660
Me alegro de que sigas aquí, colega.

6
00:00:28,685 --> 00:00:30,891
Está claro que estamos
mucho peor separados.

7
00:00:30,916 --> 00:00:32,572
Si vamos a vivir todos juntos,

8
00:00:32,674 --> 00:00:35,516
no será en esta pocilga asquerosa.

9
00:01:53,598 --> 00:01:56,499
Este sitio tiene una energía estupenda.

10
00:01:57,748 --> 00:01:59,525
Creo que estamos en casa.

11
00:02:01,971 --> 00:02:03,937
Parece muy buena.

12
00:02:10,870 --> 00:02:12,115
Ven, cariño, dame.

13
00:02:12,140 --> 00:02:13,440
No, ni lo sueñes.

14
00:02:13,911 --> 00:02:15,177
Te acaba de dar un infarto.

15
00:02:15,202 --> 00:02:17,502
No, venga, cariño. No
sabemos si fue un infarto.

16
00:02:17,604 --> 00:02:19,604
Gritabas la palabra
infarto mientras te pasaba.

17
00:02:19,706 --> 00:02:21,106
Estás exagerando, cariño.

18
00:02:21,208 --> 00:02:22,841
Te lo prometo, estoy bien.

19
00:02:22,866 --> 00:02:25,020
Me alegro de que mantengas
una actitud positiva,

20
00:02:25,045 --> 00:02:26,611
pero no nos podemos
tomar esto a la ligera.

21
00:02:26,713 --> 00:02:28,260
Vamos a tener que hacer algunos cambios.

22
00:02:28,285 --> 00:02:31,693
No, vale, está bien, pero puedo
cargar mi propio equipaje, ¿sabes?

23
00:02:31,718 --> 00:02:33,652
Todd.

24
00:02:35,222 --> 00:02:36,721
Vale.

25
00:02:36,824 --> 00:02:38,323
Tú misma.

26
00:02:43,797 --> 00:02:47,265
Dios mío, Dawn, ¡lo hemos
pillado, eres un bebé!

27
00:02:47,367 --> 00:02:49,634
Deja ya de ser un estereotipo.

28
00:02:49,736 --> 00:02:51,403
A lo mejor deberíamos dejarla fuera.

29
00:02:51,505 --> 00:02:53,839
Me lo estoy pensando de verdad.

30
00:02:53,941 --> 00:02:57,742
Dawn, me siento culpable
solo de bromear con eso.

31
00:02:57,845 --> 00:03:00,078
Pero, en serio, Dawn, cierra
el agujero de la teta.

32
00:03:00,180 --> 00:03:02,647
Amén.

33
00:03:03,662 --> 00:03:05,383
Un cártel rival,

34
00:03:05,860 --> 00:03:09,254
en mi propiedad, en mi casa,

35
00:03:10,141 --> 00:03:12,591
traspasando mi puerta.

36
00:03:13,570 --> 00:03:16,194
Al parecer, tenemos una manzana podrida.

37
00:03:16,469 --> 00:03:19,264
No, abuela, no hay manzana podrida.

38
00:03:21,668 --> 00:03:23,470
¿Entonces es que eres un incompetente?

39
00:03:23,495 --> 00:03:25,604
No, no, no ha sido
culpa mía. Desmontaron...

40
00:03:25,706 --> 00:03:29,608
Prueba que no eres un incompetente.

41
00:03:32,112 --> 00:03:33,245
Diez segundos.

42
00:03:58,614 --> 00:04:00,106
Casi.

43
00:04:00,171 --> 00:04:03,605
Solo le faltaban cuatro movimientos.

44
00:04:03,911 --> 00:04:05,577
Limpiad esto.

45
00:04:11,283 --> 00:04:13,752
Tenemos que hacer algo.

46
00:04:13,854 --> 00:04:15,520
O podríamos ser los siguientes.

47
00:04:22,262 --> 00:04:24,162
Vale, coge plástico de burbujas

48
00:04:24,264 --> 00:04:27,132
y envuelve cualquier cosa
que parezca peligrosa.

49
00:04:27,234 --> 00:04:31,796
O sea todo lo que pueda servir para
ahogarse, incendiar o decapitar.

50
00:04:32,132 --> 00:04:34,239
¿Qué tenemos aquí?

51
00:04:34,341 --> 00:04:35,974
Un cubo de Rubik.

52
00:04:36,076 --> 00:04:37,442
Un pequeño Ruby Cubi.

53
00:04:37,467 --> 00:04:39,110
Esto se me daba muy bien.

54
00:04:39,212 --> 00:04:40,645
Mira eso.

55
00:04:40,747 --> 00:04:42,180
Motivos mexicanos.

56
00:04:42,282 --> 00:04:43,872
Les encantan las calaveras.

57
00:04:43,897 --> 00:04:45,350
Tandy, deja eso, ¿vale?

58
00:04:45,375 --> 00:04:47,519
Esta casa no se va a poner a
prueba de bebés por sí sola.

59
00:04:47,621 --> 00:04:49,521
- Ahora mismo voy.
- Tandy, este bebé llegará

60
00:04:49,623 --> 00:04:53,425
en cualquier momento y este
sitio es un desastre andante.

61
00:04:53,527 --> 00:04:55,427
¿Y qué pasa con todo eso
que dijiste de que este sitio

62
00:04:55,529 --> 00:04:56,763
tiene muy buena energía?

63
00:04:56,788 --> 00:04:58,430
Bueno, Negociando con tiburones
tiene una buena energía,

64
00:04:58,455 --> 00:05:00,465
pero eso no significa
que vaya a entrar ahí

65
00:05:00,567 --> 00:05:02,334
sin un buen plan de negocios.

66
00:05:02,897 --> 00:05:04,135
Vale, me he perdido.

67
00:05:04,160 --> 00:05:06,137
Negociando con tiburones...
El reality, no el hecho en sí.

68
00:05:06,239 --> 00:05:10,308
Mira, el caso es que, cuando se
tiene un cráneo blandito de bebé

69
00:05:10,410 --> 00:05:13,878
y poco sentido de la profundidad,
cualquier casa es una trampa mortal.

70
00:05:13,981 --> 00:05:16,848
Pero esta no lo será, no
cuando acabemos con ella.

71
00:05:17,270 --> 00:05:18,192
Vale.

72
00:05:18,217 --> 00:05:20,452
Así que ¿serías tan amable de
envolver eso en plástico de burbujas?

73
00:05:22,254 --> 00:05:23,893
- ¿Esto?
- Sí.

74
00:05:23,918 --> 00:05:25,790
¿Esto de aquí?

75
00:05:26,372 --> 00:05:28,927
Esto tiene pinta de ser un
tubo de plástico de burbujas

76
00:05:29,029 --> 00:05:31,129
que ya viene envuelto
en plástico de burbujas.

77
00:05:31,231 --> 00:05:34,033
¿Quieres que lo vuelva a envolver?

78
00:05:34,830 --> 00:05:37,641
Ahí hay un tenedor.

79
00:05:56,265 --> 00:05:57,731
¿Está hecho?

80
00:05:59,559 --> 00:06:00,856
¿Dónde la pusiste?

81
00:06:00,881 --> 00:06:02,715
¿Es esa mi piñata?

82
00:06:04,473 --> 00:06:05,807
Sí, abuela.

83
00:06:05,832 --> 00:06:07,632
Tráela.

84
00:06:12,472 --> 00:06:14,606
Déjalo ya.

85
00:06:20,299 --> 00:06:21,440
¿Dónde has estado, Hector?

86
00:06:21,465 --> 00:06:22,664
Es tu cumpleaños.

87
00:06:22,689 --> 00:06:25,223
Quería que tu piñata fuera perfecta.

88
00:06:27,220 --> 00:06:28,366
No, no.

89
00:06:29,556 --> 00:06:33,258
Quiero que Panchito
le dé el primer golpe.

90
00:06:33,977 --> 00:06:34,913
No, no podría.

91
00:06:34,938 --> 00:06:36,171
Claro que sí.

92
00:06:36,196 --> 00:06:39,235
Has sido un amigo muy leal.

93
00:06:39,531 --> 00:06:41,578
Pero es tu cumpleaños.

94
00:06:41,633 --> 00:06:45,569
Y cuando sea tu cumpleaños,
yo daré el primer golpe.

95
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
Puedes hacerlo mejor.

96
00:07:12,265 --> 00:07:13,965
Ahí.

97
00:07:16,002 --> 00:07:18,447
Está justo delante de ti.

98
00:08:05,177 --> 00:08:08,178
Bueno, estas escaleras
son obviamente un peligro,

99
00:08:08,213 --> 00:08:10,780
pero no hay nada que unas cuantas
bolitas de poliespan no puedan arreglar.

100
00:08:10,816 --> 00:08:12,516
¿Bolitas de poliespan?

101
00:08:12,551 --> 00:08:14,921
Sí, bolitas de poliespan.

102
00:08:14,946 --> 00:08:17,153
No querrás que nuestro
bebé sufra de SSIFELYS.

103
00:08:18,023 --> 00:08:18,967
¿Sífilis?

104
00:08:18,992 --> 00:08:20,232
SSIFELYS.

105
00:08:20,257 --> 00:08:21,958
- ¿Sífilis?
- SSIFELYS.

106
00:08:21,994 --> 00:08:23,727
Ya sabes: Síndrome de Salto Indebido

107
00:08:23,762 --> 00:08:25,829
Finalizando en Laceración y Sangre.

108
00:08:25,864 --> 00:08:27,764
Creía que te referías a lo otro.

109
00:08:27,799 --> 00:08:31,268
No, me refiero al más chungo de los dos.

110
00:08:42,616 --> 00:08:45,347
Hola, Todd. ¿Ruedas nuevas?

111
00:08:45,372 --> 00:08:48,251
Sí. Melissa no quiere que
me ponga de pie, así que...

112
00:08:48,287 --> 00:08:49,653
Todd.

113
00:08:50,130 --> 00:08:51,588
¿Dónde está el casco?

114
00:08:51,623 --> 00:08:53,423
Lo tengo yo.

115
00:08:53,779 --> 00:08:55,425
¿Te lo puedes poner, por favor?

116
00:08:55,460 --> 00:08:57,761
Es que no creo

117
00:08:57,796 --> 00:09:00,196
que necesite un casco, cielo.

118
00:09:00,232 --> 00:09:03,166
Todd, te da otro ataque, te desmayas,

119
00:09:03,201 --> 00:09:04,701
te caes de la silla,
te das contra el suelo

120
00:09:04,736 --> 00:09:05,735
y, bum, estás muerto.

121
00:09:05,771 --> 00:09:07,537
¿Vale? Póntelo.

122
00:09:15,462 --> 00:09:18,448
Tenemos a un Speed Racer.

123
00:09:18,483 --> 00:09:20,283
¿Ves? Es mono.

124
00:09:21,564 --> 00:09:23,023
Ha sido divertido.

125
00:09:23,048 --> 00:09:24,220
Con calma, Knievel.

126
00:09:24,256 --> 00:09:26,696
Avísame si luego saltas
sobre algún autobús.

127
00:09:30,896 --> 00:09:33,029
No, no, no. No, no, no, no.

128
00:09:33,065 --> 00:09:35,452
- ¿Qué?
- Eso no es para ti.

129
00:09:35,561 --> 00:09:37,067
Es para nosotros.

130
00:09:37,102 --> 00:09:38,435
Lo tuyo es esto.

131
00:09:39,842 --> 00:09:42,572
Prueba. Te va a encantar.

132
00:09:46,945 --> 00:09:50,443
Genial. Si fuera una estrella de
mar, estaría en el puñetero paraíso.

133
00:09:52,060 --> 00:09:53,650
Oiga, señor.

134
00:09:54,082 --> 00:09:55,418
Abróchese, por favor.

135
00:09:56,942 --> 00:09:58,379
Quiero oír el clic.

136
00:10:01,994 --> 00:10:03,387
¿Lo has oído?

137
00:10:03,412 --> 00:10:05,078
Esto es ridículo.

138
00:10:09,376 --> 00:10:11,301
Dios. Oh, por Dios.

139
00:10:11,759 --> 00:10:13,937
¿Sigue con el berrinche?

140
00:10:13,972 --> 00:10:15,197
No. Está supercalmada, Gail.

141
00:10:15,222 --> 00:10:16,228
Está feliz de la vida.

142
00:10:16,253 --> 00:10:17,978
Como si estuviera la
maldita Mary Poppins.

143
00:10:18,003 --> 00:10:20,264
Vale, relaja la raja.

144
00:10:20,289 --> 00:10:22,612
- Estoy en tu equipo.
- Perdona, es que...

145
00:10:22,648 --> 00:10:24,485
No sé qué hacer.

146
00:10:24,510 --> 00:10:28,018
Vale, por suerte, este
no es mi primer rodeo.

147
00:10:28,360 --> 00:10:30,654
¿Has probado a ponerle
whisky en los labios?

148
00:10:31,163 --> 00:10:31,955
No.

149
00:10:31,990 --> 00:10:32,956
- ¿Whisky escocés?
- No.

150
00:10:32,991 --> 00:10:34,524
- ¿Vino?
- No.

151
00:10:34,559 --> 00:10:36,280
¿Vodka? ¿Aguardiente?

152
00:10:36,305 --> 00:10:38,094
¿Un poquito de Listerine?

153
00:10:38,130 --> 00:10:40,788
No voy a drogar a mi bebé, Gail.

154
00:10:40,813 --> 00:10:44,214
Oye, ¿por qué no probamos
a darle una vuelta en coche?

155
00:10:44,239 --> 00:10:46,919
A veces, el movimiento
del coche los calma.

156
00:10:47,442 --> 00:10:49,105
Muy bien. Vamos a darle de esa medicina.

157
00:10:49,141 --> 00:10:50,400
No, no puedes darle
un chupito a un bebé.

158
00:10:50,425 --> 00:10:52,859
Te lo he dicho, solo una gotita de...

159
00:10:52,894 --> 00:10:55,461
Vale, ahora lo pillo. Lo
pillo. Ya veo lo que dices.

160
00:10:55,497 --> 00:10:56,629
- ¿Lo entiendes?
- Sí, sí.

161
00:10:56,664 --> 00:10:58,218
- Muy bien. Vámonos.
- Vale.

162
00:10:58,243 --> 00:11:00,757
- Porque pensaba que
hablabas de un chupito. - No.

163
00:11:07,414 --> 00:11:10,694
¡Soy un bebé y me estoy cayendo!

164
00:11:28,411 --> 00:11:30,162
Muy bien, creo que esto está listo.

165
00:11:30,198 --> 00:11:32,965
Parece que nuestro bebé
no sufrirá de SSIFELYS.

166
00:11:33,001 --> 00:11:35,602
Parece más probable que tenga HERPESS.

167
00:11:35,642 --> 00:11:36,601
¿Herpes?

168
00:11:36,626 --> 00:11:40,128
Habilidad de Evitar Resbalar Por
la Escalera y Sufrir SSIFELYS.

169
00:11:40,153 --> 00:11:42,542
Música para mis oídos.

170
00:11:42,577 --> 00:11:44,470
Bien. Ahora, si me disculpas,

171
00:11:44,495 --> 00:11:45,971
me voy a tomar un respirillo.

172
00:11:45,996 --> 00:11:47,947
No, no. ¡Queda mucho por hacer!

173
00:11:47,982 --> 00:11:51,422
Ya ves. Este cubo no se va a armar solo.

174
00:11:51,447 --> 00:11:54,094
Vale. Puedes irte a jugar,

175
00:11:54,119 --> 00:11:56,222
- pero con una condición.
- ¿Cuál?

176
00:11:56,257 --> 00:11:58,224
Que seas tú quien le diga a nuestro hijo

177
00:11:58,259 --> 00:12:01,055
que la razón por la
que solo tiene un ojo

178
00:12:01,080 --> 00:12:04,030
es que su padre prefirió jugar

179
00:12:04,065 --> 00:12:05,398
a cubrir

180
00:12:05,433 --> 00:12:07,970
los pinchos de los cactus con corchos.

181
00:12:07,995 --> 00:12:10,395
- Carol...
- ¡Accede a la condición!

182
00:12:13,860 --> 00:12:15,131
¿Dónde vas?

183
00:12:15,156 --> 00:12:17,310
¡A ponerle corchos a los cactus!

184
00:12:17,849 --> 00:12:19,498
Tandy.

185
00:12:20,888 --> 00:12:22,548
El cubo.

186
00:12:29,886 --> 00:12:31,185
¡Dios!

187
00:13:01,807 --> 00:13:03,473
No lo entiendo.

188
00:13:03,509 --> 00:13:05,909
Este bebé ha pasado por
un holocausto nuclear,

189
00:13:05,945 --> 00:13:08,812
ha sido abandonado en una isla
desierta, se ha perdido en el mar,

190
00:13:08,847 --> 00:13:10,113
y ha sido testigo de dos asesinatos,

191
00:13:10,149 --> 00:13:12,983
una decapitación y un cuerpo sin
cabeza llevando una moto acuática.

192
00:13:13,018 --> 00:13:16,253
Ahora estamos en una casa
preciosa y se está volviendo loca.

193
00:13:16,288 --> 00:13:17,988
No tiene sentido.

194
00:13:18,023 --> 00:13:19,783
Puede que la casa esté encantada.

195
00:13:19,808 --> 00:13:22,326
Vamos, Gail. No creerás en fantasmas.

196
00:13:22,361 --> 00:13:24,382
Creo que hay otra dimensión.

197
00:13:24,413 --> 00:13:26,313
Vale, estás loca.

198
00:13:26,349 --> 00:13:28,515
Vale, bueno, dime, profesora,

199
00:13:28,551 --> 00:13:30,718
- ¿cómo se originó el mundo?
- Con el Big Bang.

200
00:13:30,743 --> 00:13:33,554
¿Y qué leyes físicas hay que
lo expliquen? Lo he olvidado.

201
00:13:33,589 --> 00:13:36,790
Bueno, las que dicen que
estás siendo una cabrona.

202
00:13:36,826 --> 00:13:39,059
- Bueno, pues te diré que tú...
- ¡Gail, cuidado!

203
00:13:44,832 --> 00:13:48,283
Ha dejado de llorar.
Debe estar traumatizada.

204
00:13:48,308 --> 00:13:49,424
Oye, escucha.

205
00:13:49,449 --> 00:13:52,639
*El pajarillo se posa
en la ramita del árbol*

206
00:13:52,675 --> 00:13:55,409
*Feliz, feliz el rey de...*

207
00:13:55,676 --> 00:13:58,145
Ya estamos otra vez.

208
00:14:00,387 --> 00:14:03,087
Oye. Voy a probar otra cosa.

209
00:14:03,393 --> 00:14:05,252
Gail, ¿qué estás haciendo?

210
00:14:05,597 --> 00:14:06,820
¡Más despacio!

211
00:14:06,856 --> 00:14:08,956
¡Gail!

212
00:14:16,151 --> 00:14:17,984
Lo que sospechaba.

213
00:14:18,391 --> 00:14:21,426
Parece que tenemos entre manos
a una yonqui de la adrenalina.

214
00:14:37,768 --> 00:14:39,292
¿Qué estás haciendo?

215
00:14:39,526 --> 00:14:41,111
¿Tampoco puedo menear los brazos?

216
00:14:41,136 --> 00:14:43,759
¡Es demasiado, vas a
saturar tu organismo!

217
00:14:43,784 --> 00:14:45,552
No, Melissa, es mi válvula de escape,

218
00:14:45,577 --> 00:14:47,777
¡para no saturar mi organismo!

219
00:14:47,813 --> 00:14:49,390
¡Pues tienes que buscarte
otra válvula de escape!

220
00:14:49,415 --> 00:14:51,014
Vale, ¿sabes qué? Ya he tenido bastante.

221
00:14:51,039 --> 00:14:53,360
Todd, estás estresando
a tu corazón... Cálmate.

222
00:14:53,385 --> 00:14:55,663
¡No! ¿Sabes qué?, ya
basta de estar calmado.

223
00:14:55,688 --> 00:14:58,559
Y ya basta de esta silla de ruedas.

224
00:14:58,584 --> 00:15:01,446
Y ya basta de este estúpido casco.

225
00:15:01,587 --> 00:15:03,437
- ¡Me lo desabrocho!
- Todd,

226
00:15:03,462 --> 00:15:05,377
no te atrevas a desabrocharte el casco.

227
00:15:05,667 --> 00:15:06,663
Todd...

228
00:15:06,855 --> 00:15:10,757
Mira, no soy un crío,
¿vale? ¡Soy un hombre!

229
00:15:10,838 --> 00:15:12,682
¡Y no puedo vivir así!

230
00:15:12,707 --> 00:15:15,647
Mira, perdona por tratar de ayudarte.

231
00:15:15,672 --> 00:15:17,506
Pero encontrarte en aquella tienda fue

232
00:15:17,531 --> 00:15:19,076
el peor momento de mi vida.

233
00:15:19,111 --> 00:15:21,209
Y me da mucho miedo perderte.

234
00:15:21,234 --> 00:15:23,380
Pero, si no te importa,
bien, quítate el casco.

235
00:15:23,415 --> 00:15:24,781
Zámpate toda la comida
basura que quieras.

236
00:15:24,817 --> 00:15:27,875
Pero no me voy a quedar
sentada mientras te suicidas.

237
00:15:43,424 --> 00:15:47,826
Colega, colega, colega.
Lo has entendido mal.

238
00:15:47,850 --> 00:15:49,950
Deja que te enseñe
la magia de la piñata.

239
00:15:50,024 --> 00:15:52,580
Trae, pásame el atizador.

240
00:15:52,932 --> 00:15:53,921
Gracias.

241
00:15:53,956 --> 00:15:56,657
Vale, esto es una puñetera
bomba de caramelos.

242
00:15:56,693 --> 00:15:59,493
Y el objetivo es darle de lo lindo

243
00:15:59,529 --> 00:16:01,128
hasta llegar al centro de caramelos.

244
00:16:01,164 --> 00:16:04,031
Es la misma tecnología básica
que con los chupachups rellenos.

245
00:16:04,067 --> 00:16:07,456
Así que lo que hay que
hacer es taparse los ojos

246
00:16:07,481 --> 00:16:10,461
y dar un par de vueltas.

247
00:16:10,486 --> 00:16:11,872
Así.

248
00:16:12,524 --> 00:16:15,258
Vale, vamos a bailar.

249
00:16:17,078 --> 00:16:18,897
Vale, eso no era...

250
00:16:22,018 --> 00:16:23,951
Eso no es la piñata.

251
00:16:25,451 --> 00:16:28,348
Vale, normalmente no miraría,

252
00:16:28,373 --> 00:16:31,792
porque eso es hacer trampas. Vale.

253
00:16:31,861 --> 00:16:34,777
- Pero como es más bien un tutorial...
- ¡Tandy!

254
00:16:34,802 --> 00:16:36,831
Dime que no acabas de
esparcir cristales rotos

255
00:16:36,866 --> 00:16:38,909
por todo el suelo.

256
00:16:38,934 --> 00:16:42,767
¡Estoy asegurando la casa
y tú haces lo contrario!

257
00:16:42,792 --> 00:16:45,979
¡Estás... arugesándola!

258
00:16:46,004 --> 00:16:48,437
¡No es así, Carol, y eso me ofende!

259
00:16:48,492 --> 00:16:51,897
Si eso, estoy haciendo lo
contrario de arugesarla...

260
00:16:51,922 --> 00:16:55,483
Estoy rasejurándola.

261
00:16:55,508 --> 00:16:58,061
No te preocupes, ya lo haré yo sola.

262
00:16:58,086 --> 00:17:00,709
Pero... ya no queda nada más que hacer.

263
00:17:00,734 --> 00:17:03,097
¡Tenemos que estar preparados para todo!

264
00:17:03,122 --> 00:17:05,074
No sabemos lo que pasará en el futuro.

265
00:17:05,099 --> 00:17:07,589
Así que habrá cosas que tengamos
que resolver según lleguen.

266
00:17:07,614 --> 00:17:10,555
Pero seguro que, en ese
momento, buscaremos la solución.

267
00:17:10,580 --> 00:17:11,980
Siempre lo hacemos.

268
00:17:12,005 --> 00:17:13,615
- ¿Sí?
- Mira, te lo demostraré.

269
00:17:13,651 --> 00:17:15,017
¡Rápido, viene un tsunami!

270
00:17:15,052 --> 00:17:17,619
¿Qué hacemos? Fácil,
subir a un lugar más alto.

271
00:17:17,655 --> 00:17:19,540
¡Santo Dios, un huracán!

272
00:17:19,565 --> 00:17:20,954
Un foso con sacos de arena.

273
00:17:20,979 --> 00:17:24,493
¡No, una granizada con piedras
como agujeros de donuts!

274
00:17:24,518 --> 00:17:25,626
Un casco de fútbol americano.

275
00:17:25,651 --> 00:17:27,603
- Tandy...
- Carol, lo que digo

276
00:17:27,628 --> 00:17:29,632
es que podemos ocuparnos
de todo lo que surja.

277
00:17:29,657 --> 00:17:32,079
Eso no es cierto, y lo sabes.

278
00:17:32,104 --> 00:17:34,515
Vale, ¿una riada? Un
camión de papel de váter.

279
00:17:34,540 --> 00:17:38,206
¿Un socavón?, un saltador. ¿Abducción
alienígena?, zapatos que pesen.

280
00:17:38,275 --> 00:17:40,676
¡No son esas las cosas que me preocupan!

281
00:17:40,711 --> 00:17:42,744
¿Pues qué coño te preocupa?

282
00:17:42,813 --> 00:17:45,447
¡El virus, Tandy!

283
00:17:46,826 --> 00:17:48,615
El virus.

284
00:17:51,600 --> 00:17:54,723
¿Qué vamos a hacer si el
bebé se contagia con el virus?

285
00:17:58,058 --> 00:17:59,094
No lo sé.

286
00:18:00,605 --> 00:18:03,231
Pero, si pasa,

287
00:18:03,894 --> 00:18:05,519
nada de esto importa.

288
00:18:06,871 --> 00:18:07,813
Lo sé.

289
00:18:08,595 --> 00:18:11,162
¿Y por qué lo haces?

290
00:18:12,532 --> 00:18:14,585
Porque es lo único que puedo hacer.

291
00:18:27,173 --> 00:18:29,407
No tardará mucho.

292
00:18:30,478 --> 00:18:32,543
Tienes miedo.

293
00:18:33,017 --> 00:18:34,312
Sí.

294
00:18:35,648 --> 00:18:37,882
Hay una vieja historia

295
00:18:37,951 --> 00:18:41,018
sobre un granjero chino
que compra un caballo.

296
00:18:41,054 --> 00:18:44,322
Un tiempo después, el caballo huye.

297
00:18:44,390 --> 00:18:47,492
Su vecino le dice: "Qué mala noticia".

298
00:18:47,594 --> 00:18:49,460
El granjero le responde:

299
00:18:49,529 --> 00:18:52,029
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

300
00:18:52,991 --> 00:18:54,899
Tres días después, el caballo regresa

301
00:18:54,968 --> 00:18:57,602
y, con él, una manada
de caballos salvajes.

302
00:18:59,897 --> 00:19:02,273
Su vecino, al ver su
buena suerte, lo felicita

303
00:19:02,342 --> 00:19:04,208
por la buena noticia.

304
00:19:04,244 --> 00:19:09,380
El granjero responde: "Buena
noticia, mala noticia, ¿quién sabe?".

305
00:19:09,415 --> 00:19:12,283
El granjero le regala uno
de los caballos a su hijo.

306
00:19:12,352 --> 00:19:16,317
Su hijo lo monta, pero termina cayendo

307
00:19:16,342 --> 00:19:18,289
y rompiéndose una pierna.

308
00:19:18,391 --> 00:19:21,666
"Qué mala noticia", dice el vecino.

309
00:19:21,691 --> 00:19:23,327
El granjero contesta:

310
00:19:23,396 --> 00:19:27,031
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

311
00:19:27,100 --> 00:19:31,471
Días después, el emperador
convoca a todos los jóvenes aptos

312
00:19:31,502 --> 00:19:33,171
para luchar en la guerra.

313
00:19:33,939 --> 00:19:36,494
El hijo del granjero se libra.

314
00:19:37,447 --> 00:19:39,377
"Qué buena noticia".

315
00:19:39,596 --> 00:19:45,124
"Buena noticia, mala
noticia, ¿quién sabe?".

316
00:19:45,149 --> 00:19:48,096
Todo depende de cómo
termine la historia.

317
00:19:48,121 --> 00:19:51,789
Y eso es lo único en la
vida que podemos predecir.

318
00:19:51,858 --> 00:19:54,358
Lo único que sabemos con certeza.

319
00:19:54,756 --> 00:19:58,164
La historia de todo el mundo
termina de la misma forma.

320
00:20:01,638 --> 00:20:02,937
Con la muerte.

321
00:20:10,898 --> 00:20:12,877
Tú creíste que mi historia acabaría hoy.

322
00:20:13,649 --> 00:20:15,682
"Qué buena noticia", podrías decir.

323
00:20:16,194 --> 00:20:19,417
¿Pero hay alguna mala
noticia a la espera?

324
00:20:24,814 --> 00:20:26,490
¿Quién sabe?

325
00:20:29,650 --> 00:20:32,751
No, Pancho. ¿Qué estás haciendo?

326
00:20:35,913 --> 00:20:39,592
¿Eras tú? ¿Tú eres la manzana podrida?

327
00:20:39,985 --> 00:20:41,485
Pensaba que lo sabías.

328
00:20:42,353 --> 00:20:44,427
Ibas a dejarme golpear la piñata.

329
00:20:44,452 --> 00:20:46,744
La bomba no está en la piñata.

330
00:20:47,178 --> 00:20:48,446
¿Pues dónde está?

331
00:20:49,435 --> 00:20:51,005
¿Quién sabe?

332
00:21:14,066 --> 00:21:19,066
www.subtitulamos.tv

