1
00:00:07,578 --> 00:00:09,490
Ese fue el cuarto.

2
00:00:09,514 --> 00:00:10,790
Creo que ganamos.

3
00:00:11,849 --> 00:00:14,428
Podemos hacerlo mejor.

4
00:00:17,821 --> 00:00:19,533
Espera, ¿van por el quinto?

5
00:00:19,557 --> 00:00:20,667
¿Llevamos la cuenta?

6
00:00:20,691 --> 00:00:24,271
Sí, y no podemos dejarlos ganar.

7
00:00:30,233 --> 00:00:31,711
Déjalo.

8
00:00:31,735 --> 00:00:34,313
Él solo...

9
00:00:35,572 --> 00:00:37,684
¿Todavía?

10
00:00:37,708 --> 00:00:39,252
Cada noche por los últimos 11 meses,

11
00:00:39,276 --> 00:00:41,655
he fantaseado con ponerme
mi vestido de novia de nuevo

12
00:00:41,679 --> 00:00:43,890
e irrumpir otra vez en la
oficina de McCallister.

13
00:00:43,914 --> 00:00:45,992
Sí, ¿y ser degradada a novata?

14
00:00:48,185 --> 00:00:50,764
Aunque, si te despidieran,

15
00:00:50,788 --> 00:00:52,999
entonces finalmente podríamos empezar

16
00:00:53,023 --> 00:00:55,001
a hablar de bebés...

17
00:01:15,311 --> 00:01:16,288
¿CÓMO ESTÁN TODAVÍA DE LUNA
DE MIEL? YA PASÓ CASI UN AÑO.

18
00:01:16,312 --> 00:01:18,590
¿PUEDO QUEDARME EN TU CASA
POR EL RESTO DE LA SEMANA?

19
00:01:23,853 --> 00:01:26,331
¿CÓMO SABES QUE NO ME
ESTOY ACOSTANDO CON NADIE?

20
00:01:29,658 --> 00:01:31,469
¿LO ESTÁS?

21
00:01:33,529 --> 00:01:35,440
¿LO ESTÁS?

22
00:01:40,636 --> 00:01:42,748
MARSHA RONCA. PREGÚNTALE A
MILLER SI TE PUEDES QUEDAR ALLÍ.

23
00:01:55,717 --> 00:01:56,728
Buenos días.

24
00:01:56,752 --> 00:01:59,063
Buenos días, mamá.

25
00:01:59,087 --> 00:02:01,265
Gracias por venir.

26
00:02:01,289 --> 00:02:02,566
Vendría todos los días si me dejaras.

27
00:02:02,590 --> 00:02:04,068
Sí, lo sé.

28
00:02:04,092 --> 00:02:07,138
Es que hoy es un gran día.

29
00:02:07,162 --> 00:02:09,473
Empezamos nuestra iniciativa hoy.

30
00:02:09,497 --> 00:02:12,309
Es muy pronto. Necesitan
más entrenamiento.

31
00:02:12,333 --> 00:02:14,779
Tu hermana podría ayudar. Conoce
a todas las personas correctas.

32
00:02:14,803 --> 00:02:16,480
Gracias por la confianza, mamá.

33
00:02:16,504 --> 00:02:18,582
No es una falta de confianza en ti

34
00:02:18,606 --> 00:02:20,451
el sugerir que necesitas ayuda.

35
00:02:20,475 --> 00:02:21,886
Es una iniciativa importante.

36
00:02:21,910 --> 00:02:24,255
Sí, por eso estamos empezando hoy.

37
00:02:24,279 --> 00:02:26,157
Sigues siendo terco.

38
00:02:26,181 --> 00:02:28,447
Estaba esperando que la
paternidad hubiera cambiado eso.

39
00:02:29,684 --> 00:02:31,863
Hola, papi.

40
00:02:31,887 --> 00:02:34,732
Hola, pequeña.

41
00:02:34,756 --> 00:02:37,167
¿Cómo está mi pequeña?
¿Cómo está mi pequeña?

42
00:02:37,191 --> 00:02:38,568
¿Estás bien?

43
00:02:39,760 --> 00:02:41,738
Bueno, ella me faltó el
respeto en mi propia estación.

44
00:02:41,762 --> 00:02:43,673
Esto es interesante.

45
00:02:43,697 --> 00:02:47,110
Tú ves el que ella diga su
verdad como una falta de respeto.

46
00:02:47,134 --> 00:02:50,113
Lo es cuando literalmente
usa las palabras

47
00:02:50,137 --> 00:02:52,082
"No te respeto".

48
00:02:52,106 --> 00:02:54,350
Robert, ¿por qué estás afectado
por las palabras que dijo

49
00:02:54,374 --> 00:02:55,414
y dónde las dijo?

50
00:02:55,438 --> 00:02:57,788
Porque no me habló por diez meses,

51
00:02:57,812 --> 00:02:59,455
y cuando finalmente hablamos,

52
00:02:59,479 --> 00:03:00,590
ella me dice: "Quiero el divorcio".

53
00:03:00,614 --> 00:03:01,724
¿Qué clase de persona hace eso?

54
00:03:01,748 --> 00:03:03,333
¿Qué clase de persona...?

55
00:03:03,818 --> 00:03:06,429
¿Cómo me puede hacer eso?

56
00:03:06,453 --> 00:03:09,232
Dejé las drogas. Sigo limpio.

57
00:03:09,256 --> 00:03:11,067
¿Y qué te dije de eso?

58
00:03:11,091 --> 00:03:12,702
No dejes las drogas por ella.

59
00:03:12,726 --> 00:03:14,637
Porque al minuto en que se separen,

60
00:03:14,661 --> 00:03:17,207
tendrás una excusa para consumir.

61
00:03:17,231 --> 00:03:19,676
No le debes a ella estar limpio, ¿sí?

62
00:03:19,700 --> 00:03:21,811
Y ella no te debe el quedarse contigo

63
00:03:21,835 --> 00:03:22,912
solo porque estás limpio.

64
00:03:22,936 --> 00:03:24,113
Es porque soy gruñón.

65
00:03:24,137 --> 00:03:25,648
No lo admitirá,

66
00:03:25,672 --> 00:03:27,684
pero es eso. Y soy un gruñón

67
00:03:27,708 --> 00:03:29,084
por las drogas.

68
00:03:29,108 --> 00:03:32,722
Por ende, todo vuelve a mi adicción.

69
00:03:32,746 --> 00:03:34,406
Algunas cosas...

70
00:03:35,081 --> 00:03:37,059
no se las puedes atribuir al alcohol.

71
00:03:37,083 --> 00:03:38,494
No tengo un problema con el alcohol.

72
00:03:38,518 --> 00:03:39,696
Solo con las drogas.

73
00:03:39,720 --> 00:03:41,197
Sabes lo que voy a decir respecto a eso.

74
00:03:41,221 --> 00:03:43,040
Sí, lo sé. Lo sé.

75
00:03:44,458 --> 00:03:47,392
Si bebo, puedo olvidar
que no debo consumir.

76
00:03:48,294 --> 00:03:52,208
Créeme. Lo he visto muchas veces.

77
00:03:52,232 --> 00:03:54,593
Sigo pensando que este
no puede ser el final.

78
00:03:55,886 --> 00:04:00,181
Se va a despertar y se va a
dar cuenta de que se equivocó.

79
00:04:00,205 --> 00:04:01,472
¿Cierto?

80
00:04:07,580 --> 00:04:09,558
Tenemos una regla...

81
00:04:09,582 --> 00:04:11,526
No usar el sexo para detener una pelea.

82
00:04:11,550 --> 00:04:12,761
Bueno, yo tengo una regla
de no empezar una discusión

83
00:04:12,785 --> 00:04:13,729
en medio del sexo.

84
00:04:13,753 --> 00:04:15,397
Buen día, Bishop-DeLucas.

85
00:04:15,421 --> 00:04:16,865
¿O es DeLuca-Bishop?

86
00:04:16,889 --> 00:04:17,932
Aún no lo sé.

87
00:04:17,956 --> 00:04:19,167
- No lo hemos decidido.
- Es DeLuca-Bishop.

88
00:04:20,959 --> 00:04:22,371
- DeLuca-Bishop.
- Sí.

89
00:04:22,395 --> 00:04:23,905
Me voy a cambiar.

90
00:04:23,929 --> 00:04:25,262
Sí.

91
00:04:26,665 --> 00:04:28,377
¿Podemos hablarlo después?

92
00:04:28,401 --> 00:04:30,679
Estoy por empezar un turno de 24 horas.

93
00:04:30,703 --> 00:04:32,981
Bueno. ¿Maya?

94
00:04:33,005 --> 00:04:34,816
Cada vez que trato de hablarlo,

95
00:04:34,840 --> 00:04:36,451
sales con alguna excusa

96
00:04:36,475 --> 00:04:39,020
de por qué no es el momento
adecuado de discutirlo.

97
00:04:39,044 --> 00:04:40,121
Bueno, lo siento, pero
cuando nos comprometimos,

98
00:04:40,145 --> 00:04:42,222
te dije que no estaba segura.

99
00:04:42,246 --> 00:04:43,691
Por lo que deberíamos hablarlo.

100
00:04:43,715 --> 00:04:45,025
Necesito tiempo.

101
00:04:45,049 --> 00:04:48,128
¿Sí? Estás muy segura de
que quieres tener hijos,

102
00:04:48,152 --> 00:04:49,733
y yo no lo estoy,

103
00:04:49,757 --> 00:04:51,565
y necesito que lo respetes.

104
00:04:51,589 --> 00:04:54,602
Y lo he respetado.

105
00:04:54,626 --> 00:04:57,271
Pero no nos estamos
volviendo más jóvenes.

106
00:04:57,295 --> 00:04:58,406
Yo...

107
00:04:59,631 --> 00:05:01,409
Bien. De acuerdo.

108
00:05:01,433 --> 00:05:02,643
Hablaremos de esto después.

109
00:05:04,536 --> 00:05:06,814
Bueno.

110
00:05:06,838 --> 00:05:08,337
- Te amo.
- También te amo.

111
00:05:17,248 --> 00:05:18,626
Fueron cinco.

112
00:05:18,650 --> 00:05:20,193
Fueron cuatro.

113
00:05:20,217 --> 00:05:21,995
Creo que sabría cómo contarlos.

114
00:05:22,953 --> 00:05:24,831
Definitivamente fueron cinco.

115
00:05:24,855 --> 00:05:26,966
- ¿Cinco qué?
- Orgasmos.

116
00:05:26,990 --> 00:05:28,267
Que Hughes tuvo anoche.

117
00:05:28,291 --> 00:05:30,258
¿No es divertido?

118
00:05:32,863 --> 00:05:34,941
¿Qué hay de ti y, ya sabes, Katie?

119
00:05:34,965 --> 00:05:35,909
¿Kallie?

120
00:05:35,933 --> 00:05:37,076
Kelly. Su nombre es Kelly.

121
00:05:37,100 --> 00:05:38,177
¿Quién es Kelly?

122
00:05:38,201 --> 00:05:39,779
No vamos a hablar de orgasmos
mientras desayunamos.

123
00:05:39,803 --> 00:05:40,814
- ¿Puede ser?
- Como sea.

124
00:05:40,838 --> 00:05:42,281
Mi primer año aquí, Gibson y tú

125
00:05:42,305 --> 00:05:43,616
tuvieron una competencia
para ver quién recolectaba

126
00:05:43,640 --> 00:05:44,818
más bragas, ¿sí?

127
00:05:44,842 --> 00:05:46,653
Así que creo que yo hablando
sobre la cantidad de veces

128
00:05:46,677 --> 00:05:49,322
que mi monógamo compañero
sexual me dio placer anoche

129
00:05:49,346 --> 00:05:51,424
es bastante leve en comparación.

130
00:05:51,448 --> 00:05:53,225
Qué divertido. La estoy pasando genial.

131
00:05:53,249 --> 00:05:54,561
Aún digo que ganamos.

132
00:05:54,585 --> 00:05:56,095
¿Realmente están comiendo
fideos para el desayuno?

133
00:05:56,119 --> 00:05:58,030
- Sí.
- Mi mamá los dejó.

134
00:05:58,054 --> 00:06:01,267
Honestamente, no lo culpo a Paul
por no salir del clóset con Nari.

135
00:06:01,291 --> 00:06:02,635
Si tuviera esta comida todos los días,

136
00:06:02,659 --> 00:06:03,903
yo tampoco saldría del clóset.

137
00:06:03,927 --> 00:06:06,038
¿Todavía no lo hace?

138
00:06:07,030 --> 00:06:08,074
Espera. ¿Cuándo tendremos

139
00:06:08,098 --> 00:06:10,542
nuestro nuevo y genial
vehículo Crisis Uno?

140
00:06:10,566 --> 00:06:11,743
No lo tendremos. Tenemos la ambulancia.

141
00:06:11,767 --> 00:06:12,979
Los civiles se reunirán
con nosotros en el lugar.

142
00:06:13,003 --> 00:06:14,680
¿En serio? Hasta Warren
tiene el quirófano andante.

143
00:06:14,704 --> 00:06:16,415
Que ahora es una unidad
de almacenamiento muy cara

144
00:06:16,439 --> 00:06:17,816
al fondo de la estación.

145
00:06:17,840 --> 00:06:19,251
¿Tendremos uniformes al menos?

146
00:06:19,275 --> 00:06:20,719
Sí.

147
00:06:20,743 --> 00:06:22,121
Los estamos usando ahora.

148
00:06:22,145 --> 00:06:24,023
- ¿Es en serio?
- Emmett tiene una camiseta polo.

149
00:06:24,047 --> 00:06:25,257
- ¡¿Qué?!
- Estuvo despierto toda la noche

150
00:06:25,281 --> 00:06:26,859
estudiando su carpeta
de "civil capacitado".

151
00:06:26,883 --> 00:06:27,860
Bueno, no creo que sea eso

152
00:06:27,884 --> 00:06:28,794
lo que estuvo haciendo toda la noche.

153
00:06:28,818 --> 00:06:30,329
¡Vaya!

154
00:06:31,454 --> 00:06:32,831
Sullivan, ¿quieres sentarte o...?

155
00:06:32,855 --> 00:06:34,166
No, estoy bien.

156
00:06:35,791 --> 00:06:38,204
Sullivan, tienes compañía.

157
00:06:38,228 --> 00:06:40,495
- ¿Robert Sullivan?
- Sí.

158
00:06:42,132 --> 00:06:43,998
Ha sido citado.

159
00:06:47,737 --> 00:06:49,080
- Así que...
- Sí.

160
00:06:49,104 --> 00:06:50,148
Bailey ha estado trabajando mucho,

161
00:06:50,172 --> 00:06:51,605
- así que no hemos tenido tanto...
- SOLICITUD DE DIVORCIO

162
00:06:56,884 --> 00:07:01,998
www.subtitulamos.tv

163
00:07:05,422 --> 00:07:09,587
Herrera. Tu Miller nos tiene haciendo
el trabajo de la policía ahora, ¿no?

164
00:07:09,612 --> 00:07:11,891
Bueno, se podría argumentar que
las llamadas de salud mental

165
00:07:11,915 --> 00:07:13,926
y chequeos de salud nunca deberían
haber sido trabajo de policías.

166
00:07:13,950 --> 00:07:15,028
Así que...

167
00:07:15,052 --> 00:07:16,295
Y además, no haremos nada de eso

168
00:07:16,319 --> 00:07:17,897
hasta que entrenemos.

169
00:07:17,921 --> 00:07:19,232
¿Tendremos horas extras?

170
00:07:19,256 --> 00:07:20,833
No, trabajas las mismas 24 horas

171
00:07:20,857 --> 00:07:21,934
como todos, Maddox.

172
00:07:21,958 --> 00:07:23,936
¿Y mi hora de rompecabezas?

173
00:07:23,960 --> 00:07:25,138
Sabes que amo mis rompecabezas.

174
00:07:28,998 --> 00:07:32,645
¡No me digas!

175
00:07:32,669 --> 00:07:35,180
No me digas que Maddox
es uno de esos chicos.

176
00:07:35,204 --> 00:07:36,448
No lo escuchaste de mí,

177
00:07:36,472 --> 00:07:38,283
pero el tipo lo quema.

178
00:07:38,307 --> 00:07:39,418
- ¡¿Qué?! ¡No!
- Sí.

179
00:07:39,442 --> 00:07:41,620
Lo vi hacerlo el año pasado.
En el incendio de un auto.

180
00:07:41,644 --> 00:07:42,922
Metió su casco bajo el capó

181
00:07:42,946 --> 00:07:44,056
cuando creyó que nadie estaba mirando.

182
00:07:45,715 --> 00:07:47,626
Mi papá odiaba a los que hacían eso.

183
00:07:47,650 --> 00:07:49,795
- Sí.
- Los llamaría sabuesos de gloria.

184
00:07:49,819 --> 00:07:51,997
Si Maddox está tan desesperado

185
00:07:52,021 --> 00:07:53,265
por verse como si hubiera tenido acción,

186
00:07:53,289 --> 00:07:54,667
quizás debería hacer menos rompecabezas.

187
00:08:05,100 --> 00:08:06,945
Llamaste a Andy Herrera,
pero no estoy aquí.

188
00:08:06,969 --> 00:08:08,401
Deja un mensaje.

189
00:08:15,877 --> 00:08:17,221
¿En su estación?

190
00:08:17,245 --> 00:08:19,123
Eso es frío, Herrera.

191
00:08:19,147 --> 00:08:20,357
Estoy seguro de que no sabía

192
00:08:20,381 --> 00:08:21,392
que iba a pasar aquí.

193
00:08:21,416 --> 00:08:23,260
¿Mientras está de guardia?

194
00:08:23,284 --> 00:08:24,829
Como si no hubiera
pasado por suficiente.

195
00:08:24,853 --> 00:08:25,863
Vaya...

196
00:08:25,887 --> 00:08:27,298
Ni siquiera puedo lidiar
con eso. Es una locura.

197
00:08:28,323 --> 00:08:30,001
- Él debe haber tenido...
- No puedo.

198
00:08:30,025 --> 00:08:31,202
Cállense, cállense, cállense. Cállense.

199
00:08:31,226 --> 00:08:32,203
- Cállense.
- Acabo de hablar

200
00:08:32,227 --> 00:08:33,370
con Dixon sobre la policía.

201
00:08:33,394 --> 00:08:35,106
Dice que aman esta nueva iniciativa.

202
00:08:35,130 --> 00:08:36,975
Sí, Dixon convierte el sarcasmo

203
00:08:36,999 --> 00:08:38,109
en un deporte extremo.

204
00:08:38,133 --> 00:08:39,610
No estaba siendo sarcástico.

205
00:08:39,634 --> 00:08:40,777
No.

206
00:08:40,801 --> 00:08:42,378
Dice que los policías están aliviados

207
00:08:42,402 --> 00:08:45,015
de que ya no tienen que atender
las mierdas de salud mental.

208
00:08:45,039 --> 00:08:46,182
Apuesto a que sí.

209
00:08:46,206 --> 00:08:47,918
Espero que te llamen hoy.

210
00:08:47,942 --> 00:08:50,286
- ¿En serio?
- Sí, así puedo almorzar en paz.

211
00:08:50,310 --> 00:08:51,588
Crisis Uno requerida

212
00:08:51,612 --> 00:08:53,389
para un chequeo de salud
en el edificio Chatham

213
00:08:53,413 --> 00:08:54,424
en la calle Greene.

214
00:08:54,448 --> 00:08:55,525
¿Somos nosotros? ¿Somos nosotros?

215
00:08:55,549 --> 00:08:57,094
¿Nuestra Crisis Uno? ¡Está pasando!

216
00:08:57,118 --> 00:08:58,829
¡Está pasando! ¡Está pasando!

217
00:09:06,694 --> 00:09:08,105
¿Qué vas a pedir?

218
00:09:08,129 --> 00:09:09,606
- Un sándwich de pavo.
- Eso suena...

219
00:09:09,630 --> 00:09:10,741
Eso suena bien.

220
00:09:15,935 --> 00:09:18,648
Me alegro que esto sea solo temporal.

221
00:09:18,672 --> 00:09:20,315
Parece que debería tener
caricaturas de niños,

222
00:09:20,339 --> 00:09:21,951
viajando en el tiempo.

223
00:09:21,975 --> 00:09:23,107
¿Sabes...?

224
00:09:24,577 --> 00:09:26,088
No charlamos. Entendido.

225
00:09:28,548 --> 00:09:30,592
Sullivan, solo quería decir,

226
00:09:30,616 --> 00:09:33,062
como alguien que también
tuvo el corazón roto

227
00:09:33,086 --> 00:09:34,263
- por Andy...
- Escucha, Gibson.

228
00:09:34,287 --> 00:09:38,367
Esto no es una especie de
ruptura de adolescentes, ¿sí?

229
00:09:38,391 --> 00:09:39,902
Andy es mi esposa.

230
00:09:41,695 --> 00:09:43,806
Camión 19 y Escalera 19,

231
00:09:43,830 --> 00:09:46,675
se los solicita en el 52
de la avenida Overland,

232
00:09:46,699 --> 00:09:48,209
incendio estructural en progreso.

233
00:10:10,255 --> 00:10:12,500
- Oigan. Oigan, chicos.
- ¿Qué pasa?

234
00:10:12,524 --> 00:10:14,602
El dueño llamó por un chequeo de salud.

235
00:10:14,626 --> 00:10:16,971
La central de 911 dijo
que recibieron 25 llamadas

236
00:10:16,995 --> 00:10:19,873
en las últimas 72 horas
del residente en cuestión.

237
00:10:19,897 --> 00:10:21,342
Solo llamaban y colgaban.

238
00:10:21,366 --> 00:10:23,110
¿Tomó 25 llamadas antes
de que nos envíen?

239
00:10:23,134 --> 00:10:24,345
Sí, bueno, esto es lo que se conoce como

240
00:10:24,369 --> 00:10:25,846
una zona conflictiva por las drogas.

241
00:10:25,870 --> 00:10:27,515
La policía recibe tantas llamadas

242
00:10:27,539 --> 00:10:28,982
que creen que, si no
hay una crisis obvia,

243
00:10:29,006 --> 00:10:31,452
entonces no hay necesidad
inmediata de intervenir, así que...

244
00:10:31,476 --> 00:10:33,120
Esperen, ¿por qué enviaron bomberos?

245
00:10:33,144 --> 00:10:35,623
Ambos somos paramédicos entrenados.

246
00:10:35,647 --> 00:10:38,559
Yo también lo soy, pero también estoy

247
00:10:38,583 --> 00:10:39,760
entrenado en resolución de conflictos.

248
00:10:39,784 --> 00:10:41,061
- Sí.
- Es un programa especializado...

249
00:10:41,085 --> 00:10:42,796
Sí, bueno, lo que sea.

250
00:10:42,820 --> 00:10:43,797
Bien.

251
00:10:46,157 --> 00:10:47,668
¿Esto te huele mal?

252
00:10:47,692 --> 00:10:51,571
Como si alguien hubiera dejado una
taza de sopa aquí por mucho tiempo.

253
00:10:51,595 --> 00:10:53,440
Y ni siquiera quiero
pensar en cuántos traseros

254
00:10:53,464 --> 00:10:54,842
se han sentado en estos asientos.

255
00:10:54,866 --> 00:10:57,545
¿Cómo supiste que querías ser papá?

256
00:10:58,602 --> 00:11:01,548
Bueno, yo... no lo supe.

257
00:11:01,572 --> 00:11:04,618
Me enamoré de una mujer
que tenía un hijo,

258
00:11:04,642 --> 00:11:07,709
y entonces fui papá.

259
00:11:09,613 --> 00:11:10,958
Claro.

260
00:11:10,982 --> 00:11:12,518
¿Y Joey?

261
00:11:13,751 --> 00:11:16,429
Me enamoré de una mujer que
tenía un corazón tan grande

262
00:11:16,453 --> 00:11:20,484
que trajo a casa a otro hijo
sin preguntarme primero.

263
00:11:21,058 --> 00:11:23,270
Muy bien, nada por dos.

264
00:11:23,294 --> 00:11:25,839
Sí. Sí.

265
00:11:27,965 --> 00:11:30,343
Yo soy la que llamó.

266
00:11:30,367 --> 00:11:31,444
Hola. Estaba

267
00:11:31,468 --> 00:11:33,045
haciendo el almuerzo para mis
hijos. Escuché una explosión

268
00:11:33,069 --> 00:11:33,980
y miré hacia afuera y vi humo.

269
00:11:34,004 --> 00:11:34,981
¿Hay alguien en casa?

270
00:11:35,005 --> 00:11:36,549
No lo creo.

271
00:11:36,573 --> 00:11:38,050
Ni siquiera sé quién vive ahí.

272
00:11:38,074 --> 00:11:39,586
Han estado remodelando por meses.

273
00:11:39,610 --> 00:11:41,120
Gracias, señora.

274
00:11:46,249 --> 00:11:49,195
Beckett, nuestro acceso al
sótano es el único camino.

275
00:11:49,219 --> 00:11:50,330
Necesitamos ventilación.

276
00:11:50,354 --> 00:11:51,665
¿Así es como es ser bombero, Bishop?

277
00:11:51,689 --> 00:11:53,333
Vas a tener que darme tu
charla TED uno de estos días.

278
00:11:53,357 --> 00:11:55,935
Warren, Bishop, consigan
acceso al primer piso.

279
00:11:55,959 --> 00:11:57,336
Van a necesitar cortar un
agujero para la ventilación

280
00:11:57,360 --> 00:11:58,570
en el piso.

281
00:11:58,594 --> 00:12:01,507
Gibson, Montgomery,
Sullivan, están en ataque.

282
00:12:01,531 --> 00:12:03,864
Entren al sótano y apáguenlo.

283
00:12:05,267 --> 00:12:06,745
Una madre y su hija adulta viven aquí.

284
00:12:06,769 --> 00:12:09,014
Nadie ha entrado o salido
del apartamento en días.

285
00:12:09,038 --> 00:12:10,516
De acuerdo.

286
00:12:11,708 --> 00:12:12,785
¡Alisha!

287
00:12:12,809 --> 00:12:13,985
¡Sra. Debbie!

288
00:12:15,878 --> 00:12:18,857
¡Hola, Alisha, Sra. Debbie, somos el
Departamento de Bomberos de Seattle!

289
00:12:18,881 --> 00:12:21,415
¡No somos la policía!

290
00:12:21,718 --> 00:12:22,994
Sí.

291
00:12:26,121 --> 00:12:28,334
Alisha, Sra. Debbie,
¿pueden escucharnos?

292
00:12:28,358 --> 00:12:29,635
Estaré abajo si me necesitan.

293
00:12:29,659 --> 00:12:30,858
Entendido.

294
00:12:40,402 --> 00:12:42,080
¡Alisha, Sra. Debbie!

295
00:12:42,104 --> 00:12:42,948
¿Están heridas?

296
00:12:44,473 --> 00:12:47,819
- ¿Se encerraron?
- Sí, sí, sí.

297
00:12:47,843 --> 00:12:49,721
¡Somos del Departamento de Bomberos!

298
00:12:49,745 --> 00:12:50,788
¿Hay alguien en casa?

299
00:12:50,812 --> 00:12:52,958
¡Sí! ¡Sí, estoy aquí!

300
00:12:52,982 --> 00:12:54,525
¡Estamos aquí!

301
00:12:54,549 --> 00:12:58,330
¡Gracias a Dios! ¡Necesitamos su ayuda!

302
00:12:58,354 --> 00:13:01,900
Bueno, ¿puede abrir la puerta

303
00:13:01,924 --> 00:13:03,368
para que podamos ayudarla?

304
00:13:03,392 --> 00:13:05,536
No, no puedo. No puedo salir de la cama.

305
00:13:05,560 --> 00:13:06,905
¿Está herida?

306
00:13:06,929 --> 00:13:08,974
Tengo esclerosis múltiple...

307
00:13:08,998 --> 00:13:11,276
De acuerdo...

308
00:13:11,300 --> 00:13:12,677
¿Qué hay de Alisha?

309
00:13:12,701 --> 00:13:14,346
¿Puede abrirnos la puerta?

310
00:13:14,370 --> 00:13:17,114
Amor, escucha, escucha, abre la puerta

311
00:13:17,138 --> 00:13:20,117
y deja que los bomberos nos ayuden.

312
00:13:20,141 --> 00:13:21,786
Alisha.

313
00:13:21,810 --> 00:13:23,732
Oye, Alisha.

314
00:13:24,913 --> 00:13:27,358
Sra. Debbie, ¿qué está
haciendo Alisha ahora?

315
00:13:27,382 --> 00:13:30,127
Está atando las sábanas.

316
00:13:30,151 --> 00:13:32,329
¿Para qué?

317
00:13:32,353 --> 00:13:34,465
Está haciendo una cuerda.

318
00:13:34,489 --> 00:13:36,834
Quiere que salgamos por la ventana.

319
00:13:43,014 --> 00:13:45,096
¡Bomberos de Seattle! ¿Hay alguien aquí?

320
00:13:49,989 --> 00:13:52,401
No parece que alguien esté
haciendo renovaciones.

321
00:13:52,425 --> 00:13:54,148
¡Hola!

322
00:13:54,172 --> 00:13:55,971
Oye, rompamos esa ventana.

323
00:13:55,995 --> 00:13:57,572
Recibido.

324
00:14:04,003 --> 00:14:07,282
Haz que retrocedan hasta
que llegue la policía.

325
00:14:07,306 --> 00:14:10,775
¿Sabes? A decir verdad...

326
00:14:12,310 --> 00:14:13,654
si Miranda me hubiese
preguntado primero,

327
00:14:13,678 --> 00:14:15,089
ya sabes, sobre aceptar a Joey...

328
00:14:16,914 --> 00:14:18,259
probablemente hubiese dicho que no.

329
00:14:18,283 --> 00:14:19,594
¿Sabes? Pero entonces...

330
00:14:20,685 --> 00:14:22,062
me habría perdido todo.

331
00:14:22,086 --> 00:14:23,631
¿"Todo" como qué?

332
00:14:23,655 --> 00:14:25,500
Ya sabes, toda la magia.

333
00:14:25,524 --> 00:14:27,434
Las cosas que no planeas,

334
00:14:27,458 --> 00:14:30,270
los momentos de enseñanza...
Las cosas difíciles...

335
00:14:30,294 --> 00:14:31,371
Que en realidad resultan ser...

336
00:14:36,900 --> 00:14:39,359
- ¿Aquí?
- Sí.

337
00:14:40,070 --> 00:14:42,182
- Muy bien, ¿listo?
- Sí.

338
00:14:44,741 --> 00:14:46,219
¿Qué es ese olor?

339
00:14:46,243 --> 00:14:47,854
Me hormiguea la boca.

340
00:14:47,878 --> 00:14:49,289
Pónganse las máscaras, chicos.

341
00:14:49,313 --> 00:14:50,757
Máscaras puestas.

342
00:14:54,851 --> 00:14:56,729
De acuerdo, manténganse
agachados y ábranse paso

343
00:14:56,753 --> 00:14:58,019
hasta el foco del fuego.

344
00:15:03,926 --> 00:15:06,472
Bien, Montgomery, ven
conmigo a la izquierda.

345
00:15:06,496 --> 00:15:08,529
Aquí.

346
00:15:11,651 --> 00:15:13,512
Montgomery, ¿estás bien?

347
00:15:13,536 --> 00:15:14,547
Sí, estoy bien. Estoy bien.

348
00:15:16,038 --> 00:15:18,850
Capitán, tenemos algunos
aerosoles explotando.

349
00:15:18,874 --> 00:15:21,375
¡Oye! ¡Mantente agachado!

350
00:15:26,849 --> 00:15:29,161
¡Oye, Bishop, necesitamos aire!
¿Cuán cerca estamos de ventilar?

351
00:15:29,185 --> 00:15:30,296
Ya casi estamos, Gibson.

352
00:15:33,656 --> 00:15:34,667
¡Demonios!

353
00:15:34,691 --> 00:15:38,570
Gibson, ¿esto se ve como
un laboratorio para ti?

354
00:15:43,732 --> 00:15:45,042
Deberíamos traer las herramientas.

355
00:15:45,066 --> 00:15:46,578
El separador hidráulico
podría abrirme la puerta.

356
00:15:46,602 --> 00:15:48,646
Espera, espera. ¿E
irrumpir con violencia?

357
00:15:48,670 --> 00:15:49,747
Sí, si vamos a hacer eso,

358
00:15:49,771 --> 00:15:52,183
podríamos haber llamado a la policía.

359
00:15:52,207 --> 00:15:55,353
¿Podrías bajar el volumen del
televisor para que te podamos oír?

360
00:15:55,377 --> 00:15:57,822
Ella dice que acalla las voces.

361
00:15:57,846 --> 00:16:00,024
Cree que alguien va a lastimarla.

362
00:16:00,048 --> 00:16:02,427
¡Te lo dije, estoy intentando
mantenerte a salvo!

363
00:16:02,451 --> 00:16:05,062
Bueno, Alisha... Ese es nuestro trabajo.

364
00:16:05,086 --> 00:16:06,331
Es lo que hacemos.

365
00:16:06,355 --> 00:16:08,466
¡No entren! ¡Déjennos en paz!

366
00:16:08,490 --> 00:16:10,268
Bien, entonces, ella claramente
está teniendo algún tipo de

367
00:16:10,292 --> 00:16:11,702
- brote psicótico, ¿sí?
- Sí.

368
00:16:11,726 --> 00:16:12,737
Bueno, quizás sea la primera vez.

369
00:16:12,761 --> 00:16:14,071
No parece como que su
madre la haya visto

370
00:16:14,095 --> 00:16:15,172
así antes, así que...

371
00:16:15,196 --> 00:16:16,573
Bueno, en el entrenamiento,

372
00:16:16,597 --> 00:16:19,643
nos dijeron que debemos validar
sus miedos y preocupaciones.

373
00:16:19,667 --> 00:16:22,446
Bien, ¿entonces decirle que
alguien no viene a hacerle daño

374
00:16:22,470 --> 00:16:23,614
no va a servir de nada?

375
00:16:23,638 --> 00:16:24,414
- No.
- De acuerdo.

376
00:16:24,438 --> 00:16:26,906
- Si...
- Espera.

377
00:16:28,009 --> 00:16:29,486
Oye, ¿Alisha?

378
00:16:29,510 --> 00:16:33,090
Alisha... No puedo imaginar lo agotador

379
00:16:33,114 --> 00:16:37,394
y aterrador que debe ser
esto para ti, sobre todo...

380
00:16:37,418 --> 00:16:40,430
sobre todo si crees que
hay gente que te persigue.

381
00:16:40,454 --> 00:16:42,767
Bien, eso suena... eso
suena realmente aterrador.

382
00:16:42,791 --> 00:16:44,334
No quiero su ayuda.

383
00:16:44,358 --> 00:16:46,986
¿Cómo sé que no eres uno de ellos?

384
00:16:47,796 --> 00:16:50,990
Valida. Valida.

385
00:16:51,932 --> 00:16:54,177
Esa es una pregunta razonable.

386
00:16:54,201 --> 00:16:57,281
¿Cómo sabes que no somos uno de ellos?

387
00:16:59,573 --> 00:17:02,286
Mira... Ella se podría estar lastimando.

388
00:17:02,310 --> 00:17:03,687
Debería traer... Yo puedo... Déjame...

389
00:17:03,711 --> 00:17:05,054
- Tú...
- Espera, espera, espera.

390
00:17:05,078 --> 00:17:08,258
Oye, Alisha, ¿puedes contarnos
sobre estas personas?

391
00:17:08,282 --> 00:17:09,593
¿Quiénes son?

392
00:17:09,617 --> 00:17:12,228
Para que sepamos qué buscar.

393
00:17:12,252 --> 00:17:14,264
¡Están intentando
lastimarnos a mi mamá y a mí!

394
00:17:14,288 --> 00:17:15,799
¡Tengo que sacarnos de aquí!

395
00:17:15,823 --> 00:17:17,021
- De acuerdo.
- Cariño, nadie

396
00:17:17,045 --> 00:17:18,468
está tratando de lastimarnos.

397
00:17:18,492 --> 00:17:21,971
No sé de dónde sacó esa idea.

398
00:17:21,995 --> 00:17:24,408
Alisha, por favor, bájalo, por favor.

399
00:17:24,432 --> 00:17:25,842
Bien, ¿qué hacemos si
ella tiene un arma?

400
00:17:25,866 --> 00:17:28,411
¿En qué momento llamamos a la policía?

401
00:17:28,435 --> 00:17:30,913
Eso tiraría por tierra los
objetivos de este programa, ¿sí?

402
00:17:30,937 --> 00:17:34,450
- Sí.
- Así que, deberíamos...

403
00:17:34,474 --> 00:17:35,818
deberíamos llamar un camión escalera.

404
00:17:35,842 --> 00:17:37,720
Eso automáticamente va a detonar
una llamada a la policía.

405
00:17:37,744 --> 00:17:38,721
¿Incluso si les decimos que no lo hagan?

406
00:17:38,745 --> 00:17:40,323
Es un programa piloto.

407
00:17:40,347 --> 00:17:42,291
Bueno, esa es como una
falla en el diseño, ¿no?

408
00:17:42,315 --> 00:17:43,459
Sí, tomaré nota.

409
00:17:43,483 --> 00:17:44,460
Gracias, Dixon.

410
00:17:51,991 --> 00:17:54,792
Oiga, capitán, este humo es...

411
00:17:55,261 --> 00:17:56,839
¿Gibson? ¡Gibson!

412
00:17:56,863 --> 00:17:57,840
¡Montgomery!

413
00:18:00,699 --> 00:18:03,077
¡Dos bomberos caídos!

414
00:18:06,004 --> 00:18:09,283
Repito... ¡Dos bomberos caídos!

415
00:18:09,307 --> 00:18:11,786
¿Sabes? Lo entiendo. He oído todo...

416
00:18:11,810 --> 00:18:13,822
Todos los argumentos...

417
00:18:13,846 --> 00:18:18,059
Tener un hijo me abrirá
el corazón de par en par.

418
00:18:18,083 --> 00:18:21,929
Conoceré el amor como nunca
antes lo había conocido.

419
00:18:21,953 --> 00:18:25,266
Pero sé que nunca quise eso.

420
00:18:25,290 --> 00:18:28,269
¿Cómo sé que no decidiré

421
00:18:28,293 --> 00:18:32,806
tener un bebé, con la esperanza
de que me abrirá el corazón,

422
00:18:32,830 --> 00:18:35,376
y simplemente no pasará?

423
00:18:35,400 --> 00:18:36,710
No lo sabes.

424
00:18:36,734 --> 00:18:39,312
En serio, ¿ese es tu consejo?

425
00:18:39,336 --> 00:18:41,982
No dijiste que estabas buscando consejo.

426
00:18:42,006 --> 00:18:43,917
Sullivan, ¿repite?

427
00:18:43,941 --> 00:18:46,275
¡Dos bomberos caídos!

428
00:18:53,984 --> 00:18:55,496
¡Capitán, tenemos ventilación!

429
00:18:57,622 --> 00:18:59,433
Recibido, Sullivan. ¿Puedes localizar

430
00:18:59,457 --> 00:19:01,201
a Gibson y Montgomery?

431
00:19:04,995 --> 00:19:07,251
¡Sullivan!

432
00:19:09,499 --> 00:19:11,589
¡Sullivan!

433
00:19:20,754 --> 00:19:25,366
El truco secreto de mi mamá es
remojar los frijoles toda la noche.

434
00:19:25,390 --> 00:19:26,968
Ese no es un truco secreto.

435
00:19:26,992 --> 00:19:28,436
Así se hacen los frijoles.

436
00:19:28,460 --> 00:19:31,139
¿Y vas a decirme que todos
ponen adobo en su arroz también?

437
00:19:32,898 --> 00:19:36,578
¡Ustedes dos están muy amistosos!

438
00:19:36,602 --> 00:19:39,314
Sí, porque somos amigos.

439
00:19:39,338 --> 00:19:41,549
Oye, estás soltera ahora, Herrera.

440
00:19:41,573 --> 00:19:43,484
- Debes estar buscando un revolcón.
- ¿Disculpa?

441
00:19:43,508 --> 00:19:45,453
Maddox, voy a necesitar que te vayas.

442
00:19:45,477 --> 00:19:47,488
Qué susceptible...

443
00:19:47,512 --> 00:19:49,524
Sí, definitivamente se están acostando.

444
00:19:54,486 --> 00:19:56,732
- Tiene razón.
- No.

445
00:19:56,756 --> 00:19:58,633
No he tenido sexo en casi un año.

446
00:19:58,657 --> 00:20:00,301
- ¡Demonios!
- Siento como

447
00:20:00,325 --> 00:20:04,539
que, si alguien me
tocara, me evaporaría.

448
00:20:04,563 --> 00:20:06,274
Estoy seguro de que tienes

449
00:20:06,298 --> 00:20:08,008
el teléfono lleno de números
a los que podrías llamar.

450
00:20:08,032 --> 00:20:09,277
Solo un par.

451
00:20:09,301 --> 00:20:11,178
Ambos son ex.

452
00:20:11,202 --> 00:20:14,215
Hughes y tú son muy afortunados.

453
00:20:14,239 --> 00:20:17,907
Sí, no voy a discutirlo.

454
00:20:19,411 --> 00:20:21,589
Así que ¿ya presentaste el divorcio?

455
00:20:21,613 --> 00:20:23,524
Sí.

456
00:20:23,548 --> 00:20:25,860
¿Cuándo recibirá los papeles?

457
00:20:25,884 --> 00:20:27,061
No lo sé.

458
00:20:27,085 --> 00:20:28,763
El abogado me dijo que me
llamaría cuando estén procesados.

459
00:20:29,954 --> 00:20:31,666
Camión 23 y Escalera 23,

460
00:20:31,690 --> 00:20:34,101
se los solicita en el
52 de avenida Overland.

461
00:20:34,125 --> 00:20:37,304
Fuego estructural en
progreso. La 19 en la escena.

462
00:20:38,262 --> 00:20:39,973
Oye, ¿te hormiguea la boca?

463
00:20:39,997 --> 00:20:41,219
Sí.

464
00:20:41,899 --> 00:20:43,513
¿Qué es eso?

465
00:20:51,375 --> 00:20:52,919
¡Bishop, dime tu 20!

466
00:20:52,943 --> 00:20:54,087
Entrando en el sótano.

467
00:20:54,111 --> 00:20:56,651
Dirigiéndonos al foco del fuego.

468
00:20:57,348 --> 00:21:00,360
Oiga, capitán, tenemos
tres bomberos caídos.

469
00:21:00,384 --> 00:21:01,628
Abriendo sus válvulas de derivación.

470
00:21:01,652 --> 00:21:02,829
Dándoles un poco de aire.

471
00:21:02,853 --> 00:21:04,398
Recibido. Enviando ayuda.

472
00:21:04,422 --> 00:21:06,533
¡Oye! ¡Oye, vamos!

473
00:21:06,557 --> 00:21:08,101
Despierta.

474
00:21:10,027 --> 00:21:12,172
Capitán, envíe al Hazmat.

475
00:21:12,196 --> 00:21:15,208
Cualquiera cerca de este humo necesita
su equipo de respiración autónoma.

476
00:21:15,232 --> 00:21:17,243
¿Qué hay ahí abajo, un
laboratorio de drogas?

477
00:21:17,267 --> 00:21:20,113
No está claro en este momento,
pero ambos estamos mareados

478
00:21:20,137 --> 00:21:21,580
incluso con nuestro
equipo de respiración.

479
00:21:21,604 --> 00:21:23,049
Bien, supongo que todos
nos vamos a desmayar

480
00:21:23,073 --> 00:21:24,184
en un minuto.

481
00:21:24,208 --> 00:21:26,485
Vamos, tenemos que salir de aquí.

482
00:21:26,509 --> 00:21:28,988
Vamos.

483
00:21:30,814 --> 00:21:32,603
Bueno.

484
00:21:34,017 --> 00:21:36,362
Me voy a desmayar.

485
00:21:36,386 --> 00:21:38,920
¡Bishop! ¡Warren!

486
00:21:41,491 --> 00:21:44,870
Warren se desmayó y yo me voy a...

487
00:21:46,596 --> 00:21:50,455
Capitán, aquí Sullivan.

488
00:21:51,934 --> 00:21:55,214
Tengo cuatro bomberos caídos.

489
00:21:57,841 --> 00:22:00,018
Si tiramos abajo esa puerta,
solo vamos agitarla más

490
00:22:00,042 --> 00:22:02,388
y confirmar sus miedos de que
alguien está yendo a lastimarla.

491
00:22:02,412 --> 00:22:03,823
Sí, pero ella no va a
solo abrirnos la puerta.

492
00:22:03,847 --> 00:22:05,057
De acuerdo.

493
00:22:05,081 --> 00:22:06,392
- ¿Chicos?
- ¿Sí?

494
00:22:06,416 --> 00:22:07,660
Déjenme intentar una cosa más, ¿sí?

495
00:22:07,684 --> 00:22:09,094
Bien.

496
00:22:10,319 --> 00:22:12,231
Oiga, señora Debbie, encontramos

497
00:22:12,255 --> 00:22:14,467
algunos de sus medicamentos aquí afuera.

498
00:22:14,491 --> 00:22:16,034
¿No necesita que Alisha abra la puerta

499
00:22:16,058 --> 00:22:17,857
para que pueda tomarlos?

500
00:22:18,661 --> 00:22:23,040
Sí. Amor, necesito mis medicamentos.

501
00:22:23,064 --> 00:22:24,509
- Tengo que tomarlos.
- Bueno, los tengo aquí.

502
00:22:24,533 --> 00:22:25,910
Así que, si abres la puerta,

503
00:22:25,934 --> 00:22:27,078
te los puedo dar.

504
00:22:27,102 --> 00:22:29,714
¡De ninguna manera, no!
Vienen a lastimarnos.

505
00:22:29,738 --> 00:22:31,850
No, cariño... Por favor,
los necesito, los necesito.

506
00:22:31,874 --> 00:22:35,152
Oye, Alisha, sé que da miedo.

507
00:22:35,176 --> 00:22:38,169
Pero estamos aquí para
ayudar, ¿de acuerdo?

508
00:22:38,914 --> 00:22:41,593
Bien, voy a abrir la
puerta cinco centímetros.

509
00:22:41,617 --> 00:22:43,428
Quiero que me tiren los medicamentos.

510
00:22:43,452 --> 00:22:45,430
Y si entran, saldré por la ventana

511
00:22:45,454 --> 00:22:46,531
y también mi mamá.

512
00:22:46,555 --> 00:22:48,299
Bien, tú abres la
puerta, yo la contengo.

513
00:22:48,323 --> 00:22:50,201
¿Estamos seguros de que esto es
mejor que llamar una escalera?

514
00:22:50,225 --> 00:22:52,036
¿Para que la policía venga
y vea una chica negra

515
00:22:52,060 --> 00:22:52,871
saliendo por la ventana?

516
00:22:52,895 --> 00:22:54,439
- Está bien.
- No, gracias.

517
00:22:54,463 --> 00:22:56,107
- ¿Hablaste con el Grey-Sloan?
- Sí.

518
00:22:56,131 --> 00:22:57,575
Podemos sedarla.

519
00:22:57,599 --> 00:22:58,575
De acuerdo.

520
00:22:58,599 --> 00:23:00,244
Si lo necesitamos. ¿Listos?

521
00:23:00,268 --> 00:23:03,027
Bien, Alisha, tengo las medicinas.

522
00:23:03,704 --> 00:23:04,882
Bueno, voy a abrir.

523
00:23:07,642 --> 00:23:08,519
Ya.

524
00:23:08,543 --> 00:23:10,888
¡No, no!

525
00:23:10,912 --> 00:23:12,023
¡Por favor, no lastimen a mi mamá!

526
00:23:12,047 --> 00:23:13,024
- ¡Por favor!
- No, no, no.

527
00:23:13,048 --> 00:23:14,225
Nadie va a lastimar a tu madre.

528
00:23:14,249 --> 00:23:15,626
- ¡Suéltame!
- Nadie va a lastimar a tu madre.

529
00:23:15,650 --> 00:23:16,727
¡Por favor!

530
00:23:16,751 --> 00:23:18,362
Llamemos a otra ambulancia, ¿sí?

531
00:23:18,386 --> 00:23:19,596
Está bien.

532
00:23:19,620 --> 00:23:21,432
Oye, oye, Alisha. Oye,
no estás en problemas.

533
00:23:21,456 --> 00:23:22,699
¿De acuerdo? Solo intentamos ayudar.

534
00:23:22,723 --> 00:23:24,135
¡Diles que no me arresten!

535
00:23:24,159 --> 00:23:25,903
¡Mami, están tratando de arrestarme!

536
00:23:25,927 --> 00:23:27,004
¡No, no, no, no, no, no, no!

537
00:23:27,028 --> 00:23:28,406
Nadie te va a arrestar, ¿sí?

538
00:23:28,430 --> 00:23:30,274
Esas correas son por tu
seguridad, ¿de acuerdo?

539
00:23:30,298 --> 00:23:33,410
Cariño, Alisha, Alisha, deja
que te ayuden, por favor.

540
00:23:33,434 --> 00:23:34,878
- Alisha.
- Déjalos que te ayuden.

541
00:23:34,902 --> 00:23:35,846
Sí.

542
00:23:35,870 --> 00:23:37,247
Te podemos dar un sedante en su lugar.

543
00:23:37,271 --> 00:23:38,715
Sí, hazlo, hazlo.

544
00:23:38,739 --> 00:23:40,283
Alisha, escucha, por favor.

545
00:23:40,307 --> 00:23:42,586
Solo te quieren medicar, ¿sí?

546
00:23:42,610 --> 00:23:43,587
¿Está bien?

547
00:23:43,611 --> 00:23:45,422
¿Está bien, cariño?

548
00:23:45,446 --> 00:23:46,890
¿Sí, sí?

549
00:23:46,914 --> 00:23:48,592
- Te va a ayudar.
- Bueno.

550
00:23:48,616 --> 00:23:50,193
- Te va a...
- Bien, bien, despacio.

551
00:23:50,217 --> 00:23:51,328
Te vamos a mover despacio, ¿sí?

552
00:23:52,753 --> 00:23:54,197
Te moveremos a la silla
muy despacio, ¿de acuerdo?

553
00:23:54,221 --> 00:23:55,499
Cariño, está bien.

554
00:23:55,523 --> 00:23:56,767
Déjalos que te lo den.

555
00:23:56,791 --> 00:23:59,169
No vinimos a lastimarte.

556
00:23:59,193 --> 00:24:01,271
¿Puedo mirar a tu hombro aquí?

557
00:24:01,295 --> 00:24:02,806
Está bien. Está bien.

558
00:24:02,830 --> 00:24:04,608
Va a estar un poco frío.

559
00:24:25,119 --> 00:24:28,198
Está bien. Está bien.

560
00:24:28,222 --> 00:24:29,866
Un ligero pinchazo, ¿bien?

561
00:24:29,890 --> 00:24:32,168
Sí, ella es...

562
00:24:36,596 --> 00:24:37,874
Está bien.

563
00:25:51,570 --> 00:25:52,914
Bien.

564
00:25:58,677 --> 00:26:00,055
¿Qué demonios están haciendo?

565
00:26:00,079 --> 00:26:01,556
Son bomberos, ¿de acuerdo?

566
00:26:01,580 --> 00:26:02,624
Son personas.

567
00:26:02,648 --> 00:26:04,459
¿Qué? Despertaron. ¿Cuál es el problema?

568
00:26:04,483 --> 00:26:05,694
¡¿Cuál es el problema?! Déjame decirte

569
00:26:05,718 --> 00:26:06,595
cuál es el problema.

570
00:26:06,619 --> 00:26:07,596
Hombre, rompiste mi pantalla.

571
00:26:07,620 --> 00:26:08,730
Bien. Quizás eso te enseñe

572
00:26:08,754 --> 00:26:11,032
a no tratar las tragedias de
las personas como contenido.

573
00:26:11,056 --> 00:26:11,999
Lárgate de aquí.

574
00:26:12,023 --> 00:26:13,333
¡Oye! ¡Detente! ¡Quita esa cosa de

575
00:26:13,357 --> 00:26:16,058
la cara de mi equipo o te
la meteré por el trasero!

576
00:26:18,630 --> 00:26:19,840
Me siento drogado.

577
00:26:19,864 --> 00:26:21,208
¿Estoy drogado? ¿Estás drogado?

578
00:26:21,232 --> 00:26:22,542
- Bueno...
- ¿Estamos todos drogados?

579
00:26:22,566 --> 00:26:23,343
¿Estás drogado?

580
00:26:34,218 --> 00:26:35,696
Traté de conseguir ayuda.

581
00:26:35,720 --> 00:26:38,633
Pero sin seguro médico...

582
00:26:40,058 --> 00:26:43,660
Y luego los vecinos siguieron
llamando a la policía por nosotras.

583
00:26:43,685 --> 00:26:45,913
Pero los policías cuando
llegan aquí solo hacen

584
00:26:45,938 --> 00:26:49,550
un montón de preguntas
sobre drogas y la registran.

585
00:26:49,824 --> 00:26:51,269
Mi hija no es una drogadicta.

586
00:26:51,293 --> 00:26:54,138
Lo siento mucho, Sra. Debbie.

587
00:26:54,263 --> 00:26:56,742
Si eres un bombero, ¿por
qué estás vestido así?

588
00:26:56,766 --> 00:26:58,510
No soy un bombero, de hecho.

589
00:26:58,534 --> 00:27:02,047
Soy un civil entrenado para
ayudar a otros civiles como usted.

590
00:27:02,071 --> 00:27:04,717
Ella nunca ha hecho algo así.

591
00:27:04,741 --> 00:27:06,151
Me cuida.

592
00:27:06,175 --> 00:27:08,587
Me da mis medicamentos, cocina,

593
00:27:08,611 --> 00:27:10,188
limpia el apartamento.

594
00:27:10,212 --> 00:27:12,090
¿Cuándo empezó a mostrar síntomas?

595
00:27:12,114 --> 00:27:13,892
Ha estado batallándolos un par de meses,

596
00:27:13,916 --> 00:27:15,861
pero nada como los últimos días.

597
00:27:15,885 --> 00:27:17,896
Empeoró mucho muy rápido.

598
00:27:17,920 --> 00:27:19,530
Bien, ¿y nunca fue diagnosticada?

599
00:27:19,554 --> 00:27:22,100
¿Fue la primera vez que
tuvo un episodio así?

600
00:27:22,124 --> 00:27:23,768
¿Qué le va a pasar ahora?

601
00:27:23,792 --> 00:27:26,338
Bueno, la admitirán en el Grey-Sloan

602
00:27:26,362 --> 00:27:27,638
para observarla 72 horas.

603
00:27:27,662 --> 00:27:29,140
Tendrá una... evaluación psiquiátrica

604
00:27:29,164 --> 00:27:30,641
y luego ellos posiblemente
le encuentren un lugar

605
00:27:30,665 --> 00:27:32,443
- para ayudarla.
- No podemos pagar eso.

606
00:27:32,467 --> 00:27:34,312
Bueno, el estado puede ayudar. En serio.

607
00:27:34,336 --> 00:27:37,782
La atención psiquiátrica está disponible
para personas que no pueden pagarla.

608
00:27:37,806 --> 00:27:40,518
Y hay servicios para usted también.

609
00:27:40,542 --> 00:27:42,174
- Gracias.
- Por supuesto.

610
00:27:42,198 --> 00:27:44,809
Por tratarnos como seres humanos.

611
00:27:45,514 --> 00:27:47,825
No siempre es el caso.

612
00:27:58,296 --> 00:28:00,574
Ahora es un ataque exterior.

613
00:28:00,598 --> 00:28:02,510
No quiero que nadie
vuelva a ese edificio

614
00:28:02,534 --> 00:28:04,178
hasta que hallamos
identificado los químicos.

615
00:28:04,202 --> 00:28:05,947
Dejen que la policía se encargue.

616
00:28:05,971 --> 00:28:08,883
Nuestro trabajo es apagar ese
incendio y sacar a cualquier vecino

617
00:28:08,907 --> 00:28:11,318
que esté expuesto al humo de ese lugar.

618
00:28:11,342 --> 00:28:14,555
Toda el agua necesita
ser drenada de la escena.

619
00:28:14,579 --> 00:28:16,024
Esto es rodear y ahogar.

620
00:28:16,048 --> 00:28:18,860
Quiero una escalera atacando por la
ventilación del sótano en la lado B,

621
00:28:18,884 --> 00:28:21,728
y denme una boquilla en el techo
para el hueco de ventilación.

622
00:28:21,752 --> 00:28:24,164
¿De acuerdo? Dale con todo.

623
00:28:24,188 --> 00:28:26,933
Nos estamos perdiendo rodear y ahogar.

624
00:28:26,957 --> 00:28:28,601
Saben que van a hacer
un viaje al Grey-Sloan

625
00:28:28,625 --> 00:28:29,502
después de esto, ¿cierto?

626
00:28:29,526 --> 00:28:31,204
No, no lo haremos.

627
00:28:31,228 --> 00:28:32,706
No voy a ir a ningún
sitio cerca de mi esposa

628
00:28:32,730 --> 00:28:33,874
hasta que nos den el
visto bueno, ¿de acuerdo?

629
00:28:33,898 --> 00:28:34,875
Ya se preocupa bastante, capitán.

630
00:28:34,899 --> 00:28:36,309
Vale, Seattle Press entonces.

631
00:28:36,333 --> 00:28:38,111
Pero no quiero a nadie en casa

632
00:28:38,135 --> 00:28:39,980
hasta que los hayan revisado.

633
00:28:40,805 --> 00:28:41,782
¿Entendido?

634
00:28:41,806 --> 00:28:43,872
Sí, capitán.

635
00:28:44,241 --> 00:28:46,519
¿Crees que es una especie de
laboratorio de metanfetamina?

636
00:28:46,543 --> 00:28:48,254
Hemos apagado una docena de incendios
en laboratorios de metanfetamina.

637
00:28:48,278 --> 00:28:50,189
Eso no es metanfetamina.

638
00:28:50,213 --> 00:28:52,925
Podría ser K2... marihuana sintética.

639
00:28:52,949 --> 00:28:54,193
Miranda me ha contado sobre estos niños

640
00:28:54,217 --> 00:28:56,762
que han estado yendo a
urgencias, parecen zombis.

641
00:28:56,786 --> 00:28:59,398
¿Marihuana sintética,
adolescentes zombis?

642
00:28:59,422 --> 00:29:00,966
¿Quién quiere traer
un niño a este mundo?

643
00:29:00,990 --> 00:29:03,069
¿Quién va a traer un niño al mundo?

644
00:29:03,093 --> 00:29:04,603
- Nadie.
- Sí, es...

645
00:29:04,627 --> 00:29:07,139
Aterrador, pero que sea aterrador

646
00:29:07,163 --> 00:29:08,874
no es una razón para no hacer algo.

647
00:29:08,898 --> 00:29:10,442
Eso es debatible.

648
00:29:10,466 --> 00:29:12,678
¡¿Están usando la boquilla del techo?!

649
00:29:12,702 --> 00:29:14,747
¡Vamos!

650
00:29:33,122 --> 00:29:35,434
Tenemos que revisar la
necesidad de la escalera.

651
00:29:35,458 --> 00:29:37,068
No va a ser la última vez
que alguien trate de saltar

652
00:29:37,092 --> 00:29:38,503
por una ventana... Ni de cerca.

653
00:29:38,527 --> 00:29:41,573
Bueno, quizás... No lo
sé, quizás el próximo paso

654
00:29:41,597 --> 00:29:44,075
sea pedir a la central que no
envíe automáticamente a la policía

655
00:29:44,099 --> 00:29:45,310
con la escalera.

656
00:29:45,334 --> 00:29:47,713
Sí, ¿y quizás que las llamadas de
Crisis Uno siempre traigan el colchón?

657
00:29:47,737 --> 00:29:48,780
- Sí.
- Sí, sí.

658
00:29:48,804 --> 00:29:49,781
Pero entonces está la cuestión...

659
00:29:49,805 --> 00:29:52,083
Oye, Miller. Miller.

660
00:29:52,107 --> 00:29:53,952
Si no fuera por nosotros, si
no fuera por este programa,

661
00:29:53,976 --> 00:29:56,321
sabes lo que podría haber pasado hoy.

662
00:29:56,345 --> 00:29:58,957
Estás cambiando el mundo.
Deja que eso sea verdad,

663
00:29:58,981 --> 00:30:00,091
solo por un minuto.

664
00:30:00,115 --> 00:30:02,426
Era mucho más simple en papel, ¿sabes?

665
00:30:02,450 --> 00:30:04,094
Hay tanto que... resolver.

666
00:30:04,118 --> 00:30:07,097
Es un programa piloto.

667
00:30:07,121 --> 00:30:08,332
Sí.

668
00:30:08,356 --> 00:30:11,636
Tienes talento natural
para ello, ¿sabes?

669
00:30:11,660 --> 00:30:14,938
Tranquilizar, hablar con la gente.

670
00:30:14,962 --> 00:30:17,541
Hice todo el entrenamiento,
y no me resulta fácil.

671
00:30:17,565 --> 00:30:19,009
Bueno, tampoco lo fue
luchar contra los incendios

672
00:30:19,033 --> 00:30:20,578
hasta que lo hiciste un montón de veces.

673
00:30:20,602 --> 00:30:23,467
- ¿Ves? Práctica.
- Sí.

674
00:30:24,205 --> 00:30:25,783
Estás cambiando el mundo, Miller.

675
00:30:28,276 --> 00:30:29,765
Nosotros.

676
00:30:30,312 --> 00:30:32,351
Nosotros estamos cambiando el mundo.

677
00:30:37,051 --> 00:30:39,062
Herrera, vi a tu ex

678
00:30:39,086 --> 00:30:41,031
quitarle ese teléfono
de la mano a ese niño.

679
00:30:41,055 --> 00:30:42,365
Espero que no lo demande.

680
00:30:42,389 --> 00:30:45,202
Sí, no puede permitirse caer más bajo.

681
00:30:45,226 --> 00:30:49,039
¿En qué lo convertiría
eso ahora? ¿En voluntario?

682
00:30:54,001 --> 00:30:55,312
Di lo que quieras sobre Sullivan,

683
00:30:55,336 --> 00:30:58,282
pero al menos él no quema su casco.

684
00:30:58,306 --> 00:31:00,717
¿No crees que eso es muy estúpido?

685
00:31:00,741 --> 00:31:03,086
¿Sabiendo lo que sabemos sobre
el cáncer y los residuos?

686
00:31:03,110 --> 00:31:06,957
¿Ahora eres médico,
como tu amigo Warren?

687
00:31:06,981 --> 00:31:09,426
No, soy la huérfana que
dejó Pruitt Herrera.

688
00:31:09,450 --> 00:31:11,995
Tu viejo murió como un
héroe cumpliendo su deber,

689
00:31:12,019 --> 00:31:13,163
no de cáncer.

690
00:31:13,187 --> 00:31:16,187
Dime más sobre cómo
murió mi papá, por favor.

691
00:31:17,824 --> 00:31:20,903
¿Crees que morir por cáncer
después de 30 años en el trabajo

692
00:31:20,927 --> 00:31:22,738
no es morir como un héroe?

693
00:31:22,762 --> 00:31:25,041
¿Crees que la mejor parte
del trabajo es la gloria?

694
00:31:25,065 --> 00:31:26,742
- No...
- Te prometo, Maddox,

695
00:31:26,766 --> 00:31:28,711
Robert Sullivan es mejor bombero

696
00:31:28,735 --> 00:31:31,680
de lo que tú nunca
serás porque no lo hace

697
00:31:31,704 --> 00:31:33,782
por la gloria o las historias,

698
00:31:33,806 --> 00:31:35,985
y seguro que nunca quemaría su casco

699
00:31:36,009 --> 00:31:37,675
para parecer un tipo duro.

700
00:31:39,612 --> 00:31:41,712
No sé de qué diablos estás hablando.

701
00:31:50,322 --> 00:31:53,469
¿Quieres limpiar su casco
mientras duerme esta noche?

702
00:31:56,763 --> 00:31:58,006
Oye, Joe a vuelto a abrir.

703
00:31:58,030 --> 00:32:01,410
Podríamos beber algo mañana por la 19.

704
00:32:01,434 --> 00:32:03,011
No estoy a cargo.

705
00:32:03,035 --> 00:32:04,346
Creo que ambos sabemos
que eso no es cierto.

706
00:32:06,873 --> 00:32:08,984
Creo que le vendrían
bien algunos amigos.

707
00:32:09,008 --> 00:32:12,120
Pasó lo que pasó. No es mi culpa.

708
00:32:12,144 --> 00:32:14,556
No estoy diciendo que lo
sea. No estoy diciendo

709
00:32:14,580 --> 00:32:17,393
que tengas que perdonarlo, pero...

710
00:32:17,417 --> 00:32:19,875
No lo he perdonado.

711
00:32:21,253 --> 00:32:23,131
Hoy te sacó de ahí.

712
00:32:24,423 --> 00:32:27,842
Y fuera su intención o no,
lo que hizo Andy fue duro.

713
00:32:28,560 --> 00:32:29,704
Creo que merece un poco de ánimo.

714
00:32:29,728 --> 00:32:30,872
Entonces deberías invitarlo.

715
00:32:30,896 --> 00:32:32,274
Estoy segura de que lo apreciará.

716
00:32:32,298 --> 00:32:35,176
Aparece la 23.

717
00:32:35,200 --> 00:32:36,044
¿Qué tal, chicos?

718
00:32:36,068 --> 00:32:38,413
- Hola.
- Hola.

719
00:32:38,437 --> 00:32:40,181
- Hola.
- Hola.

720
00:32:40,205 --> 00:32:41,783
- ¿Estás bien?
- Sí.

721
00:32:41,807 --> 00:32:42,984
Oye, Robert

722
00:32:43,008 --> 00:32:43,818
Sí.

723
00:32:43,842 --> 00:32:44,942
¿Estás bien?

724
00:32:46,845 --> 00:32:50,058
¿Te hiciste un tatuaje?

725
00:32:50,082 --> 00:32:52,894
¿Cuándo pasó eso?

726
00:32:52,918 --> 00:32:55,485
¿Mientras estaba de servicio? ¿En serio?

727
00:32:56,855 --> 00:32:58,321
¿Qué?

728
00:32:59,590 --> 00:33:01,723
¿Qué?

729
00:33:01,993 --> 00:33:03,404
Oye.

730
00:33:03,428 --> 00:33:05,272
Mientras estaba de servicio,
hiciste que me entregaran

731
00:33:05,296 --> 00:33:08,466
los papeles del divorcio
delante de todo mi equipo.

732
00:33:09,100 --> 00:33:10,744
No sabía.

733
00:33:10,768 --> 00:33:13,314
No fue mi intención...

734
00:33:13,338 --> 00:33:14,448
Claro.

735
00:33:25,529 --> 00:33:27,375
Entonces, ¿ayer no pudiste hablar

736
00:33:27,400 --> 00:33:29,568
porque estabas a punto
de empezar un turno,

737
00:33:29,593 --> 00:33:32,405
y hoy no puedes hablar
porque estás a punto de ir

738
00:33:32,429 --> 00:33:34,039
a un bar a las 8:30 de la mañana?

739
00:33:34,063 --> 00:33:36,041
Es una tradición, y no hemos ido

740
00:33:36,065 --> 00:33:37,176
en un año y medio.

741
00:33:37,200 --> 00:33:39,111
¿Por qué de repente siento que

742
00:33:39,135 --> 00:33:40,646
estoy caminando sobre
pieles de huevo contigo?

743
00:33:40,670 --> 00:33:41,881
Cáscaras de huevo.

744
00:33:41,905 --> 00:33:43,528
Como sea.

745
00:33:46,375 --> 00:33:48,116
No creo que pueda hacerlo.

746
00:33:49,211 --> 00:33:50,922
Tener hijos. Quiero decir, es aterrador.

747
00:33:50,946 --> 00:33:52,257
Es como arrancarte el corazón y...

748
00:33:52,281 --> 00:33:53,759
verlo caminar por el mundo.

749
00:33:53,783 --> 00:33:55,039
Exacto.

750
00:33:56,251 --> 00:33:58,397
Es como arrancarte el corazón

751
00:33:58,421 --> 00:34:00,432
y verlo caminar por el mundo.

752
00:34:00,456 --> 00:34:01,755
Es...

753
00:34:02,291 --> 00:34:04,636
Está bien, Maya, te amo.

754
00:34:04,660 --> 00:34:07,873
Y si estar casada contigo
significa no tener hijos,

755
00:34:07,897 --> 00:34:09,908
aprenderé a aceptarlo

756
00:34:09,932 --> 00:34:11,476
porque no quiero obligarte a hacer nada

757
00:34:11,500 --> 00:34:13,144
que no quieres hacer,
especialmente no algo

758
00:34:13,168 --> 00:34:16,214
tan grande como traer
otra vida a este mundo.

759
00:34:16,238 --> 00:34:18,483
Pero te conozco.

760
00:34:18,507 --> 00:34:20,785
No le tienes miedo a nada.

761
00:34:20,809 --> 00:34:23,788
Así que cuando me dices
que no quieres tener hijos

762
00:34:23,812 --> 00:34:26,157
porque estás demasiado
aterrorizada por eso, no te creo.

763
00:34:26,181 --> 00:34:29,294
Maya... ¿Qué es?

764
00:34:29,318 --> 00:34:31,529
¿Puedes mirarme? ¿Qué es?

765
00:34:31,553 --> 00:34:33,264
Mira, me degradaron

766
00:34:33,288 --> 00:34:35,833
y reemplazaron por un
idiota que me llama bonita.

767
00:34:35,857 --> 00:34:37,868
Y mi jefe es otro idiota que piensa que

768
00:34:37,892 --> 00:34:40,371
tener un bigote con puntas
curvadas te convierte en bombero.

769
00:34:40,395 --> 00:34:42,873
Y sé que tomé decisiones
que me trajeron aquí,

770
00:34:42,897 --> 00:34:44,309
pero iba bien encaminada.

771
00:34:44,333 --> 00:34:47,245
Tenía planeado ser jefa
de batallón a los 40.

772
00:34:47,269 --> 00:34:49,780
Tal vez incluso jefa del
Departamento de Bomberos.

773
00:34:51,139 --> 00:34:52,615
Y todavía puedes hacer todo eso.

774
00:34:52,639 --> 00:34:54,384
No lo entiendes.

775
00:34:54,408 --> 00:34:56,453
No entiendes, Carina.

776
00:34:56,477 --> 00:34:58,555
Eres médica... obstetra,
por el amor de Dios

777
00:34:58,579 --> 00:35:01,959
Puedes seguir haciendo tu
trabajo y estar embarazada.

778
00:35:01,983 --> 00:35:03,360
Cuando una bombera se queda embarazada

779
00:35:03,384 --> 00:35:05,495
tiene que reportarse a sí
misma desde el primer día.

780
00:35:05,519 --> 00:35:06,796
¡El primer día!

781
00:35:06,820 --> 00:35:10,800
No vería el interior de un camión
de bomberos durante nueve meses.

782
00:35:10,824 --> 00:35:14,604
¿Sabes lo que me pasó ayer de guardia?

783
00:35:14,628 --> 00:35:17,507
- ¿Qué?
- Me drogué con K2 y me desmayé.

784
00:35:17,531 --> 00:35:18,708
- ¿Qué?
- Ya sabes,

785
00:35:18,732 --> 00:35:21,211
no hay tiempo para sacarse
leche en medio de una llamada.

786
00:35:21,235 --> 00:35:25,682
No hay refrigeradores de leche
materna en una estación de bomberos.

787
00:35:25,706 --> 00:35:29,318
Bueno. Por suerte para
ti, hay dos úteros

788
00:35:29,342 --> 00:35:30,919
- en esta relación.
- Está bien, incluso si fueras tú

789
00:35:30,943 --> 00:35:32,955
quien lo tuviera, yo seguiría
siendo una nueva mamá.

790
00:35:32,979 --> 00:35:35,924
Y, sí, técnicamente me darían
un permiso de maternidad.

791
00:35:35,948 --> 00:35:37,893
Pero ¿de verdad crees que me ascenderían

792
00:35:37,917 --> 00:35:38,927
de nuevo después de eso?

793
00:35:38,951 --> 00:35:41,097
¿Dónde diablos están mis zapatos?

794
00:35:41,121 --> 00:35:42,487
Justo ahí.

795
00:35:44,524 --> 00:35:45,468
Warren y Miller...

796
00:35:46,759 --> 00:35:49,654
pueden ser papás en un
abrir y cerrar de ojos.

797
00:35:52,098 --> 00:35:53,909
- Oye.
- Y pueden disfrutar...

798
00:35:53,933 --> 00:35:57,579
de la magia y la espontaneidad.

799
00:35:58,204 --> 00:36:00,516
Y el Departamento puede...

800
00:36:00,540 --> 00:36:02,584
El Departamento solo los felicita

801
00:36:02,608 --> 00:36:04,452
y les da un cigarro, porque el sistema

802
00:36:04,476 --> 00:36:05,587
está construido para
ellos, pero no para mí.

803
00:36:05,611 --> 00:36:07,155
No hablemos de esto ahora.

804
00:36:07,179 --> 00:36:08,924
Lo intenté... Carina, lo intenté.

805
00:36:08,948 --> 00:36:12,895
Intenté convencerme a mí misma por ti,

806
00:36:12,919 --> 00:36:15,764
porque tú te casaste por mí.

807
00:36:15,788 --> 00:36:17,599
No me casé por ti.

808
00:36:17,623 --> 00:36:20,268
Está bien, sé que no lo hiciste.

809
00:36:31,938 --> 00:36:33,571
Te amo.

810
00:36:37,676 --> 00:36:39,119
Pero no puedo hacerlo.

811
00:36:46,451 --> 00:36:49,251
Está bien.

812
00:36:57,062 --> 00:36:59,440
Sé que aún estás trabajando
en los detalles,

813
00:36:59,464 --> 00:37:01,375
pero solo digo que si le agregaras

814
00:37:01,399 --> 00:37:03,744
una respuesta médica,
entonces podría ser como

815
00:37:03,768 --> 00:37:04,879
Super Crisis Uno.

816
00:37:04,903 --> 00:37:06,747
¡Super Crisis Uno!

817
00:37:06,771 --> 00:37:08,549
¡Super Crisis Uno!

818
00:37:08,573 --> 00:37:10,817
Oye, me lo presentas como
si fuera mi decisión.

819
00:37:10,841 --> 00:37:13,053
- Espera.
- El Departamento cerró el ERM.

820
00:37:13,077 --> 00:37:14,955
¡¡No yo!!

821
00:37:14,979 --> 00:37:16,756
Lo sé, lo sé, pero, escucha,

822
00:37:16,780 --> 00:37:17,891
es solo que si fuera parte

823
00:37:17,915 --> 00:37:19,993
de un nuevo programa
exitoso, entonces...

824
00:37:20,017 --> 00:37:23,262
Ben... solo hemos tenido una llamada,

825
00:37:23,286 --> 00:37:24,698
que manejamos a duras penas.

826
00:37:24,722 --> 00:37:25,632
- ¿A duras penas?
- No.

827
00:37:25,656 --> 00:37:27,266
Sí. No somos un éxito aún.

828
00:37:27,290 --> 00:37:29,202
- Necesitamos tiempo.
- Previniste potencial

829
00:37:29,226 --> 00:37:30,436
violencia policial hoy.

830
00:37:30,460 --> 00:37:31,270
- Es verdad.
- Eso es un éxito.

831
00:37:31,294 --> 00:37:32,271
- Sí.
- Es verdad.

832
00:37:32,295 --> 00:37:33,506
Oigan, ¿me perdí los aplausos?

833
00:37:33,530 --> 00:37:34,608
- No, no lo hiciste.
- ¿No? De acuerdo.

834
00:37:34,632 --> 00:37:35,408
Justo a tiempo.

835
00:37:35,432 --> 00:37:36,509
Hola.

836
00:37:36,533 --> 00:37:38,544
Ese es para ti, y ese es tuyo.

837
00:37:38,568 --> 00:37:39,779
Gracias, señor.

838
00:37:39,803 --> 00:37:42,381
Lo siento, lo siento. ¿Qué es eso?

839
00:37:42,405 --> 00:37:43,382
Sí.

840
00:37:44,974 --> 00:37:46,185
Hola.

841
00:37:46,209 --> 00:37:49,054
¿Quieres... hablar?

842
00:37:49,078 --> 00:37:52,514
No, quiero tomar una copa con mi equipo.

843
00:37:53,082 --> 00:37:54,427
¿Alguien habló con Sullivan anoche?

844
00:37:54,451 --> 00:37:56,895
No, volvió después de que
todos fueron examinados

845
00:37:56,919 --> 00:37:59,999
y golpeó el saco como
por tres horas y...

846
00:38:00,023 --> 00:38:01,900
¡Hola, hola, hola!

847
00:38:01,924 --> 00:38:03,236
- Sullivan, ¿qué pasa?
- ¡Hola!

848
00:38:03,260 --> 00:38:04,470
¿Estás bien?

849
00:38:04,494 --> 00:38:05,838
Sí.

850
00:38:05,862 --> 00:38:07,573
¿Alguien quiere algo del bar?

851
00:38:07,597 --> 00:38:08,941
- No.
- No, estoy bien.

852
00:38:08,965 --> 00:38:09,842
- Gracias.
- No, estoy bien. Estoy lleno.

853
00:38:09,866 --> 00:38:11,110
- Bien.
- Gracias.

854
00:38:12,869 --> 00:38:13,812
¿Es que recayó?

855
00:38:13,836 --> 00:38:15,047
No lo sé.

856
00:38:15,071 --> 00:38:18,049
Dile que debería llamar a su padrino.

857
00:38:20,809 --> 00:38:22,598
Oye, Sullivan.

858
00:38:23,479 --> 00:38:25,657
Mira... Lo que iba a decir ayer

859
00:38:25,681 --> 00:38:30,629
es que ella hace esto.

860
00:38:30,653 --> 00:38:32,864
Andy hace esto.

861
00:38:32,888 --> 00:38:36,990
Te ama un minuto y, luego, se acabó.

862
00:38:38,060 --> 00:38:40,738
Dice que es porque es Escorpio.

863
00:38:40,762 --> 00:38:42,340
¿Sigues drogado, Gibson?

864
00:38:42,364 --> 00:38:43,775
Sí... No.

865
00:38:43,799 --> 00:38:45,997
Es decir...

866
00:38:46,535 --> 00:38:48,580
Pensé que podría ayudar,
porque, ya sabes,

867
00:38:48,604 --> 00:38:51,544
no eres tú... Es ella.

868
00:38:52,473 --> 00:38:53,963
Gracias.

869
00:38:55,943 --> 00:38:57,341
Y...

870
00:38:58,012 --> 00:39:02,348
dice que llames a tu
padrino por... las drogas.

871
00:39:03,351 --> 00:39:04,761
Lo agradezco.

872
00:39:07,188 --> 00:39:08,265
Me voy.

873
00:39:17,798 --> 00:39:19,543
Dios.

874
00:39:23,804 --> 00:39:26,349
¿Te echaron, Herrera?

875
00:39:26,373 --> 00:39:28,051
Les dije que no dejaran entrar a la 23.

876
00:39:28,075 --> 00:39:30,854
Me echa de mi estación,

877
00:39:30,878 --> 00:39:32,355
hace que mi mejor amiga
sea degradada y, ahora,

878
00:39:32,379 --> 00:39:34,725
porque no quiero estar casada
con alguien que haría eso,

879
00:39:34,749 --> 00:39:40,396
ni siquiera puedo disfrutar unas
cervezas con mi equipo... mi familia.

880
00:39:40,420 --> 00:39:42,887
No creo que nadie te culpe.

881
00:39:43,824 --> 00:39:45,102
Se sienten mal por ti.

882
00:39:45,126 --> 00:39:47,325
Eso es peor.

883
00:39:48,362 --> 00:39:49,762
Pero yo no.

884
00:39:51,565 --> 00:39:54,077
¿No?

885
00:39:54,101 --> 00:39:56,651
No siento nada por ti.

886
00:39:57,738 --> 00:39:59,414
Está bien.

887
00:39:59,438 --> 00:40:02,551
Whisky, con hielo.

888
00:40:07,546 --> 00:40:10,092
Sullivan debe odiarte.

889
00:40:10,116 --> 00:40:11,827
Creo que odiaría a
cualquiera en mi lugar.

890
00:40:11,851 --> 00:40:13,395
No, pero tú...

891
00:40:13,419 --> 00:40:15,664
Eres especialmente engreído y caminas

892
00:40:15,688 --> 00:40:17,166
como si tu pene no
cupiera en tus pantalones.

893
00:40:17,190 --> 00:40:18,400
Sí, realmente no cabe.

894
00:40:30,636 --> 00:40:33,214
Oye, eres ese tipo.

895
00:40:33,238 --> 00:40:34,849
¿Qué?

896
00:40:34,873 --> 00:40:39,154
Sí, te llaman Papi Caliente.

897
00:40:43,215 --> 00:40:45,326
¿Casado? ¿Novia?

898
00:40:45,350 --> 00:40:46,868
Divorciado.

899
00:40:47,552 --> 00:40:49,552
- ¿Cómo se siente?
- Tiene sus momentos.

900
00:40:51,056 --> 00:40:53,668
Sí, te estas viralizando, Papi Caliente.

901
00:40:53,692 --> 00:40:55,036
Estos son bomberos.

902
00:40:55,060 --> 00:40:57,005
Son personas.

903
00:40:57,029 --> 00:40:59,073
Entonces, ¿no sientes nada por mí?

904
00:40:59,097 --> 00:41:02,110
No tienes esposa, y no parece

905
00:41:02,134 --> 00:41:04,879
importarte una mierda lo
que piensen los demás.

906
00:41:04,903 --> 00:41:06,368
La mayor parte del tiempo no.

907
00:41:10,942 --> 00:41:12,585
¡Saca esa cosa de la cara de mi equipo

908
00:41:12,609 --> 00:41:13,720
o la meteré por tu trasero!

909
00:42:17,296 --> 00:42:22,296
www.subtitulamos.tv

