1
00:01:06,294 --> 00:01:16,685
www.subtitulamos.tv

2
00:01:23,793 --> 00:01:26,691
Mientras la nave de Rita se deslizaba
por la corriente del tiempo,

3
00:01:26,696 --> 00:01:28,831
a ella la sobrecogía el miedo.

4
00:01:39,809 --> 00:01:42,173
Pero no había vuelta atrás.

5
00:01:42,178 --> 00:01:44,308
Ella quería ser una heroína.

6
00:01:44,313 --> 00:01:46,944
Según se sumergía en las mismas
raíces de la consciencia...

7
00:01:46,949 --> 00:01:48,446
Yo soy Rita Farr.

8
00:01:48,451 --> 00:01:50,982
su árbol de la vida florecía ante ella.

9
00:01:53,122 --> 00:01:55,019
Pero mientras observaba,

10
00:01:55,024 --> 00:02:00,124
Rita fue consciente de lo poco
que había escogido en su vida.

11
00:02:00,129 --> 00:02:03,728
¿Cuándo fue la última vez
que buscó su felicidad?

12
00:02:03,733 --> 00:02:08,699
   

13
00:02:08,704 --> 00:02:10,201
Rita lloró,

14
00:02:10,206 --> 00:02:12,069
y, cada lágrima que caía

15
00:02:12,074 --> 00:02:14,839
representaba la vergüenza
y los remordimientos,

16
00:02:14,844 --> 00:02:19,348
las miradas que la juzgaban y todo
el dolor que Rita había soportado.

17
00:02:21,184 --> 00:02:25,216
Y, entonces, pasó alga notable.

18
00:02:25,221 --> 00:02:29,453
Con cada lágrima derramada, la
memoria de Rita era purgada.

19
00:02:29,458 --> 00:02:32,557
   

20
00:02:32,562 --> 00:02:36,327
Fueran cuales fueran los sueños
y las penas de esta mujer,

21
00:02:36,332 --> 00:02:41,270
para cuando aterrizó
en 1917, estaba vacía.

22
00:02:42,505 --> 00:02:48,206
   

23
00:02:48,211 --> 00:02:53,883
   

24
00:03:12,068 --> 00:03:13,598
Oye, tú.

25
00:03:13,603 --> 00:03:17,401
No dudaré en hacer que sufras.

26
00:03:17,406 --> 00:03:20,805
Pero, si solo estás de paso,
deja que sea la primera en decir:

27
00:03:20,810 --> 00:03:22,712
Bienvenida a Iowa.

28
00:03:24,080 --> 00:03:26,744
Me llamo Betty Ann Bucklestone.

29
00:03:26,749 --> 00:03:28,618
   

30
00:03:29,619 --> 00:03:31,315
¿Puedo usar el tocador?

31
00:03:31,320 --> 00:03:33,050
Espero que no pretendas tocarte.

32
00:03:33,055 --> 00:03:35,286
Una dama no hace esas cosas.

33
00:03:35,291 --> 00:03:36,454
Está por ahí.

34
00:03:36,459 --> 00:03:39,128
- De acuerdo.
- ¿Cómo te llamas, querida?

35
00:03:42,498 --> 00:03:43,499
   

36
00:03:45,334 --> 00:03:47,098
Buena pregunta.

37
00:03:50,306 --> 00:03:52,102
Estaba yo recogiendo setas

38
00:03:52,107 --> 00:03:54,205
cuando este extraño carruaje de tierra

39
00:03:54,210 --> 00:03:56,107
excavo en medio de mis narcisos.

40
00:03:56,112 --> 00:03:57,153
Señora, no le interesa meterse

41
00:03:57,157 --> 00:03:58,243
con el Departamento de la Normalidad.

42
00:03:58,247 --> 00:03:59,777
¿Dónde está el piloto?

43
00:03:59,782 --> 00:04:01,946
Les aseguro que no
quiero meterme con nadie,

44
00:04:01,951 --> 00:04:05,449
pero parece que soy la
aviadora de la nave.

45
00:04:05,454 --> 00:04:07,118
Señora, ¿por qué nos toma?

46
00:04:07,123 --> 00:04:10,655
Volvamos a intentarlo. Yo soy
el agente Wilson, ¿y usted?

47
00:04:10,660 --> 00:04:12,290
Vamos, señora. No tenemos todo el día.

48
00:04:12,295 --> 00:04:16,999
No lo sé. Soy...

49
00:04:19,839 --> 00:04:21,933
LAURA DE MILLE
HERMANDAD DE DADA

50
00:04:23,039 --> 00:04:26,309
Laura de Mille.

51
00:04:27,610 --> 00:04:29,473
Eres una listilla, ¿eh?

52
00:04:29,478 --> 00:04:33,044
Por favor. No intento
hacerme la listilla...

53
00:04:36,152 --> 00:04:38,282
Está bien. Ya he visto suficiente.

54
00:04:38,287 --> 00:04:39,722
Vamos.

55
00:04:45,995 --> 00:04:48,459
Malditos desechos del Departamento.

56
00:04:48,464 --> 00:04:51,162
Deprisa, Mallah, captura
todos los detalles de la nave

57
00:04:51,167 --> 00:04:52,563
antes de que se la lleven.

58
00:04:52,568 --> 00:04:54,332
Gran idea, señor.

59
00:04:54,337 --> 00:04:57,668
Soy Cerebro. Solo tengo grandes ideas.

60
00:04:57,673 --> 00:04:59,837
Qué maravilla.

61
00:04:59,842 --> 00:05:02,640
Algo me dice que si le hago
ingeniería inversa al boceto,

62
00:05:02,645 --> 00:05:04,375
puedo diseñar mi propia nave.

63
00:05:04,380 --> 00:05:06,577
Y todos mis planes para dominar el mundo

64
00:05:06,582 --> 00:05:08,045
pasarán a un primer plano.

65
00:05:08,050 --> 00:05:10,619
- Nuestros.
- ¿Disculpa?

66
00:05:11,354 --> 00:05:14,924
Nuestros planes para dominar el mundo.

67
00:05:15,991 --> 00:05:17,026
Claro.

68
00:05:21,497 --> 00:05:23,194
Para.

69
00:05:23,199 --> 00:05:26,335
Macaroni. Caroni. Caroni.

70
00:05:30,239 --> 00:05:31,574
Por fin he llegado.

71
00:05:34,110 --> 00:05:35,378
No sé por qué.

72
00:05:40,249 --> 00:05:41,851
La grapadora vuela al amanecer.

73
00:05:44,620 --> 00:05:46,217
Boniatos.

74
00:05:46,222 --> 00:05:48,386
Tranquilo.

75
00:05:50,292 --> 00:05:51,360
No pasa nada.

76
00:05:53,062 --> 00:05:55,097
- No pasa nada.
- Ven.

77
00:05:59,265 --> 00:06:00,398
Tranquila, Kay.

78
00:06:00,403 --> 00:06:02,334
Tú dime qué zapatos
quieres. Yo los compraré.

79
00:06:02,338 --> 00:06:05,136
- ¿Crees que funcionará?
- Funcionará.

80
00:06:05,141 --> 00:06:08,806
¿Qué tal unos zapatos altos
verdes o unas deportivas rosas?

81
00:06:08,811 --> 00:06:10,774
- ¿Tienes el dinero?
- Sí.

82
00:06:10,779 --> 00:06:12,843
Vale. Sube directa, cómprate los zapatos

83
00:06:12,848 --> 00:06:14,145
y vuelve inmediatamente, ¿vale?

84
00:06:14,150 --> 00:06:16,313
- ¿Y las demás?
- Yo me ocupo de ellas.

85
00:06:16,318 --> 00:06:18,554
Tú puedes hacerlo. Vete.

86
00:06:49,685 --> 00:06:51,515
Tío, ¿estás ocupado?

87
00:06:52,955 --> 00:06:54,585
Tío, ¿quién es esa?

88
00:06:54,590 --> 00:06:56,553
Te dije que no hicieras
click en los pop-ups.

89
00:06:56,558 --> 00:06:58,789
Esa es Ginger. Me hace
compañía mientras juego.

90
00:06:58,794 --> 00:07:01,258
Y, si puedo llevar al soldado Nuttles

91
00:07:01,263 --> 00:07:03,861
hasta la autopista
Avellana, seré magnífico.

92
00:07:03,866 --> 00:07:07,069
- ¿Qué pasa?
- He estado pensando...

93
00:07:09,772 --> 00:07:12,369
¿Soy el clavo o el martillo?

94
00:07:12,374 --> 00:07:13,938
Colega, te entiendo?

95
00:07:13,943 --> 00:07:16,540
¿Soy un hombre aproximado?

96
00:07:16,545 --> 00:07:18,542
¿Por qué soy Cyborg?

97
00:07:18,547 --> 00:07:22,479
¿Qué? Pues porque eres un puto dios.

98
00:07:22,484 --> 00:07:25,249
Puedes follarte a quien quieras.

99
00:07:25,254 --> 00:07:28,152
Como a todas las actrices de
Vacaciones en el mar o California.

100
00:07:28,157 --> 00:07:31,689
Por Dios y por todos los santos,
¿por qué ibas a querer cambiar eso?

101
00:07:31,694 --> 00:07:34,124
A lo mejor es porque follar
no es lo único importante.

102
00:07:34,129 --> 00:07:36,393
Ningún superhéroe ha dicho eso nunca.

103
00:07:36,398 --> 00:07:38,329
- ¡Nueces!
- ¿Qué? ¡No!

104
00:07:38,334 --> 00:07:40,197
¡Tenía una reserva de anacardos!

105
00:07:40,202 --> 00:07:42,333
Esta no es la conversación que quería.

106
00:07:42,338 --> 00:07:45,569
Lo siento. Las decisiones vitales
estúpidas no son mi especialidad.

107
00:07:45,574 --> 00:07:46,671
Una idea.

108
00:07:46,676 --> 00:07:48,338
Habla con alguien a quien le importe.

109
00:07:56,976 --> 00:08:00,576
DEPARTAMENTO DE LA NORMALIDAD
1917

110
00:08:02,691 --> 00:08:06,095
Siéntese. Y no toque nada.

111
00:08:27,012 --> 00:08:31,012
LABORATORIO DE RECLUTAMIENTO DE METAS

112
00:08:44,934 --> 00:08:45,968
Entre.

113
00:08:53,442 --> 00:08:54,738
Venga, venga.

114
00:09:05,654 --> 00:09:08,419
Un laboratorio encantador.

115
00:09:08,424 --> 00:09:11,755
Un maravilloso maniquí sin cabeza...

116
00:09:11,760 --> 00:09:15,297
pociones burbujeantes y ratones.

117
00:09:16,498 --> 00:09:20,164
Hola. Qué científico todo.

118
00:09:20,169 --> 00:09:22,059
El imponente caballero

119
00:09:22,064 --> 00:09:24,968
que se acaba de ir parecía muy molesto.

120
00:09:24,973 --> 00:09:28,105
¿Puedo preguntar qué
hace aquí exactamente?

121
00:09:28,110 --> 00:09:32,242
¿Que quién soy?

122
00:09:32,247 --> 00:09:35,979
Buena pregunta. Una pregunta
relevante, pero no lo sé.

123
00:09:35,984 --> 00:09:39,783
Parece que he llegado volando
como una pluma surgida del cosmos.

124
00:09:39,788 --> 00:09:41,785
Eso ha sonado muy científico.

125
00:09:41,790 --> 00:09:45,255
Vale. Siguiente pregunta. ¿Qué soy?

126
00:09:45,260 --> 00:09:46,657
Lo dicho.

127
00:09:46,662 --> 00:09:51,962
¿Por qué soy? Otra pregunta reflexiva,

128
00:09:51,967 --> 00:09:55,299
pero creo que las dos estaremos de
acuerdo en que mi viaje hasta aquí

129
00:09:55,304 --> 00:09:57,939
me ha dejado un tanto alterada.

130
00:09:58,707 --> 00:10:02,444
Lo único que tengo es esto.

131
00:10:04,146 --> 00:10:08,445
Así que parece que soy
de la Hermandad de Dada

132
00:10:08,450 --> 00:10:09,650
y que me llamo Laura de Mille.

133
00:10:12,291 --> 00:10:14,118
LAURA DE MILLE RECLUTADORA

134
00:10:14,490 --> 00:10:17,926
Mira tú. Nos llamamos igual.

135
00:10:20,329 --> 00:10:22,026
O no.

136
00:10:22,031 --> 00:10:23,560
Si usted es Laura de Mille,

137
00:10:23,565 --> 00:10:26,735
¿quién es la Hermandad de Dada?

138
00:10:29,771 --> 00:10:30,906
¿Tiene fuego?

139
00:10:39,214 --> 00:10:42,246
Cielos. Ha hecho eso con
mucho vigor y estilo.

140
00:10:42,251 --> 00:10:46,055
Nada de fuego.

141
00:11:00,669 --> 00:11:06,241
Vale, nada de telequinesis.

142
00:11:09,077 --> 00:11:10,078
   

143
00:11:11,413 --> 00:11:14,912
¿Eso... la ha dolido?

144
00:11:14,917 --> 00:11:20,651
¡No! De hecho, me he sentido... no sé,

145
00:11:20,656 --> 00:11:23,392
pero, en resumen, bien, muy bien.

146
00:11:24,126 --> 00:11:25,594
- Ya.

147
00:11:28,531 --> 00:11:30,933
- NO ES UN ARMA
- No es un arma.

148
00:11:34,036 --> 00:11:37,901
Camarada Erizo, hoy no comerás ardilla.

149
00:11:37,906 --> 00:11:39,737
¡No! Aléjate de mí.

150
00:11:39,742 --> 00:11:41,605
¿Qué cojones...?

151
00:11:41,610 --> 00:11:43,106
Me has acojonado.

152
00:11:43,111 --> 00:11:45,075
Hermandad de Dada. Habla.

153
00:11:45,080 --> 00:11:47,077
Está bien.

154
00:11:47,082 --> 00:11:50,748
Un puñado de chiflados
metahumanos egocéntricos

155
00:11:50,753 --> 00:11:53,083
a los que no les caes nada bien.

156
00:11:53,088 --> 00:11:55,052
En cuanto mencioné el
nombre de Laura de Mille,

157
00:11:55,057 --> 00:11:57,755
me dieron una patada en el
culo, y no en el buen sentido.

158
00:11:57,760 --> 00:11:59,423
Yo en tu lugar

159
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
no me acercaría a la
Hermandad de Loquilandia.

160
00:12:02,598 --> 00:12:03,761
¿Y?

161
00:12:03,766 --> 00:12:05,595
Y estaban trabajando en

162
00:12:05,600 --> 00:12:07,831
una obra de arte aterradora,
y puede que genial.

163
00:12:07,836 --> 00:12:08,904
Es muy pronto para decirlo.

164
00:12:10,072 --> 00:12:13,003
Vale, dibújala.

165
00:12:13,008 --> 00:12:17,841
Si hace que te vayas antes, lo haré.

166
00:12:24,119 --> 00:12:27,150
- ¿Qué es esto?
- Hola... Dedos de robot.

167
00:12:27,155 --> 00:12:32,589
Sabrás que tu amiguita Rita me
ha robado la máquina del tiempo.

168
00:12:32,594 --> 00:12:34,324
¿Y por qué me habría de fastidiar eso?

169
00:12:40,769 --> 00:12:44,835
El correo cae en ese cacharro y tú
lo clasificas en los chismes esos.

170
00:12:44,840 --> 00:12:48,405
Si no tiene su propio chisme,
ponlo en el trasto ese.

171
00:12:48,410 --> 00:12:50,407
Si no tiene su propio trasto,

172
00:12:50,412 --> 00:12:52,414
lo volvemos a meter en el cachivache.

173
00:12:52,848 --> 00:12:53,848
¿Entendido?

174
00:12:55,217 --> 00:12:56,880
¡Genial!

175
00:12:58,387 --> 00:13:00,555
Lo saco del cacharro.

176
00:13:01,723 --> 00:13:03,158
Y lo meto en el chisme.

177
00:13:04,026 --> 00:13:06,390
¡Y ya está!

178
00:13:06,395 --> 00:13:10,494
No creo haber visto a nadie tan
contento de ocuparse del correo.

179
00:13:10,499 --> 00:13:14,031
Hay que aprovechar al máximo
esta escala en el sector postal.

180
00:13:14,036 --> 00:13:15,699
Entonces, ¿solo estás de visita?

181
00:13:15,704 --> 00:13:18,669
Sabes tanto como yo,

182
00:13:18,674 --> 00:13:22,339
pero, hasta que descubra
por qué estoy aquí,

183
00:13:22,344 --> 00:13:24,241
estaré encantada de
llenar los cachivaches

184
00:13:24,246 --> 00:13:25,876
y de recibir órdenes

185
00:13:25,881 --> 00:13:30,047
de esa entrometida de Laura
de Mille, de Reclutamiento,

186
00:13:30,052 --> 00:13:33,250
quien, por cierto, me
parece un tanto extraña.

187
00:13:33,255 --> 00:13:38,827
La entrometida de Laura
de Mille nos salvó.

188
00:13:40,696 --> 00:13:42,397
Acepto la corrección, Holly.

189
00:13:43,432 --> 00:13:46,029
Supongo que simplemente me siento

190
00:13:46,034 --> 00:13:50,567
mal por no saber mi
nombre ni d dónde vengo.

191
00:13:50,572 --> 00:13:52,140
Pues vamos a darte un nombre.

192
00:13:52,741 --> 00:13:56,006
¿Qué tal si te llamamos...

193
00:13:56,011 --> 00:13:57,011
Flexible?

194
00:13:58,513 --> 00:13:59,514
   

195
00:14:10,392 --> 00:14:12,389
Tienes mucho estilo, Flexible.

196
00:14:15,063 --> 00:14:17,499
- Y tienes un club de fans.
- ¿Qué?

197
00:14:36,618 --> 00:14:38,687
Hola. Soy yo.

198
00:15:00,442 --> 00:15:03,011
Hola. Recuerdo haberte visto.

199
00:15:04,579 --> 00:15:06,615
Ven conmigo. Ahora.

200
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Monstruos.

201
00:15:29,137 --> 00:15:30,500
¿Sabéis quién estaba arriba

202
00:15:30,505 --> 00:15:32,970
comiéndose su sándwich en
la mesa de los agentes?

203
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
¡Flexible!

204
00:15:34,810 --> 00:15:36,506
Te presento al grupo.

205
00:15:36,511 --> 00:15:42,617
Malcolm, Shelly, Sachiko y Lloyd.

206
00:15:46,159 --> 00:15:48,536
¿Es que no has recibido el
manual del Departamento?

207
00:15:48,790 --> 00:15:51,321
Sí, pero Holly dijo...

208
00:15:51,326 --> 00:15:55,993
Espera. ¿Has hablado
japonés y te he entendido?

209
00:15:55,998 --> 00:15:59,296
- El absurdo, Flexible.
- Perdona, ¿qué?

210
00:15:59,301 --> 00:16:01,803
No te hagas preguntas. Solo acéptalo.

211
00:16:03,739 --> 00:16:05,969
¿Tenéis que comer aquí?

212
00:16:05,974 --> 00:16:08,004
Estoy confundida.

213
00:16:08,009 --> 00:16:09,773
Deberíais hacer algo al respecto

214
00:16:09,778 --> 00:16:12,843
Debe ser agradable haber
olvidado cómo funciona el mundo.

215
00:16:12,848 --> 00:16:14,511
Eso es cierto.

216
00:16:14,516 --> 00:16:17,514
Envían a las armas
metahumanas al frente.

217
00:16:17,519 --> 00:16:20,684
La gente como nosotros trabaja aquí.

218
00:16:20,689 --> 00:16:22,185
O se la llevan.

219
00:16:22,695 --> 00:16:24,946
Al manicomio.

220
00:16:26,695 --> 00:16:29,993
Pues, hasta que encuentre mi camino,

221
00:16:29,998 --> 00:16:33,363
absurdearé aquí,

222
00:16:33,368 --> 00:16:37,234
en la gloriosa y deprimente miseria.

223
00:16:37,239 --> 00:16:41,772
Y tranquila, Flexible.
Tenemos formas de divertirnos.

224
00:17:55,083 --> 00:17:56,443
¿Qué haces?

225
00:17:57,919 --> 00:17:59,916
Vete a tomar por culo, Bonita Polly.

226
00:17:59,921 --> 00:18:01,156
   

227
00:18:02,824 --> 00:18:04,459
¿Cómo has podido dejar subir a la chica?

228
00:18:08,029 --> 00:18:10,794
Lo importante nunca ha
sido lo que yo quería.

229
00:18:12,868 --> 00:18:15,103
¿Es que nunca has sido amable

230
00:18:16,204 --> 00:18:17,968
por el mero hecho de serlo?

231
00:18:17,973 --> 00:18:21,471
La Dra. Harrison dice que los
actos altruistas no existen.

232
00:18:21,476 --> 00:18:25,142
Bonita Bonita Polly,
despierta de una puta vez.

233
00:18:25,147 --> 00:18:27,511
Somos una creación.

234
00:18:27,516 --> 00:18:30,318
La amabilidad puede ser uno
de nuestros pocos lujos.

235
00:19:07,489 --> 00:19:11,354
Grid, desactiva las notificaciones.

236
00:19:11,359 --> 00:19:12,694
Notificaciones desactivadas.

237
00:19:35,096 --> 00:19:37,598
NILES CAULDER ESTÁ EN UNA MISIÓN
RETENER TODA LA CORRESPONDENCIA

238
00:20:01,643 --> 00:20:05,013
¿Qué tiene de especial Niles Caulder?

239
00:20:06,548 --> 00:20:09,379
No estoy segura.

240
00:20:09,384 --> 00:20:12,616
He sentido una punzada.

241
00:20:12,621 --> 00:20:13,917
Una punzada.

242
00:20:13,922 --> 00:20:16,453
Fascinante.

243
00:20:16,458 --> 00:20:20,090
¿El...

244
00:20:20,095 --> 00:20:25,161
elefante de su cuerpo
ha recordado algo más?

245
00:20:25,166 --> 00:20:29,799
¿Sobre la Hermandad de Dada, quizá?

246
00:20:29,804 --> 00:20:31,635
- ¿La qué?
- Aparecía en tu nota.

247
00:20:31,640 --> 00:20:34,009
Ah, ya.

248
00:20:35,143 --> 00:20:38,208
No, nada.

249
00:20:38,213 --> 00:20:42,746
Parece que usted es la única parte
de la nota que he encontrado.

250
00:20:42,751 --> 00:20:45,406
Debo confesar

251
00:20:45,411 --> 00:20:48,211
que sé un poco sobre la otra parte.

252
00:20:51,293 --> 00:20:57,132
Y creo que va siendo
hora de que lo descubras.

253
00:21:01,970 --> 00:21:03,900
Es maravilloso.

254
00:21:05,674 --> 00:21:07,971
La sustancia de la vida, ¿verdad?

255
00:21:07,976 --> 00:21:11,308
Un lugar cálido en el que descansar,

256
00:21:11,313 --> 00:21:13,810
lleno de amigos y música.

257
00:21:13,815 --> 00:21:15,617
Pero ¿cómo habéis...?

258
00:21:16,318 --> 00:21:17,447
¿Dónde estamos?

259
00:21:17,452 --> 00:21:20,817
Shelley nos lo creó. Es lo que hace.

260
00:21:20,822 --> 00:21:22,819
Vosotros sois la Hermandad de Dada.

261
00:21:22,824 --> 00:21:25,255
Pero claro que sí. ¡El absurdo!

262
00:21:25,260 --> 00:21:27,490
Y te damos la bienvenida,
Divina Señora del Correo.

263
00:21:27,495 --> 00:21:28,858
Nos gusta disfrazarnos, Flexible.

264
00:21:28,863 --> 00:21:30,493
Le añade un toque de misterio.

265
00:21:30,498 --> 00:21:32,228
He hecho esto para ti.

266
00:21:32,233 --> 00:21:35,165
La llamo: "Oda al comedor".

267
00:21:35,170 --> 00:21:38,802
- Lloyd, c'est magnifique.
- Merci.

268
00:21:38,807 --> 00:21:41,338
- ¿Qué te apetece?
- Lo que tomes tú.

269
00:21:41,343 --> 00:21:43,673
Marchando un Leap Frog.

270
00:21:43,678 --> 00:21:45,508
Ven, ven, ven.

271
00:21:45,513 --> 00:21:48,011
Coge un cojín.

272
00:21:48,520 --> 00:21:50,515
Tenemos muchas preguntas que hacerte.

273
00:21:50,518 --> 00:21:51,848
Lo primero es lo primero.

274
00:21:51,853 --> 00:21:53,649
¿Cómo supiste de nuestro grupito?

275
00:21:53,654 --> 00:21:55,353
¿Y eres del pasado o del futuro?

276
00:21:55,357 --> 00:21:57,454
De Mille dijo que tenías una nota
que mencionaba a la Hermandad.

277
00:21:57,458 --> 00:22:00,523
Este enclave es supersecreto, Flexible.

278
00:22:00,528 --> 00:22:03,093
Me temo que tenía que mencionar la nota.

279
00:22:03,098 --> 00:22:05,728
Es el precio de admisión.

280
00:22:05,733 --> 00:22:09,399
No dejes que su cara seria
en el Departamento te engañe.

281
00:22:09,404 --> 00:22:10,734
Laura es una gata salvaje.

282
00:22:10,739 --> 00:22:12,502
Todo es por la diversión.

283
00:22:12,507 --> 00:22:15,338
Lo que me recuerda... A lo
mejor nos puedes ayudar.

284
00:22:15,343 --> 00:22:17,707
Luego vamos a grabar una película.

285
00:22:17,712 --> 00:22:21,378
Antes de emborracharnos,
tenemos que saber algo.

286
00:22:21,383 --> 00:22:24,419
Flexible, ¿somos importantes?

287
00:22:28,723 --> 00:22:30,353
Ojalá pudiera acordarme.

288
00:22:30,358 --> 00:22:32,389
No pasa nada, cielo.

289
00:22:32,394 --> 00:22:33,657
   

290
00:22:33,662 --> 00:22:37,665
La única norma es que no hay normas.

291
00:22:38,867 --> 00:22:40,530
¡El absurdo!

292
00:22:40,535 --> 00:22:42,799
- Je m'en fous.
- ¿En serio?

293
00:22:42,804 --> 00:22:46,703
¿Qué ha pasado con la
jefaza del portapapeles?

294
00:22:46,708 --> 00:22:49,077
Esa zorra está descansando.

295
00:22:50,545 --> 00:22:51,808
En realidad, Flexible,

296
00:22:51,813 --> 00:22:54,244
¿acaso sabe alguien quién es

297
00:22:54,249 --> 00:22:56,384
o por qué está aquí?

298
00:22:58,420 --> 00:23:00,388
Lo único importante es el aquí.

299
00:23:02,757 --> 00:23:03,958
Y el ahora...

300
00:23:04,926 --> 00:23:06,189
Y sorprenderse.

301
00:23:31,019 --> 00:23:33,183
Vaya...

302
00:23:33,188 --> 00:23:34,918
Necesito un descanso.

303
00:23:34,923 --> 00:23:37,587
Dime, ¿dónde está el
hombre de los libros?

304
00:23:37,592 --> 00:23:39,422
¿No forma parte de vuestro grupito?

305
00:23:39,427 --> 00:23:41,824
¿Malcolm? Es terriblemente tímido.

306
00:23:41,829 --> 00:23:45,061
La guerra de Francia le afectó mucho.

307
00:23:45,066 --> 00:23:47,301
Sigue el humo de pipa y lo encontrarás.

308
00:23:52,640 --> 00:23:59,442
*Mis planes son como todos mis sueños*

309
00:23:59,447 --> 00:24:05,982
*Terminan en el cielo*

310
00:24:05,987 --> 00:24:10,520
*Hay quien encuentra
los rayos de sol en él*

311
00:24:10,525 --> 00:24:14,891
*Yo siempre encuentro lluvia*

312
00:24:14,896 --> 00:24:19,229
*Hay quien gana a veces*

313
00:24:19,234 --> 00:24:23,733
*Parece que yo no gano nunca*

314
00:24:23,738 --> 00:24:27,403
*Créeme*

315
00:24:27,408 --> 00:24:29,506
Te he encontrado.

316
00:24:29,511 --> 00:24:31,975
Has encontrado la absenta.

317
00:24:31,980 --> 00:24:34,410
- ¡Sí!
- Siéntate, Flexible.

318
00:24:34,415 --> 00:24:35,415
Gracias.

319
00:24:36,851 --> 00:24:40,455
Tengo algo perfecto.

320
00:24:43,858 --> 00:24:47,323
   

321
00:24:47,328 --> 00:24:51,494
Cambié mi corazón por
un canario en Verdún.

322
00:24:53,434 --> 00:24:55,763
Cada mañana, sale volando.

323
00:24:55,768 --> 00:24:58,607
Mirando al frente.

324
00:25:01,543 --> 00:25:03,344
Sin recordar de dónde viene.

325
00:25:07,882 --> 00:25:10,551
Un nuevo comienzo. Como tú.

326
00:25:13,054 --> 00:25:16,924
Tu corazón... ¿duele?

327
00:25:17,892 --> 00:25:21,462
Es peor recordar.

328
00:25:23,131 --> 00:25:24,131
¿Puedo ayudarte?

329
00:25:25,233 --> 00:25:26,367
Ya lo has hecho.

330
00:25:28,803 --> 00:25:31,701
¡Tortolitos, venid aquí!

331
00:25:31,706 --> 00:25:34,404
La locura provocada por
las flechas de Cupido.

332
00:25:34,409 --> 00:25:36,472
Estamos creando poesía fonética.

333
00:25:36,477 --> 00:25:38,908
Malcolm, querido, trae la cámara. Vamos.

334
00:25:38,913 --> 00:25:41,844
Y, en el espíritu del absurdo,

335
00:25:41,849 --> 00:25:44,581
nuestra gran Flexible
escogerá una palabra.

336
00:25:44,586 --> 00:25:46,049
¡Sí!

337
00:25:46,054 --> 00:25:48,890
¡Vamos, Flexible! ¡Vamos,
Flexible! ¡Vamos, Flexible!

338
00:25:50,124 --> 00:25:53,761
¿Flexible?

339
00:25:55,897 --> 00:25:57,432
Chocolate.

340
00:25:58,900 --> 00:25:59,901
   

341
00:26:01,269 --> 00:26:02,269
   

342
00:26:02,937 --> 00:26:04,772
   

343
00:26:07,575 --> 00:26:09,606
   

344
00:26:09,611 --> 00:26:11,608
   

345
00:26:11,613 --> 00:26:14,811
   

346
00:26:14,816 --> 00:26:18,620
   

347
00:26:27,462 --> 00:26:28,691
Está bien.

348
00:26:28,696 --> 00:26:30,031
Está bien. Está bien.

349
00:26:34,102 --> 00:26:35,798
Montaña.

350
00:26:35,803 --> 00:26:36,966
   

351
00:26:36,971 --> 00:26:38,801
Montaña.

352
00:26:38,806 --> 00:26:42,305
   

353
00:26:42,310 --> 00:26:45,174
   

354
00:26:45,179 --> 00:26:47,543
   

355
00:26:47,548 --> 00:26:49,112
   

356
00:26:50,518 --> 00:26:52,548
   

357
00:26:52,553 --> 00:26:54,617
   

358
00:26:54,622 --> 00:26:56,519
   

359
00:26:56,524 --> 00:26:58,821
   

360
00:26:58,826 --> 00:27:00,490
   

361
00:27:00,495 --> 00:27:02,392
   

362
00:27:02,397 --> 00:27:04,894
   

363
00:27:04,899 --> 00:27:06,729
   

364
00:27:06,734 --> 00:27:10,800
   

365
00:27:10,805 --> 00:27:14,237
   

366
00:27:14,242 --> 00:27:17,407
Sí. Ven con papá.

367
00:27:17,412 --> 00:27:21,677
Papá necesita que no haya
parejas. Que no haya parejas.

368
00:27:21,682 --> 00:27:24,547
¿Quién es mi semental metálico?

369
00:27:24,552 --> 00:27:26,816
¿Sabes qué voy a hacer, Cliffie?

370
00:27:26,821 --> 00:27:30,653
Voy a coger este dedo y
me lo voy a meter en el...

371
00:27:32,727 --> 00:27:34,223
Cielo, te has quedado sin tiempo.

372
00:27:34,228 --> 00:27:37,226
Tranquila... Vuelve a pasar mi tarjeta.

373
00:27:37,231 --> 00:27:38,861
Necesito más de la suerte de Gingey.

374
00:27:38,866 --> 00:27:41,564
¡Sí! ¡Nivel 19, perdedores!

375
00:27:41,569 --> 00:27:43,700
Estoy a siete nueces del
aerotransporte Filbert.

376
00:27:43,705 --> 00:27:46,045
Cliffie, aquí dice que rechazan

377
00:27:46,050 --> 00:27:47,835
tu tarjeta por no disponer de fondos.

378
00:27:47,840 --> 00:27:49,570
Voy a tener que desconectarme.

379
00:27:49,575 --> 00:27:52,041
¿Qué? No. ¿Y si te hago un pagaré?

380
00:27:52,046 --> 00:27:54,043
No. No funciona así.

381
00:27:54,048 --> 00:27:56,946
¿Tienes alguna de esas monedas antiguas?

382
00:27:56,951 --> 00:27:58,781
A lo mejor puedes venderla en eBay.

383
00:27:58,786 --> 00:28:01,451
No.

384
00:28:01,456 --> 00:28:03,453
¿Y un circuito de
carreras de juguete usado?

385
00:28:03,458 --> 00:28:04,921
Qué aburrido.

386
00:28:04,926 --> 00:28:06,556
¿Y tus compañeros de piso?

387
00:28:06,561 --> 00:28:08,291
¿Tienen algo guay que vender?

388
00:28:08,296 --> 00:28:10,460
Tal vez.

389
00:28:10,465 --> 00:28:14,163
Uno de ellos es Cyborg.

390
00:28:14,168 --> 00:28:17,199
¿En serio? Pagaría mucha pasta

391
00:28:17,204 --> 00:28:19,969
por tomar café o hacer algo sexy con él.

392
00:28:19,974 --> 00:28:21,604
¿De verdad?

393
00:28:21,609 --> 00:28:24,039
A ver qué pagarían otros.

394
00:28:26,447 --> 00:28:27,744
¿Quién lo habría pensado?

395
00:28:27,749 --> 00:28:29,912
Todos esos accidentes parecen casuales,

396
00:28:29,917 --> 00:28:33,983
pero a lo mejor tenía que ser
piloto de carreras, girar,

397
00:28:33,988 --> 00:28:35,851
ver a mujer ponerme
los cuernos con Bump,

398
00:28:35,856 --> 00:28:38,087
sufrir un accidente provocado
por un científico loco,

399
00:28:38,092 --> 00:28:39,856
quedar reducido a un cerebro
encerrado en una lata

400
00:28:39,861 --> 00:28:43,130
y venir a esta mierda de sitio a vivir
con mis estúpidos compañeros de piso.

401
00:28:46,267 --> 00:28:49,765
A lo mejor un gran plan del cosmos

402
00:28:49,770 --> 00:28:52,868
que me llevó a Salty Bumps
a luchar contra un caimán

403
00:28:52,873 --> 00:28:57,907
para que pudiera reunirme con Clara y
conocer a mi maravilloso nieto Rory.

404
00:28:57,912 --> 00:29:01,644
¿No lo ves? Tenía que morir, ir
a la vida después de la muerte,

405
00:29:01,649 --> 00:29:04,347
ver al estúpido de mi padre
y convertirme en un zombi

406
00:29:04,352 --> 00:29:07,383
solo para darme cuenta de que
quería ser una persona mejor.

407
00:29:07,388 --> 00:29:10,620
No por mí, sino por Clara y Rory.

408
00:29:10,625 --> 00:29:12,822
Y estando en ello,

409
00:29:12,827 --> 00:29:17,693
me tomé demasiados medicamentos
e hice click en ese pop-up,

410
00:29:17,698 --> 00:29:23,633
aunque Vic me dijo que no lo hiciera.
Pero Chipmunk Jump abrió un portal

411
00:29:23,638 --> 00:29:27,436
donde no sabía que hubiera uno.

412
00:29:27,441 --> 00:29:30,039
La cuestión es que corrí un riesgo,

413
00:29:30,044 --> 00:29:33,543
y este me introdujo en este viaje
heroico con el soldado Nuttles,

414
00:29:33,548 --> 00:29:38,281
Stan, mi croupier online,
y Ginger, mi cam girl.

415
00:29:38,286 --> 00:29:40,816
Y, en este grupo de amor y apoyo,

416
00:29:40,821 --> 00:29:43,452
voy a conseguir ese puto llavero

417
00:29:43,457 --> 00:29:46,722
y ser el abuelo que
Rory necesita que sea.

418
00:30:15,256 --> 00:30:20,223
Lo de anoche fue pura alegría.
Sin ninguna preocupación.

419
00:30:20,228 --> 00:30:25,361
En el lugar del que
venías, ¿no tenías esto?

420
00:30:25,366 --> 00:30:27,001
Creo que no.

421
00:30:28,669 --> 00:30:31,167
Tengo la sensación

422
00:30:31,172 --> 00:30:35,509
de que la felicidad nunca fue tan
fácil como vosotros hacéis que parezca.

423
00:30:37,511 --> 00:30:40,414
No, nunca ha sido fácil.

424
00:30:42,183 --> 00:30:44,580
Sus vidas han sido horribles.

425
00:30:44,585 --> 00:30:50,887
Pero, en algún momento, decidieron
ser felices a pesar de todo,

426
00:30:50,892 --> 00:30:54,891
hallar consuelo en esa lucha.

427
00:30:54,896 --> 00:30:57,826
Cuando los conocí, me
di cuenta de que tenía

428
00:30:57,831 --> 00:31:02,064
que proteger su extraño
y maravilloso estilo.

429
00:31:02,069 --> 00:31:04,734
¿Y el Departamento te deja?

430
00:31:04,739 --> 00:31:07,870
Aún no me han molestado.

431
00:31:07,875 --> 00:31:14,076
Esta es su protesta.
Una vida bien vivida.

432
00:31:14,081 --> 00:31:15,616
¿Y tú?

433
00:31:16,884 --> 00:31:19,987
Yo soy un poco más complicada.

434
00:31:22,924 --> 00:31:25,922
¿En qué andan esas dos?

435
00:31:25,927 --> 00:31:31,727
Están con su alocada
creación. Es algo absurdo.

436
00:31:31,732 --> 00:31:37,333
Me temo que hay quien no cree
que Dada sea algo temporal,

437
00:31:37,338 --> 00:31:40,970
y tienen la loca idea de
que puede cambiar el mundo.

438
00:31:40,975 --> 00:31:45,174
¿Y no deberían correr el riesgo,

439
00:31:45,179 --> 00:31:48,077
buscar la felicidad,

440
00:31:48,082 --> 00:31:51,480
plantar su bandera y resistir por algo?

441
00:31:51,485 --> 00:31:54,755
Flexible, puede que tú hayas
vivido una vida de ensueño,

442
00:31:55,823 --> 00:31:57,453
pero, desde mi punto de vista,

443
00:31:57,458 --> 00:31:59,427
tengo suerte de estar aquí siquiera.

444
00:32:00,594 --> 00:32:03,626
No todos podemos correr esos riesgos.

445
00:32:03,631 --> 00:32:09,370
No, Lloyd. Supongo que tienes razón.

446
00:32:25,820 --> 00:32:27,188
   

447
00:32:48,009 --> 00:32:50,706
   

448
00:32:50,711 --> 00:32:54,143
No, no, no, Kay. Déjame subir.

449
00:32:54,148 --> 00:32:56,512
No lo conoces, no hables con él.

450
00:32:56,517 --> 00:32:57,713
¿Estás bien?

451
00:32:57,718 --> 00:33:01,021
Sí, estoy bien, gracias.

452
00:33:01,822 --> 00:33:02,890
¿Estás aprendiendo?

453
00:33:04,859 --> 00:33:06,889
Pues lo estás haciendo muy bien.

454
00:33:06,894 --> 00:33:08,274
Pero yo en tu lugar

455
00:33:08,279 --> 00:33:11,964
tendría más cuidado con esos
coches. Estarás más segura.

456
00:33:13,401 --> 00:33:14,735
Ten cuidado.

457
00:33:21,042 --> 00:33:22,543
Está bien.

458
00:33:27,948 --> 00:33:32,048
El Departamento llegará a cualquier
extremo para asegurar un objetivo.

459
00:33:32,053 --> 00:33:35,184
No tienen problema en enfrentar
a miembros de una familia.

460
00:33:35,189 --> 00:33:37,024
Lamento que te hayas visto envuelto.

461
00:33:38,793 --> 00:33:40,890
No es eso. Yo escogí esto.

462
00:33:40,895 --> 00:33:42,863
¿Qué? ¿Por qué?

463
00:33:44,632 --> 00:33:46,262
No es tan descabellado,

464
00:33:46,267 --> 00:33:49,532
después de que nos abandonaras,
mamá se volviera loca,

465
00:33:49,537 --> 00:33:52,101
mi hermano se matara y mi
hijo recibiera un disparo.

466
00:33:52,106 --> 00:33:54,036
No me puedo creer que
tardara tanto en darme cuenta

467
00:33:54,041 --> 00:33:55,521
de que mi lugar estaba
en el Departamento.

468
00:33:55,526 --> 00:33:56,939
Pero el Departamento es malvado.

469
00:33:56,944 --> 00:34:00,810
Tú no puedes ser así, hijo.

470
00:34:00,815 --> 00:34:02,049
No es posible.

471
00:34:03,817 --> 00:34:06,387
Al menos yo no he huido con
el rabo entre las piernas.

472
00:34:07,088 --> 00:34:08,884
Y no me llames hijo.

473
00:34:08,889 --> 00:34:13,089
Eso implica que estabas en
mis partidos de béisbol.

474
00:34:13,094 --> 00:34:17,293
O que me ayudaste con el álgebra y me
dijiste qué hacer en mi primera cita.

475
00:34:17,298 --> 00:34:18,766
¡Tú no estabas allí!

476
00:34:19,834 --> 00:34:21,802
¡Tú no estabas allí, Larry Trainor!

477
00:34:22,770 --> 00:34:26,073
No estabas para mí. Ni
para Gary. Ni para mamá.

478
00:34:27,775 --> 00:34:29,139
Así que deja de fingir ser un padre,

479
00:34:29,144 --> 00:34:31,109
porque eso implica
responsabilizarte de algo

480
00:34:31,114 --> 00:34:33,109
que no seas tú mismo.

481
00:34:33,114 --> 00:34:35,949
No, me alejé para protegeros.

482
00:34:36,750 --> 00:34:39,515
¡Te alejaste para protegerte a ti mismo!

483
00:34:39,520 --> 00:34:43,819
Afróntalo, ser padre se
te daba como el culo.

484
00:34:43,824 --> 00:34:46,894
Acéptalo. Facilítanos las cosas a todos.

485
00:34:47,962 --> 00:34:50,826
No todos podemos escoger nuestro rumbo.

486
00:34:50,831 --> 00:34:53,129
¿Crees que quería quemar mi avión

487
00:34:53,134 --> 00:34:55,264
y transformarme en un accidente nuclear?

488
00:34:55,269 --> 00:34:57,599
¿Crees que levanté la mano
en la escuela de vuelo

489
00:34:57,604 --> 00:35:00,836
y me presenté voluntario para que un ser
alienígena se fusionara con mi cuerpo,

490
00:35:00,841 --> 00:35:03,672
convirtiéndome en un paria radiactivo?

491
00:35:03,677 --> 00:35:07,109
¿Crees que disfruto cubriendo
mi cuerpo de vendas cada día

492
00:35:07,114 --> 00:35:09,545
y quitándomelas solo para mear?

493
00:35:09,550 --> 00:35:12,735
¿Crees que ha sido
divertido no tocar a nadie

494
00:35:12,740 --> 00:35:14,556
en 70 putos años?

495
00:35:18,359 --> 00:35:23,091
Y hasta hoy, sí, quería
más de forma egoísta.

496
00:35:23,096 --> 00:35:27,635
Pero, si te duele tanto que esté cerca
de ti, me he cansado de intentarlo.

497
00:35:29,003 --> 00:35:31,667
Soy tu padre.

498
00:35:31,672 --> 00:35:34,570
Te he querido desde que naciste.

499
00:35:34,575 --> 00:35:39,508
No, desde el momento en el que
supe que estabas de camino.

500
00:35:39,513 --> 00:35:41,972
Recuerdo sentarme junto
a la tripa de tu madre,

501
00:35:41,976 --> 00:35:44,146
y escuchar el primer partido
de las Series Mundiales.

502
00:35:44,151 --> 00:35:46,482
Y cuando Willie Mays
atrapó aquella bola alta

503
00:35:46,487 --> 00:35:48,918
y nosotros animamos,
tú diste una patada.

504
00:35:48,923 --> 00:35:52,526
Tu pie era tan grande como el gajo de
una naranja y supe que ibas a ser alto.

505
00:35:53,994 --> 00:35:55,930
Y no vas a poder arrebatarme aquello.

506
00:35:58,265 --> 00:36:03,432
Y, aun después de irme,
en mi mente, me quedé.

507
00:36:03,437 --> 00:36:08,037
Pero puede que eso no cuente.
Y puede que tú no me perdones,

508
00:36:08,042 --> 00:36:10,010
pero yo me perdono a mí mismo.

509
00:36:12,613 --> 00:36:18,219
Así que, si ya te encuentras
mejor, quiero que te vayas.

510
00:36:58,224 --> 00:37:00,123
Tu padre y yo teníamos el ritual de que,

511
00:37:00,127 --> 00:37:02,124
cada vez que subíamos aquí,

512
00:37:02,129 --> 00:37:05,399
yo colocaba una piedra debajo de
este árbol y él me llamaba loca.

513
00:37:21,281 --> 00:37:23,645
Existo porque el mundo
necesita justicia y orden.

514
00:37:23,650 --> 00:37:25,514
Existo porque quiero servir y proteger.

515
00:37:25,519 --> 00:37:29,918
Eso ha sido ensayado y cliché para
un medio hombre, medio hojalata.

516
00:37:29,923 --> 00:37:33,121
El gran Cyborg. Un hombre que ni
siquiera se conoce a sí mismo.

517
00:37:33,126 --> 00:37:34,957
¿Cómo puedes conocer el
sufrimiento o la alegría

518
00:37:34,962 --> 00:37:36,525
sin saber quién eres?

519
00:37:36,530 --> 00:37:38,494
Tenías razón.

520
00:37:38,499 --> 00:37:40,334
Tenías razón.

521
00:37:42,115 --> 00:37:44,980
Todo lo que hice fue para protegerte.

522
00:37:44,985 --> 00:37:47,783
Me da igual lo que oigas
y con quién hables.

523
00:37:47,788 --> 00:37:50,290
Nada cambiará eso.

524
00:37:59,833 --> 00:38:02,531
Victor, cuando vayas por ese camino,

525
00:38:02,536 --> 00:38:05,901
todo lo que pase será decisión tuya.

526
00:38:05,906 --> 00:38:07,407
Concéntrate en eso.

527
00:38:37,104 --> 00:38:39,172
Genial. Ensalada de pollo.

528
00:38:46,880 --> 00:38:48,210
Vamos, Holly.

529
00:38:48,215 --> 00:38:50,450
Sí, vamos, Frank.

530
00:39:22,649 --> 00:39:26,281
Flexible, te has vuelto loca.

531
00:39:26,286 --> 00:39:28,555
En el mejor de los sentidos.

532
00:39:39,216 --> 00:39:41,259
Ahora o nunca.

533
00:39:45,439 --> 00:39:47,341
Está bien.

534
00:39:54,815 --> 00:39:57,312
Dios santo, mirad esa cosa.

535
00:39:57,317 --> 00:39:59,781
Es tan fea que no
puedo dejar de mirarla.

536
00:39:59,786 --> 00:40:02,584
Por eso no deben estar aquí arriba.

537
00:40:02,589 --> 00:40:05,859
¿Cómo puedes comer? Es grotesco.

538
00:40:20,508 --> 00:40:25,579
Tranquila. No dejes que te vean sufrir.

539
00:40:27,881 --> 00:40:29,978
El absurdo.

540
00:40:29,983 --> 00:40:31,618
El absurdo.

541
00:40:34,788 --> 00:40:36,485
Vamos.

542
00:40:36,490 --> 00:40:40,222
El absurdo. El absurdo.

543
00:40:40,227 --> 00:40:43,730
El absurdo. El absurdo.

544
00:41:11,525 --> 00:41:13,722
Calcetines encurtidos.

545
00:41:13,727 --> 00:41:16,858
¡Comprad! ¡Vended! ¡Cortad el rollo!

546
00:41:16,863 --> 00:41:19,094
Mire, señor, no sabe lo que se avecina.

547
00:41:19,099 --> 00:41:22,698
   

548
00:41:22,703 --> 00:41:26,535
   

549
00:41:33,146 --> 00:41:36,950
Metas. Venid conmigo. ¡Ahora!

550
00:41:41,388 --> 00:41:43,090
¡Ahora mismo!

551
00:41:51,531 --> 00:41:56,965
El absurdo. Ca-caw. J'm'en fous.

552
00:41:56,970 --> 00:42:01,903
El absurdo. Ca-caw. J'm'en fous.

553
00:42:01,908 --> 00:42:07,414
El absurdo. Ca-caw. J'm'en fous.

554
00:42:10,150 --> 00:42:13,420
Ca-caw. J'm'en fous.

555
00:42:34,274 --> 00:42:36,004
Creía que estábamos acabados.

556
00:42:36,009 --> 00:42:38,306
Somos la Hermandad de Dada

557
00:42:38,311 --> 00:42:40,475
y os defenderé hasta
el día de mi muerte.

558
00:42:40,480 --> 00:42:41,810
Pero, ahora, tenemos que irnos,

559
00:42:41,815 --> 00:42:44,785
porque vienen los
verdaderos guardias. Vamos.

560
00:42:45,952 --> 00:42:48,283
¿Payasos, Sachiko? ¿En serio?

561
00:42:48,288 --> 00:42:51,091
¿No podías haberlos
convertido en gatitos?

562
00:42:59,099 --> 00:43:00,796
Vamos. Vamos.

563
00:43:03,136 --> 00:43:06,001
Vaya, pero si son la
doctora Preparativo H

564
00:43:06,006 --> 00:43:07,502
y la Gemela Chivata.

565
00:43:07,507 --> 00:43:10,438
Eso podría haber salido muy mal.

566
00:43:10,443 --> 00:43:14,513
Puede que seas la primaria, pero
no puedes correr riesgos como ese.

567
00:43:25,325 --> 00:43:27,661
Gracias, Jane. Ha sido genial.

568
00:43:31,031 --> 00:43:32,794
A mí me parece muy contenta.

569
00:43:32,799 --> 00:43:35,797
No comprende el peligro.
¿Es que no lo ves?

570
00:43:35,802 --> 00:43:37,165
Acabo de ver como una niña

571
00:43:37,170 --> 00:43:39,000
aprende sola a montar en bici

572
00:43:39,005 --> 00:43:43,004
después de pasarse casi 70 años
cautiva en su propia mente.

573
00:43:43,009 --> 00:43:46,675
En una sola tarde, se ha
librado de esas ataduras

574
00:43:46,680 --> 00:43:48,815
y ha encontrado un poco de alegría.

575
00:43:50,750 --> 00:43:52,714
Hay cosas que valen la pena el riesgo.

576
00:43:52,719 --> 00:43:54,016
Pues estaría bien

577
00:43:54,021 --> 00:43:56,985
que se consultase a todas
las personalidades antes.

578
00:43:57,490 --> 00:44:01,022
Si ella se recupera,
nosotras estaremos mejor.

579
00:44:01,027 --> 00:44:02,891
No siempre había pensado eso.

580
00:44:02,896 --> 00:44:07,395
Pero, al ver el viento en
su pelo y el sol en su cara,

581
00:44:07,400 --> 00:44:11,499
Me he dado cuenta de que
este era el siguiente paso.

582
00:44:11,504 --> 00:44:13,535
Esto es madurar.

583
00:44:13,540 --> 00:44:14,970
Nuestros destinos están entrelazados.

584
00:44:14,975 --> 00:44:17,672
No tienes ni idea de lo que es madurar.

585
00:44:17,677 --> 00:44:20,041
Si no paras con este
comportamiento divisivo,

586
00:44:20,046 --> 00:44:22,449
vas a conseguir justo lo que quieres.

587
00:44:24,284 --> 00:44:26,219
¿Y qué significa eso?

588
00:44:29,623 --> 00:44:32,888
Lo que me imaginaba.

589
00:44:32,893 --> 00:44:33,989
Más amenazas vacías

590
00:44:33,994 --> 00:44:37,230
de una doctora de segunda que viste mal.

591
00:44:38,565 --> 00:44:40,267
Eso tiene que haber dolido, Dra. H.

592
00:44:52,813 --> 00:44:54,643
¿Y ahora qué?

593
00:44:54,648 --> 00:44:58,251
Para empezar, se acabaron
las amenazas vacías.

594
00:45:02,756 --> 00:45:08,623
Tenía un trío.

595
00:45:08,628 --> 00:45:10,759
Creía que tenía todo a favor,

596
00:45:10,764 --> 00:45:14,129
así que lo aposté todo y lo he perdido.

597
00:45:14,134 --> 00:45:15,731
¡Lo he perdido todo!

598
00:45:15,736 --> 00:45:17,599
Te recuperarás, Cliffie.

599
00:45:20,307 --> 00:45:25,073
Espera. ¡ComeculosPeludos42 ofrece
50.000 dólares por los planos

600
00:45:25,078 --> 00:45:27,080
de mi cuerpo robótico y de mi cerebro!

601
00:45:28,515 --> 00:45:31,780
Viene a ser mi ADN.

602
00:45:31,785 --> 00:45:33,682
No puedo vender eso.

603
00:45:33,687 --> 00:45:36,222
Ya he vendido la mitad de las
cosas de mis compañeros de piso.

604
00:45:36,690 --> 00:45:38,720
¿Qué estoy haciendo?

605
00:45:38,725 --> 00:45:45,227
La siguiente mano empieza en
30 segundos, 29, 28, 27, 26,

606
00:45:45,232 --> 00:45:51,299
25, 24, 23, 22, 21...

607
00:45:51,304 --> 00:45:54,107
Qué diablos. A la porra.

608
00:46:01,448 --> 00:46:06,147
Hola. He venido a ver a la Dra.
Chalmers por la piel sintética.

609
00:46:06,152 --> 00:46:08,850
- ¿Tiene cita?
- Eso creo.

610
00:46:08,855 --> 00:46:10,352
La he reservado por Internet.

611
00:46:10,357 --> 00:46:12,187
- Puedo mirar. A ver.
- Gracias.

612
00:46:12,192 --> 00:46:13,955
Cyborg.

613
00:46:13,960 --> 00:46:16,162
La he reservado a
nombre de Victor Stone.

614
00:46:18,164 --> 00:46:19,566
Ya.

615
00:46:23,236 --> 00:46:27,135
Aquí Está. La Dra. Chalmers
le verá en un momento.

616
00:46:27,140 --> 00:46:28,636
Mientras tanto, siéntese

617
00:46:28,641 --> 00:46:30,505
y rellene este cuestionario.

618
00:46:30,510 --> 00:46:32,012
Gracias.

619
00:46:42,856 --> 00:46:46,593
"¿Qué quiere cambiar de
usted mismo y por qué?".

620
00:46:51,431 --> 00:46:55,035
"¿Cómo mejorará su vida
con piel sintética?".

621
00:47:12,619 --> 00:47:16,418
Oh, no. Creía que ya no estabas.

622
00:47:16,423 --> 00:47:19,888
   

623
00:47:19,893 --> 00:47:22,529
¿Qué está pasando?

624
00:47:56,596 --> 00:48:00,261
Esperaba que, si estaba
aquí el tiempo suficiente,

625
00:48:00,266 --> 00:48:02,831
la gran bestia de metal diría algo.

626
00:48:02,836 --> 00:48:05,905
Lo que sea. Para poder
saber por qué estoy aquí.

627
00:48:07,841 --> 00:48:09,943
No es que importe, pero...

628
00:48:12,979 --> 00:48:14,914
Me da igual la razón.

629
00:48:17,817 --> 00:48:20,515
Solo doy las gracias a los hados

630
00:48:20,520 --> 00:48:23,623
por que escogieras este
momento y este lugar.

631
00:48:24,991 --> 00:48:28,094
Y, si esa cosa cobra vida de repente...

632
00:48:30,330 --> 00:48:32,098
comprenderé que quieras volver.

633
00:48:32,966 --> 00:48:35,296
¿Volver a qué?

634
00:48:35,301 --> 00:48:39,301
Aquí soy feliz. La vida tiene sentido.

635
00:48:40,106 --> 00:48:43,538
No quiero huir solo por temor a aquello
en lo que se convierte el Departamento,

636
00:48:43,543 --> 00:48:48,843
¿pero y si intentan librarse
completamente de nosotros?

637
00:48:48,848 --> 00:48:52,847
¿Y si mi propósito era
alejar de aquí a la Hermandad

638
00:48:52,852 --> 00:48:54,187
para llevarla a un lugar seguro?

639
00:48:55,822 --> 00:48:58,153
   

640
00:48:58,158 --> 00:49:00,360
Creo que tu nave solo
puede llevar a una persona.

641
00:49:02,028 --> 00:49:04,626
   

642
00:49:04,631 --> 00:49:07,662
¿Y si tu propósito era enseñarnos

643
00:49:07,667 --> 00:49:10,899
a encajar y estirarnos
hacia un mundo mejor?

644
00:49:10,904 --> 00:49:12,834
   

645
00:49:12,839 --> 00:49:15,508
¿Crees que ahí fuera hay algo mejor?

646
00:49:17,710 --> 00:49:21,080
No lo creo.

647
00:49:22,849 --> 00:49:24,345
En algún lugar, de alguna forma,

648
00:49:24,350 --> 00:49:29,222
me metí en esa bestia de
metal y viajé hasta aquí.

649
00:49:30,857 --> 00:49:33,893
Encontré lo que estaba
buscando y mucho más.

650
00:49:35,695 --> 00:49:39,294
En serio, Malcolm, ¿por
qué siempre pensamos

651
00:49:39,299 --> 00:49:44,098
que hay algo mejor más
allá de nuestro alcanza?

652
00:49:44,103 --> 00:49:46,534
¿Qué podría ser mejor que estar aquí

653
00:49:46,539 --> 00:49:48,508
y ahora?

654
00:49:50,376 --> 00:49:53,608
Me quedo. ¡Me quedo!

655
00:49:53,613 --> 00:49:55,381
Bien.

656
00:49:57,450 --> 00:49:58,918
Genial.

657
00:50:12,632 --> 00:50:14,462
Casi se me olvida.

658
00:50:14,467 --> 00:50:16,736
Te he hecho algo.

659
00:50:20,540 --> 00:50:21,903
Tu clip.

660
00:50:26,646 --> 00:50:31,084
Creo que sé cuál es el mejor
sitio para guardar esto.

661
00:50:43,263 --> 00:50:44,564
¿Me permites?

662
00:51:11,591 --> 00:51:14,127
Para que esté a salvo.

663
00:51:15,161 --> 00:51:17,196
Lo protegeré con mi vida.

664
00:51:24,137 --> 00:51:26,267
Hermandad de Dada.

665
00:51:26,272 --> 00:51:29,842
Sea lo que sea lo que
buscáis, no seré yo.

666
00:51:37,050 --> 00:51:38,780
O puede que sí.

667
00:51:38,785 --> 00:51:40,214
O puede que sí.

668
00:51:40,219 --> 00:51:41,683
O puede que sí.

669
00:51:49,349 --> 00:51:52,197
EL ABSURDO

670
00:52:06,963 --> 00:52:13,300
www.subtitulamos.tv

