1
00:00:00,350 --> 00:00:02,250
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:05,860 --> 00:00:07,170
Joder.

3
00:00:07,180 --> 00:00:09,360
¿Sigues trabajando en ese... accidente?

4
00:00:09,380 --> 00:00:10,640
No tengo nada hasta ahora.

5
00:00:10,650 --> 00:00:12,510
He oído hablar de este envío
de drogas desaparecido.

6
00:00:12,520 --> 00:00:14,960
Si fuera tú... husmearía.

7
00:00:14,980 --> 00:00:16,340
He venido a denunciar un crimen.

8
00:00:16,350 --> 00:00:17,390
Firma ahí.

9
00:00:23,080 --> 00:00:24,620
Bridger descubrió que no
podemos ira a la policía.

10
00:00:24,630 --> 00:00:27,070
- Ahí es donde estamos en este momento.
- Os he traído dos mil a cada uno,

11
00:00:27,080 --> 00:00:29,540
- para compensarnos.
- ¿Qué pasa con las drogas?

12
00:00:29,550 --> 00:00:31,070
Hay un tipo con el que
trabajo, puede ayudarnos

13
00:00:31,080 --> 00:00:32,530
y no tendríamos que hacer nada.

14
00:00:32,540 --> 00:00:34,740
Quería que vieras por
qué tienes que trabajar

15
00:00:34,750 --> 00:00:35,880
¡Scarlet!

16
00:00:39,540 --> 00:00:41,410
Necesitamos la dirección de Big Sam.

17
00:00:41,420 --> 00:00:42,810
Su chica no sabe nada de esto.

18
00:00:42,820 --> 00:00:44,800
- Pero Tonya es una buena chica.
- ¿Qué les pongo?

19
00:00:44,810 --> 00:00:47,080
Nos encantaría hacerte unas preguntas

20
00:00:47,090 --> 00:00:48,670
sobre Sam Teske.

21
00:00:48,680 --> 00:00:50,250
Su nombre es Sam Teske.

22
00:00:50,260 --> 00:00:52,590
Solo es una rara coincidencia.
Estoy buscando al mismo tipo.

23
00:00:52,600 --> 00:00:54,400
Su novia me contrató para encontrarlo.

24
00:00:54,410 --> 00:00:55,420
Pues vamos a hablar con ella.

25
00:00:55,430 --> 00:00:56,920
¿Tonya?

26
00:01:01,440 --> 00:01:03,100
Se ha ido.

27
00:01:14,370 --> 00:01:16,360
¿Duele?

28
00:01:24,880 --> 00:01:26,790
Presiona suave. Adelante.

29
00:01:26,810 --> 00:01:29,210
Puedes hacerlo. Vamos.

30
00:01:29,220 --> 00:01:31,420
¿Te sientes mejor?

31
00:01:32,760 --> 00:01:33,810
Sí.

32
00:01:41,000 --> 00:01:44,060
Necesito saber dónde escondió tu
novio mis drogas y el dinero.

33
00:01:44,070 --> 00:01:46,030
Ya se lo dije, no sé dónde está.

34
00:01:46,050 --> 00:01:48,890
Yo te creo, pero eso no
le importa a mi jefe.

35
00:01:48,900 --> 00:01:50,980
¿Sabes qué pasa cuando
no hago mi trabajo?

36
00:01:50,990 --> 00:01:54,190
Mi jefe envía a un loco
como Donno para matarme.

37
00:01:55,440 --> 00:01:57,320
¿Puedes dejar el brillo de labios?

38
00:01:58,540 --> 00:02:01,200
Sí, le gustan las cosas
brillantes, ¿verdad, Donno?

39
00:02:05,180 --> 00:02:06,780
Tienes un jefe, ¿verdad?

40
00:02:08,430 --> 00:02:10,470
- Gary.
- Cuando te pide que hagas algo,

41
00:02:10,480 --> 00:02:12,150
- lo haces, ¿no?
- Sí.

42
00:02:12,180 --> 00:02:15,080
porque eres una buena
empleada, valoras tu trabajo

43
00:02:15,090 --> 00:02:17,670
y te enorgulleces de él.

44
00:02:17,690 --> 00:02:19,090
Solo soy una camarera.

45
00:02:20,150 --> 00:02:21,170
No hagas eso.

46
00:02:21,180 --> 00:02:22,750
No te menosprecies.

47
00:02:22,760 --> 00:02:24,160
Somos mujeres. Ya tenemos
suficiente gente que

48
00:02:24,170 --> 00:02:25,250
nos hace eso todos los días.

49
00:02:25,260 --> 00:02:27,530
Eres buena en tu trabajo,
Tonya. Lo recuerdo.

50
00:02:27,550 --> 00:02:29,180
Fuiste eficiente. Eres amable.

51
00:02:29,190 --> 00:02:31,550
- ¿Recuerdas?
- No me pusieron mi ensalada de col.

52
00:02:31,560 --> 00:02:33,360
Ignóralo. Eres buena en tu trabajo.

53
00:02:33,361 --> 00:02:37,240
Y un pajarito del
departamento del sheriff,

54
00:02:37,250 --> 00:02:39,440
me dijo que también
eras una buena chica.

55
00:02:39,450 --> 00:02:42,990
Sus palabras exactas. Muy tierno.

56
00:02:45,670 --> 00:02:47,950
¿Qué, te sorprende que tengamos
a la policía en nómina?

57
00:02:47,960 --> 00:02:49,290
Vamos. Por supuesto que sí.

58
00:02:49,300 --> 00:02:50,770
Yo no cogí su dinero. Por favor.

59
00:02:50,780 --> 00:02:52,840
Ya, pero Sam sí, y ahora
eres la responsable.

60
00:02:52,850 --> 00:02:54,340
No sé dónde está.

61
00:02:54,350 --> 00:02:56,130
¿Con quién estaba trabajando?

62
00:02:56,140 --> 00:02:59,550
Tal vez tenía un compañero
de trabajo, un ayudante.

63
00:03:00,590 --> 00:03:02,230
A menos que fueras tú, Tonya.

64
00:03:03,770 --> 00:03:05,120
No sé de qué está hablando.

65
00:03:05,130 --> 00:03:07,430
- ¿No te ha dicho nada?
- No.

66
00:03:08,250 --> 00:03:11,830
Sí... y no. No preguntaba.

67
00:03:11,850 --> 00:03:14,360
A Sam no le gustan las preguntas
sobre cosas importantes.

68
00:03:14,370 --> 00:03:16,410
- Lo estresa.
- "Estresaba".

69
00:03:16,430 --> 00:03:18,900
Está muerto. Lo siento,
esa es la verdad.

70
00:03:18,910 --> 00:03:20,150
¿Qué?

71
00:03:20,180 --> 00:03:22,320
Ahora tienes que ser
sincera conmigo, ¿vale?

72
00:03:22,330 --> 00:03:25,400
De lo contrario, dejaré que Donno
haga lo que mejor sabe hacer.

73
00:03:25,410 --> 00:03:27,370
Y no quiero que pase eso, Tonya.

74
00:03:27,380 --> 00:03:29,870
¿Qué?

75
00:03:36,310 --> 00:03:37,950
CASSIE DEWELL
DEWELL & HOYT - INVESTIGADORAS PRIVADAS

76
00:03:37,960 --> 00:03:39,290
¿Qué es esto?

77
00:03:41,850 --> 00:03:44,670
Contraté a una investigadora
privada para encontrar a Sam.

78
00:03:50,100 --> 00:03:56,110
www.subtitulamos.tv

79
00:03:58,110 --> 00:04:00,140
Así que esta Tonya es tu clienta.

80
00:04:00,150 --> 00:04:02,110
Y es la novia de Sam Teske.

81
00:04:02,120 --> 00:04:04,110
Me contrató para encontrarlo
después de que no regresara a casa.

82
00:04:04,120 --> 00:04:05,310
¿Y ahora también ha desaparecido ella?

83
00:04:05,320 --> 00:04:06,680
No ha desaparecido. La secuestraron.

84
00:04:06,690 --> 00:04:08,750
Su casa había sido
saqueada cuando llegamos.

85
00:04:08,760 --> 00:04:11,120
Todo esto empezó como un
simple accidente de tráfico

86
00:04:11,130 --> 00:04:13,690
y ahora volvéis a estar juntas.

87
00:04:13,720 --> 00:04:15,450
La última vez que pasó
terminé recibiendo un disparo.

88
00:04:15,460 --> 00:04:16,840
No necesitas recordármelo.

89
00:04:16,850 --> 00:04:18,000
Pensaba que podría.

90
00:04:18,630 --> 00:04:20,120
Nada de esto nos ayuda
a encontrar a Tonya.

91
00:04:20,130 --> 00:04:22,260
Creemos que estaba involucrada en lo
que sea que estaba haciendo Big Sam.

92
00:04:22,270 --> 00:04:25,050
Sobre eso. En primer lugar, tenéis que
hablar con el departamento de Estado.

93
00:04:25,060 --> 00:04:28,470
He recibido una llamada. Al parecer,
este Big Sam estaba en su radar.

94
00:04:28,480 --> 00:04:30,630
Tienen una investigación encubierta.

95
00:04:30,640 --> 00:04:31,720
Quieren comparar notas.

96
00:04:31,730 --> 00:04:33,850
¿Te refieres a que no
nos dejen hacer algo?

97
00:04:33,860 --> 00:04:37,480
Espera, mi clienta es la prioridad.

98
00:04:37,490 --> 00:04:39,140
Estamos hablando de
una mujer desaparecida.

99
00:04:39,150 --> 00:04:41,150
No estoy pidiéndolo.

100
00:04:41,160 --> 00:04:43,080
Tenéis que hablar con su
hombre sobre el terreno

101
00:04:43,090 --> 00:04:44,610
o nos cerrarán el paso.

102
00:04:44,620 --> 00:04:46,550
Podéis reuniros con él en ese lugar.

103
00:04:56,970 --> 00:05:00,370
Así que el accidente está vinculado al
caso en el que he estado trabajando.

104
00:05:00,380 --> 00:05:03,900
Sam Teske... Big Sam...
trabaja para un grupo local,

105
00:05:03,910 --> 00:05:06,220
pero tienen conexiones
con el cártel Bhullar.

106
00:05:06,230 --> 00:05:08,930
Siempre ha sido solo un
mensajero de bajo nivel,

107
00:05:08,940 --> 00:05:11,880
pero lo que he oído es que ha hecho
una jugada con la entrega de la droga.

108
00:05:11,890 --> 00:05:13,140
Y sabemos cómo fue.

109
00:05:13,150 --> 00:05:15,070
Su novia, Tonya, también
ha desaparecido.

110
00:05:15,080 --> 00:05:16,100
¿Qué puedes decirnos sobre eso?

111
00:05:16,110 --> 00:05:17,310
No mucho.

112
00:05:17,320 --> 00:05:19,470
No tenemos motivos para creer
que ella estuviera involucrada

113
00:05:19,490 --> 00:05:20,820
en nada de lo que hacía él.

114
00:05:20,830 --> 00:05:22,150
Involucrada o no, ha desaparecido.

115
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
Ella no es una prioridad.

116
00:05:24,620 --> 00:05:27,560
Sabéis que voy detrás de peces
más grandes que Sam Teske.

117
00:05:27,570 --> 00:05:30,990
Pues nosotras no respondemos bien
cuando se nos pide que nos retiremos.

118
00:05:31,000 --> 00:05:33,110
No sé si es a eso a lo que
te referías, así que...

119
00:05:33,130 --> 00:05:35,500
¿Sí? ¿Quién es "nosotras"?

120
00:05:35,510 --> 00:05:36,950
Porque pensé que me habías dicho que

121
00:05:36,960 --> 00:05:38,290
el ayudante Poppernak era tu compañero.

122
00:05:38,300 --> 00:05:39,790
Lo siento.

123
00:05:39,800 --> 00:05:42,500
Poppernak... ¿Vosotros
dos os conocéis o...?

124
00:05:45,400 --> 00:05:48,340
Travis y yo nos conocemos desde
que yo trabajaba de encubierto.

125
00:05:48,350 --> 00:05:49,470
Es cierto.

126
00:05:49,490 --> 00:05:52,050
Mira, no hay ninguna razón por la
que no podamos ayudarnos mutuamente.

127
00:05:52,060 --> 00:05:54,550
Sabemos que la casa de
Tonya fue registrada,

128
00:05:54,560 --> 00:05:56,920
lo que significa que quien
estuvo allí buscaba algo.

129
00:05:56,930 --> 00:05:59,590
Genial. Si os enteráis
de algo hacédmelo saber.

130
00:05:59,600 --> 00:06:00,980
Siempre que sea en ambas direcciones.

131
00:06:00,990 --> 00:06:03,060
Por supuesto.

132
00:06:03,080 --> 00:06:06,510
Si me entero de algo, os lo trasmitiré,

133
00:06:06,530 --> 00:06:09,230
pero no voy a comprometer
mi tapadera por algo así.

134
00:06:09,240 --> 00:06:11,780
¿Tu tapadera contra
la vida de una mujer?

135
00:06:12,990 --> 00:06:14,810
- Entendido.
- Escuchad,

136
00:06:14,820 --> 00:06:17,570
Sam Teske estaba mezclado
con gente jodida de verdad.

137
00:06:17,580 --> 00:06:21,210
De verdad espero que
tu clienta esté bien.

138
00:06:24,760 --> 00:06:26,790
Encantado de conocerte, Cassie.

139
00:06:31,430 --> 00:06:33,020
Todo este tiempo me estuve preguntado

140
00:06:33,030 --> 00:06:35,710
por qué me resultaba tan familiar, y...

141
00:06:35,730 --> 00:06:37,730
estaba en el bar la otra noche.

142
00:06:37,740 --> 00:06:40,060
No me había dado cuenta.

143
00:06:40,070 --> 00:06:42,710
- ¿De verdad me vas a hacer preguntar?
- ¿Sí? Preguntar... ¿Preguntar qué?

144
00:06:42,730 --> 00:06:44,640
¿El Sr. Encubierto es bueno
debajo de las sábanas?

145
00:06:44,650 --> 00:06:46,230
No sé de qué estás hablando.

146
00:06:47,870 --> 00:06:49,400
Vale, lo dejaré pasar.

147
00:06:50,590 --> 00:06:52,490
¿Qué se supone que debemos hacer
después de esa conversación?

148
00:06:52,500 --> 00:06:55,280
Fácil. Encontrar a Tonya.

149
00:07:03,730 --> 00:07:05,900
Oye, Mads. Mira esto.

150
00:07:05,910 --> 00:07:09,530
No. Por favor, dime que no te has
gastado tus dos mil dólares en un dron.

151
00:07:09,540 --> 00:07:11,550
No. Algo mucho mejor.

152
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
- ¿Qué es eso?
- Un escáner policial.

153
00:07:14,510 --> 00:07:16,890
¿Por qué te has comprado
un escáner policial?

154
00:07:16,900 --> 00:07:18,510
Para estar al tanto de las cosas.

155
00:07:18,540 --> 00:07:20,300
Tal vez pueda escuchar alguna
conversación sobre lo que pasó.

156
00:07:20,310 --> 00:07:21,810
Ojalá no haya ninguna conversación.

157
00:07:21,830 --> 00:07:24,890
Ya, pero si la hay, lo sabremos.

158
00:07:24,900 --> 00:07:26,350
¿En qué te vas a gastar tus dos mil?

159
00:07:26,360 --> 00:07:28,930
Desde luego no en un escáner policial.

160
00:07:28,940 --> 00:07:30,070
¿No vas a decírmelo?

161
00:07:30,080 --> 00:07:33,280
No lo sé. Podría
guardarlos... o invertirlos.

162
00:07:33,290 --> 00:07:34,450
Aún no he tomado la decisión.

163
00:07:34,460 --> 00:07:35,490
Siempre puedes dármelos a mí.

164
00:07:35,500 --> 00:07:37,660
Sal de mi habitación, por favor.

165
00:07:45,810 --> 00:07:48,710
¡Oye! ¿Qué estás haciendo? ¡Para!

166
00:07:50,340 --> 00:07:53,040
- ¿Dónde están?
- ¿Dónde están qué?

167
00:07:57,310 --> 00:07:58,970
Solo dime dónde la tienes.

168
00:07:58,990 --> 00:08:00,300
La encontré.

169
00:08:02,320 --> 00:08:05,290
¿Qué pasa con el dinero?

170
00:08:05,310 --> 00:08:08,190
Tu madre me dijo cuánto le
costó el arreglo del diente.

171
00:08:08,210 --> 00:08:09,220
De hacer de canguro.

172
00:08:09,230 --> 00:08:10,610
Ya.

173
00:08:11,930 --> 00:08:13,560
Bien.

174
00:08:13,570 --> 00:08:14,740
Escucha...

175
00:08:16,630 --> 00:08:18,400
voy a estar vigilándote.

176
00:08:18,410 --> 00:08:19,610
¿Se lo vas a decir a mamá?

177
00:08:19,620 --> 00:08:20,660
No lo sé.

178
00:08:21,510 --> 00:08:24,500
Depende de qué más encuentre.

179
00:08:25,310 --> 00:08:28,950
¿Sabes qué? ¿Quieres
husmear en mi habitación?

180
00:08:28,960 --> 00:08:31,210
Adelante.

181
00:08:31,220 --> 00:08:32,990
Pero deja todo.

182
00:08:33,020 --> 00:08:34,280
Gusano.

183
00:08:45,800 --> 00:08:47,100
Necesito ir al baño.

184
00:08:50,330 --> 00:08:51,860
Necesito ir al baño.

185
00:08:57,090 --> 00:08:58,130
¡No!

186
00:09:04,630 --> 00:09:08,120
No estoy bromeando. Me duele mucho.

187
00:09:13,340 --> 00:09:14,450
Ignorante.

188
00:09:14,460 --> 00:09:16,220
Seis letras.

189
00:09:16,230 --> 00:09:17,840
La tercera es una T.

190
00:09:22,140 --> 00:09:23,760
Obtuso.

191
00:09:35,360 --> 00:09:36,530
Vale.

192
00:09:38,500 --> 00:09:40,440
Te has ganado un descanso
para ir al baño.

193
00:09:51,670 --> 00:09:53,090
Date prisa, Tonya.

194
00:10:36,840 --> 00:10:39,100
Scarlet es una chica encantadora.

195
00:10:40,260 --> 00:10:42,320
Se está adaptando bastante bien.

196
00:10:44,990 --> 00:10:46,270
Ronald no.

197
00:10:46,980 --> 00:10:48,270
Se está poniendo a prueba.

198
00:10:48,280 --> 00:10:49,780
Siempre se está poniendo a prueba.

199
00:10:49,800 --> 00:10:51,420
Lo veo trabajando todas
las posibilidades.

200
00:10:52,600 --> 00:10:55,110
Uno lo intenta y lo intenta,

201
00:10:55,120 --> 00:10:57,040
pero en cierto momento...

202
00:10:59,620 --> 00:11:01,770
No estamos ni cerca de ese momento.

203
00:11:01,780 --> 00:11:04,740
Ronald no ha mostrado ninguna mejora.

204
00:11:04,750 --> 00:11:06,280
Entonces cambia lo que estás haciendo.

205
00:11:11,560 --> 00:11:13,670
Muéstrale el rostro de un amigo.

206
00:11:13,680 --> 00:11:15,000
Pero...

207
00:11:21,080 --> 00:11:22,300
No.

208
00:11:22,310 --> 00:11:24,740
No, no, no. No.

209
00:11:24,750 --> 00:11:27,300
Todo lo que eres para
Ronald es su secuestrador.

210
00:11:28,990 --> 00:11:30,980
Necesita verte de otro modo.

211
00:11:30,981 --> 00:11:32,280
Agatha...

212
00:11:34,360 --> 00:11:38,260
no puedo mirar esa cara en el espejo.

213
00:11:38,270 --> 00:11:41,140
No puedo.

214
00:11:41,160 --> 00:11:44,220
Amor mío.

215
00:11:44,240 --> 00:11:45,530
Lo entiendo.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,070
Rick era un hombre muy malo,

217
00:11:48,080 --> 00:11:50,600
pero ¿no deberíamos
intentar todo lo que podamos

218
00:11:50,620 --> 00:11:52,450
antes de sacrificar a un animal?

219
00:12:12,360 --> 00:12:14,630
He conseguido con mi encanto tener
un descanso, porque soy increíble.

220
00:12:14,640 --> 00:12:16,350
Gracias por dejarme
plantada, por cierto.

221
00:12:16,370 --> 00:12:17,710
Me hiciste parecer una completa imbécil.

222
00:12:17,720 --> 00:12:20,690
Harp, ahora tenemos un problema mayor.

223
00:12:21,620 --> 00:12:22,850
T- Lock me encontró con las drogas.

224
00:12:22,860 --> 00:12:24,600
- ¿Qué?
- No, no con todas.

225
00:12:24,620 --> 00:12:26,530
Solo la muestra que iba a traerte.

226
00:12:26,540 --> 00:12:28,030
Vale, ¿y qué pasa con el resto?

227
00:12:28,050 --> 00:12:29,660
Todo está debajo del cobertizo.

228
00:12:29,670 --> 00:12:32,280
- Vale.
- No, pero ha revuelto mi habitación.

229
00:12:32,290 --> 00:12:35,280
Harp, sabe que hay más
y va a encontrarlas.

230
00:12:35,290 --> 00:12:38,050
Creo que necesitamos mover las bolsas.

231
00:12:38,060 --> 00:12:39,420
Vale, bueno...

232
00:12:39,440 --> 00:12:41,780
ahora mismo estoy de turno con
Dylan, así que puedo hablar con él

233
00:12:41,800 --> 00:12:43,290
y ver si nos la quita de nuestras manos.

234
00:12:43,300 --> 00:12:45,260
O podríamos deshacernos de ellas,

235
00:12:45,270 --> 00:12:47,130
como les dijimos a Madison y a Bridger.

236
00:12:47,150 --> 00:12:50,220
Oye, mira, todo va a
ir bien, ¿de acuerdo?

237
00:12:50,240 --> 00:12:52,600
Solo tenemos que centrarnos en
sacar las bolsas de ese cobertizo.

238
00:12:56,120 --> 00:12:57,560
- Vale.
- Vale.

239
00:12:59,140 --> 00:13:03,010
Tía. La salsa de las
salchichas está hirviendo.

240
00:13:03,020 --> 00:13:04,820
Delia está flipando ahí dentro.

241
00:13:04,840 --> 00:13:07,820
Estoy en mi descanso, ¿Dylan?

242
00:13:08,670 --> 00:13:10,770
¿Recuerdas de lo que hablamos?

243
00:13:12,600 --> 00:13:14,110
Sí.

244
00:13:14,120 --> 00:13:15,620
Sí, genial.

245
00:13:16,710 --> 00:13:18,830
- ¿Esta es la amiga de la que
me has hablado? - Sí. Sí.

246
00:13:18,840 --> 00:13:20,910
¿Por qué no hablamos de esto más tarde?

247
00:13:20,920 --> 00:13:22,870
Después de salvar la salsa.

248
00:13:22,880 --> 00:13:25,030
- Chócala.
- Vale.

249
00:13:25,040 --> 00:13:26,170
Está bien.

250
00:13:27,850 --> 00:13:30,320
Harp, tienes que estar bromeando.

251
00:13:30,330 --> 00:13:31,340
Relájate.

252
00:13:31,350 --> 00:13:33,800
Es un poco idiota, pero
lo hará por nosotros.

253
00:13:34,840 --> 00:13:36,380
¿Vale?

254
00:13:38,950 --> 00:13:39,960
Vale.

255
00:13:52,830 --> 00:13:54,060
Fuera.

256
00:13:55,400 --> 00:13:57,160
Oye, tío.

257
00:13:57,180 --> 00:13:59,440
Alguien agarró a la chica de Big Sam.

258
00:13:59,460 --> 00:14:00,700
¿Fue Dietrich?

259
00:14:00,710 --> 00:14:02,070
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

260
00:14:03,930 --> 00:14:08,340
Te lo estoy preguntando a ti,
¿vale? Porque teníamos un acuerdo.

261
00:14:08,350 --> 00:14:10,780
Tú me das la información que necesito

262
00:14:10,790 --> 00:14:12,600
y yo no hablo de tus robos.

263
00:14:12,610 --> 00:14:14,140
Mira, tío.

264
00:14:14,160 --> 00:14:16,720
Todo lo sé es que el cártel
ha enviado a alguien, ¿vale?

265
00:14:16,730 --> 00:14:18,800
Tal vez sea quien la tiene.

266
00:14:19,330 --> 00:14:21,010
Cártel.

267
00:14:42,780 --> 00:14:44,160
¿A qué se debe esta pelea?

268
00:14:45,020 --> 00:14:46,920
A nada.

269
00:14:46,930 --> 00:14:48,510
No parecía que fuera nada.

270
00:14:57,120 --> 00:14:59,510
Mira lo que ha traído el gato.

271
00:15:00,480 --> 00:15:02,490
¿Gracias?

272
00:15:02,520 --> 00:15:04,630
No tengo perro, pero Lindor sí.

273
00:15:04,640 --> 00:15:05,860
Mira el autor.

274
00:15:09,140 --> 00:15:10,820
PERRO BUENO, PERRO MALO

275
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
WOLF LEGARSKY

276
00:15:12,820 --> 00:15:14,070
¿Qué?

277
00:15:16,660 --> 00:15:18,560
¿El gemelo de Rick Legarski
es entrenador de perros?

278
00:15:18,580 --> 00:15:23,250
Al parecer, "Wolf" es
también una especie de gurú.

279
00:15:23,260 --> 00:15:24,840
Odio a los gurús.

280
00:15:24,850 --> 00:15:27,210
- ¿Lo conoces?
- No.

281
00:15:27,220 --> 00:15:30,390
Solo conocía a Rick a
través de mi prima Sally

282
00:15:30,400 --> 00:15:33,090
y está claro que no conocía
al auténtico Rick en absoluto.

283
00:15:33,100 --> 00:15:35,330
Sí. Cierto.

284
00:15:35,340 --> 00:15:37,730
Pero pensé que eso era muy interesante.

285
00:15:37,740 --> 00:15:39,510
Mucho.

286
00:15:39,520 --> 00:15:41,430
No sé si decírselo a Cassie...

287
00:15:42,460 --> 00:15:45,160
No pasa nada, Jag. Solo
necesito más tiempo.

288
00:15:45,180 --> 00:15:46,500
No sé.

289
00:15:46,520 --> 00:15:48,480
Parece que hay alguna
complicación, hermana.

290
00:15:48,490 --> 00:15:50,480
Nada de lo que valga
la pena preocuparse.

291
00:15:50,500 --> 00:15:53,460
¿Seguro? Estaremos encantados de enviar
algunos refrescos si los necesitas.

292
00:15:53,480 --> 00:15:56,110
No. He dicho que estoy bien.

293
00:15:56,120 --> 00:15:58,530
Eso espero, hermana.

294
00:16:03,420 --> 00:16:04,450
- Hola.
- Hola.

295
00:16:04,470 --> 00:16:05,860
- Hola.
- ¿Alguna noticia de Tonya?

296
00:16:05,880 --> 00:16:07,960
He estado revisando sus
cuentas de redes sociales,

297
00:16:07,980 --> 00:16:10,210
tarjetas de crédito. No
hay ninguna actividad.

298
00:16:10,220 --> 00:16:12,000
- ¿Cómo te ha ido con Jenny?
- Bien,

299
00:16:12,020 --> 00:16:15,550
pero este caso se cruza con una
investigación encubierta del Estado.

300
00:16:15,560 --> 00:16:17,580
El novio de Tonya

301
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
estaba involucrado en
el tráfico de drogas.

302
00:16:19,610 --> 00:16:21,640
¿Del Estado? Eso nunca es bueno.

303
00:16:21,660 --> 00:16:22,910
Ya, a mí me lo vas a contar.

304
00:16:24,790 --> 00:16:26,430
Hablando de...

305
00:16:28,300 --> 00:16:29,600
Hola.

306
00:16:29,620 --> 00:16:32,050
He recibido una llamada sobre
dos cuerpos en Canyon Creek.

307
00:16:32,060 --> 00:16:34,090
- Afuera en un minuto.
- Recibido.

308
00:16:37,080 --> 00:16:38,740
Han encontrado dos cuerpos.

309
00:16:39,420 --> 00:16:40,750
- ¿No crees que...?
- ¿Tonya?

310
00:16:40,760 --> 00:16:42,490
Esperemos que no.

311
00:17:08,510 --> 00:17:09,970
No puede ser Tonya, ¿verdad?

312
00:17:09,980 --> 00:17:11,350
Pronto lo sabremos.

313
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
¿Y cómo ha sido?

314
00:17:17,980 --> 00:17:19,310
La vuelta al departamento del sheriff.

315
00:17:19,320 --> 00:17:20,780
No hemos tenido ocasión
de hablar de ello.

316
00:17:20,790 --> 00:17:23,050
Vamos a ver. Tengo un compañero

317
00:17:23,070 --> 00:17:25,410
que quiere que haga una prueba
para su equipo de trivial.

318
00:17:26,480 --> 00:17:28,370
Y hay una mujer llamada Madge

319
00:17:28,380 --> 00:17:31,080
que sigue grabando la "Ruleta
de la fortuna" en su vídeo.

320
00:17:35,570 --> 00:17:38,880
Y quienquiera que haya avisado a la
gente que ayudó a liberar a Ronald.

321
00:17:40,440 --> 00:17:41,860
Sí, cierto.

322
00:17:41,870 --> 00:17:43,800
No puedo olvidar eso.

323
00:17:46,480 --> 00:17:48,430
Pero está bien querer hacerlo.

324
00:17:49,450 --> 00:17:51,340
Sé que a veces quiero hacerlo.

325
00:17:53,790 --> 00:17:56,510
Sigo pensando que Ronald está
vivo, y la gente que le ayudó,

326
00:17:56,520 --> 00:17:59,210
pero... no puedo...

327
00:18:01,220 --> 00:18:04,240
No puedo arriesgarme a que le
pase nada a Kai, y no lo haré.

328
00:18:04,250 --> 00:18:07,450
Ahora mismo, hay una mujer
desaparecida, tu clienta.

329
00:18:07,470 --> 00:18:08,910
Necesitas centrarte en eso.

330
00:18:13,470 --> 00:18:15,800
Recibiste una bala por mí, Jenny.

331
00:18:17,400 --> 00:18:19,220
Me has salvado la vida.

332
00:18:19,240 --> 00:18:20,800
Ni siquiera sé...

333
00:18:22,060 --> 00:18:24,970
No sé cómo darte las gracias.

334
00:18:26,280 --> 00:18:27,850
Nunca lo olvidaré.

335
00:18:35,580 --> 00:18:38,440
Para ser justa, también te di
un puñetazo en la cara una vez.

336
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
Te lo devolví.

337
00:18:40,480 --> 00:18:42,260
Qué lejos hemos llegado.

338
00:18:42,270 --> 00:18:43,900
Por Dios.

339
00:19:18,320 --> 00:19:21,850
Es un gran día. Nuestra primera
comida como una familia.

340
00:19:23,520 --> 00:19:24,900
Deliciosa.

341
00:19:24,910 --> 00:19:26,320
La ha preparado Scarlet.

342
00:19:26,330 --> 00:19:28,220
Gracias.

343
00:19:28,230 --> 00:19:29,650
No soy muy buena en la cocina.

344
00:19:29,660 --> 00:19:31,150
Bueno, ¿cómo podrías serlo?

345
00:19:31,160 --> 00:19:32,950
Nunca habías cultivado tu propia comida.

346
00:19:32,960 --> 00:19:36,360
La comida comienza con la tierra.

347
00:19:36,370 --> 00:19:38,000
Comienza con una semilla,
y a partir de ahí,

348
00:19:38,020 --> 00:19:39,960
las posibilidades son infinitas.

349
00:19:40,870 --> 00:19:43,370
Realmente debemos volver a lo básico.

350
00:19:43,380 --> 00:19:45,630
Amén a eso.

351
00:19:45,640 --> 00:19:47,180
Así que, por favor, compartamos.

352
00:19:52,090 --> 00:19:56,440
Ronald, ¿pasa algo?

353
00:19:57,080 --> 00:20:00,270
Odio las remolachas. Saben a sangre.

354
00:20:01,400 --> 00:20:02,650
Bueno, ¿qué prefieres?

355
00:20:02,660 --> 00:20:04,150
Cereales.

356
00:20:04,160 --> 00:20:05,950
- Son mis favoritos.
- ¿Cereales?

357
00:20:05,960 --> 00:20:07,140
Sí.

358
00:20:09,220 --> 00:20:11,160
Sopa de azúcar.

359
00:20:11,880 --> 00:20:14,750
¿Te das cuenta de que has estado
llenando tu cuerpo con veneno?

360
00:20:14,760 --> 00:20:17,030
Tienen vitaminas y minerales.

361
00:20:17,040 --> 00:20:19,570
Mi madre me dejaba comerlos
cuando me portaba bien.

362
00:20:19,580 --> 00:20:21,590
Es mi comida preferida.

363
00:20:22,480 --> 00:20:25,040
Bueno...

364
00:20:25,050 --> 00:20:29,410
algunos animales necesitan
una recompensa material.

365
00:20:29,420 --> 00:20:31,180
Les das algo por lo que esforzarse.

366
00:20:31,200 --> 00:20:33,500
Pero la esperanza es que, con el tiempo,

367
00:20:33,520 --> 00:20:36,140
no necesitarán validación externa.

368
00:20:36,170 --> 00:20:38,390
La satisfacción llegará

369
00:20:38,400 --> 00:20:42,310
cuando aprendas a controlar
tus impulsos desde dentro.

370
00:20:45,910 --> 00:20:48,840
¿Por qué no le das
a... Agatha una lista,

371
00:20:48,860 --> 00:20:52,300
y ella puede recoger algunos...

372
00:20:52,310 --> 00:20:54,100
cereales para la Mesa de
las Recompensas Felices?

373
00:20:54,120 --> 00:20:56,790
Scarlet ya ha elegido algo para la mesa.

374
00:20:56,800 --> 00:20:58,460
Encaja perfectamente.

375
00:20:58,470 --> 00:21:02,580
Llena de luz y promesas.

376
00:21:04,120 --> 00:21:05,580
¿Qué has puesto en la mesa?

377
00:21:11,040 --> 00:21:13,260
- No puedo decírtelo.
- ¿Por qué no?

378
00:21:13,280 --> 00:21:15,360
El conocimiento es un
privilegio, Ronald,

379
00:21:15,370 --> 00:21:19,390
y como todos los demás
privilegios, hay que ganárselo.

380
00:21:20,300 --> 00:21:24,230
Así que, por favor... come.

381
00:21:24,240 --> 00:21:26,820
¡No me importa lo que alguien
ponga en esa estúpida mesa!

382
00:21:26,830 --> 00:21:28,570
Y no voy a comer remolacha.

383
00:21:28,580 --> 00:21:30,440
Prefiero morir de hambre.

384
00:21:34,380 --> 00:21:38,450
Scarlet, ya que Ronald no va a comer,

385
00:21:38,460 --> 00:21:41,780
¿por qué no lo llevas al granero?

386
00:21:45,180 --> 00:21:47,590
Adelante. Está bien.

387
00:21:47,600 --> 00:21:50,180
Confío en que seguirás las reglas.

388
00:21:50,190 --> 00:21:52,830
Gracias, Wolf. Me encantaría.

389
00:21:52,840 --> 00:21:56,140
Eres una buena estudiante.

390
00:21:57,990 --> 00:21:59,180
¿Lo ves, Ronald?

391
00:21:59,880 --> 00:22:02,060
Scarlet ya goza de nuestra confianza.

392
00:22:02,070 --> 00:22:03,730
Algún día, tal vez tú también lo harás.

393
00:22:08,600 --> 00:22:10,440
Encantado de conocerte por fin, Cassie.

394
00:22:10,450 --> 00:22:11,660
Tu reputación te precede.

395
00:22:11,680 --> 00:22:13,770
Está trabajando en el mismo caso.

396
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
Ayudante Poppernak.

397
00:22:16,260 --> 00:22:17,890
Espero que os hayáis
saltado el desayuno.

398
00:22:17,900 --> 00:22:20,000
Dime qué tienes.

399
00:22:20,020 --> 00:22:21,910
El cuerpo número uno es Big Sam.

400
00:22:21,920 --> 00:22:24,480
He tenido suerte... llevaba
la identificación encima.

401
00:22:24,500 --> 00:22:26,130
De lo contrario, no habría
podido distinguirse.

402
00:22:26,140 --> 00:22:27,460
¿Y el cuerpo número dos?

403
00:22:27,470 --> 00:22:28,580
Hombre, no identificado.

404
00:22:28,590 --> 00:22:30,870
Los han encontrado un par de pescadores.

405
00:22:30,880 --> 00:22:33,170
Deben haber caído de
aguas más profundas.

406
00:22:35,810 --> 00:22:36,910
Alguien pasó mucho trabajo

407
00:22:36,920 --> 00:22:38,210
para hacer desaparecer estos cuerpos.

408
00:22:38,220 --> 00:22:40,180
Diría que tenemos un "limpia"

409
00:22:40,200 --> 00:22:41,640
que hace que parezca un accidente

410
00:22:41,670 --> 00:22:42,810
y acaba tirando los cuerpos.

411
00:22:43,920 --> 00:22:46,110
Podría ser el limpia el
que se llevó a Tonya.

412
00:22:48,410 --> 00:22:50,680
Tal vez tu noviecito del
Estado tenga alguna idea

413
00:22:50,700 --> 00:22:52,590
- sobre quién podría ser.
- Graciosa.

414
00:22:52,600 --> 00:22:54,780
No he podido resistirme.

415
00:22:54,790 --> 00:22:57,030
Ya empezamos.

416
00:23:16,220 --> 00:23:18,780
¿Te gustan este tipo de cosas?

417
00:23:18,790 --> 00:23:19,940
Gente muerta.

418
00:23:20,990 --> 00:23:22,440
No.

419
00:23:22,450 --> 00:23:23,720
- ¿No?
- No.

420
00:23:23,730 --> 00:23:25,810
- La verdad es que no.
- Vale.

421
00:23:25,820 --> 00:23:29,790
Cuando yo tenía tu edad,
me encantaba el terror.

422
00:23:30,980 --> 00:23:34,570
Freddy Krueger... como que
estaba enamorada de él.

423
00:23:37,490 --> 00:23:38,700
Sé que eso suena raro.

424
00:23:38,720 --> 00:23:41,040
No pasa nada por ser raro,
chico. Nadie te dice eso.

425
00:23:42,760 --> 00:23:44,040
Ya, vale.

426
00:23:44,050 --> 00:23:46,640
Gente muerta.

427
00:23:46,650 --> 00:23:49,420
Realmente nunca olvidas el primero.

428
00:23:50,640 --> 00:23:53,020
El mío...

429
00:23:53,040 --> 00:23:54,880
fue un machete en la cabeza.

430
00:23:56,570 --> 00:23:58,780
Fue asqueroso, pero
también impresionante.

431
00:24:00,880 --> 00:24:02,430
¿Y por qué está aquí?

432
00:24:02,440 --> 00:24:03,930
Trabajo.

433
00:24:03,940 --> 00:24:06,440
Y, ya sabes, curiosidad. Como tú.

434
00:24:08,040 --> 00:24:09,350
Será mejor que me vaya.

435
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
Vale.

436
00:24:10,410 --> 00:24:11,470
Un placer conocerla.

437
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Igualmente.

438
00:24:28,050 --> 00:24:30,200
¡Por favor, que alguien me ayude!

439
00:24:33,230 --> 00:24:36,550
¡Socorro! ¡Por favor, alguien!

440
00:24:58,870 --> 00:25:00,690
- ¿Has llamado?
- Sí.

441
00:25:00,700 --> 00:25:02,570
Hay algo que tengo que decirte.

442
00:25:02,580 --> 00:25:05,110
¿Acaso es que han encontrado los cuerpos
de los que dijiste que te desharías?

443
00:25:06,530 --> 00:25:07,660
¿Cómo lo sabes?

444
00:25:07,670 --> 00:25:09,530
Porque soy buena en
mi trabajo, ayudante.

445
00:25:09,540 --> 00:25:12,000
¿Sabes quién más es bueno en su trabajo?

446
00:25:12,010 --> 00:25:14,250
Pista... tú no.

447
00:25:16,230 --> 00:25:19,000
¿Algo más que quieras decirme?

448
00:25:19,010 --> 00:25:20,870
Tal vez sobre Cassie Dewell.

449
00:25:20,880 --> 00:25:23,480
Está trabajando en tu departamento.

450
00:25:23,500 --> 00:25:24,980
Puedo manejar a Cassie Dewell.

451
00:25:25,000 --> 00:25:28,650
Tal vez ella sepa algo de
las drogas y del dinero.

452
00:25:28,660 --> 00:25:29,930
Averígualo.

453
00:25:34,190 --> 00:25:35,560
He oído que Tonya ha desaparecido.

454
00:25:36,810 --> 00:25:38,360
¿Hay algo que necesites decirme?

455
00:25:38,370 --> 00:25:39,990
Drogas y dinero.

456
00:25:40,000 --> 00:25:41,590
Eso es todo lo que me preocupa.

457
00:25:41,600 --> 00:25:43,270
Eso es todo lo que le
preocupa a mi jefe.

458
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
¿Te refieres a papá?

459
00:25:45,170 --> 00:25:47,110
Claro que sí.

460
00:25:48,330 --> 00:25:51,870
Tienes un día. Encuentra mis cosas.

461
00:25:51,880 --> 00:25:53,370
El reloj está corriendo.

462
00:25:56,790 --> 00:25:58,310
¿Qué pasa contigo?

463
00:25:58,320 --> 00:26:00,410
Te tiene comiendo en
la palma de su mano.

464
00:26:00,420 --> 00:26:02,040
Cállate.

465
00:26:02,060 --> 00:26:03,970
Hay ojos y oídos por todas partes.

466
00:26:03,980 --> 00:26:05,160
Tenemos que salir de aquí.

467
00:26:05,180 --> 00:26:07,470
No, eso es lo que él quiere que hagas.

468
00:26:07,500 --> 00:26:09,490
Eso es lo que quiero hacer yo.

469
00:26:13,080 --> 00:26:15,220
Scarlet, éramos libres.

470
00:26:15,910 --> 00:26:17,080
¿No quieres eso de nuevo?

471
00:26:17,090 --> 00:26:18,480
No, nunca fuimos libres.

472
00:26:18,490 --> 00:26:20,430
Siempre estábamos huyendo de algo,

473
00:26:20,440 --> 00:26:24,940
pero no podríamos huir para
siempre, y aquí estamos protegidos.

474
00:26:24,950 --> 00:26:26,160
¿De qué?

475
00:26:26,170 --> 00:26:28,040
De los hombres con los
que estabas trabajando.

476
00:26:28,050 --> 00:26:29,320
¿Qué hombres?

477
00:26:30,400 --> 00:26:33,440
Wolf me contó más sobre lo que
estabas haciendo con su hermano.

478
00:26:33,460 --> 00:26:35,530
¿Vas a creer a un entrenador
de perros antes que a mí?

479
00:26:35,540 --> 00:26:37,120
Wolf puede salvarnos.

480
00:26:38,210 --> 00:26:39,580
No necesito ser salvado.

481
00:26:42,210 --> 00:26:44,060
Para.

482
00:26:44,990 --> 00:26:47,610
No me lo pongas más difícil.

483
00:26:47,630 --> 00:26:51,600
Cuanto antes te rindas, más fácil será.

484
00:26:51,610 --> 00:26:55,590
Para ti, para nosotros.

485
00:26:55,610 --> 00:26:57,350
¿Qué pasa con nosotros?

486
00:27:00,020 --> 00:27:02,740
No voy a rendirme, Scarlet.

487
00:27:02,750 --> 00:27:04,190
Somos una familia.

488
00:27:04,210 --> 00:27:05,700
Mi trabajo es protegerte

489
00:27:05,701 --> 00:27:08,080
y lo haré por cualquier
medio que sea necesario.

490
00:27:08,090 --> 00:27:09,650
¿Y si puede arreglarnos?

491
00:27:09,660 --> 00:27:12,490
¿Arreglarnos? Ese hombre me secuestró.

492
00:27:12,510 --> 00:27:13,600
Me metió en una jaula.

493
00:27:13,620 --> 00:27:15,450
Me pincha con un palo y me habla

494
00:27:15,460 --> 00:27:16,960
como si fuera un perro todo el día.

495
00:27:16,970 --> 00:27:18,660
Venga ya. Por favor, inténtalo.

496
00:27:21,380 --> 00:27:24,290
Voy a por Phoebe, y vamos a
encontrar la manera de salir de aquí.

497
00:27:25,490 --> 00:27:27,630
Si me quieres, escucharás.

498
00:27:28,210 --> 00:27:30,100
Estoy haciendo esto porque te quiero.

499
00:27:39,520 --> 00:27:40,840
Lo he intentado.

500
00:27:42,330 --> 00:27:44,320
He intentado advertirlo.

501
00:27:48,560 --> 00:27:50,360
Vuelve y acaba tu comida.

502
00:27:51,500 --> 00:27:52,890
Ya me ocupo yo.

503
00:28:03,550 --> 00:28:05,420
Las huellas dactilares han
identificado el segundo cuerpo.

504
00:28:05,430 --> 00:28:08,850
Daniel Delcarpio... alias Ringo.

505
00:28:08,860 --> 00:28:11,570
Todos tienen un alias.

506
00:28:11,590 --> 00:28:13,840
Siento interrumpir.

507
00:28:13,850 --> 00:28:15,400
¿Qué puedo hacer por ti, Harvey?

508
00:28:15,401 --> 00:28:17,640
He oído lo de los cuerpos
que has encontrado.

509
00:28:19,070 --> 00:28:21,270
¿Están relacionados con el accidente
de la camioneta del otro día?

510
00:28:22,370 --> 00:28:23,560
¿Y si lo estuvieran?

511
00:28:24,210 --> 00:28:25,930
He sido el primer ayudante en la escena.

512
00:28:27,090 --> 00:28:29,540
Pensé en ver si había algo
que pudiera hacer para ayudar.

513
00:28:29,550 --> 00:28:31,200
Siéntete como en casa.

514
00:28:31,210 --> 00:28:33,310
Trabajar con las dos

515
00:28:33,330 --> 00:28:35,150
podría añadir algo de emoción a mi día.

516
00:28:36,390 --> 00:28:37,960
Creo que estamos bien por ahora.

517
00:28:39,450 --> 00:28:42,240
Ya sabes dónde encontrarme.

518
00:28:47,800 --> 00:28:49,310
¿Cómo es que has visto el accidente?

519
00:28:51,200 --> 00:28:52,630
Está muy alejado de la carretera.

520
00:28:54,520 --> 00:28:56,440
Conduzco por esa ruta todo el tiempo.

521
00:28:56,441 --> 00:28:58,560
He visto la marca de los
neumáticos. Pensé en comprobarlo.

522
00:28:58,570 --> 00:29:00,070
Y cuando llegaste a la camioneta,

523
00:29:00,090 --> 00:29:01,470
¿viste algo más?

524
00:29:03,050 --> 00:29:04,890
No. ¿Por qué?

525
00:29:04,900 --> 00:29:08,020
Porque alguien que estuvo en el lugar
del accidente movió esos cuerpos.

526
00:29:09,720 --> 00:29:12,570
Pues no he sido yo, si
eso es lo que preguntas.

527
00:29:12,580 --> 00:29:15,240
No, para nada. Solo estamos
intentando resolver las cosas.

528
00:29:17,910 --> 00:29:19,380
¿Qué es eso?

529
00:29:19,390 --> 00:29:21,000
Lo he encontrado cerca de la escena.

530
00:29:21,010 --> 00:29:22,990
Parece como algo que haría un niño.

531
00:29:23,000 --> 00:29:25,710
¿Lo viste cuando llegaste al lugar?

532
00:29:28,250 --> 00:29:29,880
Como ya he dicho, no vi nada.

533
00:29:32,180 --> 00:29:34,710
Entendido. Gracias, ayudante.

534
00:29:36,690 --> 00:29:38,890
Por cierto, ¿qué ha pasado
con Ronald Pergman?

535
00:29:38,900 --> 00:29:40,340
¿Sigue ahí afuera?

536
00:29:41,410 --> 00:29:43,870
Solo espero que trabajar en
cosas como esta no te impida

537
00:29:43,880 --> 00:29:46,360
perseguir a ese monstruo.

538
00:29:59,630 --> 00:30:01,920
TENGO INFORMACIÓN. NOS
VEMOS. SOLO NOSOTROS.

539
00:30:01,930 --> 00:30:03,660
Travis quiere verme.

540
00:30:03,670 --> 00:30:06,450
- Travis.
- Para.

541
00:30:07,450 --> 00:30:08,990
Tengo que revisar unas
cosas en la oficina.

542
00:30:09,000 --> 00:30:11,380
- ¿Nos mantenemos informadas?
- Sí. Siempre.

543
00:30:15,140 --> 00:30:17,670
¡Ayuda!

544
00:30:26,290 --> 00:30:28,850
¡Socorro!

545
00:30:28,860 --> 00:30:31,180
¡Ayúdenme! ¡Por favor!

546
00:30:31,190 --> 00:30:32,620
¡Alguien, por favor!

547
00:30:32,630 --> 00:30:34,210
¡Va a matarme! ¡Por favor!

548
00:30:34,230 --> 00:30:36,460
Tranquila, querida.
¿Alguien te persigue?

549
00:30:38,500 --> 00:30:40,430
Ya he llamado a Brian, y creen
que es un callejón sin salida,

550
00:30:40,440 --> 00:30:42,530
así que no estoy segura
de lo que quieres hacer.

551
00:30:42,540 --> 00:30:43,720
El contrato de arrendamiento,
¿quieres que lo compruebe y mire

552
00:30:43,730 --> 00:30:45,650
- si está ahí?
- Imagino.

553
00:30:45,670 --> 00:30:47,530
Jerrie, ¿has comprado un perro o qué?

554
00:30:47,540 --> 00:30:49,900
No, es...

555
00:30:52,350 --> 00:30:54,370
Solo estaba investigando un poco.

556
00:30:54,380 --> 00:30:55,710
Está bien.

557
00:30:56,950 --> 00:30:58,510
WOLF LEGARSKY.

558
00:30:59,810 --> 00:31:02,050
Dewell y Hoyt. Denise al habla.

559
00:31:02,060 --> 00:31:03,260
¡Por favor, ayúdame!

560
00:31:03,290 --> 00:31:05,140
¡Me han secuestrado!

561
00:31:05,160 --> 00:31:07,150
Mi nombre es Tonya Wallis.
Estoy en un restaurante.

562
00:31:07,170 --> 00:31:08,260
No hay nada más alrededor.

563
00:31:08,270 --> 00:31:09,860
Creo que es cerca del
límite del condado.

564
00:31:09,870 --> 00:31:12,160
Vale, cariño. Despacio.

565
00:31:12,170 --> 00:31:13,930
Tonya, soy Cassie. ¿Qué pasa?

566
00:31:13,940 --> 00:31:15,570
Por favor, ¡va a matarme!

567
00:31:17,000 --> 00:31:19,210
¡Dios mío, por favor! ¡Está aquí!

568
00:31:19,230 --> 00:31:21,600
- ¡No, por favor, de prisa! ¡Por favor!
- ¡Atrás!

569
00:31:23,720 --> 00:31:26,410
- ¡No!
- Creo que sé desde dónde está llamando.

570
00:31:26,420 --> 00:31:27,550
Envíanos un mensaje de texto
cuando consigas esa ubicación.

571
00:31:27,551 --> 00:31:28,970
- Coge tu pistola.
- Vale.

572
00:31:35,580 --> 00:31:37,000
¡No!

573
00:31:37,830 --> 00:31:41,090
Va a matarme. Por favor, va a matarme.

574
00:31:41,100 --> 00:31:44,190
Por favor, va a matarme.

575
00:31:44,200 --> 00:31:45,420
Por favor, tienes que...

576
00:31:45,440 --> 00:31:47,680
¡Va a matarme! ¡Va a matarme!

577
00:31:48,650 --> 00:31:50,360
No deberías haber hecho eso.

578
00:32:10,180 --> 00:32:12,930
- Hola.
- Hola.

579
00:32:14,500 --> 00:32:18,380
- Por Dios, ¿qué ha pasado?
- No es nada. Vamos.

580
00:32:18,390 --> 00:32:20,520
Son los peligros del del
trabajo, eso es todo.

581
00:32:20,540 --> 00:32:21,740
Dijiste que tenías algo.

582
00:32:21,760 --> 00:32:24,650
Sí. Se dice que el cártel
ha enviado un limpiador.

583
00:32:24,660 --> 00:32:25,720
¿Sabes a quién enviaron?

584
00:32:25,730 --> 00:32:31,060
No. Si encuentro una
ubicación para Tonya,

585
00:32:31,070 --> 00:32:34,610
vale, haré lo que pueda.

586
00:32:34,630 --> 00:32:36,230
Pero sin promesas.

587
00:32:37,420 --> 00:32:38,810
Para.

588
00:32:38,820 --> 00:32:40,740
- Conozco esa mirada.
- Gracias.

589
00:32:40,750 --> 00:32:42,270
De nada.

590
00:32:43,960 --> 00:32:46,240
Debes tener más cuidado.

591
00:32:47,300 --> 00:32:48,490
Lo sé.

592
00:32:50,890 --> 00:32:52,120
Ven aquí.

593
00:33:02,100 --> 00:33:03,820
No, no, no. Ignora eso.

594
00:33:03,840 --> 00:33:07,760
- Venga. Pasa de eso.
- No puedo. Para. Es Cassie.

595
00:33:08,820 --> 00:33:10,370
¿Qué pasa?

596
00:33:14,410 --> 00:33:16,070
Voy para allá ahora mismo.

597
00:33:16,080 --> 00:33:17,230
¿Estás bien?

598
00:33:17,240 --> 00:33:19,270
Te llamaré después.

599
00:33:31,570 --> 00:33:34,470
Ronald, Ronald, Ronald,
Ronald, Ronald, Ronald,

600
00:33:34,500 --> 00:33:35,710
Ronald, Ronald, Ronald.

601
00:33:38,970 --> 00:33:41,090
A veces, solo tienes que
dejar correr al perro.

602
00:33:41,100 --> 00:33:42,510
¿Qué quieres?

603
00:33:42,520 --> 00:33:44,220
Ya te he dicho lo que quiero.

604
00:33:45,060 --> 00:33:46,920
Te he dado instrucciones específicas,

605
00:33:46,940 --> 00:33:48,740
¿y qué has hecho?

606
00:33:48,760 --> 00:33:51,440
Intentaste persuadir a
Scarlet para tu causa.

607
00:33:51,450 --> 00:33:53,720
¡Scarlet es mi novia!

608
00:33:53,740 --> 00:33:56,480
¿Y qué te dijo qué pasaría?

609
00:33:56,490 --> 00:33:58,650
Dijo que volvería.

610
00:33:58,660 --> 00:34:01,620
Y vas a volver.

611
00:34:01,630 --> 00:34:04,490
Pero antes, voy a darte lo que querías.

612
00:34:04,500 --> 00:34:05,860
Quiero salir de aquí.

613
00:34:05,870 --> 00:34:09,130
No. No. Querías los límites claros.

614
00:34:09,140 --> 00:34:11,750
¿Qué, te portabas mal de pequeño

615
00:34:11,770 --> 00:34:13,590
y tu madre te daba unos azotes, es eso?

616
00:34:13,600 --> 00:34:15,250
Deja a mi madre fuera de esto.

617
00:34:15,260 --> 00:34:18,130
Te he mostrado la cara de un amigo.

618
00:34:21,410 --> 00:34:23,260
Pero te has comportado como un niño...

619
00:34:24,790 --> 00:34:26,660
así que voy a darte

620
00:34:26,680 --> 00:34:28,340
lo que consigue un niño.

621
00:34:29,940 --> 00:34:31,610
Una siesta.

622
00:34:41,630 --> 00:34:42,730
¿Tonya?

623
00:34:50,340 --> 00:34:51,870
Tonya.

624
00:34:51,880 --> 00:34:53,520
¡Tonya!

625
00:34:59,080 --> 00:35:00,710
¡No!

626
00:35:00,720 --> 00:35:02,920
Tranquila. Solo soy yo.

627
00:35:12,880 --> 00:35:14,390
Voy a seguir comprobando.

628
00:35:22,480 --> 00:35:24,800
- Vale. ¿Listas para irnos?
- Sí. estamos listas para irnos.

629
00:35:24,810 --> 00:35:26,770
Llevaremos las bolsas a mi
cada y las guardaremos allí

630
00:35:26,780 --> 00:35:28,920
hasta que hagamos el trato con Dylan.

631
00:35:28,940 --> 00:35:31,670
¿Seguro que puede venderlas?

632
00:35:31,680 --> 00:35:33,200
Supongo, ya veremos.

633
00:35:36,060 --> 00:35:37,500
¿Estás bien?

634
00:35:39,430 --> 00:35:41,250
Harp, ¿te...?

635
00:35:42,900 --> 00:35:45,390
¿Te gusto,

636
00:35:45,400 --> 00:35:48,430
o es más por el dinero para ti?

637
00:35:48,450 --> 00:35:50,260
Me importa el dinero...

638
00:35:51,910 --> 00:35:53,670
pero también me importas tú.

639
00:36:02,410 --> 00:36:03,520
¡Es T-Lock!

640
00:36:03,530 --> 00:36:04,840
¡Pensé que habías
dicho que se había ido!

641
00:36:04,850 --> 00:36:06,410
¡Sí, eso pensaba!

642
00:36:08,500 --> 00:36:11,700
Max, ¿eres tú?

643
00:36:11,710 --> 00:36:13,750
Max, venga, respóndeme.

644
00:36:15,580 --> 00:36:17,370
Tú...

645
00:36:20,721 --> 00:36:22,630
Pensé que estabas en el gimnasio.

646
00:36:22,640 --> 00:36:26,130
Perdona... olvidé mis auriculares.

647
00:36:26,140 --> 00:36:29,050
- Supongo que nos han pillado.
- ¿Vosotras dos...?

648
00:36:30,350 --> 00:36:32,870
Nos vemos después.

649
00:37:00,840 --> 00:37:02,500
Cariño, estoy en casa.

650
00:37:05,060 --> 00:37:07,250
¿Qué demonios ha pasado?

651
00:37:10,730 --> 00:37:12,840
¿Un buen día?

652
00:37:23,020 --> 00:37:24,350
Allá vamos.

653
00:37:28,120 --> 00:37:30,790
Suponemos que Tonya estaba
retenida por la zona,

654
00:37:30,791 --> 00:37:33,830
llegó aquí a pie, hizo una llamada
a Cassie, y se la llevaron de nuevo.

655
00:37:33,850 --> 00:37:35,920
El dueño de la tienda es un
testigo, por lo que lo han matado.

656
00:37:35,930 --> 00:37:38,630
¿Llamó a Cassie antes que a
la policía? ¿De qué va eso?

657
00:37:39,750 --> 00:37:40,840
Hola.

658
00:37:40,850 --> 00:37:43,150
Estoy pensando en registrar la zona.
Quizá alguien haya visto algo.

659
00:37:43,160 --> 00:37:44,720
Aquí no hay mucho más que árboles.

660
00:37:44,730 --> 00:37:46,890
Bueno, he visto un remolque de
obras de construcción de camino.

661
00:37:46,900 --> 00:37:48,650
Creo que podría tratarse de
un nuevo lugar urbanístico.

662
00:37:48,660 --> 00:37:50,640
Sí, supongo que no faltan
de esos hoy en día.

663
00:37:50,650 --> 00:37:52,830
- Vale la pena intentarlo. Vamos.
- Espera.

664
00:37:52,840 --> 00:37:55,470
Jenny, dame un segundo.

665
00:38:00,280 --> 00:38:01,850
- ¿Qué pasa?
- Has sido la primera agente aquí.

666
00:38:01,860 --> 00:38:03,270
Tienes que procesar
esta escena del crimen.

667
00:38:03,280 --> 00:38:05,200
Que lo haga otra persona.
Tonya sigue desaparecida.

668
00:38:05,220 --> 00:38:08,520
- Ya no eres investigadora privada.
- ¿Y qué significa?

669
00:38:08,530 --> 00:38:10,210
Lo que significa que no puedo
permitir que vayas por ahí

670
00:38:10,220 --> 00:38:11,360
haciendo lo que quieras.

671
00:38:11,370 --> 00:38:13,440
Hay una manera de hacer las
cosas dentro del departamento.

672
00:38:13,450 --> 00:38:15,900
Al menos tengo que fingir que
te trato como a los demás.

673
00:38:15,910 --> 00:38:17,200
Esto es ridículo.

674
00:38:18,670 --> 00:38:20,590
Estamos trabajando contrarreloj.
Tenemos que irnos.

675
00:38:24,100 --> 00:38:25,660
Tengo que trabajar en las cosas de aquí.

676
00:38:25,670 --> 00:38:27,260
Tienes que irte.

677
00:38:27,270 --> 00:38:29,550
Ten cuidado, y llámame si hay algo.

678
00:38:31,350 --> 00:38:33,130
Entendido.

679
00:38:33,140 --> 00:38:34,830
Gracias.

680
00:38:46,420 --> 00:38:48,350
¿Un largo día, Madge?

681
00:38:48,360 --> 00:38:50,880
Todos son largos para mi edad.

682
00:38:50,890 --> 00:38:52,350
Sal mientras puedas.

683
00:38:52,360 --> 00:38:53,620
Ese es el plan.

684
00:38:56,730 --> 00:38:58,780
Oye...

685
00:38:58,800 --> 00:39:00,940
¿recuerdas aquel crío
que vino el otro día?

686
00:39:00,970 --> 00:39:02,160
¿El que quería denunciar un crimen?

687
00:39:02,170 --> 00:39:04,660
El día después del
accidente de la camioneta.

688
00:39:04,670 --> 00:39:05,870
Sí.

689
00:39:05,880 --> 00:39:07,430
Genial.

690
00:39:07,450 --> 00:39:10,500
No habrá firmado ni nada, ¿verdad?

691
00:39:11,390 --> 00:39:12,420
¿Por qué?

692
00:39:13,590 --> 00:39:14,840
Vamos.

693
00:39:22,420 --> 00:39:24,720
Desacelera. ¿Cómo acabaron
los cuerpos en el arroyo?

694
00:39:24,730 --> 00:39:26,760
Alguien debe haberlos movido
después de que nos fuimos.

695
00:39:28,800 --> 00:39:29,920
¿Cómo sabes esto?

696
00:39:29,940 --> 00:39:32,360
Escuché una conversación en mi
escáner policial sobre unos cadáveres,

697
00:39:32,370 --> 00:39:33,830
así que decidí bajar allí y comprobarlo.

698
00:39:33,840 --> 00:39:35,330
Espera, ¿de verdad fuiste allí?

699
00:39:35,340 --> 00:39:36,660
¿Te ha visto alguien?

700
00:39:36,680 --> 00:39:38,280
No, me mezclé con la multitud.

701
00:39:38,290 --> 00:39:41,030
Una señora muy rara y yo, sí.

702
00:39:41,040 --> 00:39:43,840
¿Qué pasa con el policía
que le disparó al conductor?

703
00:39:43,860 --> 00:39:44,870
¿Estaba allí?

704
00:39:44,880 --> 00:39:47,960
No. De hecho, no lo he visto para nada.

705
00:39:47,970 --> 00:39:50,910
Pero tuvo que ser él quien
movió los cuerpos, ¿verdad?

706
00:39:50,920 --> 00:39:53,920
Tal vez no quería que nadie se
enterara de lo que había hecho.

707
00:39:57,560 --> 00:39:59,220
Esto es muy malo.

708
00:39:59,230 --> 00:40:01,250
Necesitamos decírselo a Max y a Harper.

709
00:40:03,800 --> 00:40:05,440
Tienes razón. Tenemos que hacerlo.

710
00:40:05,450 --> 00:40:06,740
Pero esto no cambia nada.

711
00:40:06,750 --> 00:40:07,890
Nadie sabe lo que hicimos.

712
00:40:07,900 --> 00:40:10,230
Todo va a salir bien, ¿vale?

713
00:40:11,380 --> 00:40:12,650
Sí.

714
00:40:16,780 --> 00:40:19,530
Esa señora... tengo un
presentimiento raro con ella.

715
00:40:19,540 --> 00:40:22,110
Siguió hablando de cadáveres. Un montón.

716
00:40:22,120 --> 00:40:24,450
No creo que eso necesitemos
decírselo a Max y a Harper.

717
00:40:26,730 --> 00:40:28,210
Vale.

718
00:40:32,900 --> 00:40:35,340
Aquí tienes. Esto es todo.

719
00:40:36,380 --> 00:40:38,010
Bridger Ryan.

720
00:40:41,570 --> 00:40:42,630
Gracias, Madge.

721
00:41:16,940 --> 00:41:18,590
¿Qué se supone que
tengo que hacer contigo?

722
00:41:18,600 --> 00:41:19,980
¡Huiste!

723
00:41:20,000 --> 00:41:22,100
Heriste a Donno.

724
00:41:22,110 --> 00:41:23,770
En realidad, consigues puntos por eso.

725
00:41:23,780 --> 00:41:25,580
- Tranquila.
- "Tranquilo" tú.

726
00:41:25,600 --> 00:41:28,060
Esta noche mataste a alguien.
Ahora tenemos un problema.

727
00:41:28,070 --> 00:41:31,190
Maté a alguien por culpa de ella.

728
00:41:31,200 --> 00:41:33,850
Bueno, no huyó por sí sola, ¿verdad?

729
00:41:35,900 --> 00:41:37,220
No.

730
00:41:46,700 --> 00:41:48,660
Creo que tenemos un problema más grande.

731
00:41:53,850 --> 00:41:56,200
Si no te ocupas de ello...

732
00:41:56,220 --> 00:41:57,800
lo haré yo.

733
00:42:11,050 --> 00:42:15,400
www.subtitulamos.tv

