1
00:00:08,383 --> 00:00:09,600
Han sido cuatro.

2
00:00:09,625 --> 00:00:10,901
Creo que ganamos.

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,539
Podemos mejorarlo.

4
00:00:17,932 --> 00:00:19,644
Espera, ¿van a por el quinto?

5
00:00:19,668 --> 00:00:20,778
¿Estamos llevando la cuenta?

6
00:00:20,802 --> 00:00:24,382
Sí, y no podemos dejarles ganar.

7
00:00:30,344 --> 00:00:31,822
Para.

8
00:00:31,846 --> 00:00:34,424
Es que...

9
00:00:35,683 --> 00:00:37,795
¿Todavía?

10
00:00:37,819 --> 00:00:39,363
Cada noche desde los últimos 11 meses

11
00:00:39,387 --> 00:00:41,766
he fantaseado con ponerme
otra vez el vestido de bodas

12
00:00:41,790 --> 00:00:44,001
e irrumpir de nuevo el
despacho de McCallister.

13
00:00:44,025 --> 00:00:46,726
Ya, ¿y que te degraden a novata?

14
00:00:48,296 --> 00:00:50,875
Aunque si te despiden,

15
00:00:50,899 --> 00:00:53,110
quizás podríamos empezar al fin

16
00:00:53,134 --> 00:00:55,112
a hablar de bebés...

17
00:01:15,422 --> 00:01:16,399
¿CÓMO PUEDEN SEGUIR DE LUNA DE
MIEL? HA PASADO CASI UN AÑO.

18
00:01:16,430 --> 00:01:18,708
¿CÓMO PUEDEN SEGUIR DE LUNA DE
MIEL? HA PASADO CASI UN AÑO.

19
00:01:23,964 --> 00:01:26,442
¿PUEDO DORMIR CONTIGO
LO QUE QUEDA DE SEMANA?

20
00:01:28,726 --> 00:01:31,580
¿CÓMO SABES QUE NO ESTOY DURMIENDO SOLO?

21
00:01:33,343 --> 00:01:35,551
¿LO ESTÁS?

22
00:01:39,718 --> 00:01:42,859
MARSHA RONCA. PREGÚNTALE A
MILLER SI PUEDES QUEDARTE ALLÍ.

23
00:01:55,828 --> 00:01:56,839
Buenos días.

24
00:01:56,863 --> 00:01:59,174
Buenos días, mamá.

25
00:01:59,198 --> 00:02:01,376
Gracias por venir.

26
00:02:01,400 --> 00:02:02,677
Vendría todos los días si me dejaras.

27
00:02:02,701 --> 00:02:04,179
Ya, lo sé.

28
00:02:04,203 --> 00:02:07,249
Hoy es un gran día.

29
00:02:07,273 --> 00:02:09,584
Hoy empezamos la iniciativa.

30
00:02:09,608 --> 00:02:12,420
Es demasiado pronto.
Necesitas más entrenamiento.

31
00:02:12,444 --> 00:02:14,890
Tu hermana podría ayudar.
Conoce a la gente adecuada.

32
00:02:14,914 --> 00:02:16,591
Gracias por el voto de confianza, mamá.

33
00:02:16,615 --> 00:02:18,693
No es falta de confianza

34
00:02:18,717 --> 00:02:20,562
sugerirte ayuda.

35
00:02:20,586 --> 00:02:21,997
Es una iniciativa importante.

36
00:02:22,021 --> 00:02:24,366
Ya, por eso empezamos hoy.

37
00:02:24,390 --> 00:02:26,268
Sigues siendo un cabezota.

38
00:02:26,292 --> 00:02:28,558
Esperaba que ser padre cambiara eso.

39
00:02:29,795 --> 00:02:31,974
Hola, papi.

40
00:02:31,998 --> 00:02:34,843
Hola, pequeña.

41
00:02:34,867 --> 00:02:37,278
¿Cómo está mi pequeña?
¿Cómo está mi pequeña?

42
00:02:37,302 --> 00:02:38,679
¿Estás bien?

43
00:02:39,871 --> 00:02:41,849
Me faltó al respeto
en mi propia estación.

44
00:02:41,873 --> 00:02:43,784
Esto es interesante.

45
00:02:43,808 --> 00:02:47,221
Ves como falta de respeto
que te diga lo que piensa.

46
00:02:47,245 --> 00:02:50,224
Lo es cuando usa las palabras:

47
00:02:50,248 --> 00:02:52,193
"No te respeto".

48
00:02:52,217 --> 00:02:54,461
Robert, ¿por qué estás tan
obsesionado en las palabras que usó

49
00:02:54,485 --> 00:02:55,525
y dónde las usó?

50
00:02:55,549 --> 00:02:57,899
Porque no me habló en diez meses

51
00:02:57,923 --> 00:02:59,566
y, cuando tenemos una conversación,

52
00:02:59,590 --> 00:03:00,701
está como: "Quiero el divorcio".

53
00:03:00,725 --> 00:03:01,835
¿Qué clase de persona hace eso?

54
00:03:01,859 --> 00:03:03,444
¿Qué clase de persona...?

55
00:03:03,929 --> 00:03:06,540
¿Cómo puede hacerme esto?

56
00:03:06,564 --> 00:03:09,343
Estaba sobrio. Me quedé sobrio.

57
00:03:09,367 --> 00:03:11,178
¿Y qué te dije sobre eso?

58
00:03:11,202 --> 00:03:12,813
No estás sobrio por ella.

59
00:03:12,837 --> 00:03:14,748
Porque en el momento en el que rompáis,

60
00:03:14,772 --> 00:03:17,318
tendrás una excusa.

61
00:03:17,342 --> 00:03:19,787
No le debes la sobriedad, ¿vale?

62
00:03:19,811 --> 00:03:21,922
Y ella no te debe quedarse contigo

63
00:03:21,946 --> 00:03:23,023
solo porque estés sobrio.

64
00:03:23,047 --> 00:03:24,224
Es porque soy un peón.

65
00:03:24,248 --> 00:03:25,759
No lo admitirá,

66
00:03:25,783 --> 00:03:27,795
pero es eso. Soy un peón

67
00:03:27,819 --> 00:03:29,195
por la droga.

68
00:03:29,219 --> 00:03:32,833
Por lo tanto, todo vuelve a mi adicción.

69
00:03:32,857 --> 00:03:34,517
Algunas cosas...

70
00:03:35,192 --> 00:03:37,170
no puedes culpar a la bebida.

71
00:03:37,194 --> 00:03:38,605
No tengo un problema con la bebida.

72
00:03:38,629 --> 00:03:39,807
Solo las drogas.

73
00:03:39,831 --> 00:03:41,308
Sabes qué diré sobre eso.

74
00:03:41,332 --> 00:03:43,151
Ya, lo sé. Lo sé.

75
00:03:44,569 --> 00:03:47,503
Si bebo, puede que olvide no drogarme.

76
00:03:48,405 --> 00:03:52,319
Créeme. Lo he visto muchas veces.

77
00:03:52,343 --> 00:03:54,704
Sigo pensando que esto no puede ser así.

78
00:03:55,997 --> 00:04:00,292
Va a despertarse y se dará
cuenta de que se equivoca.

79
00:04:00,316 --> 00:04:01,583
¿Vale?

80
00:04:07,691 --> 00:04:09,669
Vale, tengo una regla...

81
00:04:09,693 --> 00:04:11,637
No uses el sexo para dejar de discutir.

82
00:04:11,661 --> 00:04:12,872
Tengo la regla de no empezar a discutir

83
00:04:12,896 --> 00:04:13,840
en medio del sexo.

84
00:04:13,864 --> 00:04:15,508
Buenos días, Bishop-DeLucas.

85
00:04:15,532 --> 00:04:16,976
¿O es DeLuca-Bishop?

86
00:04:17,000 --> 00:04:18,043
No sé aún.

87
00:04:18,067 --> 00:04:19,278
- No lo hemos decidido.
- Es DeLuca-Bishop.

88
00:04:21,070 --> 00:04:22,482
- DeLuca-Bishop.
- Sí.

89
00:04:22,506 --> 00:04:24,016
Voy a cambiarme.

90
00:04:24,040 --> 00:04:25,373
Ya.

91
00:04:26,776 --> 00:04:28,488
¿Podemos hablar después de esto?

92
00:04:28,512 --> 00:04:30,790
Voy a empezar un turno de 24 horas.

93
00:04:30,814 --> 00:04:33,092
Vale. ¿Maya?

94
00:04:33,116 --> 00:04:34,927
Cada vez que lo menciono,

95
00:04:34,951 --> 00:04:36,562
sales con una excusa

96
00:04:36,586 --> 00:04:39,131
de por qué no es el momento de hablarlo.

97
00:04:39,155 --> 00:04:40,232
Lo siento, pero cuando nos prometimos

98
00:04:40,256 --> 00:04:42,333
te dije que no estaba segura.

99
00:04:42,357 --> 00:04:43,802
Por eso deberíamos hablarlo.

100
00:04:43,826 --> 00:04:45,136
Necesito tiempo.

101
00:04:45,160 --> 00:04:48,239
¿Vale? Estás muy segura
de querer tener hijos

102
00:04:48,263 --> 00:04:49,844
y yo no,

103
00:04:49,868 --> 00:04:51,676
y necesito que lo entiendas.

104
00:04:51,700 --> 00:04:54,713
Y lo he entendido

105
00:04:54,737 --> 00:04:57,382
Pero, vale, no vamos a ser más jóvenes.

106
00:04:59,742 --> 00:05:01,520
Vale. Vale.

107
00:05:01,544 --> 00:05:02,754
Hablaremos más tarde.

108
00:05:04,647 --> 00:05:06,925
Vale.

109
00:05:06,949 --> 00:05:08,448
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

110
00:05:17,359 --> 00:05:18,737
Fueron cinco.

111
00:05:18,761 --> 00:05:20,304
Fueron cuatro.

112
00:05:20,328 --> 00:05:22,106
Creo que sabría cómo contarlo.

113
00:05:23,064 --> 00:05:24,942
Fueron cinco.

114
00:05:24,966 --> 00:05:27,077
- ¿Cinco qué?
- Orgasmos.

115
00:05:27,101 --> 00:05:28,378
Que Hughes experimentó anoche.

116
00:05:28,402 --> 00:05:30,369
¿No es divertido?

117
00:05:32,974 --> 00:05:35,052
¿Qué hay de ti y Katie?

118
00:05:35,076 --> 00:05:36,020
¿Kallie?

119
00:05:36,044 --> 00:05:37,187
Kelly, tío. Se llama Kelly.

120
00:05:37,211 --> 00:05:38,288
¿Quién es Kelly?

121
00:05:38,312 --> 00:05:39,890
No vamos a hablar de
orgasmos durante el desayuno.

122
00:05:39,914 --> 00:05:40,925
- ¿Podemos no hacerlo?
- Lo que tú digas.

123
00:05:40,949 --> 00:05:42,392
Mi primer año aquí, Gibson y tú

124
00:05:42,416 --> 00:05:43,727
competisteis para ver
quién podía coleccionar

125
00:05:43,751 --> 00:05:44,929
más braguitas, ¿vale?

126
00:05:44,953 --> 00:05:46,764
Creo que que hable del número de veces

127
00:05:46,788 --> 00:05:49,433
en el que mi compañero sexual
monógamo me complació anoche

128
00:05:49,457 --> 00:05:51,535
es una comparación sosa.

129
00:05:51,559 --> 00:05:53,336
Muy divertido. Me lo
estoy pasando genial.

130
00:05:53,360 --> 00:05:54,672
Todavía digo que ganamos.

131
00:05:54,696 --> 00:05:56,206
¿De verdad estáis comiendo
fideos para desayunar?

132
00:05:56,230 --> 00:05:58,141
- Sí.
- Los ha dejado mi madre.

133
00:05:58,165 --> 00:06:01,378
Sinceramente, no culpo a Paul por
no salir del armario con Nari.

134
00:06:01,402 --> 00:06:02,746
Si soliese comer esto,

135
00:06:02,770 --> 00:06:04,014
tampoco saldría del armario.

136
00:06:04,038 --> 00:06:06,149
¿Todavía sigue pasando eso, tío?

137
00:06:07,141 --> 00:06:08,185
Espera. ¿Cuándo vamos a recibir

138
00:06:08,209 --> 00:06:10,653
nuestro nuevo vehículo de Crisis One?

139
00:06:10,677 --> 00:06:11,854
No lo vamos a recibir.
Tenemos la ambulancia.

140
00:06:11,878 --> 00:06:13,090
Los civiles nos verán en la escena.

141
00:06:13,114 --> 00:06:14,791
¿En serio? Incluso Warren
tiene el Bisturí Móvil.

142
00:06:14,815 --> 00:06:16,526
Que ahora es un almacén muy caro

143
00:06:16,550 --> 00:06:17,927
aparcado en la estación.

144
00:06:17,951 --> 00:06:19,362
¿Al menos vamos a recibir uniformes?

145
00:06:19,386 --> 00:06:20,830
Sí.

146
00:06:20,854 --> 00:06:22,232
Los llevamos ahora.

147
00:06:22,256 --> 00:06:24,134
- ¿En serio?
- Emmett tiene un polo.

148
00:06:24,158 --> 00:06:25,368
- ¡¿Qué?!
- Ha estado despierto toda la noche

149
00:06:25,392 --> 00:06:26,970
estudiando su carpeta
de "Civil Entrenado".

150
00:06:26,994 --> 00:06:27,971
No croe que eso es

151
00:06:27,995 --> 00:06:28,905
lo que estuviera haciendo toda la noche.

152
00:06:31,565 --> 00:06:32,942
Sullivan, ¿quieres sentarte o...?

153
00:06:32,966 --> 00:06:34,277
No, estoy bien.

154
00:06:35,902 --> 00:06:38,315
Sullivan, tienes compañía.

155
00:06:38,339 --> 00:06:40,606
- ¿Robert Sullivan?
- Sí.

156
00:06:42,243 --> 00:06:44,109
Ha sido citado.

157
00:06:47,848 --> 00:06:49,191
Ya.

158
00:06:49,215 --> 00:06:50,259
Bailey ha estado trabajando mucho,

159
00:06:50,283 --> 00:06:51,716
así que no hemos tenido mucho...

160
00:06:56,995 --> 00:07:02,109
www.subtitulamos.tv

161
00:07:05,609 --> 00:07:09,774
Herrera. Ahora tu chico Miller hace que
hagamos el trabajo de la policía, ¿eh?

162
00:07:09,799 --> 00:07:12,078
Uno podría discutir que las
llamadas por salud mental

163
00:07:12,102 --> 00:07:14,113
y controles de bienestar nunca deberían
haber sido trabajo de la policía.

164
00:07:15,239 --> 00:07:16,482
Y, además, no vamos a hacer ninguna

165
00:07:16,506 --> 00:07:18,084
hasta que nos entrenen.

166
00:07:18,108 --> 00:07:19,419
¿Vamos a tener tiempo libre?

167
00:07:19,443 --> 00:07:21,020
No, trabajas las mismas 24 horas

168
00:07:21,044 --> 00:07:22,121
que el resto, Maddox.

169
00:07:22,145 --> 00:07:24,123
¿Y mi tiempo de puzzles?

170
00:07:24,147 --> 00:07:25,325
Sabes que me encantan mis puzzles.

171
00:07:29,185 --> 00:07:32,832
¡Ni de broma!

172
00:07:32,856 --> 00:07:35,367
No me digas que Maddox es de esos.

173
00:07:35,391 --> 00:07:36,635
No lo sabes por mí,

174
00:07:36,659 --> 00:07:38,470
pero el tío lo quema.

175
00:07:38,494 --> 00:07:39,605
- ¡¿Qué?! ¡No!
- Sí.

176
00:07:39,629 --> 00:07:41,807
Le vi hacerlo el año pasado.
En un coche en llamas.

177
00:07:41,831 --> 00:07:43,109
Metió el casco bajo el techo

178
00:07:43,133 --> 00:07:44,243
mientras creía que nadie miraba.

179
00:07:45,902 --> 00:07:47,813
Mi padre odiaría a los que hicieran eso.

180
00:07:47,837 --> 00:07:49,982
- Sí.
- Les llamaba buscafamas.

181
00:07:50,006 --> 00:07:52,184
Si Maddox está tan desesperado

182
00:07:52,208 --> 00:07:53,452
para hacer parecer que ha visto acción,

183
00:07:53,476 --> 00:07:54,854
quizás debería hacer menos puzzles.

184
00:08:05,068 --> 00:08:06,913
Has llamado a Andy
Herrera, pero no estoy.

185
00:08:06,938 --> 00:08:08,370
Deja un mensaje.

186
00:08:15,859 --> 00:08:17,203
¿En su estación?

187
00:08:17,227 --> 00:08:19,105
Qué fría, Herrera.

188
00:08:19,129 --> 00:08:20,339
Seguro que no sabía

189
00:08:20,363 --> 00:08:21,374
que pasaría aquí.

190
00:08:21,398 --> 00:08:23,242
¿Mientras está de servicio?

191
00:08:23,266 --> 00:08:24,811
¿No ha pasado por suficiente?

192
00:08:24,835 --> 00:08:25,845
Tío.

193
00:08:25,869 --> 00:08:27,280
Ni yo puedo lidiar con
ello. Es una locura.

194
00:08:28,305 --> 00:08:29,983
- Debe haber...
- No puedo.

195
00:08:30,007 --> 00:08:31,184
Callaos, callaos, callaos. Callaos.

196
00:08:31,208 --> 00:08:32,185
- Callaos.
- Acabo de hablar

197
00:08:32,209 --> 00:08:33,352
con Dixon en la policía.

198
00:08:33,376 --> 00:08:35,088
Dice que les encanta
la iniciativa nueva.

199
00:08:35,112 --> 00:08:36,957
Ya, Dixon hace que el sarcasmo

200
00:08:36,981 --> 00:08:38,091
sea un deporte extremo.

201
00:08:38,115 --> 00:08:39,592
No estaba siendo sarcástico.

202
00:08:39,616 --> 00:08:40,759
No.

203
00:08:40,783 --> 00:08:42,360
Dice que a los de azul les alivia

204
00:08:42,384 --> 00:08:44,997
no tener que responder a la
mierda de salud mental ya.

205
00:08:45,021 --> 00:08:46,164
Me lo creo.

206
00:08:46,188 --> 00:08:47,900
Espero que recibáis un aviso hoy.

207
00:08:47,924 --> 00:08:50,268
- ¿Sí?
- Sí, para poder comer en paz.

208
00:08:50,292 --> 00:08:51,570
Se requiere a Crisis One

209
00:08:51,594 --> 00:08:53,371
para un control de bienestar
en el edificio Chatman

210
00:08:53,395 --> 00:08:54,406
en la calle Greene.

211
00:08:54,430 --> 00:08:55,507
¿Somos nosotros? ¿Somos nosotros?

212
00:08:55,531 --> 00:08:57,076
¿Nosotros, Crisis One? ¡Está pasando!

213
00:08:57,100 --> 00:08:58,811
¡Está pasando! ¡Está pasando!

214
00:09:06,676 --> 00:09:08,087
¿Qué vas a comer?

215
00:09:08,111 --> 00:09:09,588
- Un sándwich de pavo.
- Suena...

216
00:09:09,612 --> 00:09:10,723
Suena bien.

217
00:09:15,917 --> 00:09:18,090
Me alegro de que esto solo sea temporal.

218
00:09:18,185 --> 00:09:19,828
Parece que debería tener
dibujitos pintados,

219
00:09:19,852 --> 00:09:21,464
viajando en el tiempo.

220
00:09:21,488 --> 00:09:22,620
¿Sabes...?

221
00:09:24,090 --> 00:09:25,601
No charlamos. Entendido.

222
00:09:28,061 --> 00:09:30,105
Oye, Sullivan, solo quería decir que,

223
00:09:30,129 --> 00:09:32,575
como alguien al que también
le ha roto el corazón

224
00:09:32,599 --> 00:09:33,776
- Andy...
- Escucha, Gibson.

225
00:09:33,800 --> 00:09:37,880
Esto no es una ruptura de novios, ¿vale?

226
00:09:37,904 --> 00:09:39,415
Andy es mi mujer.

227
00:09:41,208 --> 00:09:43,319
Camión 19 y Escalera 19,

228
00:09:43,343 --> 00:09:46,188
se les requiere en el 52
de la avenida Overland,

229
00:09:46,212 --> 00:09:47,722
edificación en llamas.

230
00:10:09,768 --> 00:10:12,013
- Hola. Hola, chicos.
- ¿Qué tal, tío?

231
00:10:12,037 --> 00:10:14,115
El casero ha llamado para
un control de bienestar.

232
00:10:14,139 --> 00:10:16,484
El operador del 911 ha dicho
que han recibido 25 llamadas

233
00:10:16,508 --> 00:10:19,386
en las últimas 72 horas por
la residente en cuestión.

234
00:10:19,410 --> 00:10:20,855
Llaman y cuelgan.

235
00:10:20,879 --> 00:10:22,623
¿Han hecho falta 25 llamadas
antes de que nos envíen?

236
00:10:22,647 --> 00:10:23,858
Sí, es una zona conocida

237
00:10:23,882 --> 00:10:25,359
por las drogas.

238
00:10:25,383 --> 00:10:27,028
La policía recibe tantas llamadas

239
00:10:27,052 --> 00:10:28,495
que creen que si no
hay una crisis obvia,

240
00:10:28,519 --> 00:10:30,965
no hay necesidad inmediata
de intervenir, así que...

241
00:10:30,989 --> 00:10:32,633
Espera, ¿por qué han enviado a bomberos?

242
00:10:32,657 --> 00:10:35,136
Somos paramédicos entrenados.

243
00:10:35,160 --> 00:10:38,072
Yo también, en realidad, pero también

244
00:10:38,096 --> 00:10:39,273
entrenado en resolución de conflictos.

245
00:10:39,297 --> 00:10:40,574
- Ya.
- Verá, es un programa especializado...

246
00:10:40,598 --> 00:10:42,309
Ya, vale, lo que tú digas.

247
00:10:42,333 --> 00:10:43,310
Ya.

248
00:10:45,670 --> 00:10:47,181
¿No te huele raro esto?

249
00:10:47,205 --> 00:10:51,084
¿Como si alguien hubiera dejado un
cuenco de sopa aquí demasiado tiempo?

250
00:10:51,108 --> 00:10:52,953
Y no quiero ni pensar en cuántos culos

251
00:10:52,977 --> 00:10:54,355
se han sentado en estos asientos.

252
00:10:54,379 --> 00:10:57,058
¿Cómo sabías que querías ser padre?

253
00:10:58,115 --> 00:11:01,061
No lo sabía.

254
00:11:01,085 --> 00:11:04,131
Me enamoré de una mujer
que tenía un hijo,

255
00:11:04,155 --> 00:11:07,222
así que fui padre.

256
00:11:09,126 --> 00:11:10,471
Ya.

257
00:11:10,495 --> 00:11:12,031
¿Y Joey?

258
00:11:13,264 --> 00:11:15,942
Me enamoré de una mujer que
tiene un corazón tan grande

259
00:11:15,966 --> 00:11:19,997
que trajo a otro hijo
sin preguntarme primero.

260
00:11:20,571 --> 00:11:22,783
Vale, cero a dos.

261
00:11:22,807 --> 00:11:25,352
Sí. Sí.

262
00:11:27,478 --> 00:11:29,856
Soy la que llamó.

263
00:11:29,880 --> 00:11:30,957
Hola. Estaba

264
00:11:30,981 --> 00:11:32,558
haciéndole la comida a mis
hijos, escuché una explosión

265
00:11:32,582 --> 00:11:33,493
y al salir vi humo.

266
00:11:33,517 --> 00:11:34,494
¿Hay alguien en la casa?

267
00:11:34,518 --> 00:11:36,062
No creo.

268
00:11:36,086 --> 00:11:37,563
Ni siquiera sé quién vive aquí.

269
00:11:37,587 --> 00:11:39,099
Llevan remodelándola meses.

270
00:11:39,123 --> 00:11:40,633
Gracias, señora.

271
00:11:45,762 --> 00:11:48,708
Beckett, nuestro acceso al sótano
es nuestra única ruta de flujo.

272
00:11:48,732 --> 00:11:49,843
Tenemos que ventilar.

273
00:11:49,867 --> 00:11:51,178
¿Así va lo de ser bombero, Bishop?

274
00:11:51,202 --> 00:11:52,846
Vas a tener que darme una
de esas charlas algún día.

275
00:11:52,870 --> 00:11:55,448
Vale, Warren, Bishop, conseguid
acceso al primer piso.

276
00:11:55,472 --> 00:11:56,849
Vamos a tener que cortar
un agujero térmico

277
00:11:56,873 --> 00:11:58,083
a través del suelo.

278
00:11:58,107 --> 00:12:01,020
Gibson, Montgomery, Sullivan,
os toca atacar al fuego.

279
00:12:01,044 --> 00:12:03,377
Bajad al sótano y acabad con él.

280
00:12:04,780 --> 00:12:06,258
Una madre y su hija adulta viven aquí.

281
00:12:06,282 --> 00:12:08,527
Nadie ha entrado ni
salido del piso en días.

282
00:12:08,551 --> 00:12:10,029
Vale.

283
00:12:11,221 --> 00:12:12,298
¡Alisha!

284
00:12:12,322 --> 00:12:13,498
¡Sra. Debbie!

285
00:12:15,391 --> 00:12:18,370
Oye, Alisha, Sra. Debbie, ¡somos del
Departamento de Bomberos de Seattle!

286
00:12:18,394 --> 00:12:20,928
¡No somos la policía!

287
00:12:21,231 --> 00:12:22,507
Ya.

288
00:12:25,634 --> 00:12:27,847
Oye, Alisha, Sra. Debbie, ¿nos oís?

289
00:12:27,871 --> 00:12:29,148
Estaré abajo por si me necesitan.

290
00:12:29,172 --> 00:12:30,371
Entendido.

291
00:12:39,915 --> 00:12:41,593
¡Alisha, Sra. Debbie!

292
00:12:41,617 --> 00:12:42,461
¿Estáis heridas?

293
00:12:43,986 --> 00:12:47,332
- ¿Se acaban de encerrar?
- Sí, sí, sí.

294
00:12:47,356 --> 00:12:49,234
¡Somos del Departamento
de Bomberos de Seattle!

295
00:12:49,258 --> 00:12:50,301
¿Hay alguien en casa?

296
00:12:50,325 --> 00:12:52,471
¡Sí! ¡Sí, estoy aquí!

297
00:12:52,495 --> 00:12:54,038
¡Estamos aquí!

298
00:12:54,062 --> 00:12:57,843
¡Gracias a Dios,
necesitamos vuestra ayuda!

299
00:12:57,867 --> 00:13:01,413
Vale, ¿puedes abrir la puerta

300
00:13:01,437 --> 00:13:02,881
para que podamos ayudaros?

301
00:13:02,905 --> 00:13:05,049
No, no puedo. No puedo salir de cama.

302
00:13:05,073 --> 00:13:06,418
¿Estás herida?

303
00:13:06,442 --> 00:13:08,487
Tengo esclerosis múltiple.

304
00:13:08,511 --> 00:13:10,789
Vale...

305
00:13:10,813 --> 00:13:12,190
¿Y Alisha?

306
00:13:12,214 --> 00:13:13,859
¿Nos puede abrir la puerta?

307
00:13:13,883 --> 00:13:16,627
Cielo, escucha, escucha, abre la puerta

308
00:13:16,651 --> 00:13:19,630
y deja que los bomberos nos ayuden.

309
00:13:19,654 --> 00:13:21,299
Alisha.

310
00:13:21,323 --> 00:13:23,245
Oye, Alisha.

311
00:13:24,426 --> 00:13:26,871
Sra. Debbie, ¿qué está
haciendo Alisha ahora mismo?

312
00:13:26,895 --> 00:13:29,640
Está atando las sábanas.

313
00:13:29,664 --> 00:13:31,842
¿Para qué?

314
00:13:31,866 --> 00:13:33,978
Está haciendo una cuerda.

315
00:13:34,002 --> 00:13:36,347
Quiere sacarnos por la ventana.

316
00:13:42,911 --> 00:13:44,993
¡Bomberos! ¿Hay alguien?

317
00:13:49,886 --> 00:13:52,298
No parece que nadie la
estuviera renovando.

318
00:13:52,322 --> 00:13:54,045
¡Hola!

319
00:13:54,069 --> 00:13:55,868
Oye, vamos a reventar esa ventana.

320
00:13:55,892 --> 00:13:57,469
Recibido.

321
00:14:03,900 --> 00:14:07,179
Trae a esa gente antes
de que llegue la policía.

322
00:14:07,203 --> 00:14:10,672
Siendo sinceros...

323
00:14:12,207 --> 00:14:13,551
si Miranda me hubiera preguntado

324
00:14:13,575 --> 00:14:14,986
sobre acoger a Joey...

325
00:14:16,811 --> 00:14:18,156
Posiblemente hubiera dicho que no.

326
00:14:18,180 --> 00:14:19,491
Pero entonces...

327
00:14:20,582 --> 00:14:21,959
me hubiera perdido todo.

328
00:14:21,983 --> 00:14:23,528
¿"Todo" como qué?

329
00:14:23,552 --> 00:14:25,397
Toda... toda la magia.

330
00:14:25,421 --> 00:14:27,331
Las cosas que no planeas,

331
00:14:27,355 --> 00:14:30,167
los momentos de enseñanza...
todo lo complicado...

332
00:14:30,191 --> 00:14:31,995
Que resulta ser...

333
00:14:36,797 --> 00:14:39,256
- ¿Aquí?
- Sí.

334
00:14:39,967 --> 00:14:42,079
- Vale, ¿listos?
- Sí.

335
00:14:44,638 --> 00:14:46,116
¿A qué huele?

336
00:14:46,140 --> 00:14:47,751
Siento un cosquilleo en la boca.

337
00:14:47,775 --> 00:14:49,186
Poneos las máscaras, chicos.

338
00:14:49,210 --> 00:14:50,654
Poneos las máscaras.

339
00:14:54,748 --> 00:14:56,626
Vale, agachaos y haceos paso

340
00:14:56,650 --> 00:14:58,456
hasta el origen del fuego.

341
00:15:03,823 --> 00:15:06,369
Vale, Montgomery, ven
conmigo hacia la izquierda.

342
00:15:06,393 --> 00:15:08,426
Aquí.

343
00:15:11,548 --> 00:15:13,409
Montgomery, ¿estás bien?

344
00:15:13,433 --> 00:15:14,444
Sí, estoy bien, estoy bien.

345
00:15:15,935 --> 00:15:18,747
Capitán, tenemos latas de
aerosol volando por aquí.

346
00:15:18,771 --> 00:15:21,272
¡Oye, mantente agachado!

347
00:15:26,746 --> 00:15:29,058
¡Oye, Bishop, necesitamos aire!
¿Cuánto le falta a la ventilación?

348
00:15:29,082 --> 00:15:30,193
Casi está, Gibson.

349
00:15:33,553 --> 00:15:34,564
¡Mierda!

350
00:15:34,588 --> 00:15:38,467
Oye, Gibson, ¿esto te
parece un laboratorio?

351
00:15:43,629 --> 00:15:44,939
Deberíamos ir a por las herramientas.

352
00:15:44,963 --> 00:15:46,475
El abridor de puertas
podría hacernos paso.

353
00:15:46,499 --> 00:15:48,543
Espera, espera. ¿E irrumpir
de manera violenta?

354
00:15:48,567 --> 00:15:49,644
Sí, si vamos a hacerlo,

355
00:15:49,668 --> 00:15:52,080
es lo mismo que llamar a la policía.

356
00:15:52,104 --> 00:15:55,250
Oye, ¿podríais bajar la tele para
que quizás os escuchemos mejor?

357
00:15:55,274 --> 00:15:57,719
Dice que silencia a las voces.

358
00:15:57,743 --> 00:15:59,921
Cree que alguien viene a hacerle daño.

359
00:15:59,945 --> 00:16:02,324
¡Te dije que estoy intentando
mantenerte a salvo!

360
00:16:02,348 --> 00:16:04,959
Vale, Alisha, ese... es nuestro trabajo.

361
00:16:04,983 --> 00:16:06,228
De eso se trata.

362
00:16:06,252 --> 00:16:08,363
¡No entréis! ¡Por
favor, dejadnos en paz!

363
00:16:08,387 --> 00:16:10,165
Vale, claramente está
teniendo algún tipo

364
00:16:10,189 --> 00:16:11,599
- de brote psicótico, ¿no?
- Sí.

365
00:16:11,623 --> 00:16:12,634
Quizás por primera vez.

366
00:16:12,658 --> 00:16:13,968
No parece que su madre la haya visto

367
00:16:13,992 --> 00:16:15,069
así antes, así que...

368
00:16:15,093 --> 00:16:16,470
Bien, vale, en el entrenamiento

369
00:16:16,494 --> 00:16:19,540
nos dijeron que tenemos que validar
sus miedos y preocupaciones.

370
00:16:19,564 --> 00:16:22,343
Ya, así que ¿decirle que
nadie viene a hacerle daño

371
00:16:22,367 --> 00:16:23,511
no ayudará?

372
00:16:23,535 --> 00:16:24,311
- No.
- Vale.

373
00:16:24,335 --> 00:16:26,803
- Si...
- Espera.

374
00:16:27,906 --> 00:16:29,383
Oye, ¿Alisha?

375
00:16:29,407 --> 00:16:32,987
Alisha... no puedo imaginarme lo cansado

376
00:16:33,011 --> 00:16:37,291
y terrorífico que esto debe
ser para ti, especialmente...

377
00:16:37,315 --> 00:16:40,327
Especialmente si crees que
alguien viene a por ti.

378
00:16:40,351 --> 00:16:42,664
Vale, eso suena... suena aterrador.

379
00:16:42,688 --> 00:16:44,231
No quiero vuestra ayuda.

380
00:16:44,255 --> 00:16:46,883
¿Cómo sé que no sois uno de ellos?

381
00:16:47,693 --> 00:16:50,887
Valida. Valida.

382
00:16:51,829 --> 00:16:54,074
Es una pregunta razonable.

383
00:16:54,098 --> 00:16:57,178
¿Cómo sabes que no somos uno de ellos?

384
00:16:59,470 --> 00:17:02,183
Mira, podría... podría
estar haciéndose daño.

385
00:17:02,207 --> 00:17:03,584
Debería... Dejadme...

386
00:17:03,608 --> 00:17:04,951
Espera, espera, espera.

387
00:17:04,975 --> 00:17:08,155
Oye, Alisha, ¿qué puedes
decirnos sobre esta gente?

388
00:17:08,179 --> 00:17:09,490
¿Quiénes son?

389
00:17:09,514 --> 00:17:12,125
Para saber qué buscar.

390
00:17:12,149 --> 00:17:14,161
¡Están intentando hacernos
daño a mi madre y a mí!

391
00:17:14,185 --> 00:17:15,696
¡Tengo que sacarnos de aquí!

392
00:17:15,720 --> 00:17:16,918
- Vale.
- Cielo, nadie

393
00:17:16,942 --> 00:17:18,365
está intentando hacernos daño.

394
00:17:18,389 --> 00:17:21,868
No sé de dónde ha sacado esta idea.

395
00:17:21,892 --> 00:17:24,305
Alisha, por favor, bájala, por favor.

396
00:17:24,329 --> 00:17:25,739
Vale, ¿qué hacemos si tiene un arma?

397
00:17:25,763 --> 00:17:28,308
¿En qué momento llamamos a la policía?

398
00:17:28,332 --> 00:17:30,811
Eso acabaría con todo el
objetivo del programa, ¿no?

399
00:17:30,835 --> 00:17:34,348
- Sí.
- Deberíamos...

400
00:17:34,372 --> 00:17:35,716
Deberíamos llamar a un camión escalera.

401
00:17:35,740 --> 00:17:37,618
Eso automáticamente
avisaría a la policía.

402
00:17:37,642 --> 00:17:38,619
¿Incluso si les decimos que no?

403
00:17:38,643 --> 00:17:40,221
Es un programa piloto.

404
00:17:40,245 --> 00:17:42,189
Es una falla en el diseño, ¿no?

405
00:17:42,213 --> 00:17:43,357
Ya, tomaré nota.

406
00:17:43,381 --> 00:17:44,358
Gracias, Dixon.

407
00:17:51,889 --> 00:17:54,690
Oye, capitán, el humo es...

408
00:17:55,159 --> 00:17:56,737
¿Gibson? ¡Gibson!

409
00:17:56,761 --> 00:17:57,738
¡Montgomery!

410
00:18:00,597 --> 00:18:02,975
¡Dos bomberos caídos!

411
00:18:05,902 --> 00:18:09,181
Repito... ¡dos bomberos caídos!

412
00:18:09,205 --> 00:18:11,684
Lo entiendo. He oído...

413
00:18:11,708 --> 00:18:13,720
Todas las discusiones...

414
00:18:13,744 --> 00:18:17,957
Tener un niño me abrirá el corazón.

415
00:18:17,981 --> 00:18:21,827
Conoceré el amor como
nunca antes lo he conocido.

416
00:18:21,851 --> 00:18:25,164
Pero sé que nunca he querido eso.

417
00:18:25,188 --> 00:18:28,167
¿Cómo sé que no decidiré

418
00:18:28,191 --> 00:18:32,704
tener un bebé, esperando
que me abra el corazón

419
00:18:32,728 --> 00:18:35,274
y que no lo haga?

420
00:18:35,298 --> 00:18:36,608
No lo sabes.

421
00:18:36,632 --> 00:18:39,210
En serio, ¿ese es tu consejo?

422
00:18:39,234 --> 00:18:41,880
No has dicho que buscases consejo.

423
00:18:41,904 --> 00:18:43,815
Sullivan, ¿repite?

424
00:18:43,839 --> 00:18:46,173
¡Dos bomberos caídos!

425
00:18:53,882 --> 00:18:55,394
¡Capitán, tenemos ventilación!

426
00:18:57,520 --> 00:18:59,331
Recibido, Sullivan. ¿Tienes la ubicación

427
00:18:59,355 --> 00:19:01,099
de Gibson y Montgomery?

428
00:19:04,893 --> 00:19:07,149
¡Sullivan!

429
00:19:09,397 --> 00:19:11,487
¡Sullivan!

430
00:19:20,737 --> 00:19:25,349
El truco secreto de mi madre es tener
las alubias en remojo por la noche.

431
00:19:25,373 --> 00:19:26,951
No es un truco secreto, tío.

432
00:19:26,975 --> 00:19:28,419
Así se hacen alubias.

433
00:19:28,443 --> 00:19:31,122
¿Vas a decirme que todos ponen
adobo en el arroz también?

434
00:19:32,881 --> 00:19:36,561
¡Estáis muy amigables!

435
00:19:36,585 --> 00:19:39,297
Sí, porque somos amigos.

436
00:19:39,321 --> 00:19:41,532
Oye, ahora estás soltera, Herrera.

437
00:19:41,556 --> 00:19:43,467
- Debes estar buscando algo de acción.
- ¿Disculpa?

438
00:19:43,491 --> 00:19:45,436
Maddox, voy a tener que
pedirte que te vayas.

439
00:19:45,460 --> 00:19:47,471
Qué sensiblón.

440
00:19:47,495 --> 00:19:49,507
Ya, estáis acostándoos, sin duda.

441
00:19:54,469 --> 00:19:56,715
- Tiene razón.
- No.

442
00:19:56,739 --> 00:19:58,616
No he tenido sexo en casi un año.

443
00:19:58,640 --> 00:20:00,284
- ¡Joder!
- Siento que

444
00:20:00,308 --> 00:20:04,522
si alguien me tocara, me evaporaría.

445
00:20:04,546 --> 00:20:06,257
Seguro que tienes

446
00:20:06,281 --> 00:20:07,991
un montón de números a los que llamar.

447
00:20:08,015 --> 00:20:09,260
Un par.

448
00:20:09,284 --> 00:20:11,161
Ambos ex.

449
00:20:11,185 --> 00:20:14,198
Hughes y tú tenéis mucha suerte.

450
00:20:14,222 --> 00:20:17,890
Ya, no te lo voy a discutir.

451
00:20:19,394 --> 00:20:21,572
¿Ya lo has solicitado?

452
00:20:21,596 --> 00:20:23,507
Sí.

453
00:20:23,531 --> 00:20:25,843
¿Cuándo recibe los papeles?

454
00:20:25,867 --> 00:20:27,044
No sé.

455
00:20:27,068 --> 00:20:28,746
El abogado ha dicho que me
llamaría una vez que lo procesen.

456
00:20:29,937 --> 00:20:31,649
Camión 23 y Escalera 23,

457
00:20:31,673 --> 00:20:34,084
se les requiere en el 52
de la avenida Overland.

458
00:20:34,108 --> 00:20:37,287
Edificación en llamas.
La 19 está en la escena.

459
00:20:38,245 --> 00:20:39,956
Oye, ¿sientes un cosquilleo en la boca?

460
00:20:39,980 --> 00:20:41,202
Sí.

461
00:20:41,882 --> 00:20:43,496
¿Qué es?

462
00:20:51,358 --> 00:20:52,902
¡Bishop, dime tu 20!

463
00:20:52,926 --> 00:20:54,070
Entrando al sótano.

464
00:20:54,094 --> 00:20:56,634
Dirigiéndonos al origen del incendio.

465
00:20:57,331 --> 00:21:00,343
Oye, capitán, tenemos
a tres bomberos caídos.

466
00:21:00,367 --> 00:21:01,611
Abriendo las válvulas bypass.

467
00:21:01,635 --> 00:21:02,812
Que reciban algo de aire.

468
00:21:02,836 --> 00:21:04,381
Recibido. Enviando ayuda.

469
00:21:04,405 --> 00:21:06,516
¡Oye, oye, venga!

470
00:21:06,540 --> 00:21:08,084
Despertad.

471
00:21:10,010 --> 00:21:12,155
Capitán, envía al Hazmat.

472
00:21:12,179 --> 00:21:15,191
Cualquiera cerca de este
humo necesita un SCBA.

473
00:21:15,215 --> 00:21:17,226
¿Qué hay abajo, un
laboratorio de drogas?

474
00:21:17,250 --> 00:21:20,096
No está claro de momento,
pero ambos estamos mareados

475
00:21:20,120 --> 00:21:21,563
incluso con el SCBA.

476
00:21:21,587 --> 00:21:23,032
Vale, supongo que nos desmayaremos

477
00:21:23,056 --> 00:21:24,167
en un minuto.

478
00:21:24,191 --> 00:21:26,468
Venga, tenemos que salir de aquí.

479
00:21:26,492 --> 00:21:28,971
Vamos.

480
00:21:30,797 --> 00:21:32,586
Vale.

481
00:21:34,000 --> 00:21:36,345
Me caigo.

482
00:21:36,369 --> 00:21:38,903
¡Bishop, Warren!

483
00:21:41,474 --> 00:21:44,853
Warren ha caído y yo...

484
00:21:46,579 --> 00:21:50,438
Capitán, aquí Sullivan.

485
00:21:51,917 --> 00:21:55,197
Tengo a cuatro bomberos caídos.

486
00:21:57,824 --> 00:22:00,001
Si derribamos la puerta, la agitará más

487
00:22:00,025 --> 00:22:02,371
y confirmará sus miedos de que
alguien viene a hacerle daño.

488
00:22:02,395 --> 00:22:03,806
Ya, pero no nos abrirá la puerta.

489
00:22:03,830 --> 00:22:05,040
Vale.

490
00:22:05,064 --> 00:22:06,375
- Oye, ¿chicos?
- ¿Sí?

491
00:22:06,399 --> 00:22:07,643
Dejadme intentar algo más, ¿vale?

492
00:22:07,667 --> 00:22:09,077
Vale.

493
00:22:10,302 --> 00:22:12,214
Oiga, Sra. Debbie, hemos encontrado

494
00:22:12,238 --> 00:22:14,450
sus medicinar aquí.

495
00:22:14,474 --> 00:22:16,017
¿No necesita que Alisha abra la puerta

496
00:22:16,041 --> 00:22:17,840
para que pueda tomarlas?

497
00:22:18,644 --> 00:22:23,023
Sí. Cielo, necesito la medicación.

498
00:22:23,047 --> 00:22:24,492
- Tengo que tomarla.
- Vale, bueno, las tengo aquí.

499
00:22:24,516 --> 00:22:25,893
Si puede abrir la puerta,

500
00:22:25,917 --> 00:22:27,061
las puedo pasar.

501
00:22:27,085 --> 00:22:29,697
¡Ni de broma, no!
Vienen a hacernos daño.

502
00:22:29,721 --> 00:22:31,833
No, cielo... Por favor,
las necesito, las necesito.

503
00:22:31,857 --> 00:22:35,135
Oye, Alisha. Sé que da miedo.

504
00:22:35,159 --> 00:22:38,152
Pero venimos a ayudar, ¿vale?

505
00:22:38,897 --> 00:22:41,576
Vale, voy a abrir la
puerta cinco centímetros.

506
00:22:41,600 --> 00:22:43,411
Quiero que me tiréis la medicación.

507
00:22:43,435 --> 00:22:45,413
Y si entráis, me voy por la ventana

508
00:22:45,437 --> 00:22:46,514
y mi madre también.

509
00:22:46,538 --> 00:22:48,282
Vale, abre la puerta, yo la sujeto.

510
00:22:48,306 --> 00:22:50,184
¿Seguro que esto es mejor
que llamar a una escalera?

511
00:22:50,208 --> 00:22:52,019
¿Para que venga la policía
y vea a una chica negra

512
00:22:52,043 --> 00:22:52,854
escalando una ventana?

513
00:22:52,878 --> 00:22:54,422
- Vale.
- No, gracias.

514
00:22:54,446 --> 00:22:56,090
- ¿Has hablado con el Grey-Sloan?
- Sí.

515
00:22:56,114 --> 00:22:57,558
Podemos sedarla.

516
00:22:57,582 --> 00:22:58,558
Vale.

517
00:22:58,582 --> 00:23:00,227
Si tenemos que hacerlo. ¿Listos?

518
00:23:00,251 --> 00:23:03,010
Vale, Alisha, tengo la medicación.

519
00:23:03,687 --> 00:23:04,865
Vale, voy a abrir.

520
00:23:07,625 --> 00:23:08,502
Vamos.

521
00:23:08,526 --> 00:23:10,871
¡No, no!

522
00:23:10,895 --> 00:23:12,006
¡Por favor, no le
hagáis daño a mi madre!

523
00:23:12,030 --> 00:23:13,007
- ¡Por favor!
- No, no, no.

524
00:23:13,031 --> 00:23:14,208
Nadie le va a hacer daño a tu madre.

525
00:23:14,232 --> 00:23:15,609
- ¡Soltadme!
- Nadie le va a hacer daño a tu madre.

526
00:23:15,633 --> 00:23:16,710
¡Por favor!

527
00:23:16,734 --> 00:23:18,345
Llamemos a otra ambulancia, ¿sí?

528
00:23:18,369 --> 00:23:19,579
Está bien.

529
00:23:19,603 --> 00:23:21,415
Oye, oye, Alisha. Oye,
no estás en problemas.

530
00:23:21,439 --> 00:23:22,682
¿Vale? Solo intentamos ayudar.

531
00:23:22,706 --> 00:23:24,118
¡Diles que no me arresten!

532
00:23:24,142 --> 00:23:25,886
¡Mami, intentan arrestarme!

533
00:23:25,910 --> 00:23:26,987
¡No, no, no!

534
00:23:27,011 --> 00:23:28,389
Nadie te va a arrestar, ¿vale?

535
00:23:28,413 --> 00:23:30,257
Estas cuerdas... son
por tu seguridad, ¿vale?

536
00:23:30,281 --> 00:23:33,393
Cielo, Alisha, Alisha, por
favor, deja que te ayuden.

537
00:23:33,417 --> 00:23:34,861
- Alisha.
- Deja que te ayuden.

538
00:23:34,885 --> 00:23:35,829
Sí.

539
00:23:35,853 --> 00:23:37,230
Podemos sedarte.

540
00:23:37,254 --> 00:23:38,698
Sí, háganlo, háganlo.

541
00:23:38,722 --> 00:23:40,266
Alisha, escucha, por favor.

542
00:23:40,290 --> 00:23:42,569
Solo quieren darte algo
de medicina, ¿vale?

543
00:23:42,593 --> 00:23:43,570
¿Está bien?

544
00:23:43,594 --> 00:23:45,405
¿Está bien, cielo?

545
00:23:45,429 --> 00:23:46,873
¿Sí, sí?

546
00:23:46,897 --> 00:23:48,575
- Te va a ayudar.
- Vale.

547
00:23:48,599 --> 00:23:50,176
- Te va...
- Vale, vale, con cuidado.

548
00:23:50,200 --> 00:23:51,311
Vamos a movernos con cuidado, ¿vale?

549
00:23:52,736 --> 00:23:54,180
Vamos a llevarte a la silla
con mucho cuidado, ¿vale?

550
00:23:54,204 --> 00:23:55,482
Cielo, está bien.

551
00:23:55,506 --> 00:23:56,750
Deja que te la den.

552
00:23:56,774 --> 00:23:59,152
No estamos aquí para hacerte daño.

553
00:23:59,176 --> 00:24:01,254
¿Puedo mirarte el hombro?

554
00:24:01,278 --> 00:24:02,789
Está bien. Está bien.

555
00:24:02,813 --> 00:24:04,591
Puede que esté algo frío.

556
00:24:25,102 --> 00:24:28,181
Está bien. Está bien.

557
00:24:28,205 --> 00:24:29,849
Vas a sentir un pinchacito, ¿vale?

558
00:24:29,873 --> 00:24:32,151
Sí, está...

559
00:24:36,579 --> 00:24:37,857
Está bien.

560
00:25:51,553 --> 00:25:52,897
Vale.

561
00:25:58,660 --> 00:26:00,038
¿Qué demonios haces, eh?

562
00:26:00,062 --> 00:26:01,539
Son bomberos, ¿vale?

563
00:26:01,563 --> 00:26:02,607
Son gente.

564
00:26:02,631 --> 00:26:04,442
¿Qué? Se han despertado.
¿Cuál es el problema?

565
00:26:04,466 --> 00:26:05,677
¡¿Cuál es el problema?! Deja que te diga

566
00:26:05,701 --> 00:26:06,578
cuál es el problema.

567
00:26:06,602 --> 00:26:07,579
Tío, me has roto la pantalla.

568
00:26:07,603 --> 00:26:08,713
Bien. Quizás te enseñará

569
00:26:08,737 --> 00:26:11,015
a no tratar las tragedias
ajenas como contenido.

570
00:26:11,039 --> 00:26:11,982
Lárgate de aquí.

571
00:26:12,006 --> 00:26:13,316
¡Oye, para! ¡Quita eso de las caras

572
00:26:13,340 --> 00:26:16,041
de mi equipo o te lo meto por el culo!

573
00:26:18,613 --> 00:26:19,823
Siento que estoy colocado.

574
00:26:19,847 --> 00:26:21,191
¿Estoy colocado? ¿Estás colocado?

575
00:26:21,215 --> 00:26:22,525
- Bueno...
- ¿Estamos todos colocados?

576
00:26:22,549 --> 00:26:23,765
¿Estás colocado?

577
00:26:34,273 --> 00:26:35,751
He intentado buscarle ayuda.

578
00:26:35,775 --> 00:26:38,688
Pero sin seguro...

579
00:26:40,113 --> 00:26:43,525
Y los vecinos seguían
llamando a la policía.

580
00:26:43,549 --> 00:26:45,360
Pero todo lo que hace la
policía aquí es preguntar

581
00:26:45,384 --> 00:26:49,664
un par de preguntas sobre
drogas y registrarla.

582
00:26:49,688 --> 00:26:51,133
Mi hija no es una drogadicta.

583
00:26:51,157 --> 00:26:54,002
Lo siento mucho, Sra. Debbie.

584
00:26:54,026 --> 00:26:56,505
Si eres bombero, ¿qué
haces con esa ropa?

585
00:26:56,529 --> 00:26:58,273
No soy bombero, en realidad.

586
00:26:58,297 --> 00:27:01,810
Soy un civil entrenado para
ayudar a civiles como usted.

587
00:27:01,834 --> 00:27:04,480
Nunca ha hecho algo así.

588
00:27:04,504 --> 00:27:05,914
Me cuida.

589
00:27:05,938 --> 00:27:08,350
Me da la medicación, hace la comida,

590
00:27:08,374 --> 00:27:09,951
limpia el piso.

591
00:27:09,975 --> 00:27:11,853
¿Cuándo empezó a mostrar síntomas?

592
00:27:11,877 --> 00:27:13,655
Ha estado pasándolo mal
desde hace unos meses,

593
00:27:13,679 --> 00:27:15,624
pero nada como los últimos días.

594
00:27:15,648 --> 00:27:17,659
Empeoró muy rápido.

595
00:27:17,683 --> 00:27:19,293
Ya, y nunca... ¿nunca
la han diagnosticado?

596
00:27:19,317 --> 00:27:21,863
¿Es la primera vez que
tiene un episodio así?

597
00:27:21,887 --> 00:27:23,531
¿Qué le va a pasar ahora?

598
00:27:23,555 --> 00:27:26,101
La admitirán en el Grey-Sloan

599
00:27:26,125 --> 00:27:27,401
durante 72 horas.

600
00:27:27,425 --> 00:27:28,903
Le harán una evaluación psicológica

601
00:27:28,927 --> 00:27:30,404
y, con suerte, encontrarán un sitio

602
00:27:30,428 --> 00:27:32,206
- para que la ayuden.
- No nos lo podemos permitir.

603
00:27:32,230 --> 00:27:34,075
El condado puede ayudar. De verdad.

604
00:27:34,099 --> 00:27:37,545
El cuidado psiquiátrico está disponible
para aquellos que no pueden pagarlo.

605
00:27:37,569 --> 00:27:40,281
Y hay servicios para usted también.

606
00:27:40,305 --> 00:27:41,937
- Gracias.
- No hay de qué.

607
00:27:41,961 --> 00:27:44,572
Por tratarnos como seres humanos.

608
00:27:45,277 --> 00:27:47,588
No siempre es así.

609
00:27:58,059 --> 00:28:00,337
Es un ataque exterior ahora.

610
00:28:00,361 --> 00:28:02,273
No quiero que nadie entre en el edificio

611
00:28:02,297 --> 00:28:03,941
hasta que identifiquemos esos químicos.

612
00:28:03,965 --> 00:28:05,710
Dejemos que la policía haga eso.

613
00:28:05,734 --> 00:28:08,646
Nuestro trabajo es acabar con el
incendio y hacer que cualquier vecino

614
00:28:08,670 --> 00:28:11,081
que haya podido inhalar
el humo se vaya de aquí.

615
00:28:11,105 --> 00:28:14,318
Toda el agua debe ser
retirada de la escena.

616
00:28:14,342 --> 00:28:15,787
Esto es un "rodear e inundar".

617
00:28:15,811 --> 00:28:18,623
Quiero una escalera en la
ventilación del sótano en el lado B

618
00:28:18,647 --> 00:28:21,491
y colocad una boquilla por
el hueco de ventilación.

619
00:28:21,515 --> 00:28:23,927
¿Vale? Dadlo todo.

620
00:28:23,951 --> 00:28:26,696
Nos estamos perdiendo
un "rodear e inundar".

621
00:28:26,720 --> 00:28:28,364
Sabéis que vais a ir
de viaje al Grey-Sloan

622
00:28:28,388 --> 00:28:29,265
después de esto, ¿no?

623
00:28:29,289 --> 00:28:30,967
No, no vamos.

624
00:28:30,991 --> 00:28:32,469
No me voy a acercar a mi mujer

625
00:28:32,493 --> 00:28:33,637
hasta que nos den el alta, ¿vale?

626
00:28:33,661 --> 00:28:34,638
Se preocupa demasiado, capitán.

627
00:28:34,662 --> 00:28:36,072
Vale, el Seattle Pres, entonces.

628
00:28:36,096 --> 00:28:37,874
Pero no quiero a nadie en la estación

629
00:28:37,898 --> 00:28:39,743
hasta que os echen un vistazo.

630
00:28:40,568 --> 00:28:41,545
¿Entendido?

631
00:28:41,569 --> 00:28:43,635
Sí, capitán.

632
00:28:44,004 --> 00:28:46,282
¿Crees que es algún tipo
de laboratorio de meta?

633
00:28:46,306 --> 00:28:48,017
Hemos apagado docenas de
incendios de laboratorios de meta.

634
00:28:48,041 --> 00:28:49,952
No es meta.

635
00:28:49,976 --> 00:28:52,688
Podría ser K2... marihuana sintética.

636
00:28:52,712 --> 00:28:53,956
Miranda me ha contado
sobre estos chavales

637
00:28:53,980 --> 00:28:56,525
que entran en Urgencias como zombies.

638
00:28:56,549 --> 00:28:59,161
¿Marihuana sintética,
adolescentes zombies?

639
00:28:59,185 --> 00:29:00,729
¿Quién quiere traer a
un niño a este mundo?

640
00:29:00,753 --> 00:29:02,832
¿Quién va a traer a un niño al mundo?

641
00:29:02,856 --> 00:29:04,366
- Nadie.
- Ya, ya, es...

642
00:29:04,390 --> 00:29:06,902
Es aterrador, pero,
oye, que sea aterrador

643
00:29:06,926 --> 00:29:08,637
no es un motivo para no hacer algo.

644
00:29:08,661 --> 00:29:10,205
Eso es discutible.

645
00:29:10,229 --> 00:29:12,441
¡¿Están usando la boquilla?!

646
00:29:12,465 --> 00:29:14,510
¡Venga ya!

647
00:29:32,885 --> 00:29:35,197
Tenemos que tener en mente
la necesidad de la escalera.

648
00:29:35,221 --> 00:29:36,831
No será la última vez que
alguien intente saltar

649
00:29:36,855 --> 00:29:38,266
por una ventana... ni de lejos.

650
00:29:38,290 --> 00:29:41,336
Quizás... No sé, quizás
el siguiente paso

651
00:29:41,360 --> 00:29:43,838
es pedirle a la central que no
envíe automáticamente a la policía

652
00:29:43,862 --> 00:29:45,073
con la escalera.

653
00:29:45,097 --> 00:29:47,476
Ya, ¿y quizás que Crisis One
siempre lleve la bolsa a los avisos?

654
00:29:47,500 --> 00:29:48,543
- Sí.
- Sí, sí,

655
00:29:48,567 --> 00:29:49,544
pero... Pero luego está la cuestión...

656
00:29:49,568 --> 00:29:51,846
Oye, Miller, Miller.

657
00:29:51,870 --> 00:29:53,715
Si no fuese por nosotros,
si no fuese por el programa,

658
00:29:53,739 --> 00:29:56,084
sabes qué podría haber pasado hoy.

659
00:29:56,108 --> 00:29:58,720
Estás cambiando el mundo.
Deja que sea cierto,

660
00:29:58,744 --> 00:29:59,854
durante un minuto.

661
00:29:59,878 --> 00:30:02,189
Es más sencillo en papel.

662
00:30:02,213 --> 00:30:03,857
Hay mucho que trabajar.

663
00:30:03,881 --> 00:30:06,860
Es un programa piloto.

664
00:30:06,884 --> 00:30:08,095
Ya.

665
00:30:08,119 --> 00:30:11,399
Tienes un talento natural.

666
00:30:11,423 --> 00:30:14,701
Desescalar, hablar con la gente.

667
00:30:14,725 --> 00:30:17,304
Entrené todo y no me resulta sencillo.

668
00:30:17,328 --> 00:30:18,772
Tampoco luchar contra incendios

669
00:30:18,796 --> 00:30:20,341
hasta que lo hiciste algunas veces.

670
00:30:20,365 --> 00:30:23,230
- Sí, ¿ves? Práctica.
- Sí.

671
00:30:23,968 --> 00:30:25,546
Estás cambiando el mundo, Miller.

672
00:30:28,039 --> 00:30:29,528
Estamos.

673
00:30:30,075 --> 00:30:32,114
Estamos cambiando el mundo.

674
00:30:36,814 --> 00:30:38,825
Herrera, he visto a tu ex

675
00:30:38,849 --> 00:30:40,794
quitarle el móvil de
la mano a ese chaval.

676
00:30:40,818 --> 00:30:42,128
Espero que no le denuncie.

677
00:30:42,152 --> 00:30:44,965
Ya, no se puede permitir caer más bajo.

678
00:30:44,989 --> 00:30:48,802
¿Qué le haría ser, un voluntario?

679
00:30:53,764 --> 00:30:55,075
Di lo que quieras sobre Sullivan,

680
00:30:55,099 --> 00:30:58,045
pero al menos no quema su casco.

681
00:30:58,069 --> 00:31:00,480
¿No crees que es bastante estúpido?

682
00:31:00,504 --> 00:31:02,849
¿Sabiendo lo que sabemos sobre
el cáncer y los residuos?

683
00:31:02,873 --> 00:31:06,720
¿Eres médico ahora como
tu amiguito Warren?

684
00:31:06,744 --> 00:31:09,189
No, soy la huérfana que
dejó Pruitt Herrera.

685
00:31:09,213 --> 00:31:11,758
Tu viejo murió como un héroe
en la línea de trabajo,

686
00:31:11,782 --> 00:31:12,926
no de cáncer.

687
00:31:12,950 --> 00:31:15,950
Dime más sobre cómo murió
mi padre, por favor.

688
00:31:17,587 --> 00:31:20,666
¿Crees que morir de cáncer
después de 30 años de trabajo

689
00:31:20,690 --> 00:31:22,501
no es morir como un héroe?

690
00:31:22,525 --> 00:31:24,804
¿Crees que la mejor parte
del trabajo es la gloria?

691
00:31:24,828 --> 00:31:26,505
- No...
- Te lo prometo, Maddox,

692
00:31:26,529 --> 00:31:28,474
Robert Sullivan es mejor bombero

693
00:31:28,498 --> 00:31:31,443
que lo serás tú, porque no lo hace

694
00:31:31,467 --> 00:31:33,545
por la gloria ni las historias,

695
00:31:33,569 --> 00:31:35,748
y seguro que no quema el casco

696
00:31:35,772 --> 00:31:37,438
para parecer un tío duro.

697
00:31:39,375 --> 00:31:41,475
No sé de qué demonios estás hablando.

698
00:31:50,085 --> 00:31:53,232
¿Quieres limpiarle el casco
mientras duerme esta noche?

699
00:31:56,526 --> 00:31:57,769
Oye, Joe ha vuelto a abrir.

700
00:31:57,793 --> 00:32:01,173
Quizás podíamos tener un día
de juerga de la 19 mañana.

701
00:32:01,197 --> 00:32:02,774
No estoy al mando.

702
00:32:02,798 --> 00:32:04,649
Ambos sabemos que eso no es cierto.

703
00:32:06,636 --> 00:32:08,747
Creo que le vendrían bien amigos.

704
00:32:08,771 --> 00:32:11,883
Lo hecho, hecho está. No es culpa mía.

705
00:32:11,907 --> 00:32:14,319
No digo que lo sea. No digo

706
00:32:14,343 --> 00:32:17,156
que tengas que perdonarlo, pero...

707
00:32:17,180 --> 00:32:19,638
No le he perdonado.

708
00:32:21,016 --> 00:32:22,894
Te ha sacado de allí hoy.

709
00:32:24,186 --> 00:32:27,605
Y lo hiciese en serio o no,
lo que hizo Andy es duro.

710
00:32:28,323 --> 00:32:29,467
Creo que se merece que le animen.

711
00:32:29,491 --> 00:32:30,635
Entonces, deberías invitarle.

712
00:32:30,659 --> 00:32:32,037
Seguro que lo agradece.

713
00:32:32,061 --> 00:32:34,939
Oye, viene la 23.

714
00:32:34,963 --> 00:32:35,807
¿Qué tal, chicos?

715
00:32:35,831 --> 00:32:38,176
- Hola.
- Hola.

716
00:32:38,200 --> 00:32:39,944
- Hola.
- Hola, hola.

717
00:32:39,968 --> 00:32:41,546
- ¿Estáis bien?
- Sí.

718
00:32:41,570 --> 00:32:42,747
Hola, Robert.

719
00:32:42,771 --> 00:32:43,581
Ya.

720
00:32:43,605 --> 00:32:44,705
¿Estás bien?

721
00:32:46,608 --> 00:32:49,821
Tienes un tatuaje.

722
00:32:49,845 --> 00:32:52,657
¿Cuándo te lo hiciste?

723
00:32:52,681 --> 00:32:55,248
¿Mientras estaba de servicio? ¿En serio?

724
00:32:56,618 --> 00:32:58,084
¿Qué?

725
00:32:59,353 --> 00:33:01,486
¿Qué?

726
00:33:01,756 --> 00:33:03,167
Oye.

727
00:33:03,191 --> 00:33:05,035
Mientras estaba de servicio
hiciste que me citaran

728
00:33:05,059 --> 00:33:08,229
con papeles de divorcio
delante de todo mi equipo.

729
00:33:08,863 --> 00:33:10,507
Dios, no lo sabía.

730
00:33:10,531 --> 00:33:13,077
No pretendía eso.

731
00:33:13,101 --> 00:33:14,211
Ya.

732
00:33:25,572 --> 00:33:27,418
Vale, ¿ayer no podías hablar

733
00:33:27,442 --> 00:33:29,610
porque ibas a empezar un turno

734
00:33:29,635 --> 00:33:32,447
y hoy no puedes hablarlo
porque te vas a ir

735
00:33:32,471 --> 00:33:34,081
a un bar a las 8:30 de la mañana?

736
00:33:34,105 --> 00:33:36,083
Oye, es una tradición y no hemos ido

737
00:33:36,107 --> 00:33:37,218
en un año y medio.

738
00:33:37,242 --> 00:33:39,153
¿Por qué siento que de repente

739
00:33:39,177 --> 00:33:40,688
tengo que andar sobre
pieles de huevo contigo?

740
00:33:40,712 --> 00:33:41,923
Cáscaras de huevo.

741
00:33:41,947 --> 00:33:43,570
Lo que sea.

742
00:33:46,417 --> 00:33:48,158
No creo que pueda hacerlo.

743
00:33:49,253 --> 00:33:50,964
Tener hijos. Es aterrador.

744
00:33:50,988 --> 00:33:52,299
Es como arrancarte el corazón y...

745
00:33:52,323 --> 00:33:53,801
verle andar por el mundo.

746
00:33:53,825 --> 00:33:55,081
Exacto.

747
00:33:56,293 --> 00:33:58,439
Es como arrancarte el corazón

748
00:33:58,463 --> 00:34:00,474
y verle andar por el mundo.

749
00:34:00,498 --> 00:34:01,797
Es...

750
00:34:02,333 --> 00:34:04,678
Vale, Maya, te quiero.

751
00:34:04,702 --> 00:34:07,915
Y si estar casada contigo
significa no tener hijos,

752
00:34:07,939 --> 00:34:09,950
tendré que aprender a aceptarlo

753
00:34:09,974 --> 00:34:11,518
porque no quiero obligarte a hacer nada

754
00:34:11,542 --> 00:34:13,186
que no quieras, especialmente algo

755
00:34:13,210 --> 00:34:16,256
tan grande como traer una vida al mundo.

756
00:34:16,280 --> 00:34:18,525
Pero te conozco.

757
00:34:18,549 --> 00:34:20,827
No te da miedo nada.

758
00:34:20,851 --> 00:34:23,830
Cuando me dices que no quieres hijos

759
00:34:23,854 --> 00:34:26,199
porque te da miedo, no te creo.

760
00:34:26,223 --> 00:34:29,336
Vale, Maya... ¿qué pasa?

761
00:34:29,360 --> 00:34:31,571
¿Puedes mirarme? ¿Qué pasa?

762
00:34:31,595 --> 00:34:33,306
Mira, me descendieron

763
00:34:33,330 --> 00:34:35,875
y me reemplazaron por un
imbécil que me llama guapa.

764
00:34:35,899 --> 00:34:37,910
Y mi jefe es otro imbécil que cree

765
00:34:37,934 --> 00:34:40,413
que tener un bigote
poblado te hace ser bombero

766
00:34:40,437 --> 00:34:42,915
y sé que tomé las decisiones
que me han llevado hasta aquí,

767
00:34:42,939 --> 00:34:44,351
pero tenía una carrera.

768
00:34:44,375 --> 00:34:47,287
Tenía pensado ser jefa
de batallón a los 40.

769
00:34:47,311 --> 00:34:49,822
Incluso jefa del departamento.

770
00:34:51,181 --> 00:34:52,657
Y todavía puedes hacerlo.

771
00:34:52,681 --> 00:34:54,426
No lo entiendes.

772
00:34:54,450 --> 00:34:56,495
No lo entiendes, Carina.

773
00:34:56,519 --> 00:34:58,597
Eres médico... ginecóloga,
por el amor de dios.

774
00:34:58,621 --> 00:35:02,001
Puedes hacer tu trabajo
estando embarazada.

775
00:35:02,025 --> 00:35:03,402
Cuando una bombero se queda embarazada,

776
00:35:03,426 --> 00:35:05,537
tienen que informarlo
desde el primer día.

777
00:35:05,561 --> 00:35:06,838
¡El primer día!

778
00:35:06,862 --> 00:35:10,842
No vería el interior de un
camión de bomberos en 9 meses.

779
00:35:10,866 --> 00:35:14,646
¿Sabes lo que me pasó ayer de servicio?

780
00:35:14,670 --> 00:35:17,549
- ¿Qué?
- Me coloqué con K2 y me desmayé.

781
00:35:17,573 --> 00:35:18,750
¿Qué?

782
00:35:18,774 --> 00:35:21,253
No hay frenos en medio de una llamada.

783
00:35:21,277 --> 00:35:25,724
No hay neveras para
leche en una estación.

784
00:35:25,748 --> 00:35:29,360
Vale. Por suerte para
ti, somos dos vientres

785
00:35:29,384 --> 00:35:30,961
- en esta relación.
- Vale, incluso si fueras

786
00:35:30,985 --> 00:35:32,997
tú la que lo llevase, todavía
seguiría siendo madre primeriza.

787
00:35:33,021 --> 00:35:35,966
Y, sí, técnicamente me
darían la baja parental.

788
00:35:35,990 --> 00:35:37,935
Pero ¿de verdad crees que me ascenderían

789
00:35:37,959 --> 00:35:38,969
otra vez después de eso?

790
00:35:38,993 --> 00:35:41,139
¿Dónde están mis zapatos?

791
00:35:41,163 --> 00:35:42,529
Justo ahí.

792
00:35:44,566 --> 00:35:45,510
Warren y Miller

793
00:35:46,801 --> 00:35:49,696
se convirtieron en padres en
un abrir y cerrar de ojos.

794
00:35:52,140 --> 00:35:53,951
- Vale.
- Y pueden disfrutar de...

795
00:35:53,975 --> 00:35:57,621
la magia y la espontaneidad.

796
00:35:58,246 --> 00:36:00,558
El departamento puede...

797
00:36:00,582 --> 00:36:02,626
El departamento les felicita

798
00:36:02,650 --> 00:36:04,494
y les da un puro, porque el sistema

799
00:36:04,518 --> 00:36:05,629
está construido para
ellos, pero no es para mí.

800
00:36:05,653 --> 00:36:07,197
No hablemos de esto ahora.

801
00:36:07,221 --> 00:36:08,966
Lo he intentado...
Carina, lo he intentado.

802
00:36:08,990 --> 00:36:12,937
Vale, he intentado amoldarme a ti

803
00:36:12,961 --> 00:36:15,806
porque te casaste por mí.

804
00:36:15,830 --> 00:36:17,641
No me casé por ti.

805
00:36:17,665 --> 00:36:20,310
Vale, sé que no.

806
00:36:31,980 --> 00:36:33,613
Te quiero.

807
00:36:37,718 --> 00:36:39,161
Pero no puedo hacerlo.

808
00:36:46,493 --> 00:36:49,293
Vale.

809
00:36:57,104 --> 00:36:59,482
Sé que sigues trabajando
en los detalles,

810
00:36:59,506 --> 00:37:01,417
pero digo que si metieses

811
00:37:01,441 --> 00:37:03,786
una respuesta médica,
entonces podría ser

812
00:37:03,810 --> 00:37:04,921
Super Crisis One.

813
00:37:04,945 --> 00:37:06,789
¡Super Crisis One!

814
00:37:06,813 --> 00:37:08,591
¡Super Crisis One!

815
00:37:08,615 --> 00:37:10,859
Oye, intentas venderlo como
si fuese mi decisión, tío.

816
00:37:10,883 --> 00:37:13,095
- Espera.
- El departamento cerró el PRT.

817
00:37:13,119 --> 00:37:14,997
¡No yo!

818
00:37:15,021 --> 00:37:16,798
Lo sé, lo sé, pero mira,

819
00:37:16,822 --> 00:37:17,933
es que si fuéramos parte de

820
00:37:17,957 --> 00:37:20,035
un nuevo programa con éxito, entonces...

821
00:37:20,059 --> 00:37:23,304
Ben... solo hemos tenido un aviso

822
00:37:23,328 --> 00:37:24,740
en el que nos ha costado hacernos paso.

823
00:37:24,764 --> 00:37:25,674
- ¿Qué, costado?
- No.

824
00:37:25,698 --> 00:37:27,308
Sí. No somos un éxito aún.

825
00:37:27,332 --> 00:37:29,244
- Necesitamos tiempo, tío.
- Has prevenido violencia

826
00:37:29,268 --> 00:37:30,478
policial en potencia hoy.

827
00:37:30,502 --> 00:37:31,312
- Eso es real.
- Es un éxito.

828
00:37:31,336 --> 00:37:32,313
- Ya.
- Es real, tío.

829
00:37:32,337 --> 00:37:33,548
Oye, ¿me he perdido los brindis?

830
00:37:33,572 --> 00:37:34,650
- No.
- ¿No? Vale.

831
00:37:34,674 --> 00:37:35,450
Justo a tiempo.

832
00:37:35,474 --> 00:37:36,551
Hola.

833
00:37:36,575 --> 00:37:38,586
Esta es para ti y esta es tuya.

834
00:37:38,610 --> 00:37:39,821
Gracias, señor.

835
00:37:39,845 --> 00:37:42,423
Lo siento, lo siento. ¿Qué es eso?

836
00:37:42,447 --> 00:37:43,424
Ya.

837
00:37:45,016 --> 00:37:46,227
Hola.

838
00:37:46,251 --> 00:37:49,096
¿Quieres hablar?

839
00:37:49,120 --> 00:37:52,556
No, quiero beber con mi equipo.

840
00:37:53,124 --> 00:37:54,469
¿Alguien habló anoche con Sullivan?

841
00:37:54,493 --> 00:37:56,937
No, volvió después de que
a todos les dieran el alta

842
00:37:56,961 --> 00:38:00,041
y estuvo como 3 horas
pegándole al saco y...

843
00:38:00,065 --> 00:38:01,942
¡Hola, hola, hola!

844
00:38:01,966 --> 00:38:03,278
- Sullivan, ¿qué hay?
- ¡Hola!

845
00:38:03,302 --> 00:38:04,512
¿Estás bien?

846
00:38:04,536 --> 00:38:05,880
Sí. Oye,

847
00:38:05,904 --> 00:38:07,615
¿alguien quiere algo de la barra?

848
00:38:07,639 --> 00:38:08,983
- No.
- No, estoy bien.

849
00:38:09,007 --> 00:38:09,884
- Gracias.
- No, estoy bien. Estoy lleno.

850
00:38:09,908 --> 00:38:11,152
- Vale.
- Gracias.

851
00:38:12,911 --> 00:38:13,854
¿Ha recaído?

852
00:38:13,878 --> 00:38:15,089
No sé.

853
00:38:15,113 --> 00:38:18,091
Dile que debería llamar a su padrino.

854
00:38:20,851 --> 00:38:22,640
Hola, Sullivan.

855
00:38:23,521 --> 00:38:25,699
Oye, mira... lo que iba a decir ayer

856
00:38:25,723 --> 00:38:30,671
es que hace esto.

857
00:38:30,695 --> 00:38:32,906
Andy hace esto.

858
00:38:32,930 --> 00:38:37,032
Te quiere un minuto y después se harta.

859
00:38:38,102 --> 00:38:40,780
Dice que es porque es escorpio.

860
00:38:40,804 --> 00:38:42,382
¿Sigues colocado, Gibson?

861
00:38:42,406 --> 00:38:43,817
Ya... No.

862
00:38:46,577 --> 00:38:48,622
Pensé que podría ayudar porque

863
00:38:48,646 --> 00:38:51,586
no eres... no eres solo tú. Es ella.

864
00:38:52,515 --> 00:38:54,005
Gracias.

865
00:38:55,985 --> 00:38:57,383
Y...

866
00:38:58,054 --> 00:39:02,390
dice que llames a tu
padrino por las... drogas.

867
00:39:03,393 --> 00:39:04,803
Te lo agradezco.

868
00:39:07,230 --> 00:39:08,307
Me voy.

869
00:39:17,840 --> 00:39:19,585
Dios.

870
00:39:23,846 --> 00:39:26,391
¿Te han echado, Herrera?

871
00:39:26,415 --> 00:39:28,093
Les dije que nada de 23 allí.

872
00:39:28,117 --> 00:39:30,896
Hace que me echen de la estación,

873
00:39:30,920 --> 00:39:32,397
descienden a mi mejor amiga y ahora,

874
00:39:32,421 --> 00:39:34,767
porque no quiero estar casada
con alguien que haría eso,

875
00:39:34,791 --> 00:39:40,438
ni siquiera puedo disfrutar de unas
cervezas con mi equipo... mi familia.

876
00:39:40,462 --> 00:39:42,929
No creo que nadie te culpe.

877
00:39:43,866 --> 00:39:45,144
Se sienten mal por ti.

878
00:39:45,168 --> 00:39:47,367
Eso es peor.

879
00:39:48,404 --> 00:39:49,804
Pero yo no.

880
00:39:51,607 --> 00:39:54,119
¿No?

881
00:39:54,143 --> 00:39:56,693
No siento nada por ti.

882
00:39:57,780 --> 00:39:59,456
Vale.

883
00:39:59,480 --> 00:40:02,593
Whiskey solo.

884
00:40:07,588 --> 00:40:10,134
Sullivan debe odiarte.

885
00:40:10,158 --> 00:40:11,869
Creo que odiaría a
cualquiera en mi posición.

886
00:40:11,893 --> 00:40:13,437
No, pero eres...

887
00:40:13,461 --> 00:40:15,706
Eres especialmente
engreído y vas caminando

888
00:40:15,730 --> 00:40:17,208
como si no te entrase el
pene en los pantalones.

889
00:40:17,232 --> 00:40:18,442
Ya, es que no entra.

890
00:40:30,678 --> 00:40:33,256
Oye, eres ese tío.

891
00:40:33,280 --> 00:40:34,891
¿Qué?

892
00:40:34,915 --> 00:40:39,196
Sí, te llaman "el Bombero Cachondo".

893
00:40:43,257 --> 00:40:45,368
¿Estás casado? ¿Novia?

894
00:40:45,392 --> 00:40:46,910
Divorciado.

895
00:40:47,594 --> 00:40:49,594
- ¿Cómo es?
- Tiene sus momentos.

896
00:40:51,098 --> 00:40:53,710
Sí, te estás haciendo
viral, Bombero Cachondo.

897
00:40:53,734 --> 00:40:55,078
Son bomberos.

898
00:40:55,102 --> 00:40:57,047
Son gente.

899
00:40:57,071 --> 00:40:59,115
¿No sientes nada por mí?

900
00:40:59,139 --> 00:41:02,152
No tienes mujer no parece

901
00:41:02,176 --> 00:41:04,921
que te importe una mierda
lo que piense la gente.

902
00:41:04,945 --> 00:41:06,410
No la mayor parte del tiempo.

903
00:41:10,984 --> 00:41:12,627
¡Quita eso de las caras de mi equipo

904
00:41:12,651 --> 00:41:13,762
o te lo meteré por el culo!

905
00:42:17,296 --> 00:42:22,296
www.subtitulamos.tv

