1
00:00:09,592 --> 00:00:12,291
¿Sabes? Ya se han ido
a por el hiperimpulsor.

2
00:00:12,292 --> 00:00:13,802
Pensaba que querrías ir.

3
00:00:14,672 --> 00:00:15,842
Quería quedarme.

4
00:00:19,092 --> 00:00:22,291
Es curioso. Da igual lo que pase,

5
00:00:22,292 --> 00:00:25,382
siempre acabamos aquí, en Lothal.

6
00:00:26,632 --> 00:00:29,382
Bueno, Ezra tiene una fuerte
conexión con este lugar.

7
00:00:30,382 --> 00:00:31,592
Es su hogar.

8
00:00:33,962 --> 00:00:36,381
Antes de conocer a Ezra,
algo nos atrajo aquí.

9
00:00:36,382 --> 00:00:38,381
La misión era aquí.

10
00:00:38,382 --> 00:00:41,341
Había muchas misiones en muchos lugares,

11
00:00:41,342 --> 00:00:43,881
pero vinimos aquí.

12
00:00:43,882 --> 00:00:46,674
¿Estás diciendo que nuestro
destino era venir aquí?

13
00:00:46,699 --> 00:00:49,171
¿Puede que para conocer a Ezra?

14
00:00:49,172 --> 00:00:52,051
No lo sé, algo parecido.

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,502
Pero hay algo más.

16
00:00:54,672 --> 00:00:56,252
No estoy seguro de qué.

17
00:00:58,696 --> 00:01:01,696
www.subtitulamos.tv

18
00:01:07,002 --> 00:01:10,251
Hemos recuperado su
prototipo, gran almirante,

19
00:01:10,252 --> 00:01:12,841
pero su registro de datos
y el hiperimpulsor no están.

20
00:01:12,842 --> 00:01:16,671
Los rebeldes intentarán entregar
el registro al Mando Rebelde

21
00:01:16,672 --> 00:01:21,051
para poder buscar alguna debilidad
en el diseño del Defensor TIE.

22
00:01:21,052 --> 00:01:22,881
El hiperimpulsor pesa demasiado

23
00:01:22,882 --> 00:01:25,501
para que los rebeldes
lo hayan llevado a pie.

24
00:01:25,502 --> 00:01:27,421
Deben haberlo escondido por la zona.

25
00:01:27,422 --> 00:01:30,131
Por eso le he enviado

26
00:01:30,132 --> 00:01:32,921
personal especializado como ayuda.

27
00:01:32,922 --> 00:01:36,291
No necesito ayuda.

28
00:01:36,292 --> 00:01:38,961
La vuelta de los rebeldes a Lothal

29
00:01:38,962 --> 00:01:40,551
y el robo de mi nave

30
00:01:40,552 --> 00:01:46,631
son dos hechos que
demuestran lo contrario.

31
00:01:46,632 --> 00:01:52,422
Mi agente, Rukh, llegará pronto.

32
00:02:00,951 --> 00:02:02,031
¡Deprisa!

33
00:02:02,741 --> 00:02:04,490
¿Dónde está el hiperimpulsor?

34
00:02:04,491 --> 00:02:07,621
Por esta zona. Jai, vigila.

35
00:02:08,531 --> 00:02:10,700
¿Por aquí dónde?

36
00:02:10,701 --> 00:02:12,700
Todas estas piedras son iguales.

37
00:02:12,701 --> 00:02:14,490
Estaba oscuro y nos
acabábamos de estrellar.

38
00:02:14,491 --> 00:02:15,950
No tuve tiempo de hacer un mapa.

39
00:02:20,411 --> 00:02:23,290
Oye, cuando tengas dudas,
sigue al gato de Lothal.

40
00:02:23,291 --> 00:02:25,240
Estás de broma, ¿no?

41
00:02:29,911 --> 00:02:32,741
Tú y tus gatos de Lothal.

42
00:02:57,451 --> 00:03:00,790
Como sabrás, soy la gobernadora Pryce.

43
00:03:02,331 --> 00:03:06,030
Supongo que eres el
asesino de Thrawn, Rukh.

44
00:03:07,121 --> 00:03:08,871
Lo huelo.

45
00:03:08,872 --> 00:03:10,620
¿Qué hueles?

46
00:03:10,621 --> 00:03:13,581
Huelo un lasat.

47
00:03:16,371 --> 00:03:18,661
Y no está solo.

48
00:03:24,491 --> 00:03:26,330
Ezra.

49
00:03:26,331 --> 00:03:27,741
Tenemos un problema.

50
00:03:32,531 --> 00:03:34,370
¿Qué es eso?

51
00:03:34,371 --> 00:03:36,741
No lo sé y creo que no quiero saberlo.

52
00:03:38,121 --> 00:03:39,200
Le alejaremos de aquí.

53
00:03:39,201 --> 00:03:40,521
Tú saca el hiperimpulsor de aquí.

54
00:03:44,701 --> 00:03:46,370
Déjame dispararle.

55
00:03:46,371 --> 00:03:48,621
Tranquilo. Puedo sacarnos de esta.

56
00:03:54,991 --> 00:03:58,620
LS-3226 y LS-3227 a la espera.

57
00:03:59,661 --> 00:04:01,660
Hemos comprobado esta zona
y no hemos encontrado nada.

58
00:04:01,661 --> 00:04:03,831
¿Debemos continuar nuestra búsqueda?

59
00:04:06,161 --> 00:04:07,161
No.

60
00:04:16,201 --> 00:04:18,120
¡No me dispares a mí! ¡Dispárale a él!

61
00:04:18,121 --> 00:04:19,331
¡Dale!

62
00:04:19,334 --> 00:04:20,660
¡Lo intento, lo intento!

63
00:04:26,031 --> 00:04:27,411
Jedi.

64
00:04:30,161 --> 00:04:31,991
Es Bridger. Disparen.

65
00:04:42,974 --> 00:04:45,279
El lasat sigue cerca. ¡Encuéntralo!

66
00:04:47,331 --> 00:04:48,530
¿Nos están siguiendo?

67
00:04:48,531 --> 00:04:49,661
¿Tú qué crees?

68
00:04:51,581 --> 00:04:53,031
Gobernadora, por aquí.

69
00:05:02,185 --> 00:05:04,594
El lasat está por aquí.

70
00:05:04,595 --> 00:05:07,472
¡Sepárense! Pediré una patrulla aérea.

71
00:05:07,497 --> 00:05:09,015
Hola.

72
00:05:17,595 --> 00:05:20,975
Espectro 4 a Espectro 2.
Tengo el hiperimpulsor.

73
00:05:20,978 --> 00:05:24,175
Buen trabajo, Espectro 4.
¿Qué hay de Espectro 6?

74
00:05:24,200 --> 00:05:25,895
Seguro que está bien.

75
00:05:33,555 --> 00:05:35,304
¿Cuántos nos están siguiendo?

76
00:05:35,305 --> 00:05:36,554
Más que suficientes.

77
00:05:36,555 --> 00:05:38,305
¡Intentemos perderlos por ahí!

78
00:05:48,765 --> 00:05:50,474
¿Este chisme no puede ir más rápido?

79
00:05:50,475 --> 00:05:52,145
Mantenlo ahí. Tú mantenlo ahí.

80
00:06:20,145 --> 00:06:21,685
¡Por ahí! ¡Pasa por debajo!

81
00:06:57,935 --> 00:06:59,894
Zeb debería llegar
pronto. ¿Estás preparada?

82
00:06:59,895 --> 00:07:03,264
Lo he preparado para poder irnos
en cuanto conecte el hiperimpulsor.

83
00:07:03,265 --> 00:07:05,434
Esta nave es antigua.

84
00:07:05,435 --> 00:07:08,684
No está claro que el hiperimpulsor
del Defensor funcione en este chisme,

85
00:07:08,685 --> 00:07:10,554
por no hablar del bloqueo imperial.

86
00:07:10,555 --> 00:07:13,974
Llevar los datos del Defensor
TIE a la Rebelión es vital.

87
00:07:13,975 --> 00:07:15,224
¿Cuándo vas a sentir que
ya has hecho suficiente

88
00:07:15,225 --> 00:07:16,764
por esta rebelión?

89
00:07:16,765 --> 00:07:18,554
Supongo que cuando el Imperio haya caído

90
00:07:18,555 --> 00:07:20,684
y la gente vuelva a
tener la libertad de vivir

91
00:07:20,685 --> 00:07:22,514
su vida como quiera.

92
00:07:22,515 --> 00:07:24,394
Y cuando llegue ese momento,

93
00:07:24,395 --> 00:07:26,394
¿cómo vas a querer vivir tu vida?

94
00:07:26,395 --> 00:07:28,934
No lo sé.

95
00:07:28,935 --> 00:07:31,434
Supongo que nunca lo había pensado.

96
00:07:31,435 --> 00:07:34,304
Así que supongo que nunca
has pensado en lo nuestro.

97
00:07:34,305 --> 00:07:36,685
Kanan, ya lo hemos hablado.

98
00:07:37,435 --> 00:07:38,555
¿Ah, sí?

99
00:07:42,279 --> 00:07:43,569
Sabes cómo me siento.

100
00:07:44,279 --> 00:07:45,529
¿Lo sé?

101
00:07:51,787 --> 00:07:53,036
¡Eh, perdonadme!

102
00:07:53,037 --> 00:07:54,287
¡Se acerca alguien!

103
00:08:09,127 --> 00:08:10,877
Mirad lo que tengo.

104
00:08:12,287 --> 00:08:15,376
Supongo que debería haber mencionado

105
00:08:15,377 --> 00:08:17,287
que he robado un transporte.

106
00:08:24,127 --> 00:08:25,376
Buen trabajo.

107
00:08:25,377 --> 00:08:27,826
Parece que el problema del
hiperimpulsor se ha solucionado.

108
00:08:27,827 --> 00:08:31,036
Sí, bueno, ¿sabes que un
problema suele llevarnos a otro?

109
00:08:31,037 --> 00:08:32,417
Sí...

110
00:08:32,957 --> 00:08:34,246
Pues tenemos otro.

111
00:08:34,247 --> 00:08:36,877
Y es pequeño, asqueroso y muy peligroso.

112
00:08:44,728 --> 00:08:46,826
Gobernadora, he localizado
el campamento rebelde.

113
00:08:46,827 --> 00:08:48,877
Transmitiendo las coordenadas.

114
00:08:53,827 --> 00:08:57,376
No ha sido fácil, pero lo he conectado.

115
00:08:57,377 --> 00:08:59,985
Aun así, le doy un 50 por ciento
de probabilidad de que funcione.

116
00:09:00,787 --> 00:09:02,916
Nos tendrá que servir.

117
00:09:08,457 --> 00:09:10,286
No.

118
00:09:10,287 --> 00:09:11,627
¡Nos hemos quedado sin tiempo!

119
00:09:15,707 --> 00:09:19,456
Puedo enfrentarme a estos
rebeldes yo solo, gobernadora.

120
00:09:19,457 --> 00:09:22,536
El chico ya se te ha
escapado una vez, asesino.

121
00:09:22,537 --> 00:09:24,666
Además, ¿por dónde van a escapar?

122
00:09:24,667 --> 00:09:27,376
Gracias al lasat que se te ha escapado

123
00:09:27,377 --> 00:09:30,246
ahora tienen un hiperimpulsor con
el que pueden ir a cualquier sitio.

124
00:09:30,247 --> 00:09:31,956
Aunque consigan hacerlo funcionar,

125
00:09:31,957 --> 00:09:34,826
nunca conseguirán salir del sistema.

126
00:09:34,827 --> 00:09:36,706
Entretendremos al Imperio
hasta que hayas escapado.

127
00:09:36,707 --> 00:09:38,826
Después te enviaremos las
coordenadas del punto de encuentro.

128
00:09:38,827 --> 00:09:39,996
¿Y si no tengo noticias de vosotros?

129
00:09:39,997 --> 00:09:41,787
- Las tendrás.
- Muy bien, Bridger.

130
00:09:41,790 --> 00:09:42,827
Buena suerte.

131
00:09:45,667 --> 00:09:47,876
No he podido comprobar la
sincronización del navegador de abordo,

132
00:09:47,877 --> 00:09:48,917
pero...

133
00:09:48,918 --> 00:09:49,956
Sabine, confío en tu trabajo.

134
00:09:49,957 --> 00:09:51,247
Buena suerte.

135
00:09:52,207 --> 00:09:54,747
Hera, sobre lo que ha pasado...

136
00:09:55,787 --> 00:09:57,667
No quiero que pienses...

137
00:09:58,377 --> 00:09:59,417
Es que...

138
00:10:15,997 --> 00:10:17,827
Que la Fuerza te acompañe.

139
00:10:32,417 --> 00:10:34,877
Avise al almirante Thrawn
sobre esa nave rebelde.

140
00:10:45,623 --> 00:10:47,542
No me preocupan los cazas TIE.

141
00:10:47,543 --> 00:10:50,373
Me preocupa que no nos destruyan
esos destructores estelares.

142
00:10:57,849 --> 00:11:00,058
No podremos aguantar
mucho contra esos tanques.

143
00:11:00,059 --> 00:11:02,269
Tenemos un transporte y una moto.

144
00:11:05,889 --> 00:11:08,268
¿Cuántos cabemos en la moto?

145
00:11:08,269 --> 00:11:09,849
¡Nos quedamos sin opciones!

146
00:11:15,019 --> 00:11:17,269
¡Ahí! Esa es nuestra salida.

147
00:11:20,269 --> 00:11:22,518
¿Lobos de Lothal?

148
00:11:22,519 --> 00:11:25,598
Ya me han ayudado antes.
Deberíamos seguirlos.

149
00:11:25,599 --> 00:11:26,888
¿Lo dices en serio?

150
00:11:28,599 --> 00:11:29,929
¿Sabes dónde está la salida?

151
00:11:33,979 --> 00:11:35,188
Vamos.

152
00:11:35,189 --> 00:11:36,688
¿Kanan?

153
00:11:36,689 --> 00:11:39,228
Parece que es la mejor
idea que tenemos. Vamos.

154
00:11:39,229 --> 00:11:41,478
Pinta bien. Que la
situación se vuelva extraña

155
00:11:41,479 --> 00:11:43,348
es algo bueno.

156
00:11:43,349 --> 00:11:45,929
¿Cómo habéis sobrevivido tanto tiempo?

157
00:12:01,019 --> 00:12:03,688
Los rebeldes se han
adentrado en las rocas.

158
00:12:03,689 --> 00:12:05,888
Se han atrapado a sí mismos.

159
00:12:05,889 --> 00:12:09,808
Puede, pero no están solos.

160
00:12:09,809 --> 00:12:11,268
Yo les daré caza.

161
00:12:11,269 --> 00:12:13,228
Ya has tenido tu oportunidad.

162
00:12:13,229 --> 00:12:14,928
Vamos a acabar con ellos a mi manera.

163
00:12:14,929 --> 00:12:16,389
Necesito apoyo aéreo.

164
00:12:23,309 --> 00:12:24,928
¡Ahí! ¡Eso es lo que estábamos buscando!

165
00:12:24,929 --> 00:12:27,848
Dirigiéndonos al punto 7-6.
¡Calcula el salto, Chop!

166
00:12:30,349 --> 00:12:32,308
Se dirige a las esferas de construcción.

167
00:12:32,309 --> 00:12:33,349
Quedará atrapada.

168
00:12:44,189 --> 00:12:47,849
Señor, siento informarle de que
la capitana Syndulla ha escapado.

169
00:13:02,139 --> 00:13:03,519
¡Ezra, espera!

170
00:13:11,019 --> 00:13:12,098
¡Ezra!

171
00:13:12,099 --> 00:13:13,978
No quiero perderlos.

172
00:13:13,979 --> 00:13:15,019
¡Vamos!

173
00:13:26,729 --> 00:13:28,308
Esperad. ¡Manteneos detrás!

174
00:13:33,269 --> 00:13:34,519
¿Por qué han parado?

175
00:13:35,019 --> 00:13:36,189
No lo sé.

176
00:13:38,031 --> 00:13:39,781
¡Ezra, quédate aquí!

177
00:13:49,241 --> 00:13:50,911
Hay una manera de salir.

178
00:13:51,531 --> 00:13:52,571
¿Verdad?

179
00:14:00,701 --> 00:14:02,531
Querías que os siguiéramos.

180
00:14:03,361 --> 00:14:04,860
¿No es así?

181
00:14:04,861 --> 00:14:07,860
Aquí el bombardero LS-21
acercándose a su posición.

182
00:14:07,861 --> 00:14:09,620
¿Cuál es el objetivo?

183
00:14:09,621 --> 00:14:11,740
Conviertan en polvo esas montañas.

184
00:14:11,741 --> 00:14:14,596
Recibido, comandante.
Comenzando ronda de bombardeo.

185
00:14:22,382 --> 00:14:24,092
¿A qué estáis esperando?

186
00:14:28,279 --> 00:14:29,279
¿Kanan?

187
00:14:30,569 --> 00:14:31,648
Kanan, está mirando...

188
00:14:31,649 --> 00:14:32,899
Hacia mí.

189
00:14:34,279 --> 00:14:35,279
Lo sé.

190
00:14:40,029 --> 00:14:41,109
¿Qué es lo que quiere?

191
00:14:54,644 --> 00:14:56,689
Supongo que te esperaban a ti.

192
00:15:21,029 --> 00:15:23,109
Aquí hay imágenes de gente.

193
00:15:26,029 --> 00:15:29,028
Gente persiguiendo un lobo.

194
00:15:29,029 --> 00:15:30,649
Supongo que no hemos sido los primeros.

195
00:15:35,279 --> 00:15:36,488
Esperad.

196
00:15:36,489 --> 00:15:37,689
Apagad la luz.

197
00:15:41,779 --> 00:15:43,238
¿Qué pasa, Ezra?

198
00:15:43,239 --> 00:15:45,028
No estoy seguro.

199
00:15:45,029 --> 00:15:46,568
No había imágenes de lobos

200
00:15:46,569 --> 00:15:48,318
comiendo personas, ¿verdad?

201
00:15:52,192 --> 00:15:54,318
¡El Imperio está
bombardeando las montañas!

202
00:16:00,649 --> 00:16:02,029
Tenemos que salir de aquí.

203
00:16:09,899 --> 00:16:11,648
Cogeos todos de las manos.

204
00:16:11,649 --> 00:16:12,839
Ezra...

205
00:16:12,840 --> 00:16:14,028
¡Hacedlo!

206
00:16:14,029 --> 00:16:15,399
¡La cueva se va a derrumbar!

207
00:16:16,569 --> 00:16:18,239
No hay ninguna salida.

208
00:16:19,149 --> 00:16:20,279
Que sepamos.

209
00:17:23,935 --> 00:17:26,108
¿Dónde narices estamos?

210
00:17:26,109 --> 00:17:27,399
Descubrámoslo.

211
00:17:56,029 --> 00:17:59,188
No os lo vais a creer.

212
00:18:00,359 --> 00:18:02,858
Estábamos en el hemisferio norte.

213
00:18:02,859 --> 00:18:05,108
Ahora estamos en el hemisferio sur.

214
00:18:05,109 --> 00:18:06,568
De alguna manera

215
00:18:06,569 --> 00:18:08,859
hemos cruzado medio planeta.

216
00:18:11,279 --> 00:18:14,358
Ni siquiera voy a preguntar
cómo hemos llegado hasta aquí.

217
00:18:14,359 --> 00:18:17,833
Ezra, ¿cómo sabías que
los lobos podían hacer eso?

218
00:18:17,858 --> 00:18:18,989
No lo sabía.

219
00:18:29,826 --> 00:18:31,036
Kanan.

220
00:18:33,996 --> 00:18:36,576
Mira alrededor, Ezra. Dime qué ves.

221
00:18:38,536 --> 00:18:41,365
Este lugar me recuerda al templo jedi

222
00:18:41,366 --> 00:18:42,366
que había en Lothal.

223
00:18:43,956 --> 00:18:46,916
Las paredes cuentan una historia.

224
00:18:48,416 --> 00:18:50,666
Hay gente que viene del cielo.

225
00:18:51,786 --> 00:18:53,866
Creo que son los jedi.

226
00:18:55,326 --> 00:18:57,326
Es un mensaje para nosotros.

227
00:18:57,956 --> 00:18:59,496
¿Porque somos jedi?

228
00:19:01,916 --> 00:19:03,576
Dume.

229
00:19:06,416 --> 00:19:09,706
¿Qué significa eso?
Ya lo ha dicho antes.

230
00:19:12,996 --> 00:19:14,366
Dume es mi nombre.

231
00:19:15,826 --> 00:19:18,496
Caleb Dume es el nombre con el que nací.

232
00:19:22,666 --> 00:19:25,166
¿Cómo lo sabe el lobo?

233
00:19:33,326 --> 00:19:35,326
Tiene una fuerte conexión con la Fuerza,

234
00:19:36,366 --> 00:19:38,326
con la energía de este planeta.

235
00:19:39,366 --> 00:19:41,785
¿No la tienen todos los seres vivos?

236
00:19:41,786 --> 00:19:42,996
Esto es diferente.

237
00:19:43,456 --> 00:19:44,786
Está más concentrado,

238
00:19:45,416 --> 00:19:46,746
tiene un propósito.

239
00:19:48,456 --> 00:19:50,286
Y somos parte de él.

240
00:19:52,496 --> 00:19:54,415
Tengo la sensación
de que el Defensor TIE

241
00:19:54,416 --> 00:19:57,245
no es lo peor que está
haciendo el Imperio aquí.

242
00:19:57,246 --> 00:19:58,995
Hay algo más.

243
00:19:58,996 --> 00:20:00,535
Algo más...

244
00:20:00,536 --> 00:20:02,285
siniestro.

245
00:20:02,286 --> 00:20:03,456
Dume.

246
00:20:16,286 --> 00:20:20,325
Todos los caminos
empiezan a unirse, ¿no?

247
00:20:20,326 --> 00:20:24,366
Sí. Pero no estoy seguro de que
nos vaya a gustar dónde nos llevan.

248
00:20:25,166 --> 00:20:26,625
¿Alguna vez nos gusta?

249
00:20:26,626 --> 00:20:29,456
No. Y sí.

250
00:20:31,461 --> 00:20:33,251
Me pregunto si Hera lo ha conseguido.

251
00:20:33,496 --> 00:20:35,286
Sé que sí.

252
00:20:59,817 --> 00:21:03,817
www.subtitulamos.tv

