1
00:00:07,000 --> 00:00:09,129
Anteriormente en The Lost Symbol...

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,010
Su marido me disparó.

3
00:00:11,050 --> 00:00:12,670
Ya no es mi marido.

4
00:00:14,340 --> 00:00:15,550
Déjeme ver algo que la identifique.

5
00:00:15,590 --> 00:00:17,186
Primero su hermano

6
00:00:17,226 --> 00:00:19,060
y luego su padre. Usted
podría ser la siguiente.

7
00:00:19,100 --> 00:00:20,350
Esto es una locura.

8
00:00:20,390 --> 00:00:22,390
Un psicópata está matando gente

9
00:00:22,430 --> 00:00:24,020
para asegurarse de que sigo adelante,

10
00:00:24,060 --> 00:00:26,310
y sus amigos de Leviatán
aparecen con máscaras de gas

11
00:00:26,350 --> 00:00:27,730
para intentar que pare.

12
00:00:27,770 --> 00:00:30,400
Pero no puedo parar si
quiero recuperar a Peter.

13
00:00:30,440 --> 00:00:31,940
Es una piedra.

14
00:00:31,990 --> 00:00:32,990
Es un mapa.

15
00:00:33,030 --> 00:00:34,240
La pirámide y el remate

16
00:00:34,280 --> 00:00:36,820
revelarán la ubicación del portal.

17
00:00:46,000 --> 00:00:50,590
En conclusión, si este
contrato es adjudicado,

18
00:00:50,630 --> 00:00:52,420
añadirá 10.000 nuevos
puestos de trabajo.

19
00:00:53,254 --> 00:00:54,840
Y eso solo en Nevada.

20
00:00:55,728 --> 00:00:57,227
Cada uno de ellos

21
00:00:57,268 --> 00:00:59,146
es un futuro voto con el que
puede contar la senadora.

22
00:00:59,185 --> 00:01:01,810
Si es que esos
pronósticos son acertados.

23
00:01:01,850 --> 00:01:03,300
La Oficina del Presupuesto
Congresal lo ve de manera diferente.

24
00:01:03,340 --> 00:01:04,600
Tu jefa no logró ser presidenta

25
00:01:04,640 --> 00:01:07,480
del Comité de Servicios Armados
escuchando a la Oficina del Presupuesto.

26
00:01:07,520 --> 00:01:10,017
Sé que a ella le gustaría
mantener ese puesto,

27
00:01:10,075 --> 00:01:12,439
pero va a tener que
ser reelegida primero.

28
00:01:12,464 --> 00:01:14,674
Si presiona para que esto se acepte,

29
00:01:14,724 --> 00:01:17,094
con gusto nos aseguraremos de que
logre recaudar lo que necesita.

30
00:01:18,280 --> 00:01:20,184
¿Señor? Su próxima cita ya está aquí.

31
00:01:20,224 --> 00:01:21,894
Está esperando en su despacho.

32
00:01:24,934 --> 00:01:26,104
Warren.

33
00:01:26,777 --> 00:01:28,697
Gracias por venir.

34
00:01:28,947 --> 00:01:30,864
- ¿Cómo has estado?
- Muy bien.

35
00:01:30,904 --> 00:01:33,534
Sigo soñando con ese cangrejo
desmenuzado en Nags Head.

36
00:01:33,574 --> 00:01:35,114
Me alegro.

37
00:01:35,154 --> 00:01:37,574
Nada nos da más placer a Emily y a mí

38
00:01:37,614 --> 00:01:40,074
que compartir esa casa con amigos.

39
00:01:40,124 --> 00:01:43,426
He estado intentando hacer que aprueben

40
00:01:43,466 --> 00:01:46,214
un proyecto de ley de defensa
y me vendría bien tu ayuda.

41
00:01:46,254 --> 00:01:48,424
Bueno, a menos que alguien
haya cambiado la Constitución

42
00:01:48,464 --> 00:01:49,924
cuando no prestaba atención,

43
00:01:49,964 --> 00:01:52,214
el Arquitecto del Capitolio
no tiene derecho a voto.

44
00:01:52,256 --> 00:01:54,054
No necesito tu voto.

45
00:01:54,094 --> 00:01:55,264
Necesito tu acceso.

46
00:01:55,304 --> 00:01:57,054
Necesito saber en qué
dirección se inclina la gente.

47
00:01:57,094 --> 00:02:00,014
¿Me pides que espíe en el Congreso?

48
00:02:00,054 --> 00:02:01,554
¿Y si lo hiciera?

49
00:02:02,189 --> 00:02:04,024
Te opondrías enérgicamente, claro,

50
00:02:04,064 --> 00:02:06,064
porque eso significaría
traicionar tu juramento

51
00:02:06,104 --> 00:02:07,234
a una institución sagrada.

52
00:02:07,274 --> 00:02:10,194
Y jamás harías eso, ¿verdad?

53
00:02:10,572 --> 00:02:13,659
Las instituciones son importantes.

54
00:02:14,614 --> 00:02:16,614
Cuando los individuos son débiles,

55
00:02:16,654 --> 00:02:19,364
se aseguran de que el
grupo permanezca fuerte.

56
00:02:19,873 --> 00:02:21,375
Lo entiendes.

57
00:02:22,501 --> 00:02:24,253
Al menos, solías entenderlo.

58
00:02:26,964 --> 00:02:29,254
Leviatán existe para proteger un secreto

59
00:02:29,294 --> 00:02:31,754
que es más importante que la
vida de cualquier persona.

60
00:02:31,794 --> 00:02:33,754
Más importante que la
vida de Peter Solomon,

61
00:02:33,804 --> 00:02:35,764
y desde luego que más
importante que la tuya.

62
00:02:35,804 --> 00:02:38,094
"Lo protegemos de aquellos
que harían el mal.

63
00:02:38,134 --> 00:02:41,474
Debemos asegurarnos de que el
misterio siga sin resolver".

64
00:02:41,514 --> 00:02:44,014
¿Qué quieres, Jonathan?

65
00:02:44,675 --> 00:02:47,774
Quiero saber cómo de lejos
ha llegado Robert Langdon.

66
00:02:59,397 --> 00:03:01,567
"Orden: oculta el secreto".

67
00:03:01,728 --> 00:03:03,914
"Orden", en mayúsculas... ¿Qué Orden?

68
00:03:04,334 --> 00:03:07,212
No puede significar la
francmasonería, sería redundante.

69
00:03:08,964 --> 00:03:11,341
¿Entonces qué? ¿Los cartujos?

70
00:03:12,912 --> 00:03:14,117
Demasiado hermética.

71
00:03:15,033 --> 00:03:16,873
¿Los franciscanos? Demasiado conocida.

72
00:03:17,577 --> 00:03:20,117
Un amigo mío me ha enviado el
informe toxicológico de Trish.

73
00:03:21,514 --> 00:03:24,224
Fue drogada. Con ketamina.

74
00:03:24,264 --> 00:03:25,474
Ketamina.

75
00:03:25,514 --> 00:03:27,224
Es una droga recreativa, ¿no?

76
00:03:27,274 --> 00:03:28,525
Solía serlo.

77
00:03:28,617 --> 00:03:31,157
Ahora la gente la usa para
el dolor, la depresión.

78
00:03:31,564 --> 00:03:33,864
A veces ponen en coma
a la gente con ella.

79
00:03:34,448 --> 00:03:37,784
Lo que digo es que no
es fácil de conseguir.

80
00:03:37,824 --> 00:03:39,494
A menos que tengas un contacto.

81
00:03:39,534 --> 00:03:41,114
¿Como un médico?

82
00:03:41,154 --> 00:03:42,831
O una farmacóloga.

83
00:03:45,034 --> 00:03:46,834
Sophie Bastin.

84
00:03:46,874 --> 00:03:48,462
¿La mujer del de la limpieza?

85
00:03:49,379 --> 00:03:51,664
Dijiste que la creías.

86
00:03:52,007 --> 00:03:54,674
Quizá solo quería creerla.

87
00:03:55,052 --> 00:03:57,884
Creo que debería hacerle otra visita.

88
00:04:10,564 --> 00:04:13,167
¿Algo de académicos ocurrió en 1514?

89
00:04:13,205 --> 00:04:14,354
No particularmente.

90
00:04:14,404 --> 00:04:17,364
En alguna parte en medio de
la guerra de la Liga Santa,

91
00:04:17,404 --> 00:04:19,694
Copérnico está terminando
su teoría de que el sol es,

92
00:04:19,734 --> 00:04:21,694
de hecho, el centro
del universo. ¿Por qué?

93
00:04:21,744 --> 00:04:23,664
Porque la caja tiene lo que
parece un año y unas letras.

94
00:04:23,704 --> 00:04:25,704
1514 AD.

95
00:04:31,744 --> 00:04:33,204
"AD" no son letras cualesquiera.

96
00:04:36,754 --> 00:04:38,261
Son las iniciales de una persona.

97
00:04:49,068 --> 00:04:54,641
www.subtitulamos.tv

98
00:05:26,384 --> 00:05:27,728
Estás despierto.

99
00:05:28,812 --> 00:05:30,814
Si eso es lo que te estás preguntando.

100
00:05:33,984 --> 00:05:36,394
Parece que te estás recuperando bien.

101
00:05:37,216 --> 00:05:39,880
¿Es lo que es esto?

102
00:05:40,532 --> 00:05:42,364
¿El posoperatorio?

103
00:05:45,654 --> 00:05:48,074
Si vas a torturarme,

104
00:05:48,540 --> 00:05:54,164
al menos ten la cortesía de
hacerlo mientras estoy despierto.

105
00:05:57,466 --> 00:06:00,634
Imagino que tienes un
motivo para todo esto.

106
00:06:00,674 --> 00:06:03,430
Pronto lo entenderás.

107
00:06:05,056 --> 00:06:08,054
Pero, primero, una declaración.

108
00:06:12,684 --> 00:06:16,314
Considérala una clase.

109
00:06:16,902 --> 00:06:18,570
Si eso te ayuda.

110
00:06:22,234 --> 00:06:25,784
¿Por qué Robert? Ni
siquiera es francmasón.

111
00:06:25,824 --> 00:06:28,538
Está necesitado de tu aliento.

112
00:06:29,623 --> 00:06:34,244
Hay otros que jamás
permitirán que tenga éxito.

113
00:06:34,294 --> 00:06:36,004
¿Leviatán?

114
00:06:37,374 --> 00:06:39,466
No me preocupa.

115
00:06:41,834 --> 00:06:45,134
Bueno, debería.

116
00:06:45,174 --> 00:06:48,054
- No voy a leer esto.
- Lo harás.

117
00:06:48,934 --> 00:06:51,228
O regresarás al tanque

118
00:06:52,170 --> 00:06:54,127
a lo que sea que te espera allí.

119
00:06:55,974 --> 00:06:59,854
A. D. son las iniciales
de Alberto Durero.

120
00:06:59,894 --> 00:07:01,194
Alemán. Siglo XVI.

121
00:07:01,234 --> 00:07:03,304
En el arte medieval,

122
00:07:03,345 --> 00:07:06,664
las iniciales eran trazadas
a menudo de esta manera.

123
00:07:06,700 --> 00:07:09,204
Se usaban símbolos en vez de firmas.

124
00:07:09,621 --> 00:07:11,994
Tenía la mente renacentista
por excelencia:

125
00:07:12,034 --> 00:07:14,534
artista, filósofo, alquimista

126
00:07:14,584 --> 00:07:17,763
y estudiante de toda la vida
de los misterios antiguos.

127
00:07:17,827 --> 00:07:20,424
Buscamos una pintura que hizo en 1514.

128
00:07:20,464 --> 00:07:21,964
Un grabado.

129
00:07:22,004 --> 00:07:24,924
- "Melancolía I".
- Aterrador.

130
00:07:25,387 --> 00:07:27,014
Pleno de simbolismo.

131
00:07:27,054 --> 00:07:29,520
Representa el intento
fallido de la humanidad

132
00:07:29,574 --> 00:07:32,434
de transformar el intelecto
humano en un poder divino.

133
00:07:32,474 --> 00:07:34,264
Como en la Rotonda. "Apoteosis...".

134
00:07:34,304 --> 00:07:35,564
"De Washington".

135
00:07:35,604 --> 00:07:37,104
Exactamente.

136
00:07:37,144 --> 00:07:38,564
No es una coincidencia.

137
00:07:38,604 --> 00:07:40,734
Y tampoco lo es eso.

138
00:07:40,774 --> 00:07:42,234
Un cuadrado mágico.

139
00:07:42,274 --> 00:07:44,728
Durero consiguió lo
que parecía imposible.

140
00:07:44,769 --> 00:07:47,574
Cada número sumado de
manera horizontal, vertical,

141
00:07:47,614 --> 00:07:49,284
diagonal y en grupo de cuatro

142
00:07:49,324 --> 00:07:52,324
equivale al mismo número: 34.

143
00:07:52,364 --> 00:07:53,914
Mi desencriptado anterior

144
00:07:53,954 --> 00:07:56,834
de la pirámide nos dio
letras sin sentido.

145
00:07:56,874 --> 00:07:58,454
Usando el cuadrado mágico,

146
00:07:58,494 --> 00:08:00,794
ves que la primera casilla es el 16.

147
00:08:02,461 --> 00:08:03,794
Eso se convierte en J.

148
00:08:03,834 --> 00:08:04,884
La segunda es el tres, que es E.

149
00:08:04,924 --> 00:08:06,594
Luego dos, O.

150
00:08:06,634 --> 00:08:07,594
La siguiente casilla es una S.

151
00:08:07,634 --> 00:08:10,474
La 11 es A. La N.

152
00:08:10,924 --> 00:08:15,224
U, n, u, s.

153
00:08:17,224 --> 00:08:19,354
"Jeova...

154
00:08:19,394 --> 00:08:21,564
Sanctus...

155
00:08:21,604 --> 00:08:23,278
Unus".

156
00:08:24,404 --> 00:08:26,314
¿Qué significa?

157
00:08:26,823 --> 00:08:28,614
El único Dios verdadero.

158
00:08:28,654 --> 00:08:29,784
De acuerdo, bien.

159
00:08:29,824 --> 00:08:31,884
Dejaré que resuelvas esto a lo Harvard.

160
00:08:31,941 --> 00:08:34,039
Yo iré a ver a la mujer
del de la limpieza.

161
00:08:36,784 --> 00:08:39,334
- Perfecto. Ya.
- Vale.

162
00:08:56,434 --> 00:09:01,354
Robert, se me acaba el tiempo.

163
00:09:02,984 --> 00:09:05,064
Si fracasas en localizar el portal,

164
00:09:05,104 --> 00:09:08,154
no será mi mano lo que encuentres,

165
00:09:09,032 --> 00:09:10,534
sino mi cabeza.

166
00:09:31,262 --> 00:09:33,223
- Hola.
- Hola.

167
00:09:35,594 --> 00:09:39,354
Él comprende... Nare-uh-thack... que...

168
00:09:39,394 --> 00:09:42,644
la situación actual es insostenible.

169
00:09:42,684 --> 00:09:44,064
Ness no...

170
00:09:44,104 --> 00:09:47,852
sabe que hay personal
del Gobierno involucrado

171
00:09:47,897 --> 00:09:49,968
y el tiempo en el que te
necesita para conseguir

172
00:09:49,994 --> 00:09:51,734
lo que quiere se acaba.

173
00:09:51,774 --> 00:09:53,524
Actúa con celeridad.

174
00:09:53,564 --> 00:09:55,074
Y no prok...

175
00:09:55,114 --> 00:09:58,175
no provoques el contacto
con otros en esto,

176
00:09:58,200 --> 00:09:59,410
o...

177
00:09:59,596 --> 00:10:03,294
esta comunicación podría
ser la última mía.

178
00:10:18,977 --> 00:10:21,514
Dudé mucho de si debía mostrarte esto.

179
00:10:21,554 --> 00:10:22,772
No, está bien.

180
00:10:24,065 --> 00:10:25,358
Está vivo.

181
00:10:27,694 --> 00:10:30,104
Hay algo más que quería que vieras.

182
00:10:38,614 --> 00:10:39,744
¿Eso es...?

183
00:10:39,784 --> 00:10:41,166
El remate.

184
00:10:43,794 --> 00:10:44,994
   

185
00:10:45,044 --> 00:10:46,834
Venía en... una caja de piedra,

186
00:10:46,874 --> 00:10:51,044
y había una inscripción en ella
que me ha llevado a un grabado:

187
00:10:51,084 --> 00:10:52,794
- "Melancolía I".
- Lo conozco.

188
00:10:53,303 --> 00:10:55,554
Papá lo señalaba en nuestros
viajes a la Galería Nacional.

189
00:10:55,594 --> 00:10:58,134
¿Recuerdas algo de lo
que decía sobre él?

190
00:11:00,060 --> 00:11:03,684
¿Alguna vez mencionó la frase
"el único Dios verdadero"?

191
00:11:04,981 --> 00:11:07,314
No lo creo, no específicamente.

192
00:11:08,151 --> 00:11:10,814
Desearía que estuviera aquí para
decirme qué lo hace tan importante.

193
00:11:10,854 --> 00:11:12,904
Quizá tengo que ir a verlo.

194
00:11:13,740 --> 00:11:15,681
Podría haber algo oculto en el grabado

195
00:11:15,737 --> 00:11:17,374
que no puedes ver en una foto online.

196
00:11:17,425 --> 00:11:19,114
Podría acompañarte.
Podría recordar algo.

197
00:11:19,534 --> 00:11:21,954
Es peligroso. Es peligroso que
siquiera estemos aquí juntos.

198
00:11:21,994 --> 00:11:25,318
Escucha, papá ha dicho que se acaba
el tiempo. Tenemos que terminar esto,

199
00:11:25,355 --> 00:11:27,125
y dos personas pueden
hacer eso mejor que una.

200
00:11:27,149 --> 00:11:28,203
Ella tiene razón.

201
00:11:29,363 --> 00:11:30,443
   

202
00:11:33,384 --> 00:11:35,004
Oí que había abandonado
la casa a toda prisa.

203
00:11:35,044 --> 00:11:36,134
He pensado que necesitaría ayuda.

204
00:11:36,174 --> 00:11:37,680
Pues no.

205
00:11:39,682 --> 00:11:42,264
¿Qué está pasando aquí?
¿Qué hace ella aquí?

206
00:11:42,304 --> 00:11:44,737
Tiene ciertas ideas
sobre quién tiene a papá.

207
00:11:44,775 --> 00:11:46,814
Y me ha ayudado con
algo en el laboratorio.

208
00:11:47,154 --> 00:11:48,944
Creo que podemos confiar en ella.

209
00:11:49,583 --> 00:11:53,047
Warren me dijo que la CIA
también busca el portal.

210
00:11:53,098 --> 00:11:55,532
La CIA busca muchas cosas.

211
00:11:56,234 --> 00:11:59,311
Podría coger lo que lleva en esa bolsa

212
00:11:59,351 --> 00:12:03,114
y llevarlo a Langley, si
eso fuera lo que quisiera.

213
00:12:03,914 --> 00:12:05,494
Pero no lo es.

214
00:12:06,084 --> 00:12:07,931
¿Por qué otra razón iba a
querer ir al museo conmigo?

215
00:12:07,956 --> 00:12:10,630
Si algo sale mal, yo
tengo algo que necesita.

216
00:12:11,416 --> 00:12:12,916
¿El qué?

217
00:12:12,956 --> 00:12:14,342
Un arma.

218
00:13:35,173 --> 00:13:37,206
El temblor es normal.

219
00:13:37,675 --> 00:13:39,966
Ha estado en un lugar muy frío.

220
00:13:40,006 --> 00:13:42,296
El infierno no es un foso ardiente.

221
00:13:42,336 --> 00:13:44,046
No. En realidad, es...

222
00:13:44,096 --> 00:13:45,506
muy frío.

223
00:13:45,546 --> 00:13:47,516
¿Cuál era el objetivo?

224
00:13:47,936 --> 00:13:50,266
El objetivo es la claridad.

225
00:13:56,896 --> 00:13:59,146
¿Le has visto en el A'raf?

226
00:14:01,066 --> 00:14:05,411
¿Has revivido la muerte
de tu pobre hijo?

227
00:14:08,623 --> 00:14:11,156
No tienes por qué sentirte culpable.

228
00:14:11,584 --> 00:14:12,956
No.

229
00:14:15,590 --> 00:14:17,966
La muerte fue una bendición para él.

230
00:14:18,666 --> 00:14:20,885
Y has hecho todo esto...

231
00:14:21,546 --> 00:14:24,013
para encontrar un saber antiguo.

232
00:14:26,256 --> 00:14:30,603
Dime qué crees que te concederá eso.

233
00:14:32,522 --> 00:14:36,192
¿Qué les concedió a los
adeptos del antiguo Egipto?

234
00:14:38,852 --> 00:14:42,852
Me moveré como un dios
entre la multitud.

235
00:14:43,146 --> 00:14:47,776
Nos devolveré a los días
del Imperio Antiguo.

236
00:14:48,269 --> 00:14:51,082
Iniciaré a los que sean dignos...

237
00:14:52,456 --> 00:14:54,706
y destruiré a los débiles.

238
00:15:07,346 --> 00:15:10,143
Perdón. ¿La exposición
de Alberto Durero?

239
00:15:10,303 --> 00:15:12,145
Entendido. Gracias.

240
00:15:36,549 --> 00:15:38,775
ESTA OBRA SE ENCUENTRA EN PRÉSTAMO

241
00:15:39,246 --> 00:15:41,376
Menuda coincidencia.

242
00:15:48,086 --> 00:15:49,796
Vamos.

243
00:15:55,636 --> 00:15:56,936
Más rápido.

244
00:15:56,976 --> 00:15:59,306
¿No estaríamos más
seguros entre la multitud?

245
00:15:59,356 --> 00:16:00,818
La multitud no estaría más segura.

246
00:16:13,486 --> 00:16:14,786
Cálmese, profesor.

247
00:16:14,826 --> 00:16:16,269
¿Dónde está su amiga?

248
00:16:18,416 --> 00:16:20,166
¡Langdon, corra!

249
00:16:24,836 --> 00:16:26,666
¡Vamos!

250
00:16:31,225 --> 00:16:32,395
¡Suban!

251
00:16:45,912 --> 00:16:48,202
¿Esos hombres formaban
parte de tu grupo?

252
00:16:48,616 --> 00:16:50,446
¿Son de Leviatán?

253
00:16:50,486 --> 00:16:51,816
Sí.

254
00:16:51,866 --> 00:16:53,633
Lamento haberle puesto
en este compromiso.

255
00:16:53,683 --> 00:16:55,164
Ha sido decisión mía.

256
00:16:55,779 --> 00:16:57,819
A veces, hace falta tiempo para decidir

257
00:16:57,844 --> 00:17:00,174
a quién se es leal.

258
00:17:00,326 --> 00:17:01,706
Warren.

259
00:17:05,706 --> 00:17:07,256
Gracias.

260
00:17:11,046 --> 00:17:13,141
No sé lo que haríamos sin ti.

261
00:17:13,166 --> 00:17:15,046
Supongo que tendréis que averiguarlo.

262
00:17:15,636 --> 00:17:17,476
Tengo que irme.

263
00:17:17,516 --> 00:17:18,596
¿Adónde?

264
00:17:18,636 --> 00:17:20,516
A un lugar lejano

265
00:17:20,556 --> 00:17:22,608
hasta que se pase esto.

266
00:17:28,865 --> 00:17:30,276
Cuídate.

267
00:17:31,276 --> 00:17:32,986
Tú también.

268
00:17:41,286 --> 00:17:43,254
Podríamos ofrecerle protección.

269
00:17:44,538 --> 00:17:45,536
No.

270
00:17:45,586 --> 00:17:47,706
Si me quedo, me encontrarán.

271
00:17:47,756 --> 00:17:49,876
Y saben cómo encontrar a cualquiera.

272
00:17:50,136 --> 00:17:53,546
Le agradezco que no le haya dicho nada

273
00:17:54,015 --> 00:17:55,466
sobre Zachary.

274
00:17:55,850 --> 00:18:00,016
Espero que consiga lo
que quiere con todo esto,

275
00:18:00,056 --> 00:18:03,274
no solo por su bien,
sino por el de ella.

276
00:18:12,406 --> 00:18:13,618
Sato.

277
00:18:14,276 --> 00:18:15,616
Estamos bien.

278
00:18:15,656 --> 00:18:18,539
Estoy con Langdon y
Katherine en casa de Solomon.

279
00:18:19,696 --> 00:18:22,036
No es necesario. Puedo encargarme.

280
00:18:25,626 --> 00:18:27,131
Entendido.

281
00:18:31,708 --> 00:18:34,548
Robert, se me acaba el tiempo.

282
00:18:48,316 --> 00:18:49,396
   

283
00:18:50,029 --> 00:18:51,776
A lo mejor deberías dejar de ver eso.

284
00:18:51,835 --> 00:18:53,736
Papá solía jugar conmigo a una cosa.

285
00:18:53,776 --> 00:18:55,106
Él hablaba al revés

286
00:18:55,156 --> 00:18:57,026
y yo intentaba adivinar
lo que estaba diciendo.

287
00:18:57,066 --> 00:18:58,736
Siempre sabía que el
juego había empezado

288
00:18:58,776 --> 00:19:00,289
cuando pronunciaba mi nombre.

289
00:19:01,165 --> 00:19:02,516
Y escucha.

290
00:19:02,543 --> 00:19:05,326
Él comprende... Nare-uh-thack...

291
00:19:05,366 --> 00:19:06,996
Eso es Katherine al revés.

292
00:19:07,036 --> 00:19:08,496
Katherine.

293
00:19:09,757 --> 00:19:12,006
¿Podría haber incluido
pistas en el audio?

294
00:19:12,046 --> 00:19:13,916
Aquí.

295
00:19:13,966 --> 00:19:16,466
La situación actual es insostenible.

296
00:19:16,506 --> 00:19:17,636
Ness no...

297
00:19:17,676 --> 00:19:18,796
On ssen...

298
00:19:18,846 --> 00:19:20,096
"On sen".

299
00:19:20,560 --> 00:19:22,476
Eso me suena de algo.

300
00:19:22,516 --> 00:19:25,346
En japonés, onsen es una palabra
usada para decir "fuentes termales".

301
00:19:25,386 --> 00:19:27,356
- Fuentes termales.
- Ya.

302
00:19:27,396 --> 00:19:29,396
Podría estar intentando decirnos
algo sobre la geografía.

303
00:19:29,436 --> 00:19:31,396
Sí, como que lo retienen cerca
de unas fuentes termales.

304
00:19:31,436 --> 00:19:33,816
- Puede que al oeste de Virginia.
- Es una posibilidad remota.

305
00:19:33,856 --> 00:19:35,599
Puede, pero vale la pena investigarlo.

306
00:19:35,631 --> 00:19:37,034
No hay tiempo.

307
00:19:37,526 --> 00:19:40,496
Mi jefe se ha enterado de lo
que ha pasado en el museo.

308
00:19:40,521 --> 00:19:42,611
Le preocupa que Leviatán
venga a por eso.

309
00:19:42,826 --> 00:19:44,456
Me ha dicho que se lo lleve

310
00:19:44,496 --> 00:19:46,286
para que nuestros analistas
intenten descifrarlo.

311
00:19:46,326 --> 00:19:47,826
No puede hacer eso.

312
00:19:47,876 --> 00:19:50,666
Si lo hace y Mal'akh se
entera, mi padre morirá.

313
00:19:50,706 --> 00:19:53,376
Si no lo llevo pronto,
la CIA enviará a alguien

314
00:19:53,416 --> 00:19:55,296
- que no será tan amable como yo.
- Tiene que haber otra forma.

315
00:19:55,336 --> 00:19:57,296
La otra forma es resolver esto

316
00:19:57,336 --> 00:19:59,176
y darle a Mal'akh las
respuestas que quiere, pero...

317
00:19:59,216 --> 00:20:00,641
sin más tiempo,

318
00:20:01,386 --> 00:20:02,935
no sé cómo conseguirlas.

319
00:20:03,686 --> 00:20:05,062
Joder.

320
00:20:05,788 --> 00:20:07,523
Pero él no sabe eso.

321
00:20:09,516 --> 00:20:12,686
Él no sabe que está atascado.

322
00:20:13,195 --> 00:20:14,526
Podemos engañarle.

323
00:20:14,566 --> 00:20:17,446
- ¿Qué quiere decir?
- Robert le dice que ha descubierto

324
00:20:17,486 --> 00:20:21,276
la ubicación del portal
y acuerda una entrega.

325
00:20:21,326 --> 00:20:23,946
Una entrega. Entonces, me reúno con él

326
00:20:23,996 --> 00:20:26,576
y... ¿le miento?

327
00:20:26,616 --> 00:20:27,866
Haga lo que mejor se le da.

328
00:20:27,916 --> 00:20:29,378
Cuéntele una historia.

329
00:20:29,403 --> 00:20:31,453
Manténgalo ocupado mientras
nos hacemos con Peter.

330
00:20:33,341 --> 00:20:35,126
Estaría yendo en contra de sus órdenes.

331
00:20:35,426 --> 00:20:38,216
A veces, hace falta tiempo para decidir

332
00:20:38,256 --> 00:20:40,431
a quién se es leal.

333
00:20:42,516 --> 00:20:45,256
Lo reduciré al mínimo. Traeré
a una persona de confianza

334
00:20:45,284 --> 00:20:47,096
- y a nadie más.
- Puede que a una persona más.

335
00:20:47,136 --> 00:20:48,648
A alguien en quien yo confío.

336
00:21:06,229 --> 00:21:07,398
DESCONOCIDO

337
00:21:09,416 --> 00:21:11,416
- ¿Diga?
- Hola. Soy Robert.

338
00:21:11,456 --> 00:21:13,996
¿Langdon? He estado a
punto de no contestar.

339
00:21:14,046 --> 00:21:16,006
- ¿Dónde estás? ¿Estás bien?
- Sí.

340
00:21:16,046 --> 00:21:17,416
Este es el teléfono de Sato.

341
00:21:17,466 --> 00:21:19,796
- ¿Qué?
- Estoy con ella y con Katherine.

342
00:21:19,836 --> 00:21:21,386
Las cosas se han complicado.

343
00:21:21,426 --> 00:21:23,386
¿Tú has descubierto algo?

344
00:21:23,426 --> 00:21:25,216
No, he registrado toda la casa.

345
00:21:25,256 --> 00:21:26,766
Esto ha sido un fracaso.

346
00:21:26,806 --> 00:21:28,676
Está bien...

347
00:21:28,726 --> 00:21:31,686
Sato tiene un plan. Podría ser
peligroso, así que no te culpo

348
00:21:31,726 --> 00:21:34,436
- si no quieres participar.
- No, me apunto.

349
00:21:34,476 --> 00:21:36,896
- ¿Qué quieres que haga?
- Vamos a organizar un intercambio

350
00:21:36,936 --> 00:21:37,986
para recuperar a Peter.

351
00:21:38,026 --> 00:21:39,396
¿Puedes reunirte con nosotros?

352
00:21:39,446 --> 00:21:41,909
- Te enviaré la dirección.
- Salgo ahora.

353
00:21:56,257 --> 00:21:58,206
Tengo...

354
00:21:58,256 --> 00:21:59,719
las respuestas.

355
00:22:01,408 --> 00:22:03,139
Quiero a Peter.

356
00:22:13,252 --> 00:22:14,567
¿Qué tal el brazo?

357
00:22:16,559 --> 00:22:18,059
Bien, gracias.

358
00:22:21,267 --> 00:22:23,317
No sabía que os conocíais.

359
00:22:23,342 --> 00:22:25,202
Sí, desde hace tiempo.

360
00:22:45,636 --> 00:22:48,483
- ¿Sí?
- Estaré en el 57 de Caelian Street

361
00:22:48,530 --> 00:22:50,346
dentro de dos horas.

362
00:22:50,386 --> 00:22:52,146
Traiga sus respuestas.

363
00:22:55,816 --> 00:22:58,396
Tenlo preparado para
dentro de 90 minutos.

364
00:23:08,397 --> 00:23:09,906
¿Va todo bien?

365
00:23:09,946 --> 00:23:12,366
Ha vuelto el policía del Capitolio.

366
00:23:16,035 --> 00:23:18,464
Ya no supondrá un problema.

367
00:23:29,556 --> 00:23:31,426
- ¿Qué te parece?
- Podría ser peor.

368
00:23:31,466 --> 00:23:33,426
Hay cámaras por toda la plaza.

369
00:23:33,476 --> 00:23:35,523
Si podemos conectarnos a esas cámaras,

370
00:23:35,825 --> 00:23:37,325
- podremos verlo todo.
- Es posible.

371
00:23:38,108 --> 00:23:40,066
Este tío no hace nada sin un motivo,

372
00:23:40,106 --> 00:23:41,816
así que ¿por qué ha escogido este sitio?

373
00:23:41,856 --> 00:23:43,447
¿A quién va a enviar Blake?

374
00:23:44,142 --> 00:23:45,682
Quiero que esto sea algo pequeño.

375
00:23:46,812 --> 00:23:48,062
Blake nunca aprobaría esto.

376
00:23:48,087 --> 00:23:49,217
Peter Solomon le da igual.

377
00:23:49,432 --> 00:23:50,562
Entonces, ¿no lo sabe?

378
00:23:50,587 --> 00:23:52,837
- Esto no.
- Necesitamos refuerzos.

379
00:23:52,946 --> 00:23:55,076
Ese tío tiene gente,
y no sabemos cuánta.

380
00:23:55,116 --> 00:23:57,456
¿Te acuerdas de la rebelión
del Movimiento del 23 de Marzo?

381
00:23:57,795 --> 00:23:59,876
Arrebataron a sus captores
a un comandante de la ONU

382
00:23:59,916 --> 00:24:02,706
- usando solo dos operativos.
- En una furgoneta alquilada.

383
00:24:02,756 --> 00:24:04,346
Éramos buenos.

384
00:24:07,796 --> 00:24:09,139
Esto no es Kinsasha.

385
00:24:09,199 --> 00:24:11,119
Esto es suelo estadounidense.

386
00:24:11,144 --> 00:24:13,782
Hacer esto sin permiso
puede causar problemas.

387
00:24:13,806 --> 00:24:15,771
Solo si no completamos la misión.

388
00:24:19,266 --> 00:24:20,943
¿No se lo has dicho?

389
00:24:23,186 --> 00:24:24,363
Bien.

390
00:24:25,316 --> 00:24:27,566
No serviría de nada.

391
00:24:28,406 --> 00:24:30,946
Voy a pedírtelo una vez más:

392
00:24:30,986 --> 00:24:32,621
Informa a los jefes.

393
00:24:34,874 --> 00:24:38,036
Tenemos menos de dos horas para
salvarle la vida a alguien,

394
00:24:38,076 --> 00:24:39,837
así que vuelvo a pedírtelo:

395
00:24:40,246 --> 00:24:42,047
Apóyame en esto.

396
00:24:43,336 --> 00:24:44,756
Por favor.

397
00:24:53,851 --> 00:24:55,929
En el grabado de Durero,

398
00:24:56,353 --> 00:24:57,636
hay un elemento transversal

399
00:24:57,686 --> 00:25:00,646
que solo se ve cuando este
se ilumina desde abajo.

400
00:25:00,686 --> 00:25:04,856
Cuando llegamos al
museo, lo vi: un símbolo.

401
00:25:04,896 --> 00:25:06,146
¿Cuál?

402
00:25:06,186 --> 00:25:09,033
Una Cruz de Malta. Una
cruz de ocho puntas

403
00:25:09,656 --> 00:25:12,526
adoptada por una rama de
los Caballeros Templarios.

404
00:25:13,037 --> 00:25:14,866
- De repente, cobró sentido para mí.
- Para.

405
00:25:14,906 --> 00:25:17,423
- ¿Qué?
- ¿Quién estaba contigo en el museo?

406
00:25:17,448 --> 00:25:18,608
Nadie.

407
00:25:18,633 --> 00:25:20,093
Has hablado en plural.

408
00:25:24,206 --> 00:25:26,046
¿Puedes contar la historia del revés?

409
00:25:26,086 --> 00:25:28,046
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque la forma más fiable

410
00:25:28,086 --> 00:25:31,221
de detectar a un mentiroso es pedir que
te cuente la historia en orden inverso.

411
00:25:31,418 --> 00:25:33,548
- No va a pedirme eso.
- Y tienes que relajarte.

412
00:25:33,622 --> 00:25:35,882
- ¿Yo tengo que relajarme?
- Si no,

413
00:25:35,907 --> 00:25:37,117
va a darse cuenta de la verdad.

414
00:25:37,306 --> 00:25:40,230
A ver si adivino, ¿quieres que medite?

415
00:25:41,556 --> 00:25:43,556
Ya me acuerdo de esta discusión.

416
00:25:43,606 --> 00:25:45,436
¿De qué discusión? No
hubo ninguna discusión.

417
00:25:45,476 --> 00:25:46,856
La meditación fue

418
00:25:46,896 --> 00:25:49,026
lo único que me ayudó a
superar la muerte de Zach,

419
00:25:49,066 --> 00:25:50,866
y tú dijiste que era algo "endeble".

420
00:25:54,199 --> 00:25:56,497
Lo único que te ayudó a superarla.

421
00:25:58,278 --> 00:26:02,586
Lo dices como si mi apoyo
no hubiera significado nada.

422
00:26:04,126 --> 00:26:05,297
Te fuiste.

423
00:26:06,229 --> 00:26:08,133
Tú me alejaste.

424
00:26:10,761 --> 00:26:12,836
¿Podemos...?

425
00:26:15,683 --> 00:26:17,306
Este es el ejemplo perfecto.

426
00:26:17,346 --> 00:26:19,886
He dejado que me hagas
perder el control.

427
00:26:19,926 --> 00:26:22,766
En situaciones estresantes,

428
00:26:22,806 --> 00:26:25,146
nuestra ansiedad se desboca y...

429
00:26:25,186 --> 00:26:26,610
los errores del pasado

430
00:26:26,635 --> 00:26:28,904
y el miedo a las cosas que podrían
salir mal en el futuro toman el control.

431
00:26:32,066 --> 00:26:33,446
Te entiendo.

432
00:26:33,486 --> 00:26:36,076
Creo que tengo que simplificar...

433
00:26:36,116 --> 00:26:37,121
todo esto.

434
00:26:37,309 --> 00:26:38,580
Sí.

435
00:26:40,956 --> 00:26:43,786
¿De verdad sientes que
no tenías mi apoyo?

436
00:26:48,772 --> 00:26:50,812
Ahora lo tengo.

437
00:26:59,016 --> 00:27:00,327
Ojalá pudiera conocerle.

438
00:27:01,386 --> 00:27:03,772
Puede que entonces lo entendiera.

439
00:27:05,146 --> 00:27:07,317
Puede que no haya sufrido lo suficiente.

440
00:27:08,527 --> 00:27:10,646
Cuando alguien sufre
como sufrimos nosotros,

441
00:27:10,686 --> 00:27:13,856
cuando no queda nada en lo que creer,

442
00:27:13,896 --> 00:27:16,616
y alguien entra en tu vida

443
00:27:16,656 --> 00:27:19,866
y te muestra que todo eso era

444
00:27:19,906 --> 00:27:24,251
una etapa necesaria del
proceso del renacimiento...

445
00:27:24,746 --> 00:27:27,046
Pues...

446
00:27:28,416 --> 00:27:32,586
eso te proporciona una gran claridad.

447
00:27:33,376 --> 00:27:35,636
Te permite creer con una fuerza

448
00:27:35,676 --> 00:27:38,015
que nunca habías sentido.

449
00:27:38,639 --> 00:27:43,179
Y morirías por una creencia como esa.

450
00:27:44,186 --> 00:27:45,750
Has llamado a Alfonso Nuñez.

451
00:27:45,780 --> 00:27:47,426
No puedo responder a tu llamada.

452
00:27:47,455 --> 00:27:50,356
Deja un mensaje y te
llamaré en cuanto pueda.

453
00:27:50,396 --> 00:27:52,112
Otra vez el contestador.

454
00:27:53,499 --> 00:27:54,879
¿Y si le ha pasado algo?

455
00:27:54,904 --> 00:27:56,194
Ahora no podemos preocuparnos por eso.

456
00:27:56,219 --> 00:27:57,389
Está bien, Langdon.

457
00:27:58,178 --> 00:27:59,946
Ya estamos todos en posición.

458
00:28:01,286 --> 00:28:02,656
¿Puede oírme bien?

459
00:28:02,696 --> 00:28:04,291
Perfectamente.

460
00:28:04,609 --> 00:28:06,239
Cuando esté listo.

461
00:28:08,206 --> 00:28:09,876
Solo es un paseo por el parque.

462
00:28:11,336 --> 00:28:13,336
¿Qué hay de Nuñez?

463
00:28:13,376 --> 00:28:14,836
Usted no se desconcentre.

464
00:28:14,876 --> 00:28:16,546
No hable.

465
00:28:20,232 --> 00:28:22,242
Rásquese la nariz si puede oírme.

466
00:28:30,556 --> 00:28:33,320
Langdon, podría tenerlo a sus seis.

467
00:28:35,266 --> 00:28:37,436
Lo siento, falsa alarma.

468
00:28:48,706 --> 00:28:50,876
No lo veo. ¿Ve algo?

469
00:28:50,916 --> 00:28:52,246
No se mueva.

470
00:28:52,296 --> 00:28:54,046
Estamos siguiendo sus indicaciones.

471
00:29:01,825 --> 00:29:03,825
Responda. Ponga el teléfono
contra su oreja izquierda,

472
00:29:03,850 --> 00:29:05,730
para que no se acople con el pinganillo.

473
00:29:07,521 --> 00:29:08,686
Estoy en la plaza. ¿Dónde está?

474
00:29:08,726 --> 00:29:10,476
Más cerca de lo que cree.

475
00:29:10,516 --> 00:29:12,226
Pero no voy a ir hacia usted.

476
00:29:12,266 --> 00:29:13,766
Usted va a venir hacia mí.

477
00:29:13,816 --> 00:29:14,976
Siga mis instrucciones.

478
00:29:15,026 --> 00:29:17,776
No se desvíe o colgaré

479
00:29:17,816 --> 00:29:20,566
y no volverá a ver a Peter.

480
00:29:20,616 --> 00:29:22,366
Está bien, entendido.

481
00:29:22,406 --> 00:29:24,116
A su izquierda,

482
00:29:24,156 --> 00:29:26,406
verá un contenedor de basura
en la esquina sudoeste.

483
00:29:26,446 --> 00:29:28,786
Diríjase hacia él. Ahora.

484
00:29:40,966 --> 00:29:42,426
Ya he llegado.

485
00:29:42,466 --> 00:29:45,346
Bien. Ahora despídase de la CIA.

486
00:29:46,178 --> 00:29:49,138
- ¿Qué?
- Tire su auricular a la basura

487
00:29:49,163 --> 00:29:51,203
y diríjase al norte.

488
00:29:51,228 --> 00:29:54,098
Langdon, no lo haga. Es un farol.

489
00:29:54,123 --> 00:29:56,373
Hágalo.

490
00:30:09,156 --> 00:30:10,286
Espere ahí.

491
00:30:10,326 --> 00:30:12,961
Va a cruzar dentro de diez segundos.

492
00:30:13,956 --> 00:30:15,166
Cinco.

493
00:30:15,206 --> 00:30:16,586
Cuatro.

494
00:30:16,626 --> 00:30:18,626
- Tres. Dos.
- Espere. Hay un autobús.

495
00:30:18,666 --> 00:30:20,626
- Uno. Cruce.
- Joder.

496
00:30:25,596 --> 00:30:27,096
Lo hemos perdido. Está solo.

497
00:30:27,136 --> 00:30:29,266
No lo está. Adamu,
hemos perdido contacto.

498
00:30:29,306 --> 00:30:30,556
No lo pierdas de vista.

499
00:30:30,596 --> 00:30:32,564
Eso está hecho.

500
00:30:34,726 --> 00:30:37,146
   

501
00:30:40,026 --> 00:30:42,146
Adamu, ¿le ves?

502
00:30:42,574 --> 00:30:44,236
Espere.

503
00:30:44,276 --> 00:30:45,236
Se dirige al norte.

504
00:30:47,196 --> 00:30:49,656
Repite eso. Se corta.

505
00:30:49,696 --> 00:30:51,786
Ha planeado todo esto.

506
00:30:51,826 --> 00:30:53,706
Va dos pasos por delante.

507
00:30:54,786 --> 00:30:56,666
Adamu.

508
00:30:56,706 --> 00:30:58,046
Espere.

509
00:30:58,086 --> 00:31:00,006
Le veo.

510
00:31:00,046 --> 00:31:02,212
Está entrando en el
aparcamiento Caelian,

511
00:31:02,252 --> 00:31:05,216
- en la esquina de H con la 23.
- Voy para allá.

512
00:31:05,256 --> 00:31:06,591
Escuche.

513
00:31:06,631 --> 00:31:10,942
Si sucede algo, llame a la policía y
diga que hay una bomba. ¿Entendido?

514
00:31:10,967 --> 00:31:12,427
Sí.

515
00:31:21,736 --> 00:31:23,156
Tome las escaleras.

516
00:31:24,302 --> 00:31:25,951
Vaya al nivel 1.

517
00:31:27,196 --> 00:31:29,037
Sección C.

518
00:31:42,768 --> 00:31:45,595
Ayer, cuando nos conocimos,
podía sentir su dolor.

519
00:31:47,086 --> 00:31:50,506
Tenía el aspecto que tenía
Nick antes de encontrar la paz.

520
00:31:51,926 --> 00:31:55,686
Ya no sentirá más dolor.

521
00:32:24,336 --> 00:32:25,716
Suéltelo.

522
00:32:26,511 --> 00:32:28,086
No tenemos por qué hacer esto.

523
00:32:28,136 --> 00:32:31,767
¿Vale? Mis amigos van a darle
a su jefe todo lo que quiere.

524
00:32:32,306 --> 00:32:35,476
¿De acuerdo? Ellos recuperan a
Peter Solomon y todos salen ganando.

525
00:32:35,516 --> 00:32:37,356
No puede volver.

526
00:32:38,766 --> 00:32:40,525
Él es el instrumento.

527
00:32:42,606 --> 00:32:44,146
¿Instrumento?

528
00:32:45,316 --> 00:32:47,486
¿De qué demonios está hablando?

529
00:32:47,526 --> 00:32:49,366
Para la última etapa.

530
00:32:49,406 --> 00:32:50,736
Mire.

531
00:32:50,776 --> 00:32:53,914
Podemos hacer esto
aquí o en la comisaría,

532
00:32:54,826 --> 00:32:56,326
pero yo soy el que tiene
el arma, así que...

533
00:32:56,366 --> 00:32:58,835
Se va a venir conmigo y
va a contárnoslo todo.

534
00:33:00,666 --> 00:33:03,796
¡No!

535
00:33:28,196 --> 00:33:29,816
Ya he llegado.

536
00:33:29,856 --> 00:33:31,785
Nivel 1, sección C.

537
00:33:32,986 --> 00:33:35,455
Nos encontramos en el nivel.

538
00:33:44,881 --> 00:33:46,956
¿Y qué me ha traído?

539
00:33:57,575 --> 00:33:59,375
Déjela en el suelo.

540
00:34:21,706 --> 00:34:23,670
¿Qué es lo que dice?

541
00:34:25,166 --> 00:34:28,206
"Jeova Sanctus Unus".

542
00:34:28,256 --> 00:34:29,586
En latín significa...

543
00:34:29,626 --> 00:34:31,720
El único Dios verdadero.

544
00:34:37,852 --> 00:34:41,862
La pirámide y el remate
forman juntos un mapa.

545
00:34:44,122 --> 00:34:46,752
No pienso decir nada más
hasta que vea a Peter.

546
00:34:55,736 --> 00:34:56,826
¡Peter!

547
00:34:56,866 --> 00:34:58,826
¿Estás bien?

548
00:35:01,402 --> 00:35:03,293
Dígame...

549
00:35:04,126 --> 00:35:06,126
¿adónde le ha dirigido el mapa?

550
00:35:06,166 --> 00:35:07,796
No es tan sencillo.

551
00:35:08,465 --> 00:35:12,093
Hay partes de la leyenda que
requieren un mayor contexto.

552
00:35:12,555 --> 00:35:14,305
   

553
00:35:14,330 --> 00:35:16,460
Por favor...

554
00:35:16,485 --> 00:35:19,985
ilústreme, profesor.

555
00:35:21,976 --> 00:35:24,186
Como sabe...

556
00:35:26,191 --> 00:35:28,766
la leyenda indica que los francmasones

557
00:35:28,816 --> 00:35:32,776
trajeron el antiguo saber
del Viejo Mundo al Nuevo.

558
00:35:32,816 --> 00:35:36,906
Pero, si retrocedemos
más fueron los templarios

559
00:35:36,946 --> 00:35:39,299
los que lo descubrieron.

560
00:35:39,324 --> 00:35:40,824
Y fueron ellos

561
00:35:42,265 --> 00:35:44,609
los que nos dejaron este mecanismo

562
00:35:44,634 --> 00:35:47,384
de defensa tan concreto, este portal...

563
00:35:47,786 --> 00:35:49,336
Veo a Peter.

564
00:35:49,376 --> 00:35:51,376
- Teniendo en cuenta todo eso...
- Hay un hombre con él.

565
00:35:51,416 --> 00:35:53,126
Según la leyenda,

566
00:35:53,166 --> 00:35:56,636
la pirámide nos conducirá
a una gran piedra

567
00:35:56,676 --> 00:35:58,636
que cubre el acceso a
una escalera de caracol

568
00:35:58,676 --> 00:36:02,806
que desciende cientos
de metros en el suelo.

569
00:36:02,846 --> 00:36:05,136
Conozco la leyenda.

570
00:36:06,016 --> 00:36:07,516
¿Qué más?

571
00:36:08,024 --> 00:36:09,453
Tiene que comprender

572
00:36:09,481 --> 00:36:11,526
que la escalera...

573
00:36:11,566 --> 00:36:12,856
no existe.

574
00:36:12,896 --> 00:36:15,316
Es posible que, cosa
normal, sea una metáfora.

575
00:36:15,740 --> 00:36:18,316
Las espirales representan la unidad

576
00:36:18,366 --> 00:36:20,826
de las partes mental,
física y espiritual del ser,

577
00:36:20,866 --> 00:36:23,290
en forma de una consciencia expandida.

578
00:36:24,893 --> 00:36:28,211
- LA MUJER DICE QUE NO LO DEVOLVERÁ
- Se me acaba la paciencia, profesor.

579
00:36:29,073 --> 00:36:31,813
PETER ES EL INSTRUMENTO
PARA EL ÚLTIMO ACTO

580
00:36:39,461 --> 00:36:41,983
Hasta que vi el remate

581
00:36:42,018 --> 00:36:43,176
y leí la inscripción

582
00:36:43,216 --> 00:36:46,226
no pude concretar la ubicación.

583
00:36:46,266 --> 00:36:49,186
"Orden: oculta el misterio".

584
00:36:50,642 --> 00:36:53,062
No se trata de la Orden
Masónica como tal...

585
00:36:53,436 --> 00:36:54,654
Vamos a actuar ahora.

586
00:36:55,146 --> 00:36:57,490
Tú ocúpate de Bastin. Yo
me encargo de Mal'akh.

587
00:36:58,276 --> 00:37:01,196
sino de la Orden de la
Estrella de Oriente.

588
00:37:03,196 --> 00:37:08,001
La Orden de la Estrella de Oriente

589
00:37:08,436 --> 00:37:10,101
tiene su cuartel general
aquí, en Washington,

590
00:37:10,126 --> 00:37:12,296
en la Perry Belmont House de...

591
00:37:12,336 --> 00:37:13,796
la C Street.

592
00:37:13,836 --> 00:37:15,967
La Belmont House.

593
00:37:16,682 --> 00:37:19,304
Se terminó en 1906, pero la parcela

594
00:37:19,566 --> 00:37:23,252
sobre la que se edificó
no se había urbanizado

595
00:37:23,277 --> 00:37:25,056
en décadas debido a una gran

596
00:37:25,096 --> 00:37:29,186
piedra muy problemática
situada en medio de la finca.

597
00:37:33,648 --> 00:37:35,148
¡Mal'akh!

598
00:37:35,529 --> 00:37:37,159
Se acabó.

599
00:37:37,946 --> 00:37:39,276
Suelte el arma.

600
00:37:39,816 --> 00:37:41,816
Dele la bolsa a Langdon.

601
00:37:44,142 --> 00:37:45,262
Venga conmigo, señor.

602
00:37:46,396 --> 00:37:48,856
¿Cuál es la última etapa?

603
00:37:50,956 --> 00:37:52,916
"Peter Solomon es el instrumento
para la última etapa".

604
00:37:52,956 --> 00:37:54,296
¿Qué quiere decir eso?

605
00:37:54,752 --> 00:37:56,922
¡Quietos! ¡Ahora mismo!

606
00:37:56,947 --> 00:37:59,102
- ¡Las manos en la cabeza!
- ¡Las manos en la cabeza!

607
00:38:04,006 --> 00:38:05,506
Izquierda, a la izquierda.

608
00:38:05,556 --> 00:38:06,716
¡No disparen!

609
00:38:06,766 --> 00:38:07,976
Vamos, vamos, vamos.

610
00:38:08,016 --> 00:38:10,096
- Dejen que se vaya. ¡Dejen que se vaya!
- Alto.

611
00:38:20,316 --> 00:38:21,991
¡Alto el fuego!

612
00:38:38,236 --> 00:38:40,076
¿Qué ha pasado?

613
00:38:40,256 --> 00:38:41,506
¿Dónde está mi padre?

614
00:38:41,546 --> 00:38:42,887
Katherine...

615
00:38:49,226 --> 00:38:50,520
¿Qué ha pasado?

616
00:38:51,149 --> 00:38:52,859
Se han ido.

617
00:38:53,059 --> 00:38:54,689
¿Que se han ido?

618
00:38:56,139 --> 00:38:58,439
Espere.

619
00:38:58,945 --> 00:39:00,486
¿Robert? ¿Robert?

620
00:39:00,526 --> 00:39:02,026
¡Robert!

621
00:39:06,432 --> 00:39:07,996
¿Qué ha pasado?

622
00:39:15,416 --> 00:39:16,876
No.

623
00:39:19,257 --> 00:39:20,884
¿Cómo ha pasado esto?

624
00:39:22,385 --> 00:39:24,176
¿Quién es esta gente?

625
00:39:24,216 --> 00:39:27,056
No debía haber nadie más.

626
00:39:27,476 --> 00:39:28,976
Son de los nuestros. Y no,

627
00:39:29,517 --> 00:39:31,478
no debían estar aquí.

628
00:39:32,436 --> 00:39:34,147
Pero, de alguna forma, lo sabían.

629
00:39:45,446 --> 00:39:47,494
¿Cree que he sido yo?

630
00:39:48,116 --> 00:39:50,866
Parecías ansioso por contárselo a Blake.

631
00:39:50,906 --> 00:39:52,248
Y ahora aparecen estos hombres.

632
00:39:52,273 --> 00:39:54,193
¿Qué debo pensar?

633
00:40:11,216 --> 00:40:12,936
Basta de mentiras.

634
00:40:13,209 --> 00:40:15,419
Esta es su última oportunidad.

635
00:40:15,444 --> 00:40:18,114
Ahora está libre de distracciones.

636
00:40:19,606 --> 00:40:23,530
Aislados, descubrimos
cosas en nuestro interior.

637
00:40:24,486 --> 00:40:26,199
Cosas enterradas.

638
00:40:27,252 --> 00:40:29,946
Aquí resolverá el gran misterio.

639
00:40:31,371 --> 00:40:32,946
Si no lo hace,

640
00:40:32,996 --> 00:40:35,576
verá morir a Peter.

641
00:40:36,706 --> 00:40:38,837
Y luego morirá usted.

642
00:40:48,716 --> 00:40:52,016
Publique o muera, profesor.

643
00:41:29,993 --> 00:41:35,993
www.subtitulamos.tv

