1
00:00:01,010 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:06,480 --> 00:00:07,796
Joder.

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,880
¿Sigues trabajando en ese... accidente?

4
00:00:09,900 --> 00:00:11,279
No tengo nada hasta ahora.

5
00:00:11,280 --> 00:00:13,138
He oído hablar de este envío
de drogas desaparecido.

6
00:00:13,140 --> 00:00:15,580
Si fuera tú... husmearía.

7
00:00:15,600 --> 00:00:16,976
He venido a denunciar un crimen.

8
00:00:16,977 --> 00:00:18,010
Firma ahí.

9
00:00:23,700 --> 00:00:25,249
Bridger descubrió que no
podemos ira a la policía.

10
00:00:25,250 --> 00:00:27,699
- Ahí es donde estamos en este momento.
- Os he traído dos mil a cada uno,

11
00:00:27,700 --> 00:00:30,160
- para compensarnos.
- ¿Qué pasa con las drogas?

12
00:00:30,170 --> 00:00:31,699
Hay un tipo con el que
trabajo, puede ayudarnos

13
00:00:31,700 --> 00:00:33,159
y no tendríamos que hacer nada.

14
00:00:33,160 --> 00:00:35,369
Quería que vieras por
qué tienes que trabajar

15
00:00:35,370 --> 00:00:36,500
¡Scarlet!

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,042
Necesitamos la dirección de Big Sam.

17
00:00:42,050 --> 00:00:43,439
Su chica no sabe nada de esto.

18
00:00:43,440 --> 00:00:45,420
- Pero Tonya es una buena chica.
- ¿Qué les pongo?

19
00:00:45,440 --> 00:00:47,715
Nos encantaría hacerte unas preguntas

20
00:00:47,720 --> 00:00:49,300
sobre Sam Teske.

21
00:00:49,310 --> 00:00:50,884
Su nombre es Sam Teske.

22
00:00:50,890 --> 00:00:53,220
Solo es una rara coincidencia.
Estoy buscando al mismo tipo.

23
00:00:53,230 --> 00:00:55,039
Su novia me contrató para encontrarlo.

24
00:00:55,040 --> 00:00:56,059
Pues vamos a hablar con ella.

25
00:00:56,060 --> 00:00:57,558
¿Tonya?

26
00:01:02,070 --> 00:01:03,720
Se ha ido.

27
00:01:15,000 --> 00:01:16,998
¿Duele?

28
00:01:17,000 --> 00:01:18,300
   

29
00:01:23,940 --> 00:01:25,480
   

30
00:01:25,510 --> 00:01:27,420
Presiona suave. Adelante.

31
00:01:27,440 --> 00:01:29,840
Puedes hacerlo. Vamos.

32
00:01:29,850 --> 00:01:32,051
¿Te sientes mejor?

33
00:01:33,390 --> 00:01:34,448
Sí.

34
00:01:41,630 --> 00:01:44,684
Necesito saber dónde escondió tu
novio mis drogas y el dinero.

35
00:01:44,685 --> 00:01:46,660
Ya se lo dije, no sé dónde está.

36
00:01:46,680 --> 00:01:49,526
Yo te creo, pero eso no
le importa a mi jefe.

37
00:01:49,530 --> 00:01:51,616
¿Sabes qué pasa cuando
no hago mi trabajo?

38
00:01:51,620 --> 00:01:54,823
Mi jefe envía a un loco
como Donno para matarme.

39
00:01:56,075 --> 00:01:57,951
¿Puedes dejar el brillo de labios?

40
00:01:59,170 --> 00:02:01,830
Sí, le gustan las cosas
brillantes, ¿verdad, Donno?

41
00:02:05,810 --> 00:02:07,419
Tienes un jefe, ¿verdad?

42
00:02:09,060 --> 00:02:11,040
- Gary.
- Cuando te pide que hagas algo,

43
00:02:11,060 --> 00:02:12,780
- lo haces, ¿no?
- Sí.

44
00:02:12,810 --> 00:02:15,719
porque eres una buena
empleada, valoras tu trabajo

45
00:02:15,720 --> 00:02:18,300
y te enorgulleces de él.

46
00:02:18,320 --> 00:02:19,723
Solo soy una camarera.

47
00:02:20,780 --> 00:02:21,800
No hagas eso.

48
00:02:21,810 --> 00:02:23,389
No te menosprecies.

49
00:02:23,390 --> 00:02:24,799
Somos mujeres. Ya tenemos
suficiente gente que

50
00:02:24,800 --> 00:02:25,880
nos hace eso todos los días.

51
00:02:25,890 --> 00:02:28,160
Eres buena en tu trabajo,
Tonya. Lo recuerdo.

52
00:02:28,180 --> 00:02:29,817
Fuiste eficiente. Eres amable.

53
00:02:29,820 --> 00:02:32,188
- ¿Recuerdas?
- No me pusieron mi ensalada de col.

54
00:02:32,190 --> 00:02:33,988
Ignóralo. Eres buena en tu trabajo.

55
00:02:33,990 --> 00:02:37,859
Y un pajarito del
departamento del sheriff,

56
00:02:37,860 --> 00:02:40,077
me dijo que también
eras una buena chica.

57
00:02:40,080 --> 00:02:43,628
Sus palabras exactas. Muy tierno.

58
00:02:46,300 --> 00:02:48,539
¿Qué, te sorprende que tengamos
a la policía en nómina?

59
00:02:48,540 --> 00:02:49,920
Vamos. Por supuesto que sí.

60
00:02:49,930 --> 00:02:51,408
Yo no cogí su dinero. Por favor.

61
00:02:51,410 --> 00:02:53,478
Ya, pero Sam sí, y ahora
eres la responsable.

62
00:02:53,480 --> 00:02:54,978
No sé dónde está.

63
00:02:54,980 --> 00:02:56,760
¿Con quién estaba trabajando?

64
00:02:56,770 --> 00:03:00,180
Tal vez tenía un compañero
de trabajo, un ayudante.

65
00:03:01,220 --> 00:03:02,860
A menos que fueras tú, Tonya.

66
00:03:04,400 --> 00:03:05,759
No sé de qué está hablando.

67
00:03:05,760 --> 00:03:08,060
- ¿No te ha dicho nada?
- No.

68
00:03:08,880 --> 00:03:12,460
Sí... y no. No preguntaba.

69
00:03:12,480 --> 00:03:14,990
A Sam no le gustan las preguntas
sobre cosas importantes.

70
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
- Lo estresa.
- "Estresaba".

71
00:03:17,060 --> 00:03:19,538
Está muerto. Lo siento,
esa es la verdad.

72
00:03:19,540 --> 00:03:20,780
¿Qué?

73
00:03:20,810 --> 00:03:22,953
Ahora tienes que ser
sincera conmigo, ¿vale?

74
00:03:22,960 --> 00:03:26,038
De lo contrario, dejaré que Donno
haga lo que mejor sabe hacer.

75
00:03:26,040 --> 00:03:28,008
Y no quiero que pase eso, Tonya.

76
00:03:28,010 --> 00:03:30,508
¿Qué?

77
00:03:36,960 --> 00:03:38,589
CASSIE DEWELL
DEWELL & HOYT - INVESTIGADORAS PRIVADAS

78
00:03:38,590 --> 00:03:39,928
¿Qué es esto?

79
00:03:42,480 --> 00:03:45,309
Contraté a una investigadora
privada para encontrar a Sam.

80
00:03:50,731 --> 00:03:56,720
www.subtitulamos.tv

81
00:03:58,740 --> 00:04:00,770
Así que esta Tonya es tu clienta.

82
00:04:00,780 --> 00:04:02,746
Y es la novia de Sam Teske.

83
00:04:02,750 --> 00:04:04,749
Me contrató para encontrarlo
después de que no regresara a casa.

84
00:04:04,750 --> 00:04:05,948
¿Y ahora también ha desaparecido ella?

85
00:04:05,950 --> 00:04:07,318
No ha desaparecido. La secuestraron.

86
00:04:07,320 --> 00:04:09,386
Su casa había sido
saqueada cuando llegamos.

87
00:04:09,390 --> 00:04:11,756
Todo esto empezó como un
simple accidente de tráfico

88
00:04:11,760 --> 00:04:14,320
y ahora volvéis a estar juntas.

89
00:04:14,350 --> 00:04:16,089
La última vez que pasó
terminé recibiendo un disparo.

90
00:04:16,090 --> 00:04:17,463
No necesitas recordármelo.

91
00:04:17,464 --> 00:04:18,620
Pensaba que podría.

92
00:04:19,260 --> 00:04:20,759
Nada de esto nos ayuda
a encontrar a Tonya.

93
00:04:20,760 --> 00:04:22,899
Creemos que estaba involucrada en lo
que sea que estaba haciendo Big Sam.

94
00:04:22,900 --> 00:04:25,680
Sobre eso. En primer lugar, tenéis que
hablar con el departamento de Estado.

95
00:04:25,690 --> 00:04:29,106
He recibido una llamada. Al parecer,
este Big Sam estaba en su radar.

96
00:04:29,110 --> 00:04:31,270
Tienen una investigación encubierta.

97
00:04:31,271 --> 00:04:32,356
Quieren comparar notas.

98
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
¿Te refieres a que no
nos dejen hacer algo?

99
00:04:34,490 --> 00:04:38,116
Espera, mi clienta es la prioridad.

100
00:04:38,120 --> 00:04:39,779
Estamos hablando de
una mujer desaparecida.

101
00:04:39,780 --> 00:04:41,786
No estoy pidiéndolo.

102
00:04:41,790 --> 00:04:43,688
Tenéis que hablar con su
hombre sobre el terreno

103
00:04:43,690 --> 00:04:45,256
o nos cerrarán el paso.

104
00:04:45,260 --> 00:04:47,180
Podéis reuniros con él en ese lugar.

105
00:04:57,600 --> 00:05:01,006
Así que el accidente está vinculado al
caso en el que he estado trabajando.

106
00:05:01,010 --> 00:05:04,538
Sam Teske... Big Sam...
trabaja para un grupo local,

107
00:05:04,540 --> 00:05:06,845
pero tienen conexiones
con el cártel Bhullar.

108
00:05:06,846 --> 00:05:09,560
Siempre ha sido solo un
mensajero de bajo nivel,

109
00:05:09,570 --> 00:05:12,519
pero lo que he oído es que ha hecho
una jugada con la entrega de la droga.

110
00:05:12,520 --> 00:05:13,770
Y sabemos cómo fue.

111
00:05:13,780 --> 00:05:15,660
Su novia, Tonya, también
ha desaparecido.

112
00:05:15,670 --> 00:05:16,739
¿Qué puedes decirnos sobre eso?

113
00:05:16,740 --> 00:05:17,956
No mucho.

114
00:05:17,960 --> 00:05:20,100
No tenemos motivos para creer
que ella estuviera involucrada

115
00:05:20,120 --> 00:05:21,450
en nada de lo que hacía él.

116
00:05:21,460 --> 00:05:22,788
Involucrada o no, ha desaparecido.

117
00:05:22,790 --> 00:05:24,074
Ella no es una prioridad.

118
00:05:25,250 --> 00:05:28,198
Sabéis que voy detrás de peces
más grandes que Sam Teske.

119
00:05:28,200 --> 00:05:31,636
Pues nosotras no respondemos bien
cuando se nos pide que nos retiremos.

120
00:05:31,640 --> 00:05:33,740
No sé si es a eso a lo que
te referías, así que...

121
00:05:33,760 --> 00:05:36,130
¿Sí? ¿Quién es "nosotras"?

122
00:05:36,140 --> 00:05:37,538
Porque pensé que me habías dicho que

123
00:05:37,540 --> 00:05:38,922
el ayudante Poppernak era tu compañero.

124
00:05:38,930 --> 00:05:40,439
Lo siento.

125
00:05:40,440 --> 00:05:43,135
Poppernak... ¿Vosotros
dos os conocéis o...?

126
00:05:46,030 --> 00:05:48,974
Travis y yo nos conocemos desde
que yo trabajaba de encubierto.

127
00:05:48,980 --> 00:05:50,100
Es cierto.

128
00:05:50,120 --> 00:05:52,688
Mira, no hay ninguna razón por la
que no podamos ayudarnos mutuamente.

129
00:05:52,690 --> 00:05:55,188
Sabemos que la casa de
Tonya fue registrada,

130
00:05:55,190 --> 00:05:57,563
lo que significa que quien
estuvo allí buscaba algo.

131
00:05:57,564 --> 00:06:00,228
Genial. Si os enteráis
de algo hacédmelo saber.

132
00:06:00,230 --> 00:06:01,612
Siempre que sea en ambas direcciones.

133
00:06:01,620 --> 00:06:03,690
Por supuesto.

134
00:06:03,710 --> 00:06:07,140
Si me entero de algo, os lo trasmitiré,

135
00:06:07,160 --> 00:06:09,860
pero no voy a comprometer
mi tapadera por algo así.

136
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
¿Tu tapadera contra
la vida de una mujer?

137
00:06:13,620 --> 00:06:15,446
- Entendido.
- Escuchad,

138
00:06:15,450 --> 00:06:18,200
Sam Teske estaba mezclado
con gente jodida de verdad.

139
00:06:18,210 --> 00:06:21,848
De verdad espero que
tu clienta esté bien.

140
00:06:25,390 --> 00:06:27,429
Encantado de conocerte, Cassie.

141
00:06:32,060 --> 00:06:33,619
Todo este tiempo me estuve preguntado

142
00:06:33,620 --> 00:06:36,340
por qué me resultaba tan familiar, y...

143
00:06:36,360 --> 00:06:38,368
estaba en el bar la otra noche.

144
00:06:38,370 --> 00:06:40,698
No me había dado cuenta.

145
00:06:40,700 --> 00:06:43,340
- ¿De verdad me vas a hacer preguntar?
- ¿Sí? Preguntar... ¿Preguntar qué?

146
00:06:43,360 --> 00:06:45,279
¿El Sr. Encubierto es bueno
debajo de las sábanas?

147
00:06:45,280 --> 00:06:46,878
No sé de qué estás hablando.

148
00:06:46,880 --> 00:06:48,480
   

149
00:06:48,500 --> 00:06:50,035
Vale, lo dejaré pasar.

150
00:06:51,220 --> 00:06:53,129
¿Qué se supone que debemos hacer
después de esa conversación?

151
00:06:53,130 --> 00:06:55,916
Fácil. Encontrar a Tonya.

152
00:07:04,360 --> 00:07:06,540
Oye, Mads. Mira esto.

153
00:07:06,544 --> 00:07:10,168
No. Por favor, dime que no te has
gastado tus dos mil dólares en un dron.

154
00:07:10,170 --> 00:07:12,182
No. Algo mucho mejor.

155
00:07:13,380 --> 00:07:15,139
- ¿Qué es eso?
- Un escáner policial.

156
00:07:15,140 --> 00:07:17,521
¿Por qué te has comprado
un escáner policial?

157
00:07:17,530 --> 00:07:19,140
Para estar al tanto de las cosas.

158
00:07:19,170 --> 00:07:20,941
Tal vez pueda escuchar alguna
conversación sobre lo que pasó.

159
00:07:20,942 --> 00:07:22,440
Ojalá no haya ninguna conversación.

160
00:07:22,460 --> 00:07:25,520
Ya, pero si la hay, lo sabremos.

161
00:07:25,530 --> 00:07:26,989
¿En qué te vas a gastar tus dos mil?

162
00:07:26,990 --> 00:07:29,569
Desde luego no en un escáner policial.

163
00:07:29,570 --> 00:07:30,701
¿No vas a decírmelo?

164
00:07:30,710 --> 00:07:33,918
No lo sé. Podría
guardarlos... o invertirlos.

165
00:07:33,920 --> 00:07:35,089
Aún no he tomado la decisión.

166
00:07:35,090 --> 00:07:36,129
Siempre puedes dármelos a mí.

167
00:07:36,130 --> 00:07:38,296
Sal de mi habitación, por favor.

168
00:07:46,440 --> 00:07:49,340
¡Oye! ¿Qué estás haciendo? ¡Para!

169
00:07:50,970 --> 00:07:53,679
- ¿Dónde están?
- ¿Dónde están qué?

170
00:07:57,940 --> 00:07:59,616
Solo dime dónde la tienes.

171
00:07:59,620 --> 00:08:00,939
La encontré.

172
00:08:00,940 --> 00:08:02,948
   

173
00:08:02,950 --> 00:08:05,920
¿Qué pasa con el dinero?

174
00:08:05,940 --> 00:08:08,820
Tu madre me dijo cuánto le
costó el arreglo del diente.

175
00:08:08,840 --> 00:08:09,859
De hacer de canguro.

176
00:08:09,860 --> 00:08:11,240
Ya.

177
00:08:11,260 --> 00:08:12,540
   

178
00:08:12,560 --> 00:08:14,198
Bien.

179
00:08:14,200 --> 00:08:15,370
Escucha...

180
00:08:17,240 --> 00:08:19,039
voy a estar vigilándote.

181
00:08:19,040 --> 00:08:20,249
¿Se lo vas a decir a mamá?

182
00:08:20,250 --> 00:08:21,280
No lo sé.

183
00:08:22,140 --> 00:08:25,130
Depende de qué más encuentre.

184
00:08:25,940 --> 00:08:29,580
¿Sabes qué? ¿Quieres
husmear en mi habitación?

185
00:08:29,590 --> 00:08:31,848
Adelante.

186
00:08:31,850 --> 00:08:33,620
Pero deja todo.

187
00:08:33,650 --> 00:08:34,918
Gusano.

188
00:08:46,430 --> 00:08:47,736
Necesito ir al baño.

189
00:08:50,940 --> 00:08:52,491
Necesito ir al baño.

190
00:08:57,720 --> 00:08:58,760
¡No!

191
00:09:05,260 --> 00:09:08,757
No estoy bromeando. Me duele mucho.

192
00:09:13,970 --> 00:09:15,088
Ignorante.

193
00:09:15,090 --> 00:09:16,858
Seis letras.

194
00:09:16,860 --> 00:09:18,475
La tercera es una T.

195
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Obtuso.

196
00:09:36,040 --> 00:09:37,160
Vale.

197
00:09:39,130 --> 00:09:41,081
Te has ganado un descanso
para ir al baño.

198
00:09:52,300 --> 00:09:53,720
Date prisa, Tonya.

199
00:10:11,170 --> 00:10:13,029
   

200
00:10:14,480 --> 00:10:15,786
   

201
00:10:18,360 --> 00:10:19,488
   

202
00:10:38,600 --> 00:10:40,860
Scarlet es una chica encantadora.

203
00:10:42,180 --> 00:10:44,080
Se está adaptando bastante bien.

204
00:10:46,750 --> 00:10:48,038
Ronald no.

205
00:10:48,840 --> 00:10:50,030
Se está poniendo a prueba.

206
00:10:50,040 --> 00:10:51,708
Siempre se está poniendo a prueba.

207
00:10:51,710 --> 00:10:53,180
Lo veo trabajando todas
las posibilidades.

208
00:10:54,520 --> 00:10:56,870
Uno lo intenta y lo intenta,

209
00:10:56,880 --> 00:10:58,800
pero en cierto momento...

210
00:11:01,500 --> 00:11:03,538
No estamos ni cerca de ese momento.

211
00:11:03,540 --> 00:11:06,498
Ronald no ha mostrado ninguna mejora.

212
00:11:06,499 --> 00:11:08,043
Entonces cambia lo que estás haciendo.

213
00:11:13,510 --> 00:11:15,436
Muéstrale el rostro de un amigo.

214
00:11:15,440 --> 00:11:16,768
Pero...

215
00:11:22,840 --> 00:11:24,058
No.

216
00:11:24,059 --> 00:11:26,640
No, no, no. No.

217
00:11:26,660 --> 00:11:29,064
Todo lo que eres para
Ronald es su secuestrador.

218
00:11:30,732 --> 00:11:32,734
Necesita verte de otro modo.

219
00:11:32,740 --> 00:11:34,048
Agatha...

220
00:11:36,120 --> 00:11:40,026
no puedo mirar esa cara en el espejo.

221
00:11:40,030 --> 00:11:42,900
No puedo.

222
00:11:42,920 --> 00:11:46,066
Amor mío.

223
00:11:46,070 --> 00:11:47,298
Lo entiendo.

224
00:11:48,060 --> 00:11:49,830
Rick era un hombre muy malo,

225
00:11:49,840 --> 00:11:52,460
pero ¿no deberíamos
intentar todo lo que podamos

226
00:11:52,480 --> 00:11:54,210
antes de sacrificar a un animal?

227
00:12:14,120 --> 00:12:16,399
He conseguido con mi encanto tener
un descanso, porque soy increíble.

228
00:12:16,400 --> 00:12:18,113
Gracias por dejarme
plantada, por cierto.

229
00:12:18,130 --> 00:12:19,479
Me hiciste parecer una completa imbécil.

230
00:12:19,480 --> 00:12:22,450
Harp, ahora tenemos un problema mayor.

231
00:12:23,380 --> 00:12:24,619
T- Lock me encontró con las drogas.

232
00:12:24,620 --> 00:12:26,500
- ¿Qué?
- No, no con todas.

233
00:12:26,520 --> 00:12:28,290
Solo la muestra que iba a traerte.

234
00:12:28,300 --> 00:12:29,791
Vale, ¿y qué pasa con el resto?

235
00:12:29,810 --> 00:12:31,418
Todo está debajo del cobertizo.

236
00:12:31,419 --> 00:12:34,045
- Vale.
- No, pero ha revuelto mi habitación.

237
00:12:34,050 --> 00:12:37,048
Harp, sabe que hay más
y va a encontrarlas.

238
00:12:37,050 --> 00:12:39,818
Creo que necesitamos mover las bolsas.

239
00:12:39,820 --> 00:12:41,320
Vale, bueno...

240
00:12:41,340 --> 00:12:43,610
ahora mismo estoy de turno con
Dylan, así que puedo hablar con él

241
00:12:43,620 --> 00:12:45,059
y ver si nos la quita de nuestras manos.

242
00:12:45,060 --> 00:12:47,009
O podríamos deshacernos de ellas,

243
00:12:47,010 --> 00:12:48,940
como les dijimos a Madison y a Bridger.

244
00:12:48,960 --> 00:12:52,166
Oye, mira, todo va a
ir bien, ¿de acuerdo?

245
00:12:52,170 --> 00:12:54,490
Solo tenemos que centrarnos en
sacar las bolsas de ese cobertizo.

246
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
   

247
00:12:58,020 --> 00:12:59,321
- Vale.
- Vale.

248
00:13:00,980 --> 00:13:04,779
Tía. La salsa de las
salchichas está hirviendo.

249
00:13:04,780 --> 00:13:06,760
Delia está flipando ahí dentro.

250
00:13:06,780 --> 00:13:09,581
Estoy en mi descanso, ¿Dylan?

251
00:13:10,430 --> 00:13:12,530
¿Recuerdas de lo que hablamos?

252
00:13:14,460 --> 00:13:15,870
Sí.

253
00:13:15,880 --> 00:13:17,380
Sí, genial.

254
00:13:18,570 --> 00:13:20,599
- ¿Esta es la amiga de la que
me has hablado? - Sí. Sí.

255
00:13:20,600 --> 00:13:22,679
¿Por qué no hablamos de esto más tarde?

256
00:13:22,680 --> 00:13:24,637
Después de salvar la salsa.

257
00:13:24,640 --> 00:13:26,798
- Chócala.
- Vale.

258
00:13:26,800 --> 00:13:27,932
Está bien.

259
00:13:29,610 --> 00:13:32,080
Harp, tienes que estar bromeando.

260
00:13:32,090 --> 00:13:33,104
Relájate.

261
00:13:33,110 --> 00:13:35,565
Es un poco idiota, pero
lo hará por nosotros.

262
00:13:36,600 --> 00:13:38,149
¿Vale?

263
00:13:40,710 --> 00:13:41,720
Vale.

264
00:13:54,690 --> 00:13:55,828
Fuera.

265
00:13:55,830 --> 00:13:57,158
   

266
00:13:57,160 --> 00:13:58,928
Oye, tío.

267
00:13:58,940 --> 00:14:01,200
Alguien agarró a la chica de Big Sam.

268
00:14:01,220 --> 00:14:02,460
¿Fue Dietrich?

269
00:14:02,470 --> 00:14:03,843
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

270
00:14:03,844 --> 00:14:05,680
   

271
00:14:05,690 --> 00:14:10,108
Te lo estoy preguntando a ti,
¿vale? Porque teníamos un acuerdo.

272
00:14:10,110 --> 00:14:12,546
Tú me das la información que necesito

273
00:14:12,550 --> 00:14:14,354
y yo no hablo de tus robos.

274
00:14:14,355 --> 00:14:15,900
Mira, tío.

275
00:14:15,920 --> 00:14:18,483
Todo lo sé es que el cártel
ha enviado a alguien, ¿vale?

276
00:14:18,490 --> 00:14:20,568
Tal vez sea quien la tiene.

277
00:14:21,190 --> 00:14:22,779
Cártel.

278
00:14:44,540 --> 00:14:45,927
¿A qué se debe esta pelea?

279
00:14:46,780 --> 00:14:48,680
A nada.

280
00:14:48,690 --> 00:14:50,278
No parecía que fuera nada.

281
00:14:58,880 --> 00:15:01,276
Mira lo que ha traído el gato.

282
00:15:02,240 --> 00:15:04,250
¿Gracias?

283
00:15:04,280 --> 00:15:06,399
No tengo perro, pero Lindor sí.

284
00:15:06,400 --> 00:15:07,620
Mira el autor.

285
00:15:10,900 --> 00:15:12,580
PERRO BUENO, PERRO MALO

286
00:15:12,600 --> 00:15:14,160
WOLF LEGARSKY

287
00:15:14,580 --> 00:15:15,830
¿Qué?

288
00:15:18,420 --> 00:15:20,320
¿El gemelo de Rick Legarski
es entrenador de perros?

289
00:15:20,340 --> 00:15:25,018
Al parecer, "Wolf" es
también una especie de gurú.

290
00:15:25,020 --> 00:15:26,589
Odio a los gurús.

291
00:15:26,590 --> 00:15:28,970
- ¿Lo conoces?
- No.

292
00:15:28,980 --> 00:15:32,158
Solo conocía a Rick a
través de mi prima Sally

293
00:15:32,160 --> 00:15:34,858
y está claro que no conocía
al auténtico Rick en absoluto.

294
00:15:34,860 --> 00:15:37,099
Sí. Cierto.

295
00:15:37,100 --> 00:15:39,498
Pero pensé que eso era muy interesante.

296
00:15:39,500 --> 00:15:41,274
Mucho.

297
00:15:41,280 --> 00:15:43,193
No sé si decírselo a Cassie...

298
00:15:44,220 --> 00:15:46,920
No pasa nada, Jag. Solo
necesito más tiempo.

299
00:15:46,940 --> 00:15:48,330
No sé.

300
00:15:48,340 --> 00:15:50,241
Parece que hay alguna
complicación, hermana.

301
00:15:50,250 --> 00:15:52,340
Nada de lo que valga
la pena preocuparse.

302
00:15:52,360 --> 00:15:55,280
¿Seguro? Estaremos encantados de enviar
algunos refrescos si los necesitas.

303
00:15:55,300 --> 00:15:57,878
No. He dicho que estoy bien.

304
00:15:57,880 --> 00:16:00,293
Eso espero, hermana.

305
00:16:05,180 --> 00:16:06,216
- Hola.
- Hola.

306
00:16:06,230 --> 00:16:07,700
- Hola.
- ¿Alguna noticia de Tonya?

307
00:16:07,720 --> 00:16:09,860
He estado revisando sus
cuentas de redes sociales,

308
00:16:09,880 --> 00:16:11,971
tarjetas de crédito. No
hay ninguna actividad.

309
00:16:11,980 --> 00:16:13,840
- ¿Cómo te ha ido con Jenny?
- Bien,

310
00:16:13,860 --> 00:16:17,310
pero este caso se cruza con una
investigación encubierta del Estado.

311
00:16:17,320 --> 00:16:19,420
El novio de Tonya

312
00:16:19,440 --> 00:16:21,368
estaba involucrado en
el tráfico de drogas.

313
00:16:21,370 --> 00:16:23,500
¿Del Estado? Eso nunca es bueno.

314
00:16:23,520 --> 00:16:24,678
Ya, a mí me lo vas a contar.

315
00:16:26,550 --> 00:16:28,196
Hablando de...

316
00:16:30,060 --> 00:16:31,440
Hola.

317
00:16:31,470 --> 00:16:33,823
He recibido una llamada sobre
dos cuerpos en Canyon Creek.

318
00:16:33,824 --> 00:16:35,856
- Afuera en un minuto.
- Recibido.

319
00:16:38,840 --> 00:16:40,500
Han encontrado dos cuerpos.

320
00:16:41,180 --> 00:16:42,528
- ¿No crees que...?
- ¿Tonya?

321
00:16:42,529 --> 00:16:44,258
Esperemos que no.

322
00:17:11,310 --> 00:17:12,781
No puede ser Tonya, ¿verdad?

323
00:17:12,782 --> 00:17:14,158
Pronto lo sabremos.

324
00:17:14,160 --> 00:17:18,878
   

325
00:17:18,880 --> 00:17:20,164
¿Y cómo ha sido?

326
00:17:20,780 --> 00:17:22,123
La vuelta al departamento del sheriff.

327
00:17:22,124 --> 00:17:23,589
No hemos tenido ocasión
de hablar de ello.

328
00:17:23,590 --> 00:17:25,920
Vamos a ver. Tengo un compañero

329
00:17:25,940 --> 00:17:28,218
que quiere que haga una prueba
para su equipo de trivial.

330
00:17:28,220 --> 00:17:29,260
   

331
00:17:29,280 --> 00:17:31,175
Y hay una mujer llamada Madge

332
00:17:31,180 --> 00:17:33,886
que sigue grabando la "Ruleta
de la fortuna" en su vídeo.

333
00:17:33,890 --> 00:17:35,228
   

334
00:17:36,980 --> 00:17:38,369
   

335
00:17:38,370 --> 00:17:41,686
Y quienquiera que haya avisado a la
gente que ayudó a liberar a Ronald.

336
00:17:43,240 --> 00:17:44,660
Sí, cierto.

337
00:17:44,670 --> 00:17:46,608
No puedo olvidar eso.

338
00:17:46,610 --> 00:17:49,276
   

339
00:17:49,280 --> 00:17:51,237
Pero está bien querer hacerlo.

340
00:17:52,250 --> 00:17:54,140
Sé que a veces quiero hacerlo.

341
00:17:56,590 --> 00:17:59,318
Sigo pensando que Ronald está
vivo, y la gente que le ayudó,

342
00:17:59,320 --> 00:18:02,018
pero... no puedo...

343
00:18:04,090 --> 00:18:07,045
No puedo arriesgarme a que le
pase nada a Kai, y no lo haré.

344
00:18:07,050 --> 00:18:10,250
Ahora mismo, hay una mujer
desaparecida, tu clienta.

345
00:18:10,270 --> 00:18:11,716
Necesitas centrarte en eso.

346
00:18:16,310 --> 00:18:18,598
Recibiste una bala por mí, Jenny.

347
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
Me has salvado la vida.

348
00:18:22,110 --> 00:18:23,603
Ni siquiera sé...

349
00:18:25,070 --> 00:18:27,774
No sé cómo darte las gracias.

350
00:18:29,160 --> 00:18:30,650
Nunca lo olvidaré.

351
00:18:36,260 --> 00:18:38,360
   

352
00:18:38,380 --> 00:18:41,245
Para ser justa, también te di
un puñetazo en la cara una vez.

353
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
Te lo devolví.

354
00:18:43,280 --> 00:18:45,060
Qué lejos hemos llegado.

355
00:18:45,070 --> 00:18:46,700
Por Dios.

356
00:19:18,220 --> 00:19:19,478
   

357
00:19:21,120 --> 00:19:24,659
Es un gran día. Nuestra primera
comida como una familia.

358
00:19:24,660 --> 00:19:26,300
   

359
00:19:26,320 --> 00:19:27,709
Deliciosa.

360
00:19:27,710 --> 00:19:29,126
La ha preparado Scarlet.

361
00:19:29,130 --> 00:19:31,028
Gracias.

362
00:19:31,030 --> 00:19:32,463
No soy muy buena en la cocina.

363
00:19:32,464 --> 00:19:33,963
Bueno, ¿cómo podrías serlo?

364
00:19:33,964 --> 00:19:35,758
Nunca habías cultivado tu propia comida.

365
00:19:35,760 --> 00:19:39,168
La comida comienza con la tierra.

366
00:19:39,170 --> 00:19:40,800
Comienza con una semilla,
y a partir de ahí,

367
00:19:40,820 --> 00:19:42,760
las posibilidades son infinitas.

368
00:19:43,670 --> 00:19:46,179
Realmente debemos volver a lo básico.

369
00:19:46,180 --> 00:19:48,438
Amén a eso.

370
00:19:48,440 --> 00:19:49,981
Así que, por favor, compartamos.

371
00:19:54,890 --> 00:19:59,240
Ronald, ¿pasa algo?

372
00:19:59,880 --> 00:20:03,070
Odio las remolachas. Saben a sangre.

373
00:20:04,200 --> 00:20:05,450
Bueno, ¿qué prefieres?

374
00:20:05,460 --> 00:20:06,956
Cereales.

375
00:20:06,960 --> 00:20:08,750
- Son mis favoritos.
- ¿Cereales?

376
00:20:08,760 --> 00:20:09,940
Sí.

377
00:20:12,020 --> 00:20:13,963
Sopa de azúcar.

378
00:20:14,680 --> 00:20:17,550
¿Te das cuenta de que has estado
llenando tu cuerpo con veneno?

379
00:20:17,560 --> 00:20:19,838
Tienen vitaminas y minerales.

380
00:20:19,840 --> 00:20:22,388
Mi madre me dejaba comerlos
cuando me portaba bien.

381
00:20:22,389 --> 00:20:24,390
Es mi comida preferida.

382
00:20:25,280 --> 00:20:27,840
Bueno...

383
00:20:27,850 --> 00:20:32,218
algunos animales necesitan
una recompensa material.

384
00:20:32,220 --> 00:20:33,980
Les das algo por lo que esforzarse.

385
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
Pero la esperanza es que, con el tiempo,

386
00:20:36,320 --> 00:20:39,028
no necesitarán validación externa.

387
00:20:39,030 --> 00:20:41,198
La satisfacción llegará

388
00:20:41,200 --> 00:20:45,119
cuando aprendas a controlar
tus impulsos desde dentro.

389
00:20:48,710 --> 00:20:51,708
¿Por qué no le das
a... Agatha una lista,

390
00:20:51,710 --> 00:20:55,108
y ella puede recoger algunos...

391
00:20:55,110 --> 00:20:56,940
cereales para la Mesa de
las Recompensas Felices?

392
00:20:56,960 --> 00:20:59,592
Scarlet ya ha elegido algo para la mesa.

393
00:20:59,600 --> 00:21:01,260
Encaja perfectamente.

394
00:21:01,270 --> 00:21:05,388
Llena de luz y promesas.

395
00:21:06,920 --> 00:21:08,380
¿Qué has puesto en la mesa?

396
00:21:13,840 --> 00:21:16,066
- No puedo decírtelo.
- ¿Por qué no?

397
00:21:16,080 --> 00:21:18,168
El conocimiento es un
privilegio, Ronald,

398
00:21:18,170 --> 00:21:22,198
y como todos los demás
privilegios, hay que ganárselo.

399
00:21:23,100 --> 00:21:27,030
Así que, por favor... come.

400
00:21:27,040 --> 00:21:29,622
¡No me importa lo que alguien
ponga en esa estúpida mesa!

401
00:21:29,630 --> 00:21:31,374
Y no voy a comer remolacha.

402
00:21:31,380 --> 00:21:33,248
Prefiero morir de hambre.

403
00:21:37,180 --> 00:21:41,258
Scarlet, ya que Ronald no va a comer,

404
00:21:41,260 --> 00:21:44,588
¿por qué no lo llevas al granero?

405
00:21:47,980 --> 00:21:50,393
Adelante. Está bien.

406
00:21:50,400 --> 00:21:52,968
Confío en que seguirás las reglas.

407
00:21:52,970 --> 00:21:55,639
Gracias, Wolf. Me encantaría.

408
00:21:55,640 --> 00:21:58,943
Eres una buena estudiante.

409
00:22:00,790 --> 00:22:01,980
¿Lo ves, Ronald?

410
00:22:02,680 --> 00:22:04,860
Scarlet ya goza de nuestra confianza.

411
00:22:04,870 --> 00:22:06,534
Algún día, tal vez tú también lo harás.

412
00:22:11,400 --> 00:22:13,249
Encantado de conocerte por fin, Cassie.

413
00:22:13,250 --> 00:22:14,520
Tu reputación te precede.

414
00:22:14,540 --> 00:22:16,658
Está trabajando en el mismo caso.

415
00:22:16,660 --> 00:22:18,080
Ayudante Poppernak.

416
00:22:19,060 --> 00:22:20,698
Espero que os hayáis
saltado el desayuno.

417
00:22:20,700 --> 00:22:22,800
Dime qué tienes.

418
00:22:22,820 --> 00:22:24,710
El cuerpo número uno es Big Sam.

419
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
He tenido suerte... llevaba
la identificación encima.

420
00:22:27,300 --> 00:22:28,939
De lo contrario, no habría
podido distinguirse.

421
00:22:28,940 --> 00:22:30,266
¿Y el cuerpo número dos?

422
00:22:30,270 --> 00:22:31,389
Hombre, no identificado.

423
00:22:31,390 --> 00:22:33,683
Los han encontrado un par de pescadores.

424
00:22:33,684 --> 00:22:35,978
Deben haber caído de
aguas más profundas.

425
00:22:38,610 --> 00:22:39,719
Alguien pasó mucho trabajo

426
00:22:39,720 --> 00:22:41,027
para hacer desaparecer estos cuerpos.

427
00:22:41,028 --> 00:22:42,980
Diría que tenemos un "limpia"

428
00:22:43,000 --> 00:22:44,440
que hace que parezca un accidente

429
00:22:44,470 --> 00:22:45,615
y acaba tirando los cuerpos.

430
00:22:46,720 --> 00:22:48,910
Podría ser el limpia el
que se llevó a Tonya.

431
00:22:51,210 --> 00:22:53,480
Tal vez tu noviecito del
Estado tenga alguna idea

432
00:22:53,500 --> 00:22:55,390
- sobre quién podría ser.
- Graciosa.

433
00:22:55,400 --> 00:22:57,585
No he podido resistirme.

434
00:22:57,590 --> 00:22:59,836
Ya empezamos.

435
00:23:19,020 --> 00:23:21,588
¿Te gustan este tipo de cosas?

436
00:23:21,590 --> 00:23:22,740
Gente muerta.

437
00:23:23,790 --> 00:23:25,228
No.

438
00:23:25,230 --> 00:23:26,528
- ¿No?
- No.

439
00:23:26,530 --> 00:23:28,616
- La verdad es que no.
- Vale.

440
00:23:28,620 --> 00:23:32,590
Cuando yo tenía tu edad,
me encantaba el terror.

441
00:23:33,780 --> 00:23:37,375
Freddy Krueger... como que
estaba enamorada de él.

442
00:23:40,290 --> 00:23:41,500
Sé que eso suena raro.

443
00:23:41,520 --> 00:23:43,840
No pasa nada por ser raro,
chico. Nadie te dice eso.

444
00:23:45,560 --> 00:23:46,842
Ya, vale.

445
00:23:46,850 --> 00:23:49,448
Gente muerta.

446
00:23:49,450 --> 00:23:52,223
Realmente nunca olvidas el primero.

447
00:23:53,440 --> 00:23:55,820
El mío...

448
00:23:55,840 --> 00:23:57,687
fue un machete en la cabeza.

449
00:23:57,690 --> 00:23:59,440
   

450
00:23:59,470 --> 00:24:01,580
Fue asqueroso, pero
también impresionante.

451
00:24:03,680 --> 00:24:05,236
¿Y por qué está aquí?

452
00:24:05,240 --> 00:24:06,736
Trabajo.

453
00:24:06,740 --> 00:24:09,240
Y, ya sabes, curiosidad. Como tú.

454
00:24:10,840 --> 00:24:12,159
Será mejor que me vaya.

455
00:24:12,160 --> 00:24:13,202
Vale.

456
00:24:13,210 --> 00:24:14,286
Un placer conocerla.

457
00:24:14,287 --> 00:24:15,408
Igualmente.

458
00:24:31,900 --> 00:24:34,056
¡Por favor, que alguien me ayude!

459
00:24:37,060 --> 00:24:40,406
¡Socorro! ¡Por favor, alguien!

460
00:25:02,720 --> 00:25:04,545
- ¿Has llamado?
- Sí.

461
00:25:04,550 --> 00:25:06,422
Hay algo que tengo que decirte.

462
00:25:06,430 --> 00:25:08,960
¿Acaso es que han encontrado los cuerpos
de los que dijiste que te desharías?

463
00:25:10,380 --> 00:25:11,510
¿Cómo lo sabes?

464
00:25:11,520 --> 00:25:13,388
Porque soy buena en
mi trabajo, ayudante.

465
00:25:13,390 --> 00:25:15,858
¿Sabes quién más es bueno en su trabajo?

466
00:25:15,860 --> 00:25:18,100
Pista... tú no.

467
00:25:20,060 --> 00:25:22,858
¿Algo más que quieras decirme?

468
00:25:22,860 --> 00:25:24,728
Tal vez sobre Cassie Dewell.

469
00:25:24,730 --> 00:25:27,398
Está trabajando en tu departamento.

470
00:25:27,400 --> 00:25:28,898
Puedo manejar a Cassie Dewell.

471
00:25:28,900 --> 00:25:32,508
Tal vez ella sepa algo de
las drogas y del dinero.

472
00:25:32,510 --> 00:25:33,783
Averígualo.

473
00:25:38,040 --> 00:25:39,410
He oído que Tonya ha desaparecido.

474
00:25:40,660 --> 00:25:42,210
¿Hay algo que necesites decirme?

475
00:25:42,220 --> 00:25:43,848
Drogas y dinero.

476
00:25:43,850 --> 00:25:45,448
Eso es todo lo que me preocupa.

477
00:25:45,450 --> 00:25:47,129
Eso es todo lo que le
preocupa a mi jefe.

478
00:25:47,130 --> 00:25:48,339
¿Te refieres a papá?

479
00:25:49,020 --> 00:25:50,960
Claro que sí.

480
00:25:52,300 --> 00:25:55,720
Tienes un día. Encuentra mis cosas.

481
00:25:55,730 --> 00:25:57,228
El reloj está corriendo.

482
00:26:00,640 --> 00:26:02,144
¿Qué pasa contigo?

483
00:26:02,145 --> 00:26:04,268
Te tiene comiendo en
la palma de su mano.

484
00:26:04,270 --> 00:26:05,890
Cállate.

485
00:26:05,910 --> 00:26:07,808
Hay ojos y oídos por todas partes.

486
00:26:07,810 --> 00:26:09,138
Tenemos que salir de aquí.

487
00:26:09,140 --> 00:26:11,408
No, eso es lo que él quiere que hagas.

488
00:26:11,410 --> 00:26:13,340
Eso es lo que quiero hacer yo.

489
00:26:16,930 --> 00:26:19,078
Scarlet, éramos libres.

490
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
¿No quieres eso de nuevo?

491
00:26:21,020 --> 00:26:22,331
No, nunca fuimos libres.

492
00:26:22,340 --> 00:26:24,288
Siempre estábamos huyendo de algo,

493
00:26:24,290 --> 00:26:28,798
pero no podríamos huir para
siempre, y aquí estamos protegidos.

494
00:26:28,800 --> 00:26:29,999
¿De qué?

495
00:26:30,000 --> 00:26:31,898
De los hombres con los
que estabas trabajando.

496
00:26:31,900 --> 00:26:33,175
¿Qué hombres?

497
00:26:34,380 --> 00:26:37,370
Wolf me contó más sobre lo que
estabas haciendo con su hermano.

498
00:26:37,390 --> 00:26:39,389
¿Vas a creer a un entrenador
de perros antes que a mí?

499
00:26:39,390 --> 00:26:40,975
Wolf puede salvarnos.

500
00:26:42,060 --> 00:26:43,430
No necesito ser salvado.

501
00:26:46,060 --> 00:26:47,880
Para.

502
00:26:48,840 --> 00:26:51,460
No me lo pongas más difícil.

503
00:26:51,480 --> 00:26:55,458
Cuanto antes te rindas, más fácil será.

504
00:26:55,460 --> 00:26:59,440
Para ti, para nosotros.

505
00:26:59,460 --> 00:27:01,203
¿Qué pasa con nosotros?

506
00:27:03,870 --> 00:27:06,598
No voy a rendirme, Scarlet.

507
00:27:06,600 --> 00:27:08,040
Somos una familia.

508
00:27:08,060 --> 00:27:09,543
Mi trabajo es protegerte

509
00:27:09,544 --> 00:27:11,938
y lo haré por cualquier
medio que sea necesario.

510
00:27:11,940 --> 00:27:13,508
¿Y si puede arreglarnos?

511
00:27:13,510 --> 00:27:16,340
¿Arreglarnos? Ese hombre me secuestró.

512
00:27:16,360 --> 00:27:17,508
Me metió en una jaula.

513
00:27:17,510 --> 00:27:19,300
Me pincha con un palo y me habla

514
00:27:19,310 --> 00:27:20,816
como si fuera un perro todo el día.

515
00:27:20,820 --> 00:27:22,516
Venga ya. Por favor, inténtalo.

516
00:27:25,230 --> 00:27:28,140
Voy a por Phoebe, y vamos a
encontrar la manera de salir de aquí.

517
00:27:29,340 --> 00:27:31,480
Si me quieres, escucharás.

518
00:27:32,060 --> 00:27:33,950
Estoy haciendo esto porque te quiero.

519
00:27:43,370 --> 00:27:44,690
Lo he intentado.

520
00:27:46,180 --> 00:27:48,176
He intentado advertirlo.

521
00:27:52,410 --> 00:27:54,215
Vuelve y acaba tu comida.

522
00:27:55,390 --> 00:27:56,748
Ya me ocupo yo.

523
00:28:07,400 --> 00:28:09,270
Las huellas dactilares han
identificado el segundo cuerpo.

524
00:28:09,280 --> 00:28:12,700
Daniel Delcarpio... alias Ringo.

525
00:28:12,710 --> 00:28:15,420
Todos tienen un alias.

526
00:28:15,440 --> 00:28:17,690
Siento interrumpir.

527
00:28:17,700 --> 00:28:19,239
¿Qué puedo hacer por ti, Harvey?

528
00:28:19,240 --> 00:28:21,492
He oído lo de los cuerpos
que has encontrado.

529
00:28:22,920 --> 00:28:25,120
¿Están relacionados con el accidente
de la camioneta del otro día?

530
00:28:26,220 --> 00:28:27,414
¿Y si lo estuvieran?

531
00:28:28,060 --> 00:28:29,780
He sido el primer ayudante en la escena.

532
00:28:30,920 --> 00:28:33,375
Pensé en ver si había algo
que pudiera hacer para ayudar.

533
00:28:33,376 --> 00:28:35,056
Siéntete como en casa.

534
00:28:35,060 --> 00:28:37,160
Trabajar con las dos

535
00:28:37,180 --> 00:28:39,009
podría añadir algo de emoción a mi día.

536
00:28:40,240 --> 00:28:41,804
Creo que estamos bien por ahora.

537
00:28:43,300 --> 00:28:46,090
Ya sabes dónde encontrarme.

538
00:28:51,650 --> 00:28:53,148
¿Cómo es que has visto el accidente?

539
00:28:55,050 --> 00:28:56,485
Está muy alejado de la carretera.

540
00:28:58,460 --> 00:29:00,281
Conduzco por esa ruta todo el tiempo.

541
00:29:00,282 --> 00:29:02,418
He visto la marca de los
neumáticos. Pensé en comprobarlo.

542
00:29:02,420 --> 00:29:04,000
Y cuando llegaste a la camioneta,

543
00:29:04,010 --> 00:29:05,327
¿viste algo más?

544
00:29:06,900 --> 00:29:08,747
No. ¿Por qué?

545
00:29:08,750 --> 00:29:11,875
Porque alguien que estuvo en el lugar
del accidente movió esos cuerpos.

546
00:29:13,570 --> 00:29:16,428
Pues no he sido yo, si
eso es lo que preguntas.

547
00:29:16,430 --> 00:29:19,091
No, para nada. Solo estamos
intentando resolver las cosas.

548
00:29:21,760 --> 00:29:23,230
¿Qué es eso?

549
00:29:23,240 --> 00:29:24,844
Lo he encontrado cerca de la escena.

550
00:29:24,845 --> 00:29:26,849
Parece como algo que haría un niño.

551
00:29:26,850 --> 00:29:29,560
¿Lo viste cuando llegaste al lugar?

552
00:29:32,100 --> 00:29:33,730
Como ya he dicho, no vi nada.

553
00:29:36,030 --> 00:29:38,569
Entendido. Gracias, ayudante.

554
00:29:40,600 --> 00:29:42,740
Por cierto, ¿qué ha pasado
con Ronald Pergman?

555
00:29:42,750 --> 00:29:44,199
¿Sigue ahí afuera?

556
00:29:45,260 --> 00:29:47,720
Solo espero que trabajar en
cosas como esta no te impida

557
00:29:47,730 --> 00:29:50,199
perseguir a ese monstruo.

558
00:30:03,480 --> 00:30:05,778
TENGO INFORMACIÓN. NOS
VEMOS. SOLO NOSOTROS.

559
00:30:05,780 --> 00:30:07,516
Travis quiere verme.

560
00:30:07,520 --> 00:30:10,309
- Travis.
- Para.

561
00:30:11,300 --> 00:30:12,900
Tengo que revisar unas
cosas en la oficina.

562
00:30:12,920 --> 00:30:15,230
- ¿Nos mantenemos informadas?
- Sí. Siempre.

563
00:30:18,990 --> 00:30:21,528
¡Ayuda!

564
00:30:30,140 --> 00:30:32,708
¡Socorro!

565
00:30:32,710 --> 00:30:35,038
¡Ayúdenme! ¡Por favor!

566
00:30:35,040 --> 00:30:36,478
¡Alguien, por favor!

567
00:30:36,480 --> 00:30:38,060
¡Va a matarme! ¡Por favor!

568
00:30:38,080 --> 00:30:40,290
Tranquila, querida.
¿Alguien te persigue?

569
00:30:42,350 --> 00:30:44,369
Ya he llamado a Brian, y creen
que es un callejón sin salida,

570
00:30:44,370 --> 00:30:46,388
así que no estoy segura
de lo que quieres hacer.

571
00:30:46,390 --> 00:30:47,579
El contrato de arrendamiento,
¿quieres que lo compruebe y mire

572
00:30:47,580 --> 00:30:49,500
- si está ahí?
- Imagino.

573
00:30:49,520 --> 00:30:51,388
Jerrie, ¿has comprado un perro o qué?

574
00:30:51,390 --> 00:30:53,758
No, es...

575
00:30:56,200 --> 00:30:58,228
Solo estaba investigando un poco.

576
00:30:58,230 --> 00:30:59,568
Está bien.

577
00:31:00,800 --> 00:31:02,369
WOLF LEGARSKY.

578
00:31:03,660 --> 00:31:05,908
Dewell y Hoyt. Denise al habla.

579
00:31:05,910 --> 00:31:07,110
¡Por favor, ayúdame!

580
00:31:07,140 --> 00:31:08,992
¡Me han secuestrado!

581
00:31:09,010 --> 00:31:11,000
Mi nombre es Tonya Wallis.
Estoy en un restaurante.

582
00:31:11,020 --> 00:31:12,119
No hay nada más alrededor.

583
00:31:12,120 --> 00:31:13,719
Creo que es cerca del
límite del condado.

584
00:31:13,720 --> 00:31:15,999
Vale, cariño. Despacio.

585
00:31:16,000 --> 00:31:17,786
Tonya, soy Cassie. ¿Qué pasa?

586
00:31:17,790 --> 00:31:19,420
Por favor, ¡va a matarme!

587
00:31:20,840 --> 00:31:23,060
¡Dios mío, por favor! ¡Está aquí!

588
00:31:23,080 --> 00:31:25,459
- ¡No, por favor, de prisa! ¡Por favor!
- ¡Atrás!

589
00:31:27,570 --> 00:31:30,266
- ¡No!
- Creo que sé desde dónde está llamando.

590
00:31:30,270 --> 00:31:31,389
Envíanos un mensaje de texto
cuando consigas esa ubicación.

591
00:31:31,390 --> 00:31:32,808
- Coge tu pistola.
- Vale.

592
00:31:39,390 --> 00:31:40,858
¡No!

593
00:31:41,680 --> 00:31:44,940
Va a matarme. Por favor, va a matarme.

594
00:31:44,950 --> 00:31:48,048
Por favor, va a matarme.

595
00:31:48,050 --> 00:31:49,360
Por favor, tienes que...

596
00:31:49,380 --> 00:31:51,535
¡Va a matarme! ¡Va a matarme!

597
00:31:52,500 --> 00:31:54,218
No deberías haber hecho eso.

598
00:32:15,360 --> 00:32:18,110
- Hola.
- Hola.

599
00:32:19,640 --> 00:32:23,520
- Por Dios, ¿qué ha pasado?
- No es nada. Vamos.

600
00:32:23,530 --> 00:32:25,766
Son los peligros del del
trabajo, eso es todo.

601
00:32:25,770 --> 00:32:26,970
Dijiste que tenías algo.

602
00:32:26,980 --> 00:32:29,798
Sí. Se dice que el cártel
ha enviado un limpiador.

603
00:32:29,800 --> 00:32:30,868
¿Sabes a quién enviaron?

604
00:32:30,870 --> 00:32:36,208
No. Si encuentro una
ubicación para Tonya,

605
00:32:36,210 --> 00:32:39,820
vale, haré lo que pueda.

606
00:32:39,840 --> 00:32:41,370
Pero sin promesas.

607
00:32:42,560 --> 00:32:43,959
Para.

608
00:32:43,960 --> 00:32:45,886
- Conozco esa mirada.
- Gracias.

609
00:32:45,890 --> 00:32:47,410
De nada.

610
00:32:49,100 --> 00:32:51,388
Debes tener más cuidado.

611
00:32:52,440 --> 00:32:53,630
Lo sé.

612
00:32:56,030 --> 00:32:57,267
Ven aquí.

613
00:33:05,470 --> 00:33:07,238
   

614
00:33:07,240 --> 00:33:09,060
No, no, no. Ignora eso.

615
00:33:09,080 --> 00:33:12,908
- Venga. Pasa de eso.
- No puedo. Para. Es Cassie.

616
00:33:14,160 --> 00:33:15,516
¿Qué pasa?

617
00:33:19,550 --> 00:33:21,218
Voy para allá ahora mismo.

618
00:33:21,220 --> 00:33:22,376
¿Estás bien?

619
00:33:22,380 --> 00:33:24,419
Te llamaré después.

620
00:33:36,710 --> 00:33:39,650
Ronald, Ronald, Ronald,
Ronald, Ronald, Ronald,

621
00:33:39,680 --> 00:33:40,852
Ronald, Ronald, Ronald.

622
00:33:44,110 --> 00:33:46,233
A veces, solo tienes que
dejar correr al perro.

623
00:33:46,240 --> 00:33:47,649
¿Qué quieres?

624
00:33:47,650 --> 00:33:49,361
Ya te he dicho lo que quiero.

625
00:33:50,200 --> 00:33:52,110
Te he dado instrucciones específicas,

626
00:33:52,130 --> 00:33:53,980
¿y qué has hecho?

627
00:33:54,000 --> 00:33:56,577
Intentaste persuadir a
Scarlet para tu causa.

628
00:33:56,578 --> 00:33:58,960
¡Scarlet es mi novia!

629
00:33:58,980 --> 00:34:01,628
¿Y qué te dijo qué pasaría?

630
00:34:01,630 --> 00:34:03,798
Dijo que volvería.

631
00:34:03,800 --> 00:34:06,868
Y vas a volver.

632
00:34:06,870 --> 00:34:09,638
Pero antes, voy a darte lo que querías.

633
00:34:09,640 --> 00:34:11,106
Quiero salir de aquí.

634
00:34:11,110 --> 00:34:14,308
No. No. Querías los límites claros.

635
00:34:14,310 --> 00:34:16,940
¿Qué, te portabas mal de pequeño

636
00:34:16,950 --> 00:34:18,779
y tu madre te daba unos azotes, es eso?

637
00:34:18,780 --> 00:34:20,392
Deja a mi madre fuera de esto.

638
00:34:20,400 --> 00:34:23,270
Te he mostrado la cara de un amigo.

639
00:34:26,550 --> 00:34:28,400
Pero te has comportado como un niño...

640
00:34:29,930 --> 00:34:31,800
así que voy a darte

641
00:34:31,820 --> 00:34:33,488
lo que consigue un niño.

642
00:34:35,080 --> 00:34:36,758
Una siesta.

643
00:34:46,770 --> 00:34:47,878
¿Tonya?

644
00:34:55,480 --> 00:34:57,018
Tonya.

645
00:34:57,020 --> 00:34:58,660
¡Tonya!

646
00:35:04,220 --> 00:35:05,859
¡No!

647
00:35:05,860 --> 00:35:08,065
Tranquila. Solo soy yo.

648
00:35:18,020 --> 00:35:19,538
Voy a seguir comprobando.

649
00:35:27,620 --> 00:35:30,018
- Vale. ¿Listas para irnos?
- Sí. estamos listas para irnos.

650
00:35:30,020 --> 00:35:32,019
Llevaremos las bolsas a mi
cada y las guardaremos allí

651
00:35:32,020 --> 00:35:34,060
hasta que hagamos el trato con Dylan.

652
00:35:34,080 --> 00:35:36,818
¿Seguro que puede venderlas?

653
00:35:36,820 --> 00:35:38,345
Supongo, ya veremos.

654
00:35:41,200 --> 00:35:42,640
¿Estás bien?

655
00:35:44,570 --> 00:35:46,390
Harp, ¿te...?

656
00:35:48,040 --> 00:35:50,530
¿Te gusto,

657
00:35:50,540 --> 00:35:53,640
o es más por el dinero para ti?

658
00:35:53,660 --> 00:35:55,404
Me importa el dinero...

659
00:35:57,050 --> 00:35:58,824
pero también me importas tú.

660
00:36:02,680 --> 00:36:04,955
   

661
00:36:04,960 --> 00:36:07,548
   

662
00:36:07,550 --> 00:36:08,667
¡Es T-Lock!

663
00:36:08,670 --> 00:36:10,040
¡Pensé que habías
dicho que se había ido!

664
00:36:10,060 --> 00:36:11,550
¡Sí, eso pensaba!

665
00:36:11,560 --> 00:36:13,629
   

666
00:36:13,630 --> 00:36:16,842
Max, ¿eres tú?

667
00:36:16,850 --> 00:36:18,898
Max, venga, respóndeme.

668
00:36:18,900 --> 00:36:20,719
   

669
00:36:20,720 --> 00:36:22,510
Tú...

670
00:36:22,520 --> 00:36:24,399
   

671
00:36:24,400 --> 00:36:25,851
   

672
00:36:25,852 --> 00:36:27,776
Pensé que estabas en el gimnasio.

673
00:36:27,780 --> 00:36:31,278
Perdona... olvidé mis auriculares.

674
00:36:31,280 --> 00:36:34,192
- Supongo que nos han pillado.
- ¿Vosotras dos...?

675
00:36:34,200 --> 00:36:35,489
   

676
00:36:35,490 --> 00:36:38,018
Nos vemos después.

677
00:36:38,020 --> 00:36:40,250
   

678
00:36:40,280 --> 00:36:41,540
   

679
00:36:41,560 --> 00:36:44,558
   

680
00:36:44,560 --> 00:36:46,020
   

681
00:36:46,040 --> 00:36:48,707
   

682
00:36:48,708 --> 00:36:50,298
   

683
00:37:05,980 --> 00:37:07,648
Cariño, estoy en casa.

684
00:37:10,200 --> 00:37:12,397
¿Qué demonios ha pasado?

685
00:37:15,850 --> 00:37:17,988
¿Un buen día?

686
00:37:28,710 --> 00:37:30,040
Allá vamos.

687
00:37:33,920 --> 00:37:36,459
Suponemos que Tonya estaba
retenida por la zona,

688
00:37:36,460 --> 00:37:39,520
llegó aquí a pie, hizo una llamada
a Cassie, y se la llevaron de nuevo.

689
00:37:39,540 --> 00:37:41,598
El dueño de la tienda es un
testigo, por lo que lo han matado.

690
00:37:41,600 --> 00:37:44,304
¿Llamó a Cassie antes que a
la policía? ¿De qué va eso?

691
00:37:45,440 --> 00:37:46,509
Hola.

692
00:37:46,510 --> 00:37:48,849
Estoy pensando en registrar la zona.
Quizá alguien haya visto algo.

693
00:37:48,850 --> 00:37:50,393
Aquí no hay mucho más que árboles.

694
00:37:50,394 --> 00:37:52,576
Bueno, he visto un remolque de
obras de construcción de camino.

695
00:37:52,580 --> 00:37:54,338
Creo que podría tratarse de
un nuevo lugar urbanístico.

696
00:37:54,340 --> 00:37:56,308
Sí, supongo que no faltan
de esos hoy en día.

697
00:37:56,310 --> 00:37:58,527
- Vale la pena intentarlo. Vamos.
- Espera.

698
00:37:58,528 --> 00:38:01,154
Jenny, dame un segundo.

699
00:38:05,960 --> 00:38:07,539
- ¿Qué pasa?
- Has sido la primera agente aquí.

700
00:38:07,540 --> 00:38:08,959
Tienes que procesar
esta escena del crimen.

701
00:38:08,960 --> 00:38:10,880
Que lo haga otra persona.
Tonya sigue desaparecida.

702
00:38:10,900 --> 00:38:14,209
- Ya no eres investigadora privada.
- ¿Y qué significa?

703
00:38:14,210 --> 00:38:15,940
Lo que significa que no puedo
permitir que vayas por ahí

704
00:38:15,960 --> 00:38:17,040
haciendo lo que quieras.

705
00:38:17,050 --> 00:38:19,200
Hay una manera de hacer las
cosas dentro del departamento.

706
00:38:19,220 --> 00:38:21,591
Al menos tengo que fingir que
te trato como a los demás.

707
00:38:21,592 --> 00:38:22,884
Esto es ridículo.

708
00:38:24,350 --> 00:38:26,276
Estamos trabajando contrarreloj.
Tenemos que irnos.

709
00:38:29,780 --> 00:38:31,348
Tengo que trabajar en las cosas de aquí.

710
00:38:31,350 --> 00:38:32,948
Tienes que irte.

711
00:38:32,950 --> 00:38:35,230
Ten cuidado, y llámame si hay algo.

712
00:38:37,030 --> 00:38:38,818
Entendido.

713
00:38:38,820 --> 00:38:40,519
Gracias.

714
00:38:52,100 --> 00:38:54,030
¿Un largo día, Madge?

715
00:38:54,040 --> 00:38:56,568
Todos son largos para mi edad.

716
00:38:56,570 --> 00:38:58,042
Sal mientras puedas.

717
00:38:58,043 --> 00:38:59,308
Ese es el plan.

718
00:39:02,410 --> 00:39:04,460
Oye...

719
00:39:04,480 --> 00:39:06,620
¿recuerdas aquel crío
que vino el otro día?

720
00:39:06,650 --> 00:39:07,848
¿El que quería denunciar un crimen?

721
00:39:07,850 --> 00:39:10,348
El día después del
accidente de la camioneta.

722
00:39:10,350 --> 00:39:11,556
Sí.

723
00:39:11,560 --> 00:39:13,218
Genial.

724
00:39:13,220 --> 00:39:16,188
No habrá firmado ni nada, ¿verdad?

725
00:39:17,070 --> 00:39:18,100
¿Por qué?

726
00:39:19,270 --> 00:39:20,525
Vamos.

727
00:39:28,100 --> 00:39:30,408
Desacelera. ¿Cómo acabaron
los cuerpos en el arroyo?

728
00:39:30,410 --> 00:39:32,440
Alguien debe haberlos movido
después de que nos fuimos.

729
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
¿Cómo sabes esto?

730
00:39:35,620 --> 00:39:38,048
Escuché una conversación en mi
escáner policial sobre unos cadáveres,

731
00:39:38,050 --> 00:39:39,519
así que decidí bajar allí y comprobarlo.

732
00:39:39,520 --> 00:39:41,018
Espera, ¿de verdad fuiste allí?

733
00:39:41,020 --> 00:39:42,340
¿Te ha visto alguien?

734
00:39:42,360 --> 00:39:43,965
No, me mezclé con la multitud.

735
00:39:43,970 --> 00:39:46,718
Una señora muy rara y yo, sí.

736
00:39:46,720 --> 00:39:49,520
¿Qué pasa con el policía
que le disparó al conductor?

737
00:39:49,540 --> 00:39:50,558
¿Estaba allí?

738
00:39:50,560 --> 00:39:53,642
No. De hecho, no lo he visto para nada.

739
00:39:53,650 --> 00:39:56,602
Pero tuvo que ser él quien
movió los cuerpos, ¿verdad?

740
00:39:56,603 --> 00:39:59,606
Tal vez no quería que nadie se
enterara de lo que había hecho.

741
00:40:03,240 --> 00:40:04,908
Esto es muy malo.

742
00:40:04,910 --> 00:40:06,947
Necesitamos decírselo a Max y a Harper.

743
00:40:09,480 --> 00:40:11,108
Tienes razón. Tenemos que hacerlo.

744
00:40:11,110 --> 00:40:12,470
Pero esto no cambia nada.

745
00:40:12,480 --> 00:40:13,570
Nadie sabe lo que hicimos.

746
00:40:13,580 --> 00:40:15,910
Todo va a salir bien, ¿vale?

747
00:40:17,060 --> 00:40:18,333
Sí.

748
00:40:22,460 --> 00:40:25,215
Esa señora... tengo un
presentimiento raro con ella.

749
00:40:25,220 --> 00:40:27,801
Siguió hablando de cadáveres. Un montón.

750
00:40:27,802 --> 00:40:30,136
No creo que eso necesitemos
decírselo a Max y a Harper.

751
00:40:32,410 --> 00:40:33,898
Vale.

752
00:40:38,580 --> 00:40:41,020
Aquí tienes. Esto es todo.

753
00:40:42,060 --> 00:40:43,690
Bridger Ryan.

754
00:40:47,250 --> 00:40:48,318
Gracias, Madge.

755
00:41:22,620 --> 00:41:24,274
¿Qué se supone que
tengo que hacer contigo?

756
00:41:24,280 --> 00:41:25,718
¡Huiste!

757
00:41:25,720 --> 00:41:27,788
Heriste a Donno.

758
00:41:27,790 --> 00:41:29,459
En realidad, consigues puntos por eso.

759
00:41:29,460 --> 00:41:31,260
- Tranquila.
- "Tranquilo" tú.

760
00:41:31,280 --> 00:41:33,742
Esta noche mataste a alguien.
Ahora tenemos un problema.

761
00:41:33,750 --> 00:41:36,870
Maté a alguien por culpa de ella.

762
00:41:36,880 --> 00:41:39,539
Bueno, no huyó por sí sola, ¿verdad?

763
00:41:41,580 --> 00:41:42,906
No.

764
00:41:48,310 --> 00:41:49,379
   

765
00:41:52,380 --> 00:41:54,348
Creo que tenemos un problema más grande.

766
00:41:59,530 --> 00:42:01,988
Si no te ocupas de ello...

767
00:42:01,990 --> 00:42:03,488
lo haré yo.

768
00:42:16,680 --> 00:42:21,680
www.subtitulamos.tv

