1
00:00:01,155 --> 00:00:02,554
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,557 --> 00:00:04,557
Hola, Brenda. ¿Qué te
trae aquí esta noche?

3
00:00:04,560 --> 00:00:05,996
Necesitaba salir de casa.

4
00:00:05,998 --> 00:00:07,117
Te entiendo.

5
00:00:07,120 --> 00:00:08,902
¿Quieres un poco de compañía?

6
00:00:08,905 --> 00:00:10,234
Claro.

7
00:00:10,237 --> 00:00:12,314
¿Qué tal si nos vamos a otra parte?

8
00:00:12,316 --> 00:00:13,794
¿En qué sitio estás pensando?

9
00:00:13,796 --> 00:00:16,103
Herschel tiene a los niños.

10
00:00:18,148 --> 00:00:20,018
¿Estás bien?

11
00:00:20,020 --> 00:00:21,497
¿George?

12
00:00:21,499 --> 00:00:22,672
¿Diga?

13
00:00:22,674 --> 00:00:23,992
Mary, soy Brenda.

14
00:00:23,995 --> 00:00:25,195
George está en el hospital.

15
00:00:25,198 --> 00:00:26,265
¿Qué sucede?

16
00:00:26,268 --> 00:00:28,148
Los de la ambulancia creen que
puede tratarse del corazón.

17
00:00:28,151 --> 00:00:31,506
Solo nos lo pasamos bien
en un lugar público.

18
00:00:31,509 --> 00:00:33,683
¿Acaso hicimos algo malo?

19
00:00:33,685 --> 00:00:35,000
Pues tengo la sensación de que sí.

20
00:00:35,003 --> 00:00:36,567
Sí, yo también.

21
00:00:36,570 --> 00:00:38,222
¿Y por qué?

22
00:00:38,225 --> 00:00:40,341
A lo mejor...

23
00:00:40,344 --> 00:00:44,044
es porque fue agradable hablar
con alguien y sentirse especial.

24
00:00:45,175 --> 00:00:46,829
Sí que lo fue.

25
00:00:49,030 --> 00:00:51,312
Los domingos no eran mi día favorito.

26
00:00:51,315 --> 00:00:53,359
De hecho, la única luz
al final del túnel eran

27
00:00:53,362 --> 00:00:57,036
los irónicos comentarios de Andy
Rooney al final de 60 Minutes.

28
00:00:57,039 --> 00:00:59,970
El ruido son sonidos que no quieres oír.

29
00:00:59,972 --> 00:01:04,312
Y, por supuesto, el sonido de
una persona es el ruido de otro.

30
00:01:04,315 --> 00:01:05,578
Qué irónico.

31
00:01:05,581 --> 00:01:07,601
El resto del día estaba
lleno de fútbol americano,

32
00:01:07,604 --> 00:01:11,084
la iglesia y la única escuela
a la que no me gustaba asistir.

33
00:01:11,087 --> 00:01:12,578
La escuela dominical.

34
00:01:12,581 --> 00:01:14,941
Y, entonces, su madre puso al
pequeño Moisés en un canasto

35
00:01:14,944 --> 00:01:16,552
y dejó que descendiera por el río.

36
00:01:16,554 --> 00:01:18,032
¿Por qué?

37
00:01:18,034 --> 00:01:19,338
Puede que se pasara las noches llorando

38
00:01:19,340 --> 00:01:21,079
y sus padres necesitaran un respiro.

39
00:01:21,081 --> 00:01:23,543
Y puede que su abuela
hubiera venido a ayudar,

40
00:01:23,546 --> 00:01:26,312
pero se hubiera ido pronto a
la cama porque tenía jet lag

41
00:01:26,315 --> 00:01:28,968
después de su vuelo desde Dallas.

42
00:01:28,971 --> 00:01:30,492
Lo hizo porque el faraón había ordenado

43
00:01:30,495 --> 00:01:31,914
que mataran a todos los bebés varones.

44
00:01:31,917 --> 00:01:34,004
- ¿Eso aparece en la Biblia?
- Sí.

45
00:01:34,006 --> 00:01:36,335
Y luego mamá no me
deja leer a Judy Blume.

46
00:01:36,338 --> 00:01:38,906
"Sheila la magnífica" me cambió la vida.

47
00:01:38,909 --> 00:01:40,468
Volvamos a Moisés.

48
00:01:40,471 --> 00:01:42,242
Lo encontró la hija del faraón

49
00:01:42,245 --> 00:01:44,406
y creció para conducir a los
israelitas fuera de Egipto,

50
00:01:44,408 --> 00:01:48,932
porque, aun cuando te sientes perdido,
Dios tiene un plan para todos nosotros.

51
00:01:48,934 --> 00:01:50,891
¿Y cuál era su plan para
todos los bebés varones

52
00:01:50,893 --> 00:01:51,935
a los que no rescataron?

53
00:01:51,937 --> 00:01:53,648
Es difícil de saber.

54
00:01:53,651 --> 00:01:55,764
Se decretó que se los arrojara al río.

55
00:01:55,767 --> 00:01:57,245
¿A unos bebés inocentes?

56
00:01:57,247 --> 00:01:58,594
Eso no mola.

57
00:01:58,596 --> 00:02:01,023
Ese fue el faraón, no Dios.

58
00:02:01,026 --> 00:02:03,688
Pero según usted, todo
forma parte del plan divino.

59
00:02:04,950 --> 00:02:06,907
¿Cómo puede usted dormir por las noches?

60
00:02:06,909 --> 00:02:08,778
Está bien, vamos a reconsiderar
la idea de que reciba ayuda

61
00:02:08,780 --> 00:02:09,953
con la escuela dominical.

62
00:02:09,955 --> 00:02:11,882
Estoy lista, dispuesta y...

63
00:02:11,885 --> 00:02:15,220
No. Quiero a alguien que
pueda conectar con los niños.

64
00:02:15,222 --> 00:02:17,700
Pero conectar con los niños es lo mío.

65
00:02:17,702 --> 00:02:20,312
¿Pero tú en qué planeta vives?

66
00:02:20,314 --> 00:02:24,490
Soy la Srta. Mary, y voy a ser vuestra
profesora en la escuela dominical.

67
00:02:24,492 --> 00:02:29,041
No es verdad. Lo seré yo.

68
00:02:29,044 --> 00:02:32,019
Siseante, eso es mentira.

69
00:02:32,021 --> 00:02:34,978
¿Y qué son las mentiras?

70
00:02:34,980 --> 00:02:38,633
Pecados.

71
00:02:38,636 --> 00:02:42,603
Vaya, eso fue estúpido.

72
00:02:42,606 --> 00:02:44,606
Vale. ¿En qué estabas pensando?

73
00:02:44,609 --> 00:02:46,337
Es hora de que contratemos
a un pastor de jóvenes.

74
00:02:46,340 --> 00:02:48,963
Sangre fresca. Me gusta cómo suena eso.

75
00:02:48,966 --> 00:02:50,479
Ya he llamado a mi colega

76
00:02:50,482 --> 00:02:51,955
de la Convención de Baptistas del Sur.

77
00:02:51,958 --> 00:02:54,475
¿Y esto no está abierto a debate?

78
00:02:54,478 --> 00:02:55,650
¿Ya es un hecho consumado?

79
00:02:55,653 --> 00:02:57,739
Como dicen en la sala recreativa
los martes por la noche:

80
00:02:57,742 --> 00:02:59,174
"¡Bingo!".

81
00:02:59,177 --> 00:03:01,179
Lo siento.

82
00:03:14,236 --> 00:03:20,830
www.subtitulamos.tv

83
00:03:29,801 --> 00:03:31,105
Hola, Brenda.

84
00:03:31,108 --> 00:03:32,891
Hola, Connie.

85
00:03:32,894 --> 00:03:34,416
Hacía tiempo que no te veía.

86
00:03:34,419 --> 00:03:35,561
Ya.

87
00:03:35,563 --> 00:03:36,866
Parece que George y tú

88
00:03:36,868 --> 00:03:38,041
tuvisteis una noche loca, ¿eh?

89
00:03:38,043 --> 00:03:40,914
¿Qué? No.

90
00:03:40,916 --> 00:03:43,221
Sufrió un ataque al corazón
y tú lo llevaste al hospital.

91
00:03:43,223 --> 00:03:44,918
¿Eso no fue una noche loca?

92
00:03:44,920 --> 00:03:46,963
No.

93
00:03:46,965 --> 00:03:50,080
Menos mal que estabas con él.

94
00:03:50,083 --> 00:03:52,722
Yo no diría que estaba "con él".

95
00:03:52,725 --> 00:03:54,144
¿No lo estabas?

96
00:03:54,146 --> 00:03:56,451
Yo estaba allí, él estaba allí

97
00:03:56,453 --> 00:03:59,367
y había más gente allí.

98
00:03:59,369 --> 00:04:00,549
Está bien.

99
00:04:00,552 --> 00:04:01,767
Bueno,

100
00:04:01,770 --> 00:04:03,299
me alegro de que se encuentre mejor.

101
00:04:03,302 --> 00:04:04,868
Ya.

102
00:04:06,181 --> 00:04:07,492
Me alegro de verte.

103
00:04:07,495 --> 00:04:08,496
Lo mismo digo.

104
00:04:21,192 --> 00:04:24,193
A los dos os gustó el día que yo
enseñé en la escuela dominical, ¿no?

105
00:04:24,196 --> 00:04:25,361
¿Con la serpiente?

106
00:04:25,364 --> 00:04:26,463
A mí tampoco me gustó.

107
00:04:26,466 --> 00:04:28,017
Pero me disgusta casi todo.

108
00:04:28,020 --> 00:04:29,877
No vas a volver a hacerlo, ¿verdad?

109
00:04:29,880 --> 00:04:33,357
No. Vamos a contratar
a un pastor de jóvenes.

110
00:04:33,360 --> 00:04:34,837
¿Para qué?

111
00:04:34,839 --> 00:04:37,908
Para ayudar a que los jóvenes
se entusiasmen con Dios.

112
00:04:37,911 --> 00:04:40,244
¿El mismo Dios que permite
que arrojen bebés en los ríos?

113
00:04:40,247 --> 00:04:43,019
- ¿Qué?
- Hoy hemos hablado de Moisés.

114
00:04:43,021 --> 00:04:44,181
   

115
00:04:44,184 --> 00:04:47,327
Ese era el Dios del Antiguo Testamento.

116
00:04:47,330 --> 00:04:48,650
Luego pasa a ser más divertido.

117
00:04:48,653 --> 00:04:50,374
En cualquier caso, el pastor Jeff

118
00:04:50,377 --> 00:04:53,744
espera conseguir ayuda de fuera.

119
00:04:53,747 --> 00:04:56,530
Y estás celosa porque crees
que tú podrías hacerlo mejor.

120
00:04:56,533 --> 00:04:57,822
No.

121
00:04:57,825 --> 00:05:00,767
Seguro que quien traigamos
hará un trabajo maravilloso.

122
00:05:00,770 --> 00:05:02,205
Está celosa.

123
00:05:02,208 --> 00:05:04,166
Y mucho, para que yo
me haya dado cuenta.

124
00:05:07,219 --> 00:05:08,627
¿Qué pasa?

125
00:05:08,630 --> 00:05:10,698
Mi detector de humo vuelve a pitar.

126
00:05:10,701 --> 00:05:12,484
¿Tienes una de esas pilas pequeñas?

127
00:05:12,486 --> 00:05:14,486
- Eso creo. Pasa.
- Gracias.

128
00:05:14,489 --> 00:05:17,842
Estoy a tres pitidos
de sacar la escopeta.

129
00:05:17,845 --> 00:05:20,535
Yo ya ni pongo pilas al nuestro.

130
00:05:20,537 --> 00:05:22,711
No se lo digas a Sheldon.

131
00:05:22,713 --> 00:05:25,627
Hoy he visto a Brenda en la tienda.

132
00:05:25,629 --> 00:05:26,933
Ah, ¿sí?

133
00:05:26,935 --> 00:05:28,326
¿Y qué tal le va?

134
00:05:28,328 --> 00:05:29,478
No lo sé.

135
00:05:29,481 --> 00:05:31,372
¿Le pasa algo?

136
00:05:31,374 --> 00:05:32,697
¿Qué quieres decir?

137
00:05:32,700 --> 00:05:35,071
Estaba hablando de lo
que os pasó en el bar,

138
00:05:35,073 --> 00:05:37,335
y se puso muy rara.

139
00:05:37,337 --> 00:05:39,095
¿En qué sentido?

140
00:05:39,098 --> 00:05:40,627
¿Qué te ha dicho?

141
00:05:40,630 --> 00:05:43,205
No es tanto lo que dijo,

142
00:05:43,208 --> 00:05:45,774
como las sensaciones que me transmitió.

143
00:05:45,777 --> 00:05:48,595
A lo mejor has hecho que
se sienta incómoda. Sueles

144
00:05:48,598 --> 00:05:49,684
causar ese efecto en la gente.

145
00:05:49,687 --> 00:05:51,275
Yo no había hecho nada.

146
00:05:51,278 --> 00:05:53,321
Solo estaba siendo una buena vecina.

147
00:05:53,324 --> 00:05:55,107
La encontré. Aquí tienes.

148
00:05:55,110 --> 00:05:57,850
¿Algo más?

149
00:05:57,853 --> 00:05:59,026
No.

150
00:05:59,029 --> 00:06:00,595
Pues hasta luego.

151
00:06:02,750 --> 00:06:04,186
Hasta luego.

152
00:06:08,516 --> 00:06:09,767
¿Diga?

153
00:06:09,770 --> 00:06:11,158
¿Qué le has dicho a Connie?

154
00:06:11,161 --> 00:06:12,378
- ¿Qué quieres decir?
- Me ha dicho

155
00:06:12,380 --> 00:06:13,598
que te vio en la tienda,

156
00:06:13,600 --> 00:06:14,686
y que estabas rara.

157
00:06:14,689 --> 00:06:16,417
Me pilló desprevenida.

158
00:06:16,419 --> 00:06:19,389
Me hizo preguntas sobre nosotros
pasando en rato en el bar.

159
00:06:19,392 --> 00:06:21,611
- ¿Y qué le dijiste?
- Nada.

160
00:06:21,614 --> 00:06:23,869
Pues lo que la dijeras ha hecho
que ande husmeando a mi alrededor

161
00:06:23,872 --> 00:06:25,426
como si fuera un sabueso
en busca de una mofeta.

162
00:06:25,428 --> 00:06:27,314
¿Un sabueso en busca de una mofeta?

163
00:06:27,317 --> 00:06:29,305
Cuando me pongo nervioso, me
pongo excepcionalmente rústico.

164
00:06:29,308 --> 00:06:31,960
- ¿Y te has puesto rústico con ella?
- No.

165
00:06:31,963 --> 00:06:34,431
- Así que has hecho como si nada.
- No.

166
00:06:34,434 --> 00:06:35,999
Tenemos que contar la misma historia.

167
00:06:36,002 --> 00:06:38,002
¿Qué le dijiste?

168
00:06:38,005 --> 00:06:39,918
Le dije que no estábamos juntos.

169
00:06:39,921 --> 00:06:41,783
Que yo estaba allí, que tú estabas allí

170
00:06:41,786 --> 00:06:43,269
y que había más gente allí.

171
00:06:43,272 --> 00:06:44,689
Bien. Bien.

172
00:06:44,692 --> 00:06:46,315
¿Qué le has dicho tú?

173
00:06:46,318 --> 00:06:47,564
He sido un poco grosero

174
00:06:47,567 --> 00:06:48,971
y la he echado de casa con prisas.

175
00:06:48,973 --> 00:06:51,147
¿No haces eso siempre?

176
00:06:51,149 --> 00:06:53,587
Sí. Supongo que todo va bien.

177
00:07:01,248 --> 00:07:03,267
He hecho una lista de preguntas

178
00:07:03,270 --> 00:07:05,314
que podemos hacerles a los pastores.

179
00:07:05,317 --> 00:07:07,685
Pero son todas cosas sencillas.

180
00:07:07,688 --> 00:07:09,209
¿No deberíamos profundizar más?

181
00:07:09,211 --> 00:07:10,220
¿Me tomas el pelo?

182
00:07:10,223 --> 00:07:12,080
"¿Cuál es tu apóstol
favorito y por qué?"

183
00:07:12,083 --> 00:07:13,866
va a hacer que se
revuelvan en su asiento.

184
00:07:13,868 --> 00:07:16,788
Por favor. Hay 11 respuestas
buenas y solo una mala.

185
00:07:16,791 --> 00:07:18,871
Mary, si no vas a ayudar,

186
00:07:18,873 --> 00:07:20,220
puedo hacer esto solo.

187
00:07:20,222 --> 00:07:22,265
Voy a ayudar. Solo digo

188
00:07:22,267 --> 00:07:24,964
que la mayoría ven este
trabajo como un escalón

189
00:07:24,966 --> 00:07:26,095
para acercarse a oportunidades mejor...

190
00:07:26,097 --> 00:07:27,639
Este es el pastor Andy.

191
00:07:27,642 --> 00:07:29,621
- Hola.
- Bienvenido.

192
00:07:29,623 --> 00:07:32,928
¿Que quién es mi apóstol favorito
y por qué? Esa es difícil.

193
00:07:34,149 --> 00:07:35,877
Pero supongo que cualquier respuesta

194
00:07:35,880 --> 00:07:37,445
que no sea Judas es correcta.

195
00:07:42,244 --> 00:07:43,548
¿De dónde es?

196
00:07:43,550 --> 00:07:45,027
Provengo de Rhode Island.

197
00:07:45,029 --> 00:07:47,116
¿Y es un baptista del sur?

198
00:07:47,118 --> 00:07:49,510
Supongo que soy más bien
un baptista del norte,

199
00:07:49,512 --> 00:07:52,817
pero todos somos baptistas, ¿no?

200
00:07:52,820 --> 00:07:54,123
Le acompaño a la puerta.

201
00:07:54,125 --> 00:07:58,998
¿Qué tal se lleva con los jóvenes?

202
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Mal.

203
00:08:01,002 --> 00:08:04,351
Que es lo que los jóvenes de hoy en
día dicen cuando quieren decir bien.

204
00:08:04,353 --> 00:08:08,056
Michael Jackson lo
expresó en una canción.

205
00:08:08,059 --> 00:08:10,973
En otra canción, Michael
Jackson dijo "Beat it": lárgate.

206
00:08:10,976 --> 00:08:12,463
- Peg.
- Lo siento.

207
00:08:12,466 --> 00:08:15,034
Pero tiene razón. Gracias por venir.

208
00:08:19,718 --> 00:08:21,010
¿Puedo hacerte una pregunta?

209
00:08:21,013 --> 00:08:22,275
   

210
00:08:22,278 --> 00:08:24,244
¿Tienes alguna amiga?

211
00:08:24,247 --> 00:08:25,551
   

212
00:08:25,554 --> 00:08:27,908
¿Mary por fin ha sido
lista y te ha echado?

213
00:08:27,911 --> 00:08:29,041
Hablo en serio.

214
00:08:29,044 --> 00:08:30,908
Tengo montones de amigas.

215
00:08:30,911 --> 00:08:33,477
De hecho, mi mejor amigo es una mujer.

216
00:08:33,480 --> 00:08:34,830
¿Vas a decirme que es tu mujer?

217
00:08:34,833 --> 00:08:36,035
Sabes que sí.

218
00:08:36,037 --> 00:08:37,267
Esta mañana, se ha metido

219
00:08:37,270 --> 00:08:38,455
en la ducha conmigo.

220
00:08:38,458 --> 00:08:39,718
No necesito escuchar eso.

221
00:08:39,721 --> 00:08:41,474
¿Cómo puede ser algo tan limpio

222
00:08:41,477 --> 00:08:43,478
y tan sucio al mismo tiempo?

223
00:08:43,481 --> 00:08:45,696
Perdón por preguntar.

224
00:08:45,699 --> 00:08:48,299
¿Estás enfadado porque
ella es mi mejor amiga

225
00:08:48,302 --> 00:08:49,736
y no tú?

226
00:08:49,739 --> 00:08:50,912
No.

227
00:08:50,915 --> 00:08:52,017
Estás entre los tres mejores amigos.

228
00:08:52,020 --> 00:08:53,443
Deja de hablarme.

229
00:08:53,445 --> 00:08:55,535
Sin duda eres mi mejor amigo blanco.

230
00:08:57,203 --> 00:08:58,709
Está bien.

231
00:08:58,712 --> 00:09:01,392
¿Quién es tu apóstol favorito y por qué?

232
00:09:01,395 --> 00:09:03,384
   

233
00:09:03,387 --> 00:09:05,236
Voy a decir que Judas.

234
00:09:05,239 --> 00:09:06,761
¿Qué? ¿Por qué?

235
00:09:06,763 --> 00:09:08,937
Bueno, para redimir al hombre,

236
00:09:08,939 --> 00:09:10,896
nuestro Señor tenía que morir.

237
00:09:10,898 --> 00:09:13,246
Si Judas no lo hubiera traicionado,

238
00:09:13,248 --> 00:09:15,727
la humanidad nunca se habría salvado.

239
00:09:15,729 --> 00:09:17,424
Es genial.

240
00:09:17,426 --> 00:09:19,666
Nunca lo había visto así.

241
00:09:19,669 --> 00:09:22,170
Cuando uno ve las cosas desde
puntos de vista inesperados,

242
00:09:22,173 --> 00:09:23,514
la gente presta más atención.

243
00:09:23,517 --> 00:09:25,385
Eso es lo que espero
hacer con los niños.

244
00:09:25,388 --> 00:09:27,211
Pues tiene toda mi atención.

245
00:09:27,214 --> 00:09:29,010
Espera. No estoy segura

246
00:09:29,013 --> 00:09:33,005
de que debamos enseñarles a
los niños que Judas era genial.

247
00:09:33,007 --> 00:09:35,635
Yo solo intento ver a la
gente como lo haría Jesús.

248
00:09:35,638 --> 00:09:36,705
Amén.

249
00:09:36,708 --> 00:09:38,619
No, no, aún no estoy rezando.

250
00:09:38,621 --> 00:09:42,994
Solo quiero que a los niños
les entusiasme la iglesia.

251
00:09:42,997 --> 00:09:45,111
Considéreme el telonero

252
00:09:45,114 --> 00:09:46,975
que sale antes de que
usted suba al escenario.

253
00:09:46,977 --> 00:09:49,064
Creo que hemos encontrado a
nuestro nuevo pastor de jóvenes.

254
00:09:50,067 --> 00:09:51,284
¿Podemos hablar de esto?

255
00:09:51,286 --> 00:09:53,462
Por supuesto. ¿Cuándo puede empezar?

256
00:10:00,164 --> 00:10:02,469
¿Por qué estás viendo
Los diez mandamientos?

257
00:10:02,471 --> 00:10:04,885
- He estado pensando en Dios.
- ¿Por qué?

258
00:10:04,888 --> 00:10:07,149
Es que no entiendo cómo es que un
Dios que se supone que es bueno

259
00:10:07,152 --> 00:10:09,152
permite que pasen cosas tan malas.

260
00:10:09,155 --> 00:10:10,850
   

261
00:10:10,853 --> 00:10:13,424
¿Puedes pensar en ello
mientras veo Yo! MTV Raps?

262
00:10:13,427 --> 00:10:14,950
- Claro.
- Genial.

263
00:10:18,182 --> 00:10:19,588
   

264
00:10:19,591 --> 00:10:21,415
¿Tú crees en Dios?

265
00:10:21,418 --> 00:10:23,041
- Sí.
- Pero, en la Biblia,

266
00:10:23,044 --> 00:10:24,728
hace toda clase de cosas malas.

267
00:10:24,731 --> 00:10:26,557
Si es bueno, ¿por qué hace eso?

268
00:10:26,560 --> 00:10:29,256
A lo mejor solo quiere
demostrar quién está al mando.

269
00:10:29,259 --> 00:10:30,470
Hulk Hogan es majo,

270
00:10:30,473 --> 00:10:33,561
pero, en el cuadrilátero, te destrozará.

271
00:10:33,564 --> 00:10:36,565
Eso es muy inteligente o muy estúpido.

272
00:10:36,568 --> 00:10:38,263
Eso es lo mío.

273
00:10:38,266 --> 00:10:40,788
¿Alguna vez te preguntas
si no es todo un invento?

274
00:10:40,791 --> 00:10:42,838
Mira, estamos en Texas.

275
00:10:42,841 --> 00:10:45,314
Nos gusta el fútbol
americano. Y nos gusta Dios.

276
00:10:45,317 --> 00:10:48,013
Y la ternera. La ternera
también está ahí.

277
00:10:48,016 --> 00:10:50,211
¿Y cómo sabes que existe Dios?

278
00:10:50,214 --> 00:10:52,502
¿Ves esa chica que baila
en pantalones cortos?

279
00:10:52,505 --> 00:10:54,375
   

280
00:10:54,378 --> 00:10:55,857
Dios existe.

281
00:10:57,417 --> 00:10:59,373
Disculpe. Pastor Rob.

282
00:11:00,638 --> 00:11:04,138
Lo siento si he sido muy dura antes.

283
00:11:04,141 --> 00:11:07,273
Usted solo intenta hacer
lo mejor para los niños.

284
00:11:07,275 --> 00:11:08,377
Y lo respeto.

285
00:11:08,380 --> 00:11:10,595
Gracias. Solo quiero que sepa

286
00:11:10,598 --> 00:11:13,104
que estoy muy conectada con los padres,

287
00:11:13,107 --> 00:11:15,585
así que, si puedo serle de ayuda,

288
00:11:15,587 --> 00:11:16,804
hágamelo saber.

289
00:11:16,806 --> 00:11:18,635
Verá, en realidad,

290
00:11:18,638 --> 00:11:20,895
intento no estar demasiado
unido a los padres.

291
00:11:20,897 --> 00:11:23,064
Creo que es importante
que los niños sientan

292
00:11:23,067 --> 00:11:24,594
que estoy de su lado.

293
00:11:24,596 --> 00:11:25,830
Está bien.

294
00:11:25,833 --> 00:11:27,299
A lo mejor podemos hacer

295
00:11:27,302 --> 00:11:29,215
lo de "poli bueno, poli malo".

296
00:11:29,218 --> 00:11:31,447
¿Y por qué yo soy la mala?

297
00:11:31,450 --> 00:11:33,429
Yo no tengo todas las respuestas.

298
00:11:33,431 --> 00:11:34,822
A lo mejor debería preguntárselo a Dios.

299
00:11:34,824 --> 00:11:36,957
Tengo ganas de trabajar con usted.

300
00:11:47,265 --> 00:11:48,395
¿Tienes un momento?

301
00:11:48,398 --> 00:11:49,962
Estoy ocupado. Estoy inventando

302
00:11:49,965 --> 00:11:52,478
un sistema de heráldica para
dos tribus guerreras de orcos

303
00:11:52,481 --> 00:11:53,828
en mi campaña de Dragones y mazmorras.

304
00:11:53,831 --> 00:11:56,625
Esperaba que pudiéramos
hablar de ateísmo.

305
00:11:56,628 --> 00:11:59,020
Al igual que los orcos, soy todo oídos.

306
00:11:59,022 --> 00:12:00,947
¿Cómo es no creer en Dios?

307
00:12:00,950 --> 00:12:02,689
Es genial. Me encanta.

308
00:12:02,692 --> 00:12:04,460
¿Alguna vez te preocupa equivocarte?

309
00:12:04,462 --> 00:12:06,375
¿Sobre la religión? Nunca.

310
00:12:06,377 --> 00:12:08,769
¿Sobre otras cosas? También nunca.

311
00:12:08,772 --> 00:12:10,440
No sé... Es que parece aterrador

312
00:12:10,443 --> 00:12:11,666
dejar de creer.

313
00:12:11,669 --> 00:12:12,853
¿Es más reconfortante

314
00:12:12,856 --> 00:12:14,379
creer en un Dios que podría
inundar el mundo entero

315
00:12:14,381 --> 00:12:16,558
y matar a todo el mundo solo
porque ha tenido un mal día?

316
00:12:16,561 --> 00:12:18,439
Bien visto. Pero ¿la gente

317
00:12:18,442 --> 00:12:20,224
no se enfada por que digas que no crees?

318
00:12:20,227 --> 00:12:21,357
Sí.

319
00:12:21,360 --> 00:12:22,751
¿Y eso no te molesta?

320
00:12:22,754 --> 00:12:24,928
¿Te molesta a ti hacer
enfadar a la gente?

321
00:12:24,931 --> 00:12:26,365
Me importa un bledo.

322
00:12:26,368 --> 00:12:27,715
Bienvenida al ateísmo.

323
00:12:27,718 --> 00:12:30,371
Ahora, si fueras un orco,
¿te gustaría esta bandera?

324
00:12:33,535 --> 00:12:35,510
Hola, Connie. ¿Lo de siempre?

325
00:12:35,513 --> 00:12:38,206
Sí.

326
00:12:38,209 --> 00:12:39,948
   

327
00:12:41,673 --> 00:12:44,674
Aquí me he gastado
mucho dinero, ¿verdad?

328
00:12:44,676 --> 00:12:47,329
Sin duda.

329
00:12:47,331 --> 00:12:49,157
Entonces, si mi yerno

330
00:12:49,159 --> 00:12:51,899
hubiera estado aquí
haciendo algo estúpido,

331
00:12:51,901 --> 00:12:55,033
lo sabría, ¿verdad?

332
00:12:55,035 --> 00:12:56,197
Supongo.

333
00:12:56,200 --> 00:12:58,635
Antes de ir al hospital,

334
00:12:58,638 --> 00:13:03,467
¿estuvo aquí haciendo algo estúpido?

335
00:13:03,470 --> 00:13:05,514
Solo estuvo divirtiéndose.

336
00:13:05,517 --> 00:13:07,872
- ¿Por?
- Por nada.

337
00:13:07,874 --> 00:13:10,533
Supongo que es que veo
demasiadas telenovelas.

338
00:13:12,008 --> 00:13:15,142
Que esto quede entre nosotros, ¿vale?

339
00:13:15,845 --> 00:13:17,192
Claro.

340
00:13:17,195 --> 00:13:19,369
¿Diga?

341
00:13:19,372 --> 00:13:21,361
Hola, George. Soy Nick, del bar.

342
00:13:21,364 --> 00:13:24,939
¿Por qué haces preguntas
sobre mí en el bar?

343
00:13:24,942 --> 00:13:27,056
No sé de qué me estás hablando.

344
00:13:27,059 --> 00:13:28,319
Nick me lo ha contado todo.

345
00:13:28,322 --> 00:13:30,361
Pues está claro que he mentido.

346
00:13:36,064 --> 00:13:37,617
Si quieres acusarme de algo,

347
00:13:37,620 --> 00:13:39,707
- dímelo a la cara.
- Está bien.

348
00:13:39,710 --> 00:13:41,101
Te peleaste con tu mujer,

349
00:13:41,104 --> 00:13:42,775
acabaste en un bar con Brenda Sparks

350
00:13:42,778 --> 00:13:45,033
y los dos estáis comportándoos
de una forma muy extraña.

351
00:13:45,036 --> 00:13:46,601
No hay nada que contar.

352
00:13:46,604 --> 00:13:49,477
Somos dos personas que acudimos
al mismo bar. Eso es todo.

353
00:13:49,480 --> 00:13:51,611
Más vale que eso sea todo.

354
00:13:51,613 --> 00:13:53,142
Connie, lo entiendo. Estás protegiendo

355
00:13:53,145 --> 00:13:54,188
a tu hija, pero créeme

356
00:13:54,191 --> 00:13:57,150
cuando te digo que no pasó nada.

357
00:13:58,683 --> 00:14:00,334
Está bien.

358
00:14:00,337 --> 00:14:03,010
Y no me gusta que
fisgonees a mis espaldas.

359
00:14:03,013 --> 00:14:04,830
Tienes razón.

360
00:14:04,833 --> 00:14:07,268
Eso estuvo mal. Lo siento.

361
00:14:07,271 --> 00:14:10,971
Estoy enfadada con Nick
por chivarse, pero...

362
00:14:11,936 --> 00:14:13,936
lo siento.

363
00:14:13,939 --> 00:14:15,982
Gracias.

364
00:14:15,985 --> 00:14:17,942
¿Todo arreglado?

365
00:14:17,944 --> 00:14:19,902
Todo arreglado.

366
00:14:25,690 --> 00:14:27,595
Y una mierda que arreglado.

367
00:14:31,249 --> 00:14:32,986
Muy bien, preparaos para iros a dormir.

368
00:14:32,989 --> 00:14:35,142
- Mañana hay que ir a la iglesia.
- Yo no voy a ir.

369
00:14:35,145 --> 00:14:36,612
¿Cómo que no vas a ir?

370
00:14:36,614 --> 00:14:38,440
Creo que ya no creo en Dios.

371
00:14:38,442 --> 00:14:39,845
¿Qué le has hecho?

372
00:14:39,848 --> 00:14:42,741
Ella vino a mí. Yo cogí la
pelota y le seguí el juego.

373
00:14:42,744 --> 00:14:44,882
Mírate, haciendo una analogía deportiva.

374
00:14:44,884 --> 00:14:47,058
Los dos estamos
evolucionando. Evolución.

375
00:14:47,060 --> 00:14:48,798
Otra cosa que te voy a enseñar.

376
00:14:48,800 --> 00:14:50,670
Me da igual lo que creas.

377
00:14:50,672 --> 00:14:52,345
Mañana vas a ir a la iglesia.

378
00:14:52,348 --> 00:14:53,455
No quiero.

379
00:14:53,457 --> 00:14:54,456
Puede ser divertido.

380
00:14:54,458 --> 00:14:56,342
- Hay un nuevo pastor de jóvenes.
- ¿Y?

381
00:14:56,345 --> 00:14:58,397
Podemos atacar juntos a
su sistema de creencias.

382
00:14:58,400 --> 00:15:00,375
Los Gemelos Fantásticos del ateísmo.

383
00:15:00,377 --> 00:15:02,296
¿Ves? Tu hermano está emocionado.

384
00:15:02,299 --> 00:15:05,293
Tú solo quieres que
el nuevo lo pase mal.

385
00:15:05,295 --> 00:15:07,033
Puedo querer dos cosas.

386
00:15:09,786 --> 00:15:11,350
Hola a todos.

387
00:15:11,353 --> 00:15:13,223
Soy el pastor Rob.

388
00:15:13,226 --> 00:15:16,400
Supongo que todos sabéis qué es esto.

389
00:15:16,403 --> 00:15:18,697
- La Biblia.
- Eso es. Muy bien.

390
00:15:18,700 --> 00:15:20,178
¿Qué más?

391
00:15:20,181 --> 00:15:21,354
La palabra de Dios.

392
00:15:21,357 --> 00:15:23,806
Excelente. Excelente.

393
00:15:23,809 --> 00:15:25,767
¿Sabéis qué otra cosa es?

394
00:15:31,377 --> 00:15:32,564
Es simplemente un libro.

395
00:15:32,567 --> 00:15:34,088
Me cae bien.

396
00:15:34,091 --> 00:15:36,976
Es un buen libro. Lleno
de historias increíbles.

397
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
De instrucciones sobre
cómo vivir la vida.

398
00:15:38,692 --> 00:15:40,083
Pero...

399
00:15:40,086 --> 00:15:44,853
Dios es algo más que un libro.

400
00:15:44,856 --> 00:15:47,041
Dios es real.

401
00:15:47,044 --> 00:15:49,127
Dios está en todas partes.

402
00:15:49,130 --> 00:15:54,350
Y Dios os quiere.

403
00:15:54,353 --> 00:15:56,007
Me está perdiendo.

404
00:15:58,360 --> 00:16:00,447
No es bonito, pero es un lugar privado.

405
00:16:00,450 --> 00:16:01,885
Y...

406
00:16:01,888 --> 00:16:02,924
¿qué sucede?

407
00:16:02,927 --> 00:16:04,796
No te pongas nerviosa,

408
00:16:04,799 --> 00:16:07,353
pero Connie estuvo en el
bar haciendo preguntas.

409
00:16:07,356 --> 00:16:08,353
¿Qué demonios...?

410
00:16:08,356 --> 00:16:09,861
Tranquila. Ya me he ocupado.

411
00:16:09,864 --> 00:16:11,025
Todo va bien.

412
00:16:11,028 --> 00:16:12,114
Eso espero.

413
00:16:12,117 --> 00:16:13,508
En serio.

414
00:16:13,511 --> 00:16:15,377
Pero pienso que no deberíamos ir al bar

415
00:16:15,380 --> 00:16:16,771
al mismo tiempo por una temporada.

416
00:16:16,774 --> 00:16:18,924
Vale. Pues quédate en casa. Y voy yo.

417
00:16:18,927 --> 00:16:20,885
¿Por qué yo? Allí es donde me divierto.

418
00:16:20,888 --> 00:16:22,252
Yo soy soltera.

419
00:16:22,255 --> 00:16:24,275
¿A quién voy a conocer en casa?

420
00:16:24,278 --> 00:16:27,801
No sé. ¿Al cartero? ¿Al fontanero?

421
00:16:27,804 --> 00:16:29,767
He visto una película en la
que al repartidor de pizza

422
00:16:29,770 --> 00:16:32,466
le va muy bien.

423
00:16:34,037 --> 00:16:37,275
Después de la universidad,
pasé de un trabajo a otro.

424
00:16:37,278 --> 00:16:39,561
Nunca tuve bien claro
lo que quería hacer

425
00:16:39,563 --> 00:16:44,213
hasta que un día sentí
la llamada de Dios.

426
00:16:44,216 --> 00:16:45,939
Sí, Missy Cooper.

427
00:16:45,942 --> 00:16:47,986
- ¿Verdad?
- ¿Cómo lo ha sabido?

428
00:16:47,989 --> 00:16:50,528
Mary es tu madre, Sheldon es tu hermano

429
00:16:50,531 --> 00:16:53,564
y eres una pitcher de la hostia.

430
00:16:53,567 --> 00:16:55,002
Hago los deberes.

431
00:16:55,005 --> 00:16:57,205
Deberes. Me está recuperando.

432
00:16:57,208 --> 00:16:58,580
¿En qué piensas, Missy?

433
00:16:58,583 --> 00:17:00,783
¿Pasa algo si me
pregunto si Dios es real?

434
00:17:00,786 --> 00:17:02,205
Puedo responder a eso.

435
00:17:02,208 --> 00:17:03,368
No.

436
00:17:03,370 --> 00:17:06,275
Tienes toda la razón.

437
00:17:06,278 --> 00:17:08,377
- ¿En serio?
- Suelo tenerla.

438
00:17:08,380 --> 00:17:11,599
No puedes creer algo solo porque
la gente dice que es verdad.

439
00:17:11,602 --> 00:17:13,378
Tienes que ponerlo en duda.

440
00:17:13,380 --> 00:17:16,025
Es como el... método científico.

441
00:17:16,028 --> 00:17:17,157
¿Verdad, Sheldon?

442
00:17:17,160 --> 00:17:18,705
También he hecho mis deberes contigo.

443
00:17:18,708 --> 00:17:20,969
Pero ¿y si decido que no es real?

444
00:17:20,972 --> 00:17:24,431
No te pido que creas lo mismo que yo.

445
00:17:24,434 --> 00:17:27,740
Solo te pido que
pienses en lo que crees.

446
00:17:27,742 --> 00:17:29,978
Parece que ya lo estás haciendo.

447
00:17:32,007 --> 00:17:34,017
- Sí.
- ¿Qué sabe sobre mí?

448
00:17:34,020 --> 00:17:36,205
Billy Sparks.

449
00:17:36,208 --> 00:17:37,642
Sexto curso.

450
00:17:37,645 --> 00:17:40,428
También juegas al béisbol, pero
no eres tan bueno como ella.

451
00:17:40,431 --> 00:17:42,214
   

452
00:17:42,217 --> 00:17:43,978
Y el pastor Rob ha dicho que da igual

453
00:17:43,981 --> 00:17:46,329
si creo en Dios, porque Dios cree en mí.

454
00:17:46,332 --> 00:17:48,071
Yo dije lo mismo.

455
00:17:48,074 --> 00:17:49,334
No como lo ha dicho él.

456
00:17:49,337 --> 00:17:50,400
Yo le he dicho

457
00:17:50,403 --> 00:17:52,517
que la religión no es objetiva y
no tiene pruebas que las respalde.

458
00:17:52,520 --> 00:17:54,651
Seguro que eso no le ha gustado.

459
00:17:54,654 --> 00:17:55,740
Le ha encantado.

460
00:17:55,743 --> 00:17:57,308
Ha citado a Kierkegaard y ha dicho

461
00:17:57,311 --> 00:18:00,291
que, si se pudiera probar,
no habría espacio para la fe.

462
00:18:00,294 --> 00:18:02,947
Bien por él.

463
00:18:02,950 --> 00:18:04,863
Y le gustan los deberes.

464
00:18:04,866 --> 00:18:06,995
Hasta ha tirado una Biblia al suelo.

465
00:18:06,998 --> 00:18:08,674
- ¿Qué?
- Como lo oyes.

466
00:18:12,995 --> 00:18:14,843
Cuando estabas casada,
¿alguna vez habrías dicho

467
00:18:14,846 --> 00:18:16,672
que Herschel era tu mejor amigo?

468
00:18:16,675 --> 00:18:19,879
¿Qué persona casada diría eso?

469
00:18:19,881 --> 00:18:21,185
Mi amigo Wayne.

470
00:18:21,187 --> 00:18:22,877
¿Y tu amigo tiene hijos?

471
00:18:22,880 --> 00:18:25,144
- No.
- ¿Y qué sabrá él?

472
00:18:25,147 --> 00:18:27,452
Es un hombre muy feliz.

473
00:18:27,454 --> 00:18:29,193
Es agotador.

474
00:18:29,195 --> 00:18:31,447
Debería marcharme.

475
00:18:31,450 --> 00:18:32,665
Está bien.

476
00:18:33,293 --> 00:18:35,154
¿Quieres llevarte un
pollo para el ahumador?

477
00:18:35,157 --> 00:18:36,955
¿Te parezco vegetariano?

478
00:18:36,958 --> 00:18:38,635
¿Mamá?

479
00:18:38,638 --> 00:18:41,291
- ¿Estás aquí?
- Salgo

480
00:18:41,294 --> 00:18:44,338
en un momento, cielo. Estoy
dando de comer a las gallinas.

481
00:18:44,341 --> 00:18:47,603
- ¿Necesitas ayuda?
- No. Ya casi he terminado.

482
00:18:47,606 --> 00:18:48,953
Vale.

483
00:18:50,892 --> 00:18:56,666
www.subtitulamos.tv

