1
00:00:00,001 --> 00:00:02,739
Hola, soy el doctor Roderick
Campbell. Sé que su equipo

2
00:00:02,742 --> 00:00:04,695
ya usa algunos de nuestros recursos.

3
00:00:04,698 --> 00:00:06,984
Querría proponerle una asociación.

4
00:00:06,986 --> 00:00:08,250
Escuche, agradezco la oferta,

5
00:00:08,253 --> 00:00:09,752
pero me temo que no es una opción.

6
00:00:09,755 --> 00:00:11,154
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

7
00:00:11,157 --> 00:00:12,543
¿Qué has hecho?

8
00:00:12,546 --> 00:00:14,291
Le he dado un recuerdo.

9
00:00:14,293 --> 00:00:16,193
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

10
00:00:16,195 --> 00:00:18,398
Ahora, tengo que vivir con el recuerdo

11
00:00:18,401 --> 00:00:20,297
de querer a alguien a
quien apenas conozco.

12
00:00:20,299 --> 00:00:21,812
¡El 15J empezó

13
00:00:21,815 --> 00:00:24,067
- como una protesta pacífica!
- Su protesta pacífica

14
00:00:24,070 --> 00:00:25,169
mató a mi niña.

15
00:00:25,171 --> 00:00:26,537
Sabe lo que le hicieron a Pulse.

16
00:00:26,539 --> 00:00:27,739
Veré qué puedo descubrir.

17
00:00:28,674 --> 00:00:30,007
¿Grace me espera levantada?

18
00:00:30,009 --> 00:00:31,375
Grace ya no está.

19
00:00:31,377 --> 00:00:32,645
¿Qué quieres decir?

20
00:00:32,648 --> 00:00:35,079
Murió hace cuatro años.

21
00:00:35,081 --> 00:00:37,181
No digas eso.

22
00:00:37,183 --> 00:00:38,749
Carmen, necesito información.

23
00:00:38,751 --> 00:00:40,918
- ¿Qué quieres de mí?
- El precio eres tú.

24
00:00:40,920 --> 00:00:43,921
Cuando llame, vienes y haces
exactamente lo que te pida.

25
00:00:43,924 --> 00:00:45,823
Algo está interfiriendo con el portal.

26
00:00:45,825 --> 00:00:47,825
La única cosa que sé que puede suprimir

27
00:00:47,827 --> 00:00:49,193
las habilidades
mutantes de esta manera es...

28
00:00:50,024 --> 00:00:51,156
Ese es Pulse.

29
00:00:51,159 --> 00:00:52,992
Era mi mejor amigo.

30
00:00:54,666 --> 00:00:56,766
Pulse, soy yo. John.

31
00:00:56,769 --> 00:00:58,269
¿Sabes qué es esto?

32
00:00:58,271 --> 00:00:59,270
No reconozco eso.

33
00:00:59,272 --> 00:01:00,671
Pero este edificio...

34
00:01:00,673 --> 00:01:01,705
¿Conoces ese sitio?

35
00:01:01,707 --> 00:01:02,606
Es el edificio federal

36
00:01:02,608 --> 00:01:04,173
de Baton Rouge.

37
00:01:04,176 --> 00:01:06,744
Trasladaron a algunas personas
a las que procesé allí.

38
00:01:06,746 --> 00:01:08,453
- ¿Qué les pasó?
- No lo sé.

39
00:01:08,456 --> 00:01:10,468
- Desaparecieron.
- Las respuestas

40
00:01:10,471 --> 00:01:12,531
sobre qué le pasó a Pulse
están en ese edificio.

41
00:01:15,118 --> 00:01:17,721
- PHOENIX, ARIZONA. HACE CUATRO AÑOS
- Hola, señora.

42
00:01:17,723 --> 00:01:19,857
Soy un veterano mutante
que sirvió en Afganistán.

43
00:01:19,859 --> 00:01:20,796
Mi padre sirvió

44
00:01:20,799 --> 00:01:22,163
en el Golfo antes que yo.

45
00:01:22,166 --> 00:01:24,140
Muchos hombres a los que
dirigí resultaron heridos allí.

46
00:01:24,143 --> 00:01:26,081
Pero, ahora, intentamos recolectar
dinero para las víctimas

47
00:01:26,083 --> 00:01:27,382
del desastre del 15J.

48
00:01:28,031 --> 00:01:29,967
Así que le agradecería

49
00:01:29,969 --> 00:01:31,402
lo que pueda hacer.

50
00:01:31,404 --> 00:01:33,871
Mi padre se lo agradecería.
Todos agradecerí...

51
00:01:33,873 --> 00:01:35,372
A lo mejor otro día.

52
00:01:37,777 --> 00:01:40,475
¿Recolectáis dinero para Dallas?

53
00:01:40,478 --> 00:01:42,278
¿Es una broma?

54
00:01:42,281 --> 00:01:43,739
¿Una broma?

55
00:01:43,742 --> 00:01:45,115
No, no es una broma.

56
00:01:45,117 --> 00:01:46,450
Es para la gente afectada

57
00:01:46,452 --> 00:01:48,052
por el incidente del 15J.

58
00:01:48,054 --> 00:01:49,953
Afectada por los mutantes.

59
00:01:49,955 --> 00:01:51,655
Tienes mucho valor.

60
00:01:51,658 --> 00:01:54,392
Atacáis este país ¿y
ahora tú pides dinero?

61
00:01:56,829 --> 00:01:58,595
¡Yo he defendido este país!

62
00:01:58,597 --> 00:02:00,597
¿Vale? ¡Serví dos veces!

63
00:02:00,599 --> 00:02:02,869
¿Tiene idea de cuántos de
nosotros murieron allí?

64
00:02:02,872 --> 00:02:05,235
- John, John, olvídate de él.
- ¿Te lo puedes creer?

65
00:02:05,237 --> 00:02:06,337
Ese tío nos culpa por lo que pasó.

66
00:02:06,339 --> 00:02:07,338
Es idiota.

67
00:02:07,340 --> 00:02:08,339
No dejes que te afecte.

68
00:02:12,678 --> 00:02:15,307
Ahí están.

69
00:02:15,310 --> 00:02:16,980
- ¡A por ellos!
- ¿Qué pasa?

70
00:02:16,982 --> 00:02:19,064
Saca a todo el mundo de la calle.

71
00:02:19,067 --> 00:02:21,118
¡Fuera todo el mundo! ¡Al suelo!

72
00:02:21,120 --> 00:02:22,820
¡Eh, mutis!

73
00:02:22,822 --> 00:02:25,456
¡Fuego en el agujero!

74
00:03:01,598 --> 00:03:05,385
www.subtitulamos.tv

75
00:03:10,893 --> 00:03:13,303
- EN LA ACTUALIDAD
- Hola, ¿interrumpo?

76
00:03:13,305 --> 00:03:15,572
No, estaba pensando.

77
00:03:15,574 --> 00:03:17,341
He estado indagando sobre Pulse.

78
00:03:17,343 --> 00:03:19,209
No hay nada firme,

79
00:03:19,211 --> 00:03:21,557
pero hay rumores de mutantes
que cazan a otros mutantes

80
00:03:21,560 --> 00:03:22,993
para Servicio de Centinela.

81
00:03:22,996 --> 00:03:24,795
Puede que Pulse no sea el único.

82
00:03:24,798 --> 00:03:27,651
Apenas vamos por delante de los humanos.

83
00:03:27,653 --> 00:03:30,721
Si nos vuelven los unos contra
los otros, estamos acabados.

84
00:03:30,723 --> 00:03:33,424
¿Alguna novedad sobre
el edificio federal

85
00:03:33,426 --> 00:03:35,659
- de Baton Rouge?
- Sí, lo he comprobado.

86
00:03:35,661 --> 00:03:39,007
El principal centro de justicia
para mutantes del sudeste.

87
00:03:39,010 --> 00:03:40,597
Reed Strucker trabajaba
allí con un juez,

88
00:03:40,599 --> 00:03:42,533
así que, a lo mejor, tiene
información sobre el programa.

89
00:03:42,535 --> 00:03:44,064
Si podemos entrar,

90
00:03:44,067 --> 00:03:46,236
a lo mejor podemos descubrir
qué coño está pasando.

91
00:03:46,238 --> 00:03:47,307
¿Te refieres a colarnos?

92
00:03:47,310 --> 00:03:49,540
Bueno, no van a darnos la
bienvenida precisamente.

93
00:03:49,542 --> 00:03:52,209
Mira, John. sé que normalmente
no es así como hacemos las cosas,

94
00:03:52,211 --> 00:03:53,911
- pero...
- Me da igual. Con lo que le han hecho

95
00:03:53,913 --> 00:03:55,579
a Pulse, han cambiado su juego.

96
00:03:55,581 --> 00:03:58,282
a lo mejor es hora de que
nosotros cambiemos el nuestro.

97
00:04:01,252 --> 00:04:04,127
Vaya, cuántos refugiados.

98
00:04:04,130 --> 00:04:05,517
Me alegro de que nos
adelantáramos a la marea.

99
00:04:05,520 --> 00:04:08,225
Al menos tenemos camas de verdad.

100
00:04:08,227 --> 00:04:11,595
Te das cuenta de que somos la
razón de que haya una marea, ¿no?

101
00:04:11,597 --> 00:04:14,463
Servicio de Centinela se ha
puesto nervioso por nuestra culpa.

102
00:04:16,101 --> 00:04:17,768
Todo esto es culpa
nuestra en cierto modo.

103
00:04:17,770 --> 00:04:19,570
Ya, gracias por hacerme sentir culpable.

104
00:04:19,572 --> 00:04:21,371
¿Quieres donar tu cama?

105
00:04:22,275 --> 00:04:23,675
Lo sé.

106
00:04:23,678 --> 00:04:25,444
Que me calle y vaya a por más agua.

107
00:04:25,447 --> 00:04:27,110
Buen chico.

108
00:04:30,628 --> 00:04:32,061
Hola.

109
00:04:32,064 --> 00:04:34,051
¿Hay más sabores?

110
00:04:34,053 --> 00:04:35,219
¿Además de filete ruso?

111
00:04:35,221 --> 00:04:36,386
Todos son iguales.

112
00:04:36,388 --> 00:04:38,989
Vale, espera.

113
00:04:38,991 --> 00:04:40,127
¿Tú te ocupas

114
00:04:40,130 --> 00:04:41,363
de los refugiados?

115
00:04:41,366 --> 00:04:42,759
¿Cómo te llamas?

116
00:04:42,761 --> 00:04:44,895
Me llamo "Tengo trabajo que hacer".

117
00:04:44,897 --> 00:04:47,572
¿Y si ya lo hubieras terminado?

118
00:05:02,181 --> 00:05:03,280
Soy Wes.

119
00:05:03,282 --> 00:05:07,084
Encantada de conocerte... Wes.

120
00:05:13,192 --> 00:05:15,692
Skyler, tu presión sanguínea es alta.

121
00:05:15,694 --> 00:05:18,195
¿Sabes por qué puede ser?

122
00:05:24,689 --> 00:05:27,104
¿Con qué frecuencia usas tus poderes?

123
00:05:27,106 --> 00:05:29,447
No sé... ¿Dos o tres veces al día?

124
00:05:30,209 --> 00:05:31,708
Cuando tengo que buscar comida.

125
00:05:31,710 --> 00:05:33,977
¿Tanto?

126
00:05:33,979 --> 00:05:35,679
¿Cuánto tiempo llevas así?

127
00:05:35,681 --> 00:05:37,180
Un par de años.

128
00:05:37,182 --> 00:05:39,116
Otros niños mutantes y yo

129
00:05:39,118 --> 00:05:41,023
encontramos un sitio bajo la I-85

130
00:05:41,026 --> 00:05:43,473
hasta que los de Servicio de
Centinela vinieron a por nosotros.

131
00:05:45,621 --> 00:05:48,071
Bueno, quiero que vayas
a por comida, ¿vale?

132
00:05:48,074 --> 00:05:49,457
Vale.

133
00:06:09,481 --> 00:06:10,914
No está mal.

134
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
¿Has entrenado alguna vez?

135
00:06:12,918 --> 00:06:14,351
La verdad es que no.

136
00:06:14,353 --> 00:06:15,986
Pues ahora vas a entrenar.

137
00:06:15,988 --> 00:06:18,020
Abajo te darán ropa.

138
00:06:19,090 --> 00:06:20,890
Disculpa.

139
00:06:20,893 --> 00:06:22,426
¿Para qué pretendes entrenar

140
00:06:22,428 --> 00:06:23,594
a todos esos niños exactamente?

141
00:06:23,596 --> 00:06:25,195
Para el combate.

142
00:06:25,197 --> 00:06:26,817
- ¿En serio?
- Sí.

143
00:06:26,820 --> 00:06:28,265
Los están persiguiendo.

144
00:06:28,267 --> 00:06:29,833
Parecía más relevante que hacer punto.

145
00:06:37,509 --> 00:06:39,064
Clarice.

146
00:06:40,713 --> 00:06:42,446
Hay un edificio federal

147
00:06:42,448 --> 00:06:44,247
en Baton Rouge en el
que tenemos que entrar.

148
00:06:44,249 --> 00:06:47,117
Sé que es mucho pedir, pero creemos

149
00:06:47,119 --> 00:06:48,370
que ahí puede haber información

150
00:06:48,372 --> 00:06:51,088
sobre Servicio de Centinela
y lo que se le hizo a Pulse.

151
00:06:51,090 --> 00:06:53,391
¿Y ya está?

152
00:06:53,394 --> 00:06:54,961
¿De eso es de lo único de
lo que tenemos que hablar?

153
00:06:56,395 --> 00:06:58,462
¿Necesitas información
sobre tu colega marine

154
00:06:58,464 --> 00:07:00,897
y yo te meto en ese
edificio con mis portales?

155
00:07:00,899 --> 00:07:03,300
¿Soy una fabricante de puertas portátil?

156
00:07:03,302 --> 00:07:04,713
Vale.

157
00:07:04,716 --> 00:07:06,870
Si no vas a sacar tú
el tema, lo haré yo.

158
00:07:06,872 --> 00:07:09,799
Tu amiga la Bella Durmiente me
ha metido un recuerdo en la cabeza

159
00:07:09,802 --> 00:07:11,134
sin mencionármelo

160
00:07:11,137 --> 00:07:13,111
o pedirme permiso.

161
00:07:13,114 --> 00:07:15,945
Un recuerdo que seguro que conoces

162
00:07:15,948 --> 00:07:17,280
porque es sobre ti.

163
00:07:17,282 --> 00:07:19,583
Vale.

164
00:07:19,585 --> 00:07:21,284
Lo siento.

165
00:07:21,286 --> 00:07:23,994
- Le pedí que no lo hiciera, pero...
- Pero, cuando lo hizo,

166
00:07:23,997 --> 00:07:26,556
- decidiste no decir nada al respecto.
- Era una emergencia.

167
00:07:26,558 --> 00:07:28,258
Lo hizo para salvar al equipo.

168
00:07:28,260 --> 00:07:31,882
Y después, seguíamos
necesitando tu ayuda.

169
00:07:31,885 --> 00:07:33,664
Ah, ya lo entiendo.

170
00:07:33,666 --> 00:07:36,466
No querías decírmelo
porque querías usarme.

171
00:07:36,468 --> 00:07:39,033
Para que lo sepas, no
lo estás arreglando.

172
00:07:39,036 --> 00:07:40,765
Tengo mis propios
problemas que resolver.

173
00:07:40,768 --> 00:07:42,439
Mi propia gente que encontrar.

174
00:07:42,441 --> 00:07:44,508
Oye.

175
00:07:44,510 --> 00:07:46,246
A lo mejor puedo ayudarte

176
00:07:46,249 --> 00:07:48,082
- a hacer esto.
- No te estoy pidiendo ayuda.

177
00:07:50,439 --> 00:07:52,015
Solo quiero saberlo.

178
00:07:52,017 --> 00:07:53,617
Cuando estábamos

179
00:07:53,619 --> 00:07:55,619
trabajando juntos en el almacén

180
00:07:55,621 --> 00:07:56,820
y estábamos solos...

181
00:07:56,822 --> 00:07:59,456
La forma en la que me miraste...

182
00:07:59,459 --> 00:08:01,058
¿era real?

183
00:08:05,764 --> 00:08:08,111
Es complicado.

184
00:08:16,205 --> 00:08:18,893
Tienes suerte.

185
00:08:20,779 --> 00:08:24,047
Voy a ayudar a simplificar esto.

186
00:08:27,553 --> 00:08:30,353
Clarice, venga.

187
00:08:32,391 --> 00:08:33,490
¡Clarice!

188
00:08:45,304 --> 00:08:48,705
Escuchad, todos tenéis
que comprender algo.

189
00:08:48,707 --> 00:08:50,807
Esto ya no se trata de ocultar mutantes.

190
00:08:50,809 --> 00:08:52,909
Hablamos de luchar con el enemigo.

191
00:08:52,911 --> 00:08:54,578
Es una cuestión de supervivencia.

192
00:08:54,580 --> 00:08:57,647
Reed, ¿puedes contarnos
algo de este edificio?

193
00:08:57,649 --> 00:08:59,846
Ojalá supiera más. Algunos de mis casos

194
00:08:59,849 --> 00:09:01,905
se transfirieron a Baton Rouge.

195
00:09:01,908 --> 00:09:04,197
Allí hay un juez, James Kresge.

196
00:09:04,200 --> 00:09:05,838
Se ocupó de la mayoría de mis casos.

197
00:09:05,841 --> 00:09:07,691
¿Y cuántas de las personas a las
que procesaste desaparecieron

198
00:09:07,693 --> 00:09:09,359
- en este sitio?
- Era algo poco habitual.

199
00:09:09,361 --> 00:09:11,228
Solo me decían que algunos de mis casos

200
00:09:11,230 --> 00:09:13,830
estaban siendo procesados con
un programa federal especial.

201
00:09:13,832 --> 00:09:15,733
¿Y por qué no pediste más información?

202
00:09:15,734 --> 00:09:17,334
No vamos a discutir esto.

203
00:09:17,336 --> 00:09:19,503
Lo que importa ahora es
conseguir esos archivos.

204
00:09:19,505 --> 00:09:20,908
Si Clarice puede introducirnos...

205
00:09:20,911 --> 00:09:22,906
No es una opción. Clarice...

206
00:09:22,908 --> 00:09:24,374
se ha ido.

207
00:09:24,376 --> 00:09:26,042
- Se ha ido.
- Espera, ¿se ha ido sin más?

208
00:09:26,044 --> 00:09:27,675
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- No importa.

209
00:09:27,677 --> 00:09:29,143
Necesitamos otra solución.

210
00:09:32,551 --> 00:09:34,705
Puedo intentar colarnos en la
parte de atrás del edificio.

211
00:09:34,708 --> 00:09:36,553
Es hormigón reforzado. Atravesarlo

212
00:09:36,555 --> 00:09:37,776
requerirá al menos media hora.

213
00:09:37,778 --> 00:09:39,295
Pues tendré que hacerlo
mucho más rápido.

214
00:09:39,298 --> 00:09:41,465
- No es posible.
- Puedo hacernos entrar.

215
00:09:42,728 --> 00:09:44,127
Andy.

216
00:09:44,129 --> 00:09:45,428
¿Qué? Es una pared.

217
00:09:45,430 --> 00:09:46,897
Puedo ocuparme de una
pared sin problema.

218
00:09:46,899 --> 00:09:48,965
Tú y yo deberíamos hablar

219
00:09:48,967 --> 00:09:50,967
- sobre esto cuando... - ¿De
verdad vamos a volver a hacer esto?

220
00:09:50,969 --> 00:09:52,903
¿Hablar sobre cómo solo los
adultos pueden hacer cosas?

221
00:09:52,905 --> 00:09:54,700
Tú mismo lo dijiste. Es una
cuestión de supervivencia, ¿no?

222
00:09:54,702 --> 00:09:56,497
Sí, y, si los de Servicio de
Centinela nos encontraran,

223
00:09:56,499 --> 00:09:57,536
los niños estarían tan jodidos

224
00:09:57,538 --> 00:09:59,041
como los adultos, o incluso más.

225
00:09:59,044 --> 00:10:00,243
Puedo llevarnos al
otro lado de esa pared

226
00:10:00,245 --> 00:10:01,915
más rápido que cualquier otro.

227
00:10:01,918 --> 00:10:03,701
Es hora de que me dejes luchar.

228
00:10:08,636 --> 00:10:09,941
Cubo para mear.

229
00:10:11,333 --> 00:10:13,050
Escalpelo.

230
00:10:20,073 --> 00:10:21,609
¿Esto te parece bien?

231
00:10:21,611 --> 00:10:23,278
¿Llevar a Andy?

232
00:10:23,280 --> 00:10:25,747
No sé. A lo mejor... es algo bueno.

233
00:10:26,750 --> 00:10:28,283
No hemos conectado

234
00:10:28,285 --> 00:10:29,684
desde que salí de la cárcel.

235
00:10:29,686 --> 00:10:32,220
Nada habla de "establecer
lazos entre padre e hijo"

236
00:10:32,222 --> 00:10:34,255
como colarse en un edificio federal.

237
00:10:34,257 --> 00:10:35,556
Esta es nuestra mejor oportunidad.

238
00:10:35,558 --> 00:10:36,924
Lo entiendo.

239
00:10:36,926 --> 00:10:38,559
Pero eso no significa que me guste.

240
00:10:40,430 --> 00:10:43,231
Ten cuidado, ¿vale?

241
00:10:43,233 --> 00:10:44,799
Ojalá pudiera ir.

242
00:10:44,801 --> 00:10:47,535
Sí, yo también te echaré de menos.

243
00:10:47,537 --> 00:10:50,538
John, tenemos esto controlado.

244
00:10:50,540 --> 00:10:52,206
Y a ti te necesitan aquí.

245
00:10:52,208 --> 00:10:55,710
Estaremos bien.

246
00:10:55,713 --> 00:10:57,272
Está bien.

247
00:11:00,620 --> 00:11:03,217
Ya está todo cargado. ¿Estamos listos?

248
00:11:03,220 --> 00:11:06,523
Andy, quédate cerca de tu padre.

249
00:11:06,526 --> 00:11:08,147
Como si tuviera elección.

250
00:11:08,150 --> 00:11:09,901
Estaremos encerrados en ese camión.

251
00:11:11,061 --> 00:11:12,460
Nos vemos.

252
00:11:14,439 --> 00:11:15,704
   

253
00:11:20,784 --> 00:11:23,504
Me quitaron la alianza en la cárcel.

254
00:11:23,506 --> 00:11:25,606
Lo siento.

255
00:11:26,643 --> 00:11:28,810
Ni siquiera hemos hablado...

256
00:11:28,812 --> 00:11:30,445
Lo sé, lo sé.

257
00:11:30,447 --> 00:11:32,019
Lo haremos.

258
00:11:37,050 --> 00:11:39,287
Tú vuelve sano y salvo.

259
00:11:45,462 --> 00:11:47,128
¿Va todo bien?

260
00:11:49,933 --> 00:11:53,434
Solo veía cómo se preparaban
para irse mi padre y mi hermano.

261
00:11:53,436 --> 00:11:55,670
Es raro. Hace tres semanas,

262
00:11:55,672 --> 00:11:59,066
la excursión más loca de mi
familia había sido... a Six Flags.

263
00:12:01,808 --> 00:12:03,641
Seguro que estarán bien.

264
00:12:03,644 --> 00:12:06,355
Yo ya no estoy segura de nada.

265
00:12:08,694 --> 00:12:10,360
¿Quieres...

266
00:12:10,363 --> 00:12:11,830
hablar de ello?

267
00:12:13,461 --> 00:12:15,961
A lo mejor otro día.

268
00:12:15,964 --> 00:12:18,127
Debería volver al trabajo.

269
00:12:23,313 --> 00:12:25,547
SERVICIO DE CENTINELA

270
00:12:25,550 --> 00:12:27,394
Agente Turner, ¿qué estás haciendo aquí?

271
00:12:27,397 --> 00:12:29,837
- No deberías estar aquí.
- ¿Sabes lo que es perder

272
00:12:29,839 --> 00:12:31,072
a tu única hija dos veces?

273
00:12:31,074 --> 00:12:32,573
No tienes ni idea de por qué he pasado.

274
00:12:32,575 --> 00:12:34,008
¿Qué miras, Suarez?

275
00:12:34,010 --> 00:12:35,410
Jace.

276
00:12:35,413 --> 00:12:37,262
¿Cuándo dormiste por última vez?

277
00:12:37,265 --> 00:12:38,933
- No estás en condiciones de
estar en el trabajo. - ¿Dónde

278
00:12:38,935 --> 00:12:40,164
- iba a estar si no?
- Estás de

279
00:12:40,167 --> 00:12:41,649
permiso obligatorio.

280
00:12:41,651 --> 00:12:44,218
Todos lo sentimos mucho
por Paula y por ti.

281
00:12:44,220 --> 00:12:46,201
Pero no deberías estar aquí.

282
00:12:52,365 --> 00:12:54,762
¿Vas a llamar a seguridad?

283
00:12:54,764 --> 00:12:56,697
Diles que estaré en mi despacho.

284
00:13:26,729 --> 00:13:29,177
Tengo que hablar con el doctor Campbell.

285
00:13:34,823 --> 00:13:36,823
Puede que queráis descansar un poco.

286
00:13:36,826 --> 00:13:39,440
Es un largo viaje hasta Baton Rouge.

287
00:13:39,442 --> 00:13:41,609
Puede que más tarde.

288
00:13:44,288 --> 00:13:46,955
No te había oído hacer
eso desde hace tiempo.

289
00:13:46,958 --> 00:13:49,217
Sí.

290
00:13:49,219 --> 00:13:51,819
A los chicos del colegio
les parecía raro.

291
00:13:55,291 --> 00:13:58,226
No tuvimos oportunidad de
hablar de lo que estaba pasándote

292
00:13:58,228 --> 00:13:59,393
en el instituto.

293
00:13:59,395 --> 00:14:01,128
Intenté ayudar.

294
00:14:01,130 --> 00:14:03,464
Fui a ver a tu consejero académico.

295
00:14:03,466 --> 00:14:06,467
Lo sé. Sabes que por eso...

296
00:14:06,469 --> 00:14:08,636
esos chicos vinieron a por mí

297
00:14:08,638 --> 00:14:10,471
la noche del gimnasio, ¿no?

298
00:14:15,654 --> 00:14:18,312
Ojalá me lo hubieras contado.

299
00:14:18,314 --> 00:14:20,314
Antes de que empeorara tanto.

300
00:14:20,316 --> 00:14:22,149
¿Cuándo?

301
00:14:22,151 --> 00:14:24,085
¿A medianoche cuando llegabas a casa?

302
00:14:25,788 --> 00:14:28,289
A lo mejor hay una posibilidad
de que hablemos de ello ahora.

303
00:14:28,291 --> 00:14:33,122
Ahora que estamos en la parte de
atrás de un camión, meando en un cubo.

304
00:14:33,125 --> 00:14:35,663
No creo que debamos permitir
que el cubo para mear

305
00:14:35,665 --> 00:14:37,251
se interponga entre nosotros.

306
00:14:37,254 --> 00:14:39,300
Escucha...

307
00:14:40,671 --> 00:14:42,104
Pare en la cuneta.

308
00:14:44,707 --> 00:14:45,840
La policía.

309
00:14:45,842 --> 00:14:47,141
Silencio.

310
00:14:50,216 --> 00:14:53,314
- Carnet y papeles del coche.
- Sí, claro.

311
00:15:00,346 --> 00:15:02,346
Necesito que abra la parte de atrás.

312
00:15:02,349 --> 00:15:06,794
Son... unas cajas de mudanza
para un vicepresidente de ventas.

313
00:15:06,796 --> 00:15:09,230
Voy a tener que verlas.

314
00:15:11,668 --> 00:15:15,536
Llego tarde a Denver.

315
00:15:15,538 --> 00:15:17,305
Su nombre aparece en
una lista que nos ha dado

316
00:15:17,307 --> 00:15:19,401
Servicio de Centinela. Vamos.

317
00:15:19,404 --> 00:15:21,175
Si intenta entrar, puedo derribarlo.

318
00:15:21,177 --> 00:15:22,677
¿Derribarlo? De ninguna manera.

319
00:15:22,679 --> 00:15:24,579
Apagad las luces, los dos.

320
00:15:24,581 --> 00:15:25,980
A lo mejor puedo escondernos.

321
00:15:25,982 --> 00:15:27,582
No hay donde ir.

322
00:15:27,584 --> 00:15:29,483
Absorbo luz antes de emitirla.

323
00:15:29,485 --> 00:15:31,365
SI absorbo la suficiente...

324
00:15:31,368 --> 00:15:33,042
Entonces, no tiene de qué preocuparse.

325
00:15:33,044 --> 00:15:34,655
Silencio.

326
00:15:34,657 --> 00:15:36,916
¿Productos agrícolas?

327
00:15:41,864 --> 00:15:43,564
Hay un largo camino hasta Denver.

328
00:15:43,566 --> 00:15:45,499
¿Hace alguna parada?

329
00:15:53,376 --> 00:15:56,077
¿Hay algo aquí atrás que deba saber?

330
00:15:56,079 --> 00:15:59,013
Solo que odio llegar tan tarde.

331
00:15:59,015 --> 00:16:00,281
Abra.

332
00:16:27,243 --> 00:16:28,876
Unidad 17, tenemos una llamada

333
00:16:28,878 --> 00:16:30,211
en el punto kilométrico 82.

334
00:16:30,213 --> 00:16:32,613
Agente solicita ayuda.

335
00:16:32,615 --> 00:16:35,616
Recibido, voy para allá.

336
00:16:35,618 --> 00:16:39,153
De acuerdo. Conduzca con cuidado.

337
00:16:39,155 --> 00:16:41,756
Gracias.

338
00:17:02,017 --> 00:17:03,783
A lo mejor, un poquito a la izquierda.

339
00:17:05,153 --> 00:17:06,286
He pensado que es hora

340
00:17:06,288 --> 00:17:08,855
de empezar a pensar
en reforzar el sitio.

341
00:17:08,857 --> 00:17:11,090
No me lo has contado,

342
00:17:11,092 --> 00:17:13,326
¿qué tal la conversación con Clarice?

343
00:17:13,328 --> 00:17:15,461
Se ha ido.

344
00:17:15,463 --> 00:17:17,864
Así que diría que no muy bien.

345
00:17:17,866 --> 00:17:20,059
Diría que normal para
cómo va todo estos días.

346
00:17:20,062 --> 00:17:22,502
Si piensas en Pulse,
eso no fue culpa tuya.

347
00:17:22,504 --> 00:17:24,837
¿Cómo lo sabes? Le abandoné.

348
00:17:24,839 --> 00:17:26,539
Dejé que lo atrapara
Servicio de Centinela.

349
00:17:26,541 --> 00:17:28,324
- Creías que estaba muerto.
- Me equivocaba.

350
00:17:28,327 --> 00:17:29,496
Debería haberlo salvado.

351
00:17:29,499 --> 00:17:31,778
Empiezo a creer que, a lo mejor,
los X-Men cometieron un error...

352
00:17:31,780 --> 00:17:33,513
al elegirme para formar
parte de la clandestinidad.

353
00:17:33,515 --> 00:17:36,801
Johnny, no puedes pensar eso.

354
00:17:36,804 --> 00:17:38,885
Sé que quieres estar a
la altura de tu padre,

355
00:17:38,887 --> 00:17:40,353
pero haces todo lo que puedes.

356
00:17:40,355 --> 00:17:42,322
No es suficiente. Tenemos
más refugiados aquí

357
00:17:42,324 --> 00:17:43,723
de los que podemos salvar.

358
00:17:43,725 --> 00:17:45,858
Apenas puedo proteger a
un puñado de veteranos.

359
00:17:45,860 --> 00:17:47,493
Fuiste elegido por un motivo.

360
00:17:47,495 --> 00:17:49,863
Los X-Men dijeron que
se avecinaba una guerra.

361
00:17:51,778 --> 00:17:53,100
No dijeron que fuéramos a ganar.

362
00:17:57,418 --> 00:17:59,471
Nos quedamos a pasar la noche, ¿no?

363
00:17:59,474 --> 00:18:01,407
- Sí.
- De acuerdo.

364
00:18:06,681 --> 00:18:10,216
Parece que nos quedamos
aquí hasta mañana.

365
00:18:10,218 --> 00:18:15,054
Supongo que hay mucha
policía en la carretera.

366
00:18:17,559 --> 00:18:21,494
Siempre decíamos de ir de acampada.

367
00:18:21,496 --> 00:18:25,306
Y aquí estamos... en la naturaleza.

368
00:18:26,568 --> 00:18:27,934
A lo mejor podemos ir
luego a nadar a ese charco

369
00:18:27,936 --> 00:18:29,702
que hay detrás de los baños.

370
00:18:33,408 --> 00:18:35,341
¿Puedo preguntarte algo?

371
00:18:37,345 --> 00:18:39,412
¿Te duele...

372
00:18:39,414 --> 00:18:41,214
cuando usas tus poderes?

373
00:18:41,216 --> 00:18:45,585
La verdad es que no. ¿Por?

374
00:18:45,587 --> 00:18:48,955
Estaba mirando antes a Marcos y...

375
00:18:48,958 --> 00:18:51,036
vi cuánto le costaba.

376
00:18:51,039 --> 00:18:52,762
Para mí, no es así.

377
00:18:52,765 --> 00:18:54,927
Se parece más a... gritar.

378
00:18:54,929 --> 00:18:57,363
Tienes que ponerle algo,

379
00:18:57,366 --> 00:19:01,238
pero no es... Vale la
pena cuando sucede.

380
00:19:02,070 --> 00:19:03,770
Sienta bien

381
00:19:03,772 --> 00:19:06,606
destrozar cosas.

382
00:19:06,608 --> 00:19:09,876
- Olvídalo.
- No, Andy...

383
00:19:09,878 --> 00:19:11,987
Lo siento...

384
00:19:11,990 --> 00:19:14,495
Es que lo que haces...

385
00:19:14,498 --> 00:19:16,466
puede hacer daño a alguien.

386
00:19:16,469 --> 00:19:17,904
Matar a alguien.

387
00:19:17,907 --> 00:19:20,586
¿Y debo quedarme sentado
sin usar nunca mi poder?

388
00:19:20,588 --> 00:19:22,255
Se me da muy bien algo

389
00:19:22,257 --> 00:19:24,076
y me estás diciendo que no lo haga.

390
00:19:24,079 --> 00:19:25,474
Solo quiero que estés orgulloso de mí.

391
00:19:25,477 --> 00:19:27,726
Yo solo quiero que
uses tu sentido común.

392
00:19:27,729 --> 00:19:30,961
¿Reed? Nuestro conductor tiene una
duda sobre el trayecto de mañana.

393
00:19:30,964 --> 00:19:33,466
Vale... Andy y yo solo
necesitamos un momento.

394
00:19:33,468 --> 00:19:36,125
No, está bien. Voy a
por algo para comer.

395
00:19:55,323 --> 00:19:57,500
¿Buscas algo?

396
00:19:57,503 --> 00:20:00,026
John dijo que a lo mejor
encontraba libros de texto aquí,

397
00:20:00,028 --> 00:20:02,028
pero no estoy segura
de cómo está organizado.

398
00:20:02,030 --> 00:20:03,529
No está organizado.

399
00:20:03,531 --> 00:20:04,831
Las cosas están apiladas.

400
00:20:04,833 --> 00:20:07,967
Ya. Bueno,

401
00:20:07,969 --> 00:20:10,243
podríamos montar una tienda
de segunda mano genial.

402
00:20:10,246 --> 00:20:12,271
Toma.

403
00:20:12,273 --> 00:20:13,673
Esto es lo que estás buscando.

404
00:20:13,675 --> 00:20:15,227
¿Qué vas a hacer con ellos?

405
00:20:15,230 --> 00:20:17,610
Quiero montar una escuela
para Andy y Lauren.

406
00:20:17,612 --> 00:20:19,479
Para todos los niños refugiados.

407
00:20:19,481 --> 00:20:21,781
¿Cómo habéis conseguido estos libros?

408
00:20:21,783 --> 00:20:23,616
A Servicio de Centinela le
gusta coger a las familias

409
00:20:23,618 --> 00:20:26,052
cuando están recogiendo
a los niños del colegio.

410
00:20:26,054 --> 00:20:27,891
Los cogen todos a la vez.

411
00:20:33,895 --> 00:20:36,562
Vale, chicos, recordad:

412
00:20:36,564 --> 00:20:38,831
En el mundo real, la cosa irá en serio.

413
00:20:38,833 --> 00:20:41,868
Lo que significa que
aquí vamos en serio.

414
00:20:48,843 --> 00:20:51,010
¿Listo?

415
00:20:53,157 --> 00:20:55,248
Tres, dos...

416
00:20:58,461 --> 00:21:00,019
No está mal.

417
00:21:05,060 --> 00:21:07,743
- Ahora voy yo.
- De acuerdo.

418
00:21:15,766 --> 00:21:17,396
¿Esto te parece una broma?

419
00:21:20,875 --> 00:21:22,074
Es igual.

420
00:21:23,226 --> 00:21:24,826
No lo entendéis.

421
00:21:24,829 --> 00:21:26,578
Vais a tener que depender
los unos de los otros

422
00:21:26,581 --> 00:21:27,713
para sobrevivir.

423
00:21:27,715 --> 00:21:29,516
¿Queréis sobrevivir ahí fuera?

424
00:21:29,519 --> 00:21:32,687
Trabajad duro aquí.

425
00:21:32,690 --> 00:21:33,919
Lauren, eres la siguiente.

426
00:21:33,922 --> 00:21:36,039
   

427
00:21:36,042 --> 00:21:37,341
¿Qué te crees que estás haciendo?

428
00:21:37,344 --> 00:21:38,777
Es mi hija.

429
00:21:38,780 --> 00:21:41,194
Sí, y ahora mismo está entrenando.

430
00:21:41,196 --> 00:21:42,762
Si esto te golpea,

431
00:21:42,764 --> 00:21:44,363
va a hacerte daño... Puede
que quieras retroceder.

432
00:21:44,365 --> 00:21:47,066
¿Retroceder? No recuerdo
haberte dado permiso

433
00:21:47,068 --> 00:21:49,013
para lanzarle hojas de sierra a mi hija.

434
00:21:49,016 --> 00:21:50,937
¡Mamá!

435
00:21:50,939 --> 00:21:53,539
¿Quieres que tenga un
carnet de principiante?

436
00:21:53,541 --> 00:21:55,141
Tiene poderes.

437
00:21:55,143 --> 00:21:56,909
Tiene que saber cómo usarlos.

438
00:21:56,911 --> 00:21:58,244
Así no.

439
00:21:58,246 --> 00:22:00,313
Lo siento, Lauren.

440
00:22:00,315 --> 00:22:01,480
Mamá, por favor.

441
00:22:01,482 --> 00:22:02,915
Vamos.

442
00:22:09,090 --> 00:22:10,590
Oye.

443
00:22:10,592 --> 00:22:12,758
Antes no quería poner la oreja.

444
00:22:12,760 --> 00:22:16,062
Pero os oí hablar de sus poderes.

445
00:22:16,064 --> 00:22:18,794
Ya. No estoy seguro de que
hiciera un gran trabajo.

446
00:22:18,797 --> 00:22:20,166
Sigue con ello.

447
00:22:20,168 --> 00:22:22,768
Le resultará más fácil si
tiene alguien con quien hablar.

448
00:22:22,770 --> 00:22:24,344
Sobre todo, si es su padre.

449
00:22:29,558 --> 00:22:31,558
¿Siempre quisiste ser padre?

450
00:22:34,616 --> 00:22:36,616
Sí.

451
00:22:36,618 --> 00:22:38,417
Sí, supongo.

452
00:22:42,981 --> 00:22:44,280
Tú vas a ser padre.

453
00:22:45,227 --> 00:22:46,626
¿Y tú?

454
00:22:48,162 --> 00:22:51,831
No lo sé.

455
00:22:51,833 --> 00:22:54,166
Yo no conocía demasiado a mi padre,

456
00:22:54,168 --> 00:22:57,637
incluso antes de que me
echara por ser mutante.

457
00:22:57,639 --> 00:22:59,872
Yo era el mayor.

458
00:22:59,874 --> 00:23:02,375
Debía dirigir el negocio
familiar, hacerle quedar bien.

459
00:23:04,445 --> 00:23:06,445
Es seguro que le decepcioné.

460
00:23:10,318 --> 00:23:14,186
Escucha, si todos saliéramos
a nuestros padres,

461
00:23:14,189 --> 00:23:16,719
yo no sería gran cosa como padre.

462
00:23:18,371 --> 00:23:19,504
Ya.

463
00:23:22,706 --> 00:23:24,939
¿Y cómo descubriste cómo hacerlo?

464
00:23:24,942 --> 00:23:27,076
Ejercer de padre.

465
00:23:29,504 --> 00:23:30,766
No lo he descubierto.

466
00:23:34,175 --> 00:23:35,841
Pero te puedo decir una cosa.

467
00:23:37,578 --> 00:23:40,846
Nada de lo que hagan hará
que les quieras menos.

468
00:23:40,848 --> 00:23:44,583
Empiezas por ahí y...

469
00:23:44,585 --> 00:23:46,524
lo haces lo mejor que puedes.

470
00:23:59,692 --> 00:24:01,185
Agente Turner.

471
00:24:01,188 --> 00:24:02,501
He hablado con algunos amigos

472
00:24:02,503 --> 00:24:04,922
del Capitolio para que le readmitan

473
00:24:04,925 --> 00:24:07,236
y les he asegurado que está
comprometido con la causa.

474
00:24:07,237 --> 00:24:08,766
¿En serio?

475
00:24:08,769 --> 00:24:10,376
Gracias.

476
00:24:10,378 --> 00:24:12,445
Una cosa más. Hablamos

477
00:24:12,447 --> 00:24:14,907
de los niños Strucker en una de
nuestras primeras conversaciones,

478
00:24:14,910 --> 00:24:17,616
- si lo recuerda.
- Sí, me acuerdo.

479
00:24:17,618 --> 00:24:20,352
En ese momento, esa
información era restringida.

480
00:24:20,355 --> 00:24:22,423
Espero que, ahora que
trabajamos juntos, no

481
00:24:22,425 --> 00:24:24,724
habrá problema en que
acceda a los archivos.

482
00:24:24,726 --> 00:24:27,297
Claro que puedo volver a llamar
a mis amigos de Washington

483
00:24:27,300 --> 00:24:29,195
y decirles que no está listo.

484
00:24:29,197 --> 00:24:31,086
No, eso no será necesario.

485
00:24:31,089 --> 00:24:33,064
Bien. Todo lo que tenga.

486
00:24:33,067 --> 00:24:34,233
Mándemelo a mi despacho.

487
00:24:34,235 --> 00:24:36,535
Se lo mandaré de inmediato.

488
00:24:36,537 --> 00:24:37,961
En ese caso...

489
00:24:39,570 --> 00:24:41,037
pongámonos a trabajar.

490
00:24:51,161 --> 00:24:53,961
Hola, cielo. Hemos llegado
al tribunal de Baton Rouge

491
00:24:53,963 --> 00:24:56,697
y está un poco más
protegido de lo esperado.

492
00:24:56,699 --> 00:24:58,566
Define "un poco".

493
00:24:58,568 --> 00:25:00,468
Hemos tenido que encontrar
un punto de entrada distinto.

494
00:25:00,470 --> 00:25:01,669
Andy cree poder
introducirnos por el garaje

495
00:25:01,671 --> 00:25:02,904
del edificio de al lado.

496
00:25:02,906 --> 00:25:04,238
Comparte un muro con el tribunal.

497
00:25:04,240 --> 00:25:05,559
¿Seguro que el niño no va

498
00:25:05,562 --> 00:25:06,826
a derribar todo el edificio?

499
00:25:06,829 --> 00:25:08,095
Está verde, pero

500
00:25:08,098 --> 00:25:09,130
puede hacerlo.

501
00:25:09,133 --> 00:25:10,711
Ten cuidado, ¿vale?

502
00:25:10,713 --> 00:25:12,680
Lo tendré. ¿Cómo está el bebé?

503
00:25:12,682 --> 00:25:14,849
¿Ya echas de menos al niño?

504
00:25:14,851 --> 00:25:16,717
Si quieres, puedo mandarte una foto mía

505
00:25:16,719 --> 00:25:20,033
- vomitando por la mañana.
- Por mí, vale. Te quiero, cielo.

506
00:25:20,036 --> 00:25:21,522
Te quiero.

507
00:25:26,996 --> 00:25:28,062
Lorna.

508
00:25:30,667 --> 00:25:33,034
Sé que intentas ayudar a esos niños.

509
00:25:33,036 --> 00:25:36,571
Pero ¿la idea no es darle
un futuro a esas personas?

510
00:25:36,573 --> 00:25:38,704
¿Vidas después de la lucha?

511
00:25:38,707 --> 00:25:39,907
Sí, es una idea bonita.

512
00:25:39,909 --> 00:25:42,176
Pero puede que luchen durante
el resto de sus vidas.

513
00:25:42,178 --> 00:25:43,853
Eso no es lo que quiero para mis hijos.

514
00:25:43,856 --> 00:25:46,714
Mira, lo que tus hijos pueden hacer...

515
00:25:46,716 --> 00:25:48,850
supera con mucho lo que solemos ver.

516
00:25:48,852 --> 00:25:50,685
Su poder es increíble.

517
00:25:50,687 --> 00:25:52,040
¿Vale? Necesitan desarrollar...

518
00:25:52,043 --> 00:25:54,622
Necesitan algo de normalidad.

519
00:25:54,624 --> 00:25:56,057
Son mutantes.

520
00:25:56,059 --> 00:25:57,598
Esto...

521
00:25:57,601 --> 00:25:59,387
es su nueva normalidad.

522
00:26:10,640 --> 00:26:12,540
¿Adónde vamos?

523
00:26:12,542 --> 00:26:15,893
Cementerio de mobiliario de oficina.

524
00:26:15,896 --> 00:26:17,462
Genial, ¿verdad?

525
00:26:21,885 --> 00:26:23,384
Vente un momento.

526
00:26:24,821 --> 00:26:26,988
Le dije a mi madre que
volvería enseguida.

527
00:26:26,990 --> 00:26:29,156
Y lo harás. Solo estás
tomándote un descanso.

528
00:26:35,331 --> 00:26:37,098
De todas formas...

529
00:26:37,100 --> 00:26:38,666
¿qué le pasaba?

530
00:26:38,668 --> 00:26:41,903
No le gustaba que entrenáramos
con la Chica Imán.

531
00:26:41,905 --> 00:26:44,972
No lo sé.

532
00:26:44,974 --> 00:26:48,843
Aún está rara con lo de mis poderes.

533
00:26:48,845 --> 00:26:51,215
Ni siquiera sabía lo que era
hasta hace un par de semanas.

534
00:26:52,415 --> 00:26:54,015
Nadie lo sabía.

535
00:26:55,418 --> 00:26:57,118
Espera, entonces...

536
00:26:57,120 --> 00:27:00,087
¿has estado ocultándolo?

537
00:27:02,458 --> 00:27:03,491
¿Por qué?

538
00:27:04,961 --> 00:27:07,828
¿Nunca has querido una vida normal?

539
00:27:07,830 --> 00:27:10,798
Sinceramente, lo que hacías...

540
00:27:10,800 --> 00:27:13,200
esconder constantemente quién eras...

541
00:27:13,202 --> 00:27:14,835
parece peor.

542
00:27:16,372 --> 00:27:18,639
Era un rollo.

543
00:27:18,641 --> 00:27:22,109
Fingir que todo iba genial.

544
00:27:22,111 --> 00:27:23,978
Contar los días hasta graduarme

545
00:27:23,980 --> 00:27:25,980
para poder irme a...

546
00:27:25,982 --> 00:27:27,837
Florencia.

547
00:27:27,840 --> 00:27:29,942
O donde fuera.

548
00:27:31,980 --> 00:27:34,047
Supongo que eso nunca va a pasar.

549
00:27:47,379 --> 00:27:49,170
Bienvenida a Florencia.

550
00:27:50,373 --> 00:27:51,809
   

551
00:27:55,190 --> 00:27:57,657
Hasta el agua se mueve.

552
00:27:57,660 --> 00:28:00,354
Sí, nunca antes había hecho eso.

553
00:28:02,652 --> 00:28:04,434
Tú me haces ser mejor.

554
00:28:08,340 --> 00:28:11,025
Pero una cosa...

555
00:28:11,027 --> 00:28:12,809
¿Esto no es Roma?

556
00:28:13,830 --> 00:28:15,663
Creo que eso es el Vaticano.

557
00:28:15,665 --> 00:28:17,198
   

558
00:28:17,200 --> 00:28:18,599
Bueno...

559
00:28:18,601 --> 00:28:21,184
Culpa mía, lo vi en un anuncio.

560
00:28:25,375 --> 00:28:27,241
Es precioso.

561
00:28:27,243 --> 00:28:29,710
   

562
00:28:31,347 --> 00:28:33,381
¡Lauren!

563
00:28:33,383 --> 00:28:34,715
¡Lauren!

564
00:28:34,717 --> 00:28:36,217
Debería irme.

565
00:28:46,472 --> 00:28:47,972
La mayor parte del
edificio está sellada,

566
00:28:47,975 --> 00:28:49,808
así que deberían tardar más
en llegar hasta nosotros.

567
00:28:49,812 --> 00:28:51,078
Pero, aun así, irá por los pelos.

568
00:28:53,957 --> 00:28:56,137
Si puedes romper ese
muro, estaremos dentro.

569
00:28:56,139 --> 00:28:58,043
Vale. Te toca.

570
00:28:58,046 --> 00:28:59,715
Hagámoslo.

571
00:29:25,001 --> 00:29:26,500
Andy, Andy, ¿qué estás haciendo?

572
00:29:26,502 --> 00:29:28,169
Tienes que volver al camión.

573
00:29:28,171 --> 00:29:29,793
¿Has visto eso? Lo tengo controlado.

574
00:29:29,796 --> 00:29:32,139
No tenemos tiempo para esto.
Tenemos que entrar ya.

575
00:29:32,141 --> 00:29:34,184
Atente al plan. Vete.

576
00:29:37,980 --> 00:29:39,113
Vamos.

577
00:29:52,290 --> 00:29:53,996
Es este.

578
00:30:03,339 --> 00:30:05,286
Deprisa, coge los
expedientes de mutantes.

579
00:30:09,378 --> 00:30:11,129
Vale, los tengo.

580
00:30:16,119 --> 00:30:17,318
¿Has acabado?

581
00:30:17,320 --> 00:30:18,986
Sí.

582
00:30:18,988 --> 00:30:20,685
Sí. Estos son todos.
¿Tienes los discos duros?

583
00:30:20,687 --> 00:30:22,123
Voy a tardar un poco.

584
00:30:22,125 --> 00:30:23,657
No nos servirán de nada si los fundo.

585
00:30:26,729 --> 00:30:29,063
¡Venga, vamos!

586
00:30:29,065 --> 00:30:30,898
- ¡Segundo piso! ¡Vamos!
- Vamos, vamos.

587
00:30:30,900 --> 00:30:32,066
Ya vienen. ¿Cuánto falta?

588
00:30:32,068 --> 00:30:34,502
Ya casi está.

589
00:30:34,504 --> 00:30:36,637
Ya está.

590
00:30:36,639 --> 00:30:37,805
Los tengo.

591
00:30:37,807 --> 00:30:39,173
Tenemos que irnos ya.

592
00:30:39,175 --> 00:30:42,042
¡Vamos! Vamos.

593
00:30:42,044 --> 00:30:44,228
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿A ti qué te parece?

594
00:30:44,231 --> 00:30:45,679
- Cubriendo nuestras huellas.
- No puedes.

595
00:30:45,681 --> 00:30:48,839
¿Que no puedo qué? Esa
gente intenta matarnos, tío.

596
00:30:48,842 --> 00:30:50,715
¿Quieres dejarles una
nota de agradecimiento?

597
00:31:00,223 --> 00:31:01,823
   

598
00:31:01,826 --> 00:31:03,826
Acabamos de recibir noticias del
cuartel general de Alpharetta.

599
00:31:03,829 --> 00:31:05,934
- ¿Qué ha pasado? ¿Les han atacado?
- Sí.

600
00:31:05,936 --> 00:31:08,069
Consiguieron sacar a
la mitad de la gente.

601
00:31:08,071 --> 00:31:09,704
Vienen hacia aquí.

602
00:31:09,706 --> 00:31:11,706
¿Aquí? Ya superamos nuestra capacidad

603
00:31:11,708 --> 00:31:13,375
- en un 78 por ciento por lo menos.
- Ya, pues

604
00:31:13,377 --> 00:31:15,723
esa cifra va a empeorar y mucho.

605
00:31:15,726 --> 00:31:17,913
Chicos, lo siento. No tenemos elección.

606
00:31:17,915 --> 00:31:19,948
Tenemos que hacer algo. Tenemos
que encontrarles espacio.

607
00:31:19,950 --> 00:31:21,086
- Vale.
- Dalo por hecho.

608
00:31:21,087 --> 00:31:22,192
Muy bien.

609
00:31:28,225 --> 00:31:30,091
Oye.

610
00:31:31,028 --> 00:31:32,127
¿Estás bien?

611
00:31:32,129 --> 00:31:33,295
Sí.

612
00:31:33,297 --> 00:31:34,763
Sí, estoy bien.

613
00:31:34,765 --> 00:31:38,033
¿Cómo le ha ido a Marcos en Baton Rouge?

614
00:31:38,035 --> 00:31:39,968
Tienen lo que querían.

615
00:31:39,970 --> 00:31:42,237
¿Sin Clarice? Supongo que no todo

616
00:31:42,239 --> 00:31:43,972
requiere un portal.

617
00:31:45,576 --> 00:31:47,309
Lo que le hiciste...

618
00:31:47,311 --> 00:31:50,329
lo que le hicimos estuvo mal.

619
00:31:50,332 --> 00:31:52,781
Ah, ¿sí?? Porque salvó vidas.

620
00:31:52,783 --> 00:31:55,250
Le ocultamos la verdad.

621
00:31:55,252 --> 00:31:56,973
Si se lo hubiéramos dicho antes,

622
00:31:56,976 --> 00:31:58,970
se hubiera ido antes

623
00:31:58,973 --> 00:32:00,755
y habría muerto gente.

624
00:32:00,757 --> 00:32:02,958
Johnny...

625
00:32:02,960 --> 00:32:05,594
Está bien.

626
00:32:05,596 --> 00:32:08,830
Está bien que tú consiguieras
salir y Pulse no.

627
00:32:08,832 --> 00:32:11,833
Tienes que seguir adelante.

628
00:32:22,079 --> 00:32:23,612
No podemos hacer esto.

629
00:32:23,614 --> 00:32:24,846
¿Por qué no?

630
00:32:24,848 --> 00:32:26,147
Porque...

631
00:32:26,149 --> 00:32:28,683
¿Porque estamos en guerra?

632
00:32:28,685 --> 00:32:32,520
Eso solo significa que solo
tenemos el aquí y ahora.

633
00:32:42,634 --> 00:32:44,800
Es Marcos.

634
00:32:49,084 --> 00:32:50,417
   

635
00:32:52,943 --> 00:32:54,342
¿Dónde estáis?

636
00:32:54,344 --> 00:32:55,442
Casi hemos vuelto.

637
00:32:55,445 --> 00:32:56,458
Eso está bien.

638
00:32:56,460 --> 00:32:58,513
- Yo no estoy tan seguro.
- Sigue ahí.

639
00:32:58,515 --> 00:33:00,048
- Dos coches más atrás.
- Tenemos a un policía persiguiéndonos

640
00:33:00,050 --> 00:33:01,616
desde hace unos kilómetros.

641
00:33:01,618 --> 00:33:03,318
Sin sirena, pero algo parece ir mal.

642
00:33:03,320 --> 00:33:05,553
- ¿Ha aparecido algo en los escáneres?
- No, nada.

643
00:33:07,693 --> 00:33:09,126
Está hablando por la radio.

644
00:33:09,129 --> 00:33:11,007
Mira a ver las noticias
públicas de tráfico

645
00:33:11,010 --> 00:33:12,442
a ver si hay directivas

646
00:33:12,445 --> 00:33:14,162
de evitar la autopista Buford.

647
00:33:15,032 --> 00:33:16,698
¿Hay algo?

648
00:33:16,700 --> 00:33:19,701
   

649
00:33:19,703 --> 00:33:20,902
Sí.

650
00:33:20,904 --> 00:33:23,338
Ahí está.

651
00:33:23,340 --> 00:33:25,340
Saben que vamos.

652
00:33:28,278 --> 00:33:30,645
Van directos a una
emboscada de la policía.

653
00:33:30,647 --> 00:33:32,514
Creemos que tendrá lugar aquí.

654
00:33:32,516 --> 00:33:34,249
¿Por qué no pueden ir a otro sitio?

655
00:33:34,251 --> 00:33:35,984
No tienen dónde ir. Están acorralados.

656
00:33:35,986 --> 00:33:37,719
¿Cómo ha pasado? Creía
que habían escapado.

657
00:33:37,721 --> 00:33:39,154
- Creía que...
- Un policía les detuvo

658
00:33:39,156 --> 00:33:40,255
cuando iban hacia allá.

659
00:33:40,257 --> 00:33:41,372
No encontró nada,

660
00:33:41,375 --> 00:33:43,111
pero el conductor dijo que iba a Denver,

661
00:33:43,114 --> 00:33:45,326
así que, cuando las cámaras del
peaje de Baton Rouge les captaron...

662
00:33:45,328 --> 00:33:47,848
¿Y cómo los sacamos de ahí?

663
00:33:49,266 --> 00:33:50,732
Wes puede ayudar.

664
00:33:50,734 --> 00:33:52,867
Ya le viste en el entrenamiento.
Puede crear ilusiones,

665
00:33:52,869 --> 00:33:54,002
espejismos, si tienen que escapar

666
00:33:54,004 --> 00:33:55,336
de la policía.

667
00:33:55,338 --> 00:33:56,571
Podría funcionar.

668
00:33:56,573 --> 00:33:57,906
Iré a por él.

669
00:33:57,908 --> 00:33:59,607
Yo también quiero ir.

670
00:34:01,244 --> 00:34:03,411
Si no funciona, me necesitaréis.

671
00:34:07,106 --> 00:34:08,470
Ve.

672
00:34:08,473 --> 00:34:10,885
Ve antes de que cambie de idea.

673
00:34:20,008 --> 00:34:21,408
Vale, ya llegamos.

674
00:34:21,411 --> 00:34:23,098
Os veremos en un momento.

675
00:34:23,100 --> 00:34:25,066
No quiero que os atrapen.

676
00:34:25,068 --> 00:34:26,931
Confía en mí. Nos quedaremos
fuera de la vista, ¿vale?

677
00:34:26,934 --> 00:34:28,103
Recuerda,

678
00:34:28,105 --> 00:34:29,437
no estamos seguros de que la
policía venga a por nosotros.

679
00:34:29,439 --> 00:34:30,438
Podría no ser nada.

680
00:34:30,440 --> 00:34:31,639
Malas noticias.

681
00:34:31,641 --> 00:34:33,374
Es algo.

682
00:34:40,917 --> 00:34:42,917
Estamos en posición.

683
00:34:42,919 --> 00:34:45,754
Contacto en dos minutos aproximadamente.

684
00:34:45,756 --> 00:34:47,789
Ya están aquí.

685
00:34:47,791 --> 00:34:49,591
No podemos dar la vuelta.
Vienen justo detrás de nosotros.

686
00:34:52,763 --> 00:34:55,230
Marcos, dile al conductor que continúe.

687
00:34:55,232 --> 00:34:57,799
¿Entiendes? No paréis.

688
00:34:57,801 --> 00:34:59,467
Nosotros nos ocuparemos del resto.

689
00:34:59,469 --> 00:35:01,302
¿Seguro?

690
00:35:01,304 --> 00:35:03,036
Confía en mí.

691
00:35:06,676 --> 00:35:07,776
Polaris tiene un plan.

692
00:35:09,012 --> 00:35:10,445
Thomas, pase lo que pase

693
00:35:10,447 --> 00:35:13,314
delante de ti, sigue conduciendo.

694
00:35:13,316 --> 00:35:15,436
¿Cómo vamos a atravesar ese bloqueo?

695
00:35:17,176 --> 00:35:18,486
Tus escudos...

696
00:35:18,488 --> 00:35:20,021
¿Son lo bastante fuertes
como para que un camión

697
00:35:20,023 --> 00:35:21,756
pase por encima?

698
00:35:21,758 --> 00:35:23,358
No lo sé. Nunca lo he intentado.

699
00:35:23,360 --> 00:35:24,626
Tú concéntrate.

700
00:35:24,628 --> 00:35:25,960
No pienses en nada.

701
00:35:25,963 --> 00:35:28,158
Olvídate de todo salvo del objetivo.

702
00:35:28,161 --> 00:35:29,597
Yo te diré cuándo.

703
00:35:29,599 --> 00:35:31,266
Después de eso, todo depende de ti.

704
00:35:31,268 --> 00:35:34,135
Nunca he hecho algo tan grande.

705
00:35:34,137 --> 00:35:36,036
Pues profundiza.

706
00:35:42,379 --> 00:35:44,012
Ahí viene.

707
00:35:46,650 --> 00:35:48,634
Detenga el vehículo inmediatamente

708
00:35:48,637 --> 00:35:51,219
o abriremos fuego. Aquí
Servicio de Centinela.

709
00:35:51,221 --> 00:35:53,188
¿Vamos a quedarnos aquí
sentados sin hacer nada?

710
00:35:53,190 --> 00:35:54,122
Tenemos que tranquilizarnos.

711
00:35:54,125 --> 00:35:56,024
Papá, ¡dicen que van a matarnos!

712
00:35:56,026 --> 00:35:57,466
- Tenemos un plan.
- ¡Pero yo puedo ayudar!

713
00:35:59,672 --> 00:36:00,962
Tranquilízate, chico.

714
00:36:00,964 --> 00:36:02,163
Andy, escúchame.

715
00:36:02,165 --> 00:36:03,331
Sabemos que puedes ayudar.

716
00:36:03,333 --> 00:36:04,666
Ya lo has demostrado.

717
00:36:04,668 --> 00:36:07,678
Tu poder no es la respuesta para todo.

718
00:36:07,681 --> 00:36:08,880
Ahora mismo,

719
00:36:08,883 --> 00:36:11,840
la respuesta es que seamos un equipo.

720
00:36:16,413 --> 00:36:19,013
¿Vale?

721
00:36:19,015 --> 00:36:21,666
Repito, detenga el
vehículo inmediatamente

722
00:36:21,669 --> 00:36:23,169
o abriremos fuego.

723
00:36:23,172 --> 00:36:24,812
Aquí Servicio de Centinela.

724
00:36:26,256 --> 00:36:27,589
Espera.

725
00:36:32,229 --> 00:36:33,594
Espera.

726
00:36:35,265 --> 00:36:37,031
Preparaos para abrir fuego.

727
00:36:46,276 --> 00:36:47,876
¡Fuego!

728
00:36:54,883 --> 00:36:56,051
Ahora.

729
00:37:16,039 --> 00:37:17,405
¿Estás bien?

730
00:37:18,441 --> 00:37:20,909
¿Andy?

731
00:37:22,779 --> 00:37:24,445
¡Vamos!

732
00:37:24,447 --> 00:37:25,943
¡Que todas las unidades lo persigan!

733
00:37:25,946 --> 00:37:27,579
¡Vamos, vamos, vamos!

734
00:37:27,582 --> 00:37:29,249
Wes, ¡ahora!

735
00:37:37,006 --> 00:37:38,972
¡Vamos! ¡Vamos!

736
00:37:48,713 --> 00:37:50,613
¿Y si siguen al camión correcto?

737
00:37:55,151 --> 00:37:57,051
¿Qué camión?

738
00:38:12,170 --> 00:38:13,736
Vale, escuchad todos.

739
00:38:13,738 --> 00:38:15,434
Creemos que los mutantes
del bloqueo de carretera

740
00:38:15,436 --> 00:38:17,039
formaban parte de la misma célula

741
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
que se coló en el edificio
federal de Baton Rouge.

742
00:38:19,377 --> 00:38:22,498
Han robado información
clasificada vital...

743
00:38:25,649 --> 00:38:28,450
y vamos a perseguirlos.

744
00:38:28,452 --> 00:38:30,709
Quiero que se vigilen
todos los teléfonos móviles

745
00:38:30,712 --> 00:38:33,455
en un radio de 80 kilómetros
en torno al bloqueo.

746
00:38:33,457 --> 00:38:36,091
Controlad nombres de objetivos,
palabras clave, frases repetidas...

747
00:38:36,093 --> 00:38:38,127
Cualquier cosa que parezca
información codificada.

748
00:38:38,129 --> 00:38:40,129
¿Qué números?

749
00:38:40,131 --> 00:38:42,686
- ¿Qué has dicho?
- He preguntado: "¿Qué números?".

750
00:38:42,689 --> 00:38:45,100
- Todos. ¿No he sido claro?
- Pero, sin una orden judicial...

751
00:38:45,102 --> 00:38:46,668
- Pero, según...
- Me importan un bledo

752
00:38:46,670 --> 00:38:48,303
las órdenes judiciales,
¡quiero que se haga!

753
00:38:54,904 --> 00:38:57,704
- ¿Alguna pregunta?
- No, señor.

754
00:39:01,986 --> 00:39:03,444
A trabajar.

755
00:39:12,263 --> 00:39:14,069
Hola.

756
00:39:14,072 --> 00:39:15,987
Parece una buena cena.

757
00:39:17,101 --> 00:39:20,502
Le has puesto la cantidad justa de agua.

758
00:39:20,504 --> 00:39:22,805
No es mi primera lata de sopa.

759
00:39:22,807 --> 00:39:24,273
Me recuerda a la facultad de derecho.

760
00:39:24,275 --> 00:39:25,436
¿En serio?

761
00:39:25,439 --> 00:39:27,976
Es justo como la facultad de derecho.

762
00:39:35,709 --> 00:39:38,706
Te he echado de menos
mientras estabas de viaje.

763
00:39:38,709 --> 00:39:39,822
Ah, ¿sí?

764
00:39:41,158 --> 00:39:42,558
Te he conseguido una cosa.

765
00:39:44,295 --> 00:39:47,620
Hay un almacén con un
montón de cosas viejas y...

766
00:39:47,623 --> 00:39:48,553
   

767
00:39:48,556 --> 00:39:51,166
Creo que esto puede
valer como sustituto.

768
00:39:51,168 --> 00:39:52,668
Es precioso.

769
00:39:52,670 --> 00:39:55,284
Me recordaba a ti.

770
00:39:55,287 --> 00:39:56,842
¿Qué te parece?

771
00:40:18,262 --> 00:40:20,596
A lo mejor deberíamos tener
esa conversación ahora.

772
00:40:20,599 --> 00:40:23,166
A lo mejor deberías hablar con él antes.

773
00:40:31,631 --> 00:40:33,342
   

774
00:40:42,920 --> 00:40:44,553
Hola.

775
00:40:48,726 --> 00:40:51,226
Déjame aclarar algo.

776
00:40:55,183 --> 00:40:57,318
Siempre he estado orgulloso de ti.

777
00:41:00,147 --> 00:41:01,570
Siempre.

778
00:41:01,572 --> 00:41:03,147
¿Me oyes?

779
00:41:04,775 --> 00:41:06,037
Sí.

780
00:41:10,948 --> 00:41:14,917
Puedes contarme lo que piensas.

781
00:41:14,919 --> 00:41:16,885
Quiero oírlo.

782
00:41:18,592 --> 00:41:20,069
Sea lo que sea.

783
00:41:23,326 --> 00:41:24,819
Estoy pensando...

784
00:41:31,303 --> 00:41:33,014
que tú deberías ser el zapato.

785
00:41:36,640 --> 00:41:40,142
Por supuesto.

786
00:41:40,144 --> 00:41:42,144
Siempre soy el zapato.

787
00:41:42,146 --> 00:41:44,947
Sí.

788
00:42:41,305 --> 00:42:43,305
   

789
00:42:48,379 --> 00:42:50,012
¿Diga?

790
00:42:50,014 --> 00:42:51,413
Soy yo.

791
00:42:51,415 --> 00:42:53,715
¿Te pillo en mal momento?

792
00:42:53,717 --> 00:42:55,917
¿Carmen? ¿Qué quieres?

793
00:42:55,919 --> 00:42:57,552
Me estoy cobrando nuestro acuerdo.

794
00:42:57,554 --> 00:43:00,022
Si yo llamo, tú vienes.
¿Te acuerdas, "mi amor"?

795
00:43:00,024 --> 00:43:02,190
Yo te ayudé a rescatar a tu chica imán.

796
00:43:02,192 --> 00:43:04,389
Es hora de que me lo compenses.

797
00:43:04,392 --> 00:43:08,281
Y si no, mi próxima llamada
será a Servicio de Centinela.

798
00:43:08,284 --> 00:43:09,718
www.subtitulamos.tv

