1
00:00:06,577 --> 00:00:08,489
Han sido cuatro.

2
00:00:08,513 --> 00:00:09,789
Creo que ganamos.

3
00:00:09,813 --> 00:00:10,824
   

4
00:00:10,848 --> 00:00:13,427
Podemos mejorarlo.

5
00:00:16,820 --> 00:00:18,532
Espera, ¿van a por el quinto?

6
00:00:18,556 --> 00:00:19,666
¿Estamos llevando la cuenta?

7
00:00:19,690 --> 00:00:23,270
Sí, y no podemos dejarles ganar.

8
00:00:29,232 --> 00:00:30,710
Para.

9
00:00:30,734 --> 00:00:33,312
Es que...

10
00:00:34,571 --> 00:00:36,683
¿Todavía?

11
00:00:36,707 --> 00:00:38,251
Cada noche desde los últimos 11 meses

12
00:00:38,275 --> 00:00:40,654
he fantaseado con ponerme
otra vez el vestido de bodas

13
00:00:40,678 --> 00:00:42,889
e irrumpir de nuevo el
despacho de McCallister.

14
00:00:42,913 --> 00:00:44,991
Ya, ¿y que te degraden a novata?

15
00:00:47,184 --> 00:00:49,763
Aunque si te despiden,

16
00:00:49,787 --> 00:00:51,998
quizás podríamos empezar al fin

17
00:00:52,022 --> 00:00:54,000
a hablar de bebés...

18
00:01:14,310 --> 00:01:15,287
¿CÓMO PUEDEN SEGUIR DE LUNA DE
MIEL? HA PASADO CASI UN AÑO.

19
00:01:15,311 --> 00:01:17,589
¿CÓMO PUEDEN SEGUIR DE LUNA DE
MIEL? HA PASADO CASI UN AÑO.

20
00:01:22,852 --> 00:01:25,330
¿PUEDO DORMIR CONTIGO
LO QUE QUEDA DE SEMANA?

21
00:01:28,657 --> 00:01:30,468
¿CÓMO SABES QUE NO ESTOY DURMIENDO SOLO?

22
00:01:32,528 --> 00:01:34,439
¿LO ESTÁS?

23
00:01:39,635 --> 00:01:41,747
MARSHA RONCA. PREGÚNTALE A
MILLER SI PUEDES QUEDARTE ALLÍ.

24
00:01:54,716 --> 00:01:55,727
Buenos días.

25
00:01:55,751 --> 00:01:58,062
Buenos días, mamá.

26
00:01:58,086 --> 00:02:00,264
Gracias por venir.

27
00:02:00,288 --> 00:02:01,565
Vendría todos los días si me dejaras.

28
00:02:01,589 --> 00:02:03,067
Ya, lo sé.

29
00:02:03,091 --> 00:02:06,137
Hoy es un gran día.

30
00:02:06,161 --> 00:02:08,472
Hoy empezamos la iniciativa.

31
00:02:08,496 --> 00:02:11,308
Es demasiado pronto.
Necesitas más entrenamiento.

32
00:02:11,332 --> 00:02:13,778
Tu hermana podría ayudar.
Conoce a la gente adecuada.

33
00:02:13,802 --> 00:02:15,479
Gracias por el voto de confianza, mamá.

34
00:02:15,503 --> 00:02:17,581
No es falta de confianza

35
00:02:17,605 --> 00:02:19,450
sugerirte ayuda.

36
00:02:19,474 --> 00:02:20,885
Es una iniciativa importante.

37
00:02:20,909 --> 00:02:23,254
Ya, por eso empezamos hoy.

38
00:02:23,278 --> 00:02:25,156
Sigues siendo un cabezota.

39
00:02:25,180 --> 00:02:27,446
Esperaba que ser padre cambiara eso.

40
00:02:28,683 --> 00:02:30,862
Hola, papi.

41
00:02:30,886 --> 00:02:33,731
Hola, pequeña.

42
00:02:33,755 --> 00:02:36,166
¿Cómo está mi pequeña?
¿Cómo está mi pequeña?

43
00:02:36,190 --> 00:02:37,567
¿Estás bien?

44
00:02:37,591 --> 00:02:38,735
   

45
00:02:38,759 --> 00:02:40,737
Me faltó al respeto
en mi propia estación.

46
00:02:40,761 --> 00:02:42,672
Esto es interesante.

47
00:02:42,696 --> 00:02:46,109
Ves como falta de respeto
que te diga lo que piensa.

48
00:02:46,133 --> 00:02:49,112
Lo es cuando usa las palabras:

49
00:02:49,136 --> 00:02:51,081
"No te respeto".

50
00:02:51,105 --> 00:02:53,349
Robert, ¿por qué estás tan
obsesionado en las palabras que usó

51
00:02:53,373 --> 00:02:54,413
y dónde las usó?

52
00:02:54,437 --> 00:02:56,787
Porque no me habló en diez meses

53
00:02:56,811 --> 00:02:58,454
y, cuando tenemos una conversación,

54
00:02:58,478 --> 00:02:59,589
está como: "Quiero el divorcio".

55
00:02:59,613 --> 00:03:00,723
¿Qué clase de persona hace eso?

56
00:03:00,747 --> 00:03:02,332
¿Qué clase de persona...?

57
00:03:02,817 --> 00:03:05,428
¿Cómo puede hacerme esto?

58
00:03:05,452 --> 00:03:08,231
Estaba sobrio. Me quedé sobrio.

59
00:03:08,255 --> 00:03:10,066
¿Y qué te dije sobre eso?

60
00:03:10,090 --> 00:03:11,701
No estás sobrio por ella.

61
00:03:11,725 --> 00:03:13,636
Porque en el momento en el que rompáis,

62
00:03:13,660 --> 00:03:16,206
tendrás una excusa.

63
00:03:16,230 --> 00:03:18,675
No le debes la sobriedad, ¿vale?

64
00:03:18,699 --> 00:03:20,810
Y ella no te debe quedarse contigo

65
00:03:20,834 --> 00:03:21,911
solo porque estés sobrio.

66
00:03:21,935 --> 00:03:23,112
Es porque soy un peón.

67
00:03:23,136 --> 00:03:24,647
No lo admitirá,

68
00:03:24,671 --> 00:03:26,683
pero es eso. Soy un peón

69
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
por la droga.

70
00:03:28,107 --> 00:03:31,721
Por lo tanto, todo vuelve a mi adicción.

71
00:03:31,745 --> 00:03:33,405
Algunas cosas...

72
00:03:34,080 --> 00:03:36,058
no puedes culpar a la bebida.

73
00:03:36,082 --> 00:03:37,493
No tengo un problema con la bebida.

74
00:03:37,517 --> 00:03:38,695
Solo las drogas.

75
00:03:38,719 --> 00:03:40,196
Sabes qué diré sobre eso.

76
00:03:40,220 --> 00:03:42,039
Ya, lo sé. Lo sé.

77
00:03:43,457 --> 00:03:46,391
Si bebo, puede que olvide no drogarme.

78
00:03:47,293 --> 00:03:51,207
Créeme. Lo he visto muchas veces.

79
00:03:51,231 --> 00:03:53,592
Sigo pensando que esto no puede ser así.

80
00:03:54,885 --> 00:03:59,180
Va a despertarse y se dará
cuenta de que se equivoca.

81
00:03:59,204 --> 00:04:00,471
¿Vale?

82
00:04:06,579 --> 00:04:08,557
Vale, tengo una regla...

83
00:04:08,581 --> 00:04:10,525
No uses el sexo para dejar de discutir.

84
00:04:10,549 --> 00:04:11,760
Tengo la regla de no empezar a discutir

85
00:04:11,784 --> 00:04:12,728
en medio del sexo.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,396
Buenos días, Bishop-DeLucas.

87
00:04:14,420 --> 00:04:15,864
¿O es DeLuca-Bishop?

88
00:04:15,888 --> 00:04:16,931
No sé aún.

89
00:04:16,955 --> 00:04:18,166
- No lo hemos decidido.
- Es DeLuca-Bishop.

90
00:04:19,958 --> 00:04:21,370
- DeLuca-Bishop.
- Sí.

91
00:04:21,394 --> 00:04:22,904
Voy a cambiarme.

92
00:04:22,928 --> 00:04:24,261
Ya.

93
00:04:25,664 --> 00:04:27,376
¿Podemos hablar después de esto?

94
00:04:27,400 --> 00:04:29,678
Voy a empezar un turno de 24 horas.

95
00:04:29,702 --> 00:04:31,980
Vale. ¿Maya?

96
00:04:32,004 --> 00:04:33,815
Cada vez que lo menciono,

97
00:04:33,839 --> 00:04:35,450
sales con una excusa

98
00:04:35,474 --> 00:04:38,019
de por qué no es el momento de hablarlo.

99
00:04:38,043 --> 00:04:39,120
Lo siento, pero cuando nos prometimos

100
00:04:39,144 --> 00:04:41,221
te dije que no estaba segura.

101
00:04:41,245 --> 00:04:42,690
Por eso deberíamos hablarlo.

102
00:04:42,714 --> 00:04:44,024
Necesito tiempo.

103
00:04:44,048 --> 00:04:47,127
¿Vale? Estás muy segura
de querer tener hijos

104
00:04:47,151 --> 00:04:48,732
y yo no,

105
00:04:48,756 --> 00:04:50,564
y necesito que lo entiendas.

106
00:04:50,588 --> 00:04:53,601
Y lo he entendido

107
00:04:53,625 --> 00:04:56,270
Pero, vale, no vamos a ser más jóvenes.

108
00:04:56,294 --> 00:04:57,405
   

109
00:04:58,630 --> 00:05:00,408
Vale. Vale.

110
00:05:00,432 --> 00:05:01,642
Hablaremos más tarde.

111
00:05:01,666 --> 00:05:03,511
   

112
00:05:03,535 --> 00:05:05,813
Vale.

113
00:05:05,837 --> 00:05:07,336
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

114
00:05:16,247 --> 00:05:17,625
Fueron cinco.

115
00:05:17,649 --> 00:05:19,192
Fueron cuatro.

116
00:05:19,216 --> 00:05:20,994
Creo que sabría cómo contarlo.

117
00:05:21,952 --> 00:05:23,830
Fueron cinco.

118
00:05:23,854 --> 00:05:25,965
- ¿Cinco qué?
- Orgasmos.

119
00:05:25,989 --> 00:05:27,266
Que Hughes experimentó anoche.

120
00:05:27,290 --> 00:05:29,257
¿No es divertido?

121
00:05:30,160 --> 00:05:31,838
   

122
00:05:31,862 --> 00:05:33,940
¿Qué hay de ti y Katie?

123
00:05:33,964 --> 00:05:34,908
¿Kallie?

124
00:05:34,932 --> 00:05:36,075
Kelly, tío. Se llama Kelly.

125
00:05:36,099 --> 00:05:37,176
¿Quién es Kelly?

126
00:05:37,200 --> 00:05:38,778
No vamos a hablar de
orgasmos durante el desayuno.

127
00:05:38,802 --> 00:05:39,813
- ¿Podemos no hacerlo?
- Lo que tú digas.

128
00:05:39,837 --> 00:05:41,280
Mi primer año aquí, Gibson y tú

129
00:05:41,304 --> 00:05:42,615
competisteis para ver
quién podía coleccionar

130
00:05:42,639 --> 00:05:43,817
más braguitas, ¿vale?

131
00:05:43,841 --> 00:05:45,652
Creo que que hable del número de veces

132
00:05:45,676 --> 00:05:48,321
en el que mi compañero sexual
monógamo me complació anoche

133
00:05:48,345 --> 00:05:50,423
es una comparación sosa.

134
00:05:50,447 --> 00:05:52,224
Muy divertido. Me lo
estoy pasando genial.

135
00:05:52,248 --> 00:05:53,560
Todavía digo que ganamos.

136
00:05:53,584 --> 00:05:55,094
¿De verdad estáis comiendo
fideos para desayunar?

137
00:05:55,118 --> 00:05:57,029
- Sí.
- Los ha dejado mi madre.

138
00:05:57,053 --> 00:06:00,266
Sinceramente, no culpo a Paul por
no salir del armario con Nari.

139
00:06:00,290 --> 00:06:01,634
Si soliese comer esto,

140
00:06:01,658 --> 00:06:02,902
tampoco saldría del armario.

141
00:06:02,926 --> 00:06:05,037
¿Todavía sigue pasando eso, tío?

142
00:06:05,061 --> 00:06:06,005
   

143
00:06:06,029 --> 00:06:07,073
Espera. ¿Cuándo vamos a recibir

144
00:06:07,097 --> 00:06:09,541
nuestro nuevo vehículo de Crisis One?

145
00:06:09,565 --> 00:06:10,742
No lo vamos a recibir.
Tenemos la ambulancia.

146
00:06:10,766 --> 00:06:11,978
Los civiles nos verán en la escena.

147
00:06:12,002 --> 00:06:13,679
¿En serio? Incluso Warren
tiene el Bisturí Móvil.

148
00:06:13,703 --> 00:06:15,414
Que ahora es un almacén muy caro

149
00:06:15,438 --> 00:06:16,815
aparcado en la estación.

150
00:06:16,839 --> 00:06:18,250
¿Al menos vamos a recibir uniformes?

151
00:06:18,274 --> 00:06:19,718
Sí.

152
00:06:19,742 --> 00:06:21,120
Los llevamos ahora.

153
00:06:21,144 --> 00:06:23,022
- ¿En serio?
- Emmett tiene un polo.

154
00:06:23,046 --> 00:06:24,256
- ¡¿Qué?!
- Ha estado despierto toda la noche

155
00:06:24,280 --> 00:06:25,858
estudiando su carpeta
de "Civil Entrenado".

156
00:06:25,882 --> 00:06:26,859
No croe que eso es

157
00:06:26,883 --> 00:06:27,793
lo que estuviera haciendo toda la noche.

158
00:06:27,817 --> 00:06:29,328
   

159
00:06:30,453 --> 00:06:31,830
Sullivan, ¿quieres sentarte o...?

160
00:06:31,854 --> 00:06:33,165
No, estoy bien.

161
00:06:33,189 --> 00:06:34,766
   

162
00:06:34,790 --> 00:06:37,203
Sullivan, tienes compañía.

163
00:06:37,227 --> 00:06:39,494
- ¿Robert Sullivan?
- Sí.

164
00:06:41,131 --> 00:06:42,997
Ha sido citado.

165
00:06:44,667 --> 00:06:46,712
   

166
00:06:46,736 --> 00:06:48,079
Ya.

167
00:06:48,103 --> 00:06:49,147
Bailey ha estado trabajando mucho,

168
00:06:49,171 --> 00:06:50,604
así que no hemos tenido mucho...

169
00:06:55,883 --> 00:07:00,997
www.subtitulamos.tv

170
00:07:02,765 --> 00:07:06,930
Herrera. Ahora tu chico Miller hace que
hagamos el trabajo de la policía, ¿eh?

171
00:07:06,955 --> 00:07:09,234
Uno podría discutir que las
llamadas por salud mental

172
00:07:09,258 --> 00:07:11,269
y controles de bienestar nunca deberían
haber sido trabajo de la policía.

173
00:07:11,293 --> 00:07:12,371
   

174
00:07:12,395 --> 00:07:13,638
Y, además, no vamos a hacer ninguna

175
00:07:13,662 --> 00:07:15,240
hasta que nos entrenen.

176
00:07:15,264 --> 00:07:16,575
¿Vamos a tener tiempo libre?

177
00:07:16,599 --> 00:07:18,176
No, trabajas las mismas 24 horas

178
00:07:18,200 --> 00:07:19,277
que el resto, Maddox.

179
00:07:19,301 --> 00:07:21,279
¿Y mi tiempo de puzzles?

180
00:07:21,303 --> 00:07:22,481
Sabes que me encantan mis puzzles.

181
00:07:26,341 --> 00:07:29,988
¡Ni de broma!

182
00:07:30,012 --> 00:07:32,523
No me digas que Maddox es de esos.

183
00:07:32,547 --> 00:07:33,791
No lo sabes por mí,

184
00:07:33,815 --> 00:07:35,626
pero el tío lo quema.

185
00:07:35,650 --> 00:07:36,761
- ¡¿Qué?! ¡No!
- Sí.

186
00:07:36,785 --> 00:07:38,963
Le vi hacerlo el año pasado.
En un coche en llamas.

187
00:07:38,987 --> 00:07:40,265
Metió el casco bajo el techo

188
00:07:40,289 --> 00:07:41,399
mientras creía que nadie miraba.

189
00:07:41,423 --> 00:07:43,034
   

190
00:07:43,058 --> 00:07:44,969
Mi padre odiaría a los que hicieran eso.

191
00:07:44,993 --> 00:07:47,138
- Sí.
- Les llamaba buscafamas.

192
00:07:47,162 --> 00:07:49,340
Si Maddox está tan desesperado

193
00:07:49,364 --> 00:07:50,608
para hacer parecer que ha visto acción,

194
00:07:50,632 --> 00:07:52,010
quizás debería hacer menos puzzles.

195
00:08:02,443 --> 00:08:04,288
Has llamado a Andy
Herrera, pero no estoy.

196
00:08:04,312 --> 00:08:05,744
Deja un mensaje.

197
00:08:13,220 --> 00:08:14,564
¿En su estación?

198
00:08:14,588 --> 00:08:16,466
Qué fría, Herrera.

199
00:08:16,490 --> 00:08:17,700
Seguro que no sabía

200
00:08:17,724 --> 00:08:18,735
que pasaría aquí.

201
00:08:18,759 --> 00:08:20,603
¿Mientras está de servicio?

202
00:08:20,627 --> 00:08:22,172
¿No ha pasado por suficiente?

203
00:08:22,196 --> 00:08:23,206
Tío.

204
00:08:23,230 --> 00:08:24,641
Ni yo puedo lidiar con
ello. Es una locura.

205
00:08:25,666 --> 00:08:27,344
- Debe haber...
- No puedo.

206
00:08:27,368 --> 00:08:28,545
Callaos, callaos, callaos. Callaos.

207
00:08:28,569 --> 00:08:29,546
- Callaos.
- Acabo de hablar

208
00:08:29,570 --> 00:08:30,713
con Dixon en la policía.

209
00:08:30,737 --> 00:08:32,449
Dice que les encanta
la iniciativa nueva.

210
00:08:32,473 --> 00:08:34,318
Ya, Dixon hace que el sarcasmo

211
00:08:34,342 --> 00:08:35,452
sea un deporte extremo.

212
00:08:35,476 --> 00:08:36,953
No estaba siendo sarcástico.

213
00:08:36,977 --> 00:08:38,120
No.

214
00:08:38,144 --> 00:08:39,721
Dice que a los de azul les alivia

215
00:08:39,745 --> 00:08:42,358
no tener que responder a la
mierda de salud mental ya.

216
00:08:42,382 --> 00:08:43,525
Me lo creo.

217
00:08:43,549 --> 00:08:45,261
Espero que recibáis un aviso hoy.

218
00:08:45,285 --> 00:08:47,629
- ¿Sí?
- Sí, para poder comer en paz.

219
00:08:47,653 --> 00:08:48,931
Se requiere a Crisis One

220
00:08:48,955 --> 00:08:50,732
para un control de bienestar
en el edificio Chatman

221
00:08:50,756 --> 00:08:51,767
en la calle Greene.

222
00:08:51,791 --> 00:08:52,868
¿Somos nosotros? ¿Somos nosotros?

223
00:08:52,892 --> 00:08:54,437
¿Nosotros, Crisis One? ¡Está pasando!

224
00:08:54,461 --> 00:08:56,172
¡Está pasando! ¡Está pasando!

225
00:08:56,196 --> 00:08:57,706
   

226
00:09:04,037 --> 00:09:05,448
¿Qué vas a comer?

227
00:09:05,472 --> 00:09:06,949
- Un sándwich de pavo.
- Suena...

228
00:09:06,973 --> 00:09:08,084
Suena bien.

229
00:09:13,278 --> 00:09:15,991
Me alegro de que esto solo sea temporal.

230
00:09:16,015 --> 00:09:17,658
Parece que debería tener
dibujitos pintados,

231
00:09:17,682 --> 00:09:19,294
viajando en el tiempo.

232
00:09:19,318 --> 00:09:20,450
¿Sabes...?

233
00:09:21,920 --> 00:09:23,431
No charlamos. Entendido.

234
00:09:25,891 --> 00:09:27,935
Oye, Sullivan, solo quería decir que,

235
00:09:27,959 --> 00:09:30,405
como alguien al que también
le ha roto el corazón

236
00:09:30,429 --> 00:09:31,606
- Andy...
- Escucha, Gibson.

237
00:09:31,630 --> 00:09:35,710
Esto no es una ruptura de novios, ¿vale?

238
00:09:35,734 --> 00:09:37,245
Andy es mi mujer.

239
00:09:39,038 --> 00:09:41,149
Camión 19 y Escalera 19,

240
00:09:41,173 --> 00:09:44,018
se les requiere en el 52
de la avenida Overland,

241
00:09:44,042 --> 00:09:45,552
edificación en llamas.

242
00:10:07,598 --> 00:10:09,843
- Hola. Hola, chicos.
- ¿Qué tal, tío?

243
00:10:09,867 --> 00:10:11,945
El casero ha llamado para
un control de bienestar.

244
00:10:11,969 --> 00:10:14,314
El operador del 911 ha dicho
que han recibido 25 llamadas

245
00:10:14,338 --> 00:10:17,216
en las últimas 72 horas por
la residente en cuestión.

246
00:10:17,240 --> 00:10:18,685
Llaman y cuelgan.

247
00:10:18,709 --> 00:10:20,453
¿Han hecho falta 25 llamadas
antes de que nos envíen?

248
00:10:20,477 --> 00:10:21,688
Sí, es una zona conocida

249
00:10:21,712 --> 00:10:23,189
por las drogas.

250
00:10:23,213 --> 00:10:24,858
La policía recibe tantas llamadas

251
00:10:24,882 --> 00:10:26,325
que creen que si no
hay una crisis obvia,

252
00:10:26,349 --> 00:10:28,795
no hay necesidad inmediata
de intervenir, así que...

253
00:10:28,819 --> 00:10:30,463
Espera, ¿por qué han enviado a bomberos?

254
00:10:30,487 --> 00:10:32,966
Somos paramédicos entrenados.

255
00:10:32,990 --> 00:10:35,902
Yo también, en realidad, pero también

256
00:10:35,926 --> 00:10:37,103
entrenado en resolución de conflictos.

257
00:10:37,127 --> 00:10:38,404
- Ya.
- Verá, es un programa especializado...

258
00:10:38,428 --> 00:10:40,139
Ya, vale, lo que tú digas.

259
00:10:40,163 --> 00:10:41,140
Ya.

260
00:10:43,500 --> 00:10:45,011
¿No te huele raro esto?

261
00:10:45,035 --> 00:10:48,914
¿Como si alguien hubiera dejado un
cuenco de sopa aquí demasiado tiempo?

262
00:10:48,938 --> 00:10:50,783
Y no quiero ni pensar en cuántos culos

263
00:10:50,807 --> 00:10:52,185
se han sentado en estos asientos.

264
00:10:52,209 --> 00:10:54,888
¿Cómo sabías que querías ser padre?

265
00:10:55,945 --> 00:10:58,891
No lo sabía.

266
00:10:58,915 --> 00:11:01,961
Me enamoré de una mujer
que tenía un hijo,

267
00:11:01,985 --> 00:11:05,052
así que fui padre.

268
00:11:06,956 --> 00:11:08,301
Ya.

269
00:11:08,325 --> 00:11:09,861
¿Y Joey?

270
00:11:11,094 --> 00:11:13,772
Me enamoré de una mujer que
tiene un corazón tan grande

271
00:11:13,796 --> 00:11:17,827
que trajo a otro hijo
sin preguntarme primero.

272
00:11:18,401 --> 00:11:20,613
Vale, cero a dos.

273
00:11:20,637 --> 00:11:23,182
Sí. Sí.

274
00:11:25,308 --> 00:11:27,686
Soy la que llamó.

275
00:11:27,710 --> 00:11:28,787
Hola. Estaba

276
00:11:28,811 --> 00:11:30,388
haciéndole la comida a mis
hijos, escuché una explosión

277
00:11:30,412 --> 00:11:31,323
y al salir vi humo.

278
00:11:31,347 --> 00:11:32,324
¿Hay alguien en la casa?

279
00:11:32,348 --> 00:11:33,892
No creo.

280
00:11:33,916 --> 00:11:35,393
Ni siquiera sé quién vive aquí.

281
00:11:35,417 --> 00:11:36,929
Llevan remodelándola meses.

282
00:11:36,953 --> 00:11:38,463
Gracias, señora.

283
00:11:43,592 --> 00:11:46,538
Beckett, nuestro acceso al sótano
es nuestra única ruta de flujo.

284
00:11:46,562 --> 00:11:47,673
Tenemos que ventilar.

285
00:11:47,697 --> 00:11:49,008
¿Así va lo de ser bombero, Bishop?

286
00:11:49,032 --> 00:11:50,676
Vas a tener que darme una
de esas charlas algún día.

287
00:11:50,700 --> 00:11:53,278
Vale, Warren, Bishop, conseguid
acceso al primer piso.

288
00:11:53,302 --> 00:11:54,679
Vamos a tener que cortar
un agujero térmico

289
00:11:54,703 --> 00:11:55,913
a través del suelo.

290
00:11:55,937 --> 00:11:58,850
Gibson, Montgomery, Sullivan,
os toca atacar al fuego.

291
00:11:58,874 --> 00:12:01,207
Bajad al sótano y acabad con él.

292
00:12:02,610 --> 00:12:04,088
Una madre y su hija adulta viven aquí.

293
00:12:04,112 --> 00:12:06,357
Nadie ha entrado ni
salido del piso en días.

294
00:12:06,381 --> 00:12:07,859
Vale.

295
00:12:09,051 --> 00:12:10,128
¡Alisha!

296
00:12:10,152 --> 00:12:11,328
¡Sra. Debbie!

297
00:12:13,221 --> 00:12:16,200
Oye, Alisha, Sra. Debbie, ¡somos del
Departamento de Bomberos de Seattle!

298
00:12:16,224 --> 00:12:18,758
¡No somos la policía!

299
00:12:19,061 --> 00:12:20,337
Ya.

300
00:12:23,464 --> 00:12:25,677
Oye, Alisha, Sra. Debbie, ¿nos oís?

301
00:12:25,701 --> 00:12:26,978
Estaré abajo por si me necesitan.

302
00:12:27,002 --> 00:12:28,201
Entendido.

303
00:12:37,745 --> 00:12:39,423
¡Alisha, Sra. Debbie!

304
00:12:39,447 --> 00:12:40,291
¿Estáis heridas?

305
00:12:41,816 --> 00:12:45,162
- ¿Se acaban de encerrar?
- Sí, sí, sí.

306
00:12:45,186 --> 00:12:47,064
¡Somos del Departamento
de Bomberos de Seattle!

307
00:12:47,088 --> 00:12:48,131
¿Hay alguien en casa?

308
00:12:48,155 --> 00:12:50,301
¡Sí! ¡Sí, estoy aquí!

309
00:12:50,325 --> 00:12:51,868
¡Estamos aquí!

310
00:12:51,892 --> 00:12:55,673
¡Gracias a Dios,
necesitamos vuestra ayuda!

311
00:12:55,697 --> 00:12:59,243
Vale, ¿puedes abrir la puerta

312
00:12:59,267 --> 00:13:00,711
para que podamos ayudaros?

313
00:13:00,735 --> 00:13:02,879
No, no puedo. No puedo salir de cama.

314
00:13:02,903 --> 00:13:04,248
¿Estás herida?

315
00:13:04,272 --> 00:13:06,317
Tengo esclerosis múltiple.

316
00:13:06,341 --> 00:13:08,619
Vale...

317
00:13:08,643 --> 00:13:10,020
¿Y Alisha?

318
00:13:10,044 --> 00:13:11,689
¿Nos puede abrir la puerta?

319
00:13:11,713 --> 00:13:14,457
Cielo, escucha, escucha, abre la puerta

320
00:13:14,481 --> 00:13:17,460
y deja que los bomberos nos ayuden.

321
00:13:17,484 --> 00:13:19,129
Alisha.

322
00:13:19,153 --> 00:13:21,075
Oye, Alisha.

323
00:13:22,256 --> 00:13:24,701
Sra. Debbie, ¿qué está
haciendo Alisha ahora mismo?

324
00:13:24,725 --> 00:13:27,470
Está atando las sábanas.

325
00:13:27,494 --> 00:13:29,672
¿Para qué?

326
00:13:29,696 --> 00:13:31,808
Está haciendo una cuerda.

327
00:13:31,832 --> 00:13:34,177
Quiere sacarnos por la ventana.

328
00:13:38,763 --> 00:13:40,845
¡Bomberos! ¿Hay alguien?

329
00:13:45,738 --> 00:13:48,150
No parece que nadie la
estuviera renovando.

330
00:13:48,174 --> 00:13:49,897
¡Hola!

331
00:13:49,921 --> 00:13:51,720
Oye, vamos a reventar esa ventana.

332
00:13:51,744 --> 00:13:53,321
Recibido.

333
00:13:59,752 --> 00:14:03,031
Trae a esa gente antes
de que llegue la policía.

334
00:14:03,055 --> 00:14:06,524
Siendo sinceros...

335
00:14:08,059 --> 00:14:09,403
si Miranda me hubiera preguntado

336
00:14:09,427 --> 00:14:10,838
sobre acoger a Joey...

337
00:14:10,862 --> 00:14:12,639
   

338
00:14:12,663 --> 00:14:14,008
Posiblemente hubiera dicho que no.

339
00:14:14,032 --> 00:14:15,343
Pero entonces...

340
00:14:16,434 --> 00:14:17,811
me hubiera perdido todo.

341
00:14:17,835 --> 00:14:19,380
¿"Todo" como qué?

342
00:14:19,404 --> 00:14:21,249
Toda... toda la magia.

343
00:14:21,273 --> 00:14:23,183
Las cosas que no planeas,

344
00:14:23,207 --> 00:14:26,019
los momentos de enseñanza...
todo lo complicado...

345
00:14:26,043 --> 00:14:27,120
Que resulta ser...

346
00:14:32,649 --> 00:14:35,108
- ¿Aquí?
- Sí.

347
00:14:35,819 --> 00:14:37,931
- Vale, ¿listos?
- Sí.

348
00:14:40,490 --> 00:14:41,968
¿A qué huele?

349
00:14:41,992 --> 00:14:43,603
Siento un cosquilleo en la boca.

350
00:14:43,627 --> 00:14:45,038
Poneos las máscaras, chicos.

351
00:14:45,062 --> 00:14:46,506
Poneos las máscaras.

352
00:14:50,600 --> 00:14:52,478
Vale, agachaos y haceos paso

353
00:14:52,502 --> 00:14:53,768
hasta el origen del fuego.

354
00:14:59,675 --> 00:15:02,221
Vale, Montgomery, ven
conmigo hacia la izquierda.

355
00:15:02,245 --> 00:15:04,278
Aquí.

356
00:15:06,249 --> 00:15:07,376
   

357
00:15:07,400 --> 00:15:09,261
Montgomery, ¿estás bien?

358
00:15:09,285 --> 00:15:10,296
Sí, estoy bien, estoy bien.

359
00:15:11,787 --> 00:15:14,599
Capitán, tenemos latas de
aerosol volando por aquí.

360
00:15:14,623 --> 00:15:17,124
¡Oye, mantente agachado!

361
00:15:22,598 --> 00:15:24,910
¡Oye, Bishop, necesitamos aire!
¿Cuánto le falta a la ventilación?

362
00:15:24,934 --> 00:15:26,045
Casi está, Gibson.

363
00:15:29,405 --> 00:15:30,416
¡Mierda!

364
00:15:30,440 --> 00:15:34,319
Oye, Gibson, ¿esto te
parece un laboratorio?

365
00:15:39,481 --> 00:15:40,791
Deberíamos ir a por las herramientas.

366
00:15:40,815 --> 00:15:42,327
El abridor de puertas
podría hacernos paso.

367
00:15:42,351 --> 00:15:44,395
Espera, espera. ¿E irrumpir
de manera violenta?

368
00:15:44,419 --> 00:15:45,496
Sí, si vamos a hacerlo,

369
00:15:45,520 --> 00:15:47,932
es lo mismo que llamar a la policía.

370
00:15:47,956 --> 00:15:51,102
Oye, ¿podríais bajar la tele para
que quizás os escuchemos mejor?

371
00:15:51,126 --> 00:15:53,571
Dice que silencia a las voces.

372
00:15:53,595 --> 00:15:55,773
Cree que alguien viene a hacerle daño.

373
00:15:55,797 --> 00:15:58,176
¡Te dije que estoy intentando
mantenerte a salvo!

374
00:15:58,200 --> 00:16:00,811
Vale, Alisha, ese... es nuestro trabajo.

375
00:16:00,835 --> 00:16:02,080
De eso se trata.

376
00:16:02,104 --> 00:16:04,215
¡No entréis! ¡Por
favor, dejadnos en paz!

377
00:16:04,239 --> 00:16:06,017
Vale, claramente está
teniendo algún tipo

378
00:16:06,041 --> 00:16:07,451
- de brote psicótico, ¿no?
- Sí.

379
00:16:07,475 --> 00:16:08,486
Quizás por primera vez.

380
00:16:08,510 --> 00:16:09,820
No parece que su madre la haya visto

381
00:16:09,844 --> 00:16:10,921
así antes, así que...

382
00:16:10,945 --> 00:16:12,322
Bien, vale, en el entrenamiento

383
00:16:12,346 --> 00:16:15,392
nos dijeron que tenemos que validar
sus miedos y preocupaciones.

384
00:16:15,416 --> 00:16:18,195
Ya, así que ¿decirle que
nadie viene a hacerle daño

385
00:16:18,219 --> 00:16:19,363
no ayudará?

386
00:16:19,387 --> 00:16:20,163
- No.
- Vale.

387
00:16:20,187 --> 00:16:22,655
- Si...
- Espera.

388
00:16:23,758 --> 00:16:25,235
Oye, ¿Alisha?

389
00:16:25,259 --> 00:16:28,839
Alisha... no puedo imaginarme lo cansado

390
00:16:28,863 --> 00:16:33,143
y terrorífico que esto debe
ser para ti, especialmente...

391
00:16:33,167 --> 00:16:36,179
Especialmente si crees que
alguien viene a por ti.

392
00:16:36,203 --> 00:16:38,516
Vale, eso suena... suena aterrador.

393
00:16:38,540 --> 00:16:40,083
No quiero vuestra ayuda.

394
00:16:40,107 --> 00:16:42,735
¿Cómo sé que no sois uno de ellos?

395
00:16:43,545 --> 00:16:46,739
Valida. Valida.

396
00:16:47,681 --> 00:16:49,926
Es una pregunta razonable.

397
00:16:49,950 --> 00:16:53,030
¿Cómo sabes que no somos uno de ellos?

398
00:16:53,054 --> 00:16:55,298
   

399
00:16:55,322 --> 00:16:58,035
Mira, podría... podría
estar haciéndose daño.

400
00:16:58,059 --> 00:16:59,436
Debería... Dejadme...

401
00:16:59,460 --> 00:17:00,803
Espera, espera, espera.

402
00:17:00,827 --> 00:17:04,007
Oye, Alisha, ¿qué puedes
decirnos sobre esta gente?

403
00:17:04,031 --> 00:17:05,342
¿Quiénes son?

404
00:17:05,366 --> 00:17:07,977
Para saber qué buscar.

405
00:17:08,001 --> 00:17:10,013
¡Están intentando hacernos
daño a mi madre y a mí!

406
00:17:10,037 --> 00:17:11,548
¡Tengo que sacarnos de aquí!

407
00:17:11,572 --> 00:17:12,770
- Vale.
- Cielo, nadie

408
00:17:12,794 --> 00:17:14,217
está intentando hacernos daño.

409
00:17:14,241 --> 00:17:17,720
No sé de dónde ha sacado esta idea.

410
00:17:17,744 --> 00:17:20,157
Alisha, por favor, bájala, por favor.

411
00:17:20,181 --> 00:17:21,591
Vale, ¿qué hacemos si tiene un arma?

412
00:17:21,615 --> 00:17:24,160
¿En qué momento llamamos a la policía?

413
00:17:24,184 --> 00:17:26,662
Eso acabaría con todo el
objetivo del programa, ¿no?

414
00:17:26,686 --> 00:17:30,199
- Sí.
- Deberíamos...

415
00:17:30,223 --> 00:17:31,567
Deberíamos llamar a un camión escalera.

416
00:17:31,591 --> 00:17:33,469
Eso automáticamente
avisaría a la policía.

417
00:17:33,493 --> 00:17:34,470
¿Incluso si les decimos que no?

418
00:17:34,494 --> 00:17:36,072
Es un programa piloto.

419
00:17:36,096 --> 00:17:38,040
Es una falla en el diseño, ¿no?

420
00:17:38,064 --> 00:17:39,208
Ya, tomaré nota.

421
00:17:39,232 --> 00:17:40,209
Gracias, Dixon.

422
00:17:47,740 --> 00:17:50,541
Oye, capitán, el humo es...

423
00:17:51,010 --> 00:17:52,588
¿Gibson? ¡Gibson!

424
00:17:52,612 --> 00:17:53,589
¡Montgomery!

425
00:17:53,613 --> 00:17:55,023
   

426
00:17:55,047 --> 00:17:56,424
   

427
00:17:56,448 --> 00:17:58,826
¡Dos bomberos caídos!

428
00:18:01,753 --> 00:18:05,032
Repito... ¡dos bomberos caídos!

429
00:18:05,056 --> 00:18:07,535
Lo entiendo. He oído...

430
00:18:07,559 --> 00:18:09,571
Todas las discusiones...

431
00:18:09,595 --> 00:18:13,808
Tener un niño me abrirá el corazón.

432
00:18:13,832 --> 00:18:17,678
Conoceré el amor como
nunca antes lo he conocido.

433
00:18:17,702 --> 00:18:21,015
Pero sé que nunca he querido eso.

434
00:18:21,039 --> 00:18:24,018
¿Cómo sé que no decidiré

435
00:18:24,042 --> 00:18:28,555
tener un bebé, esperando
que me abra el corazón

436
00:18:28,579 --> 00:18:31,125
y que no lo haga?

437
00:18:31,149 --> 00:18:32,459
No lo sabes.

438
00:18:32,483 --> 00:18:35,061
En serio, ¿ese es tu consejo?

439
00:18:35,085 --> 00:18:37,731
No has dicho que buscases consejo.

440
00:18:37,755 --> 00:18:39,666
Sullivan, ¿repite?

441
00:18:39,690 --> 00:18:42,024
¡Dos bomberos caídos!

442
00:18:49,733 --> 00:18:51,245
¡Capitán, tenemos ventilación!

443
00:18:53,371 --> 00:18:55,182
Recibido, Sullivan. ¿Tienes la ubicación

444
00:18:55,206 --> 00:18:56,950
de Gibson y Montgomery?

445
00:19:00,744 --> 00:19:03,000
¡Sullivan!

446
00:19:05,248 --> 00:19:07,338
¡Sullivan!

447
00:19:15,003 --> 00:19:19,615
El truco secreto de mi madre es tener
las alubias en remojo por la noche.

448
00:19:19,639 --> 00:19:21,217
No es un truco secreto, tío.

449
00:19:21,241 --> 00:19:22,685
Así se hacen alubias.

450
00:19:22,709 --> 00:19:25,388
¿Vas a decirme que todos ponen
adobo en el arroz también?

451
00:19:25,412 --> 00:19:27,123
   

452
00:19:27,147 --> 00:19:30,827
¡Estáis muy amigables!

453
00:19:30,851 --> 00:19:33,563
Sí, porque somos amigos.

454
00:19:33,587 --> 00:19:35,798
Oye, ahora estás soltera, Herrera.

455
00:19:35,822 --> 00:19:37,733
- Debes estar buscando algo de acción.
- ¿Disculpa?

456
00:19:37,757 --> 00:19:39,702
Maddox, voy a tener que
pedirte que te vayas.

457
00:19:39,726 --> 00:19:41,737
Qué sensiblón.

458
00:19:41,761 --> 00:19:43,773
Ya, estáis acostándoos, sin duda.

459
00:19:48,735 --> 00:19:50,981
- Tiene razón.
- No.

460
00:19:51,005 --> 00:19:52,882
No he tenido sexo en casi un año.

461
00:19:52,906 --> 00:19:54,550
- ¡Joder!
- Siento que

462
00:19:54,574 --> 00:19:58,788
si alguien me tocara, me evaporaría.

463
00:19:58,812 --> 00:20:00,523
Seguro que tienes

464
00:20:00,547 --> 00:20:02,257
un montón de números a los que llamar.

465
00:20:02,281 --> 00:20:03,526
Un par.

466
00:20:03,550 --> 00:20:05,427
Ambos ex.

467
00:20:05,451 --> 00:20:08,464
Hughes y tú tenéis mucha suerte.

468
00:20:08,488 --> 00:20:12,156
Ya, no te lo voy a discutir.

469
00:20:13,660 --> 00:20:15,838
¿Ya lo has solicitado?

470
00:20:15,862 --> 00:20:17,773
Sí.

471
00:20:17,797 --> 00:20:20,109
¿Cuándo recibe los papeles?

472
00:20:20,133 --> 00:20:21,310
No sé.

473
00:20:21,334 --> 00:20:23,012
El abogado ha dicho que me
llamaría una vez que lo procesen.

474
00:20:24,203 --> 00:20:25,915
Camión 23 y Escalera 23,

475
00:20:25,939 --> 00:20:28,350
se les requiere en el 52
de la avenida Overland.

476
00:20:28,374 --> 00:20:31,553
Edificación en llamas.
La 19 está en la escena.

477
00:20:32,511 --> 00:20:34,222
Oye, ¿sientes un cosquilleo en la boca?

478
00:20:34,246 --> 00:20:35,468
Sí.

479
00:20:36,148 --> 00:20:37,762
¿Qué es?

480
00:20:45,624 --> 00:20:47,168
¡Bishop, dime tu 20!

481
00:20:47,192 --> 00:20:48,336
Entrando al sótano.

482
00:20:48,360 --> 00:20:50,900
Dirigiéndonos al origen del incendio.

483
00:20:51,597 --> 00:20:54,609
Oye, capitán, tenemos
a tres bomberos caídos.

484
00:20:54,633 --> 00:20:55,877
Abriendo las válvulas bypass.

485
00:20:55,901 --> 00:20:57,078
Que reciban algo de aire.

486
00:20:57,102 --> 00:20:58,647
Recibido. Enviando ayuda.

487
00:20:58,671 --> 00:21:00,782
¡Oye, oye, venga!

488
00:21:00,806 --> 00:21:02,350
Despertad.

489
00:21:04,276 --> 00:21:06,421
Capitán, envía al Hazmat.

490
00:21:06,445 --> 00:21:09,457
Cualquiera cerca de este
humo necesita un SCBA.

491
00:21:09,481 --> 00:21:11,492
¿Qué hay abajo, un
laboratorio de drogas?

492
00:21:11,516 --> 00:21:14,362
No está claro de momento,
pero ambos estamos mareados

493
00:21:14,386 --> 00:21:15,829
incluso con el SCBA.

494
00:21:15,853 --> 00:21:17,298
Vale, supongo que nos desmayaremos

495
00:21:17,322 --> 00:21:18,433
en un minuto.

496
00:21:18,457 --> 00:21:20,734
Venga, tenemos que salir de aquí.

497
00:21:20,758 --> 00:21:23,237
Vamos.

498
00:21:23,261 --> 00:21:24,517
   

499
00:21:25,063 --> 00:21:26,852
Vale.

500
00:21:28,266 --> 00:21:30,611
Me caigo.

501
00:21:30,635 --> 00:21:33,169
¡Bishop, Warren!

502
00:21:35,740 --> 00:21:39,119
Warren ha caído y yo...

503
00:21:40,845 --> 00:21:44,704
Capitán, aquí Sullivan.

504
00:21:46,183 --> 00:21:49,463
Tengo a cuatro bomberos caídos.

505
00:21:52,090 --> 00:21:54,267
Si derribamos la puerta, la agitará más

506
00:21:54,291 --> 00:21:56,637
y confirmará sus miedos de que
alguien viene a hacerle daño.

507
00:21:56,661 --> 00:21:58,072
Ya, pero no nos abrirá la puerta.

508
00:21:58,096 --> 00:21:59,306
Vale.

509
00:21:59,330 --> 00:22:00,641
- Oye, ¿chicos?
- ¿Sí?

510
00:22:00,665 --> 00:22:01,909
Dejadme intentar algo más, ¿vale?

511
00:22:01,933 --> 00:22:03,343
Vale.

512
00:22:04,568 --> 00:22:06,480
Oiga, Sra. Debbie, hemos encontrado

513
00:22:06,504 --> 00:22:08,716
sus medicinar aquí.

514
00:22:08,740 --> 00:22:10,283
¿No necesita que Alisha abra la puerta

515
00:22:10,307 --> 00:22:12,106
para que pueda tomarlas?

516
00:22:12,910 --> 00:22:17,289
Sí. Cielo, necesito la medicación.

517
00:22:17,313 --> 00:22:18,758
- Tengo que tomarla.
- Vale, bueno, las tengo aquí.

518
00:22:18,782 --> 00:22:20,159
Si puede abrir la puerta,

519
00:22:20,183 --> 00:22:21,327
las puedo pasar.

520
00:22:21,351 --> 00:22:23,963
¡Ni de broma, no!
Vienen a hacernos daño.

521
00:22:23,987 --> 00:22:26,099
No, cielo... Por favor,
las necesito, las necesito.

522
00:22:26,123 --> 00:22:29,401
Oye, Alisha. Sé que da miedo.

523
00:22:29,425 --> 00:22:32,418
Pero venimos a ayudar, ¿vale?

524
00:22:33,163 --> 00:22:35,842
Vale, voy a abrir la
puerta cinco centímetros.

525
00:22:35,866 --> 00:22:37,677
Quiero que me tiréis la medicación.

526
00:22:37,701 --> 00:22:39,679
Y si entráis, me voy por la ventana

527
00:22:39,703 --> 00:22:40,780
y mi madre también.

528
00:22:40,804 --> 00:22:42,548
Vale, abre la puerta, yo la sujeto.

529
00:22:42,572 --> 00:22:44,450
¿Seguro que esto es mejor
que llamar a una escalera?

530
00:22:44,474 --> 00:22:46,285
¿Para que venga la policía
y vea a una chica negra

531
00:22:46,309 --> 00:22:47,120
escalando una ventana?

532
00:22:47,144 --> 00:22:48,688
- Vale.
- No, gracias.

533
00:22:48,712 --> 00:22:50,356
- ¿Has hablado con el Grey-Sloan?
- Sí.

534
00:22:50,380 --> 00:22:51,824
Podemos sedarla.

535
00:22:51,848 --> 00:22:52,824
Vale.

536
00:22:52,848 --> 00:22:54,493
Si tenemos que hacerlo. ¿Listos?

537
00:22:54,517 --> 00:22:57,276
Vale, Alisha, tengo la medicación.

538
00:22:57,953 --> 00:22:59,131
Vale, voy a abrir.

539
00:23:01,891 --> 00:23:02,768
Vamos.

540
00:23:02,792 --> 00:23:05,137
¡No, no!

541
00:23:05,161 --> 00:23:06,272
¡Por favor, no le
hagáis daño a mi madre!

542
00:23:06,296 --> 00:23:07,273
- ¡Por favor!
- No, no, no.

543
00:23:07,297 --> 00:23:08,474
Nadie le va a hacer daño a tu madre.

544
00:23:08,498 --> 00:23:09,875
- ¡Soltadme!
- Nadie le va a hacer daño a tu madre.

545
00:23:09,899 --> 00:23:10,976
¡Por favor!

546
00:23:11,000 --> 00:23:12,611
Llamemos a otra ambulancia, ¿sí?

547
00:23:12,635 --> 00:23:13,845
Está bien.

548
00:23:13,869 --> 00:23:15,681
Oye, oye, Alisha. Oye,
no estás en problemas.

549
00:23:15,705 --> 00:23:16,948
¿Vale? Solo intentamos ayudar.

550
00:23:16,972 --> 00:23:18,384
¡Diles que no me arresten!

551
00:23:18,408 --> 00:23:20,152
¡Mami, intentan arrestarme!

552
00:23:20,176 --> 00:23:21,253
¡No, no, no!

553
00:23:21,277 --> 00:23:22,655
Nadie te va a arrestar, ¿vale?

554
00:23:22,679 --> 00:23:24,523
Estas cuerdas... son
por tu seguridad, ¿vale?

555
00:23:24,547 --> 00:23:27,659
Cielo, Alisha, Alisha, por
favor, deja que te ayuden.

556
00:23:27,683 --> 00:23:29,127
- Alisha.
- Deja que te ayuden.

557
00:23:29,151 --> 00:23:30,095
Sí.

558
00:23:30,119 --> 00:23:31,496
Podemos sedarte.

559
00:23:31,520 --> 00:23:32,964
Sí, háganlo, háganlo.

560
00:23:32,988 --> 00:23:34,532
Alisha, escucha, por favor.

561
00:23:34,556 --> 00:23:36,835
Solo quieren darte algo
de medicina, ¿vale?

562
00:23:36,859 --> 00:23:37,836
¿Está bien?

563
00:23:37,860 --> 00:23:39,671
¿Está bien, cielo?

564
00:23:39,695 --> 00:23:41,139
¿Sí, sí?

565
00:23:41,163 --> 00:23:42,841
- Te va a ayudar.
- Vale.

566
00:23:42,865 --> 00:23:44,442
- Te va...
- Vale, vale, con cuidado.

567
00:23:44,466 --> 00:23:45,577
Vamos a movernos con cuidado, ¿vale?

568
00:23:47,002 --> 00:23:48,446
Vamos a llevarte a la silla
con mucho cuidado, ¿vale?

569
00:23:48,470 --> 00:23:49,748
Cielo, está bien.

570
00:23:49,772 --> 00:23:51,016
Deja que te la den.

571
00:23:51,040 --> 00:23:53,418
No estamos aquí para hacerte daño.

572
00:23:53,442 --> 00:23:55,520
¿Puedo mirarte el hombro?

573
00:23:55,544 --> 00:23:57,055
Está bien. Está bien.

574
00:23:57,079 --> 00:23:58,857
Puede que esté algo frío.

575
00:24:19,368 --> 00:24:22,447
Está bien. Está bien.

576
00:24:22,471 --> 00:24:24,115
Vas a sentir un pinchacito, ¿vale?

577
00:24:24,139 --> 00:24:26,417
Sí, está...

578
00:24:30,845 --> 00:24:32,123
Está bien.

579
00:25:45,819 --> 00:25:47,163
Vale.

580
00:25:52,926 --> 00:25:54,304
¿Qué demonios haces, eh?

581
00:25:54,328 --> 00:25:55,805
Son bomberos, ¿vale?

582
00:25:55,829 --> 00:25:56,873
Son gente.

583
00:25:56,897 --> 00:25:58,708
¿Qué? Se han despertado.
¿Cuál es el problema?

584
00:25:58,732 --> 00:25:59,943
¡¿Cuál es el problema?! Deja que te diga

585
00:25:59,967 --> 00:26:00,844
cuál es el problema.

586
00:26:00,868 --> 00:26:01,845
Tío, me has roto la pantalla.

587
00:26:01,869 --> 00:26:02,979
Bien. Quizás te enseñará

588
00:26:03,003 --> 00:26:05,281
a no tratar las tragedias
ajenas como contenido.

589
00:26:05,305 --> 00:26:06,248
Lárgate de aquí.

590
00:26:06,272 --> 00:26:07,582
¡Oye, para! ¡Quita eso de las caras

591
00:26:07,606 --> 00:26:10,307
de mi equipo o te lo meto por el culo!

592
00:26:12,879 --> 00:26:14,089
Siento que estoy colocado.

593
00:26:14,113 --> 00:26:15,457
¿Estoy colocado? ¿Estás colocado?

594
00:26:15,481 --> 00:26:16,791
- Bueno...
- ¿Estamos todos colocados?

595
00:26:16,815 --> 00:26:17,592
¿Estás colocado?

596
00:26:25,422 --> 00:26:26,900
He intentado buscarle ayuda.

597
00:26:26,924 --> 00:26:29,837
Pero sin seguro...

598
00:26:31,262 --> 00:26:34,674
Y los vecinos seguían
llamando a la policía.

599
00:26:34,698 --> 00:26:36,509
Pero todo lo que hace la
policía aquí es preguntar

600
00:26:36,533 --> 00:26:40,813
un par de preguntas sobre
drogas y registrarla.

601
00:26:40,837 --> 00:26:42,282
Mi hija no es una drogadicta.

602
00:26:42,306 --> 00:26:45,151
Lo siento mucho, Sra. Debbie.

603
00:26:45,175 --> 00:26:47,654
Si eres bombero, ¿qué
haces con esa ropa?

604
00:26:47,678 --> 00:26:49,422
No soy bombero, en realidad.

605
00:26:49,446 --> 00:26:52,959
Soy un civil entrenado para
ayudar a civiles como usted.

606
00:26:52,983 --> 00:26:55,629
Nunca ha hecho algo así.

607
00:26:55,653 --> 00:26:57,063
Me cuida.

608
00:26:57,087 --> 00:26:59,499
Me da la medicación, hace la comida,

609
00:26:59,523 --> 00:27:01,100
limpia el piso.

610
00:27:01,124 --> 00:27:03,002
¿Cuándo empezó a mostrar síntomas?

611
00:27:03,026 --> 00:27:04,804
Ha estado pasándolo mal
desde hace unos meses,

612
00:27:04,828 --> 00:27:06,773
pero nada como los últimos días.

613
00:27:06,797 --> 00:27:08,808
Empeoró muy rápido.

614
00:27:08,832 --> 00:27:10,442
Ya, y nunca... ¿nunca
la han diagnosticado?

615
00:27:10,466 --> 00:27:13,012
¿Es la primera vez que
tiene un episodio así?

616
00:27:13,036 --> 00:27:14,680
¿Qué le va a pasar ahora?

617
00:27:14,704 --> 00:27:17,250
La admitirán en el Grey-Sloan

618
00:27:17,274 --> 00:27:18,550
durante 72 horas.

619
00:27:18,574 --> 00:27:20,052
Le harán una evaluación psicológica

620
00:27:20,076 --> 00:27:21,553
y, con suerte, encontrarán un sitio

621
00:27:21,577 --> 00:27:23,355
- para que la ayuden.
- No nos lo podemos permitir.

622
00:27:23,379 --> 00:27:25,224
El condado puede ayudar. De verdad.

623
00:27:25,248 --> 00:27:28,694
El cuidado psiquiátrico está disponible
para aquellos que no pueden pagarlo.

624
00:27:28,718 --> 00:27:31,430
Y hay servicios para usted también.

625
00:27:31,454 --> 00:27:33,086
- Gracias.
- No hay de qué.

626
00:27:33,110 --> 00:27:35,721
Por tratarnos como seres humanos.

627
00:27:36,426 --> 00:27:38,737
No siempre es así.

628
00:27:49,208 --> 00:27:51,486
Es un ataque exterior ahora.

629
00:27:51,510 --> 00:27:53,422
No quiero que nadie entre en el edificio

630
00:27:53,446 --> 00:27:55,090
hasta que identifiquemos esos químicos.

631
00:27:55,114 --> 00:27:56,859
Dejemos que la policía haga eso.

632
00:27:56,883 --> 00:27:59,795
Nuestro trabajo es acabar con el
incendio y hacer que cualquier vecino

633
00:27:59,819 --> 00:28:02,230
que haya podido inhalar
el humo se vaya de aquí.

634
00:28:02,254 --> 00:28:05,467
Toda el agua debe ser
retirada de la escena.

635
00:28:05,491 --> 00:28:06,936
Esto es un "rodear e inundar".

636
00:28:06,960 --> 00:28:09,772
Quiero una escalera en la
ventilación del sótano en el lado B

637
00:28:09,796 --> 00:28:12,640
y colocad una boquilla por
el hueco de ventilación.

638
00:28:12,664 --> 00:28:15,076
¿Vale? Dadlo todo.

639
00:28:15,100 --> 00:28:17,845
Nos estamos perdiendo
un "rodear e inundar".

640
00:28:17,869 --> 00:28:19,513
Sabéis que vais a ir
de viaje al Grey-Sloan

641
00:28:19,537 --> 00:28:20,414
después de esto, ¿no?

642
00:28:20,438 --> 00:28:22,116
No, no vamos.

643
00:28:22,140 --> 00:28:23,618
No me voy a acercar a mi mujer

644
00:28:23,642 --> 00:28:24,786
hasta que nos den el alta, ¿vale?

645
00:28:24,810 --> 00:28:25,787
Se preocupa demasiado, capitán.

646
00:28:25,811 --> 00:28:27,221
Vale, el Seattle Pres, entonces.

647
00:28:27,245 --> 00:28:29,023
Pero no quiero a nadie en la estación

648
00:28:29,047 --> 00:28:30,892
hasta que os echen un vistazo.

649
00:28:31,717 --> 00:28:32,694
¿Entendido?

650
00:28:32,718 --> 00:28:34,784
Sí, capitán.

651
00:28:35,153 --> 00:28:37,431
¿Crees que es algún tipo
de laboratorio de meta?

652
00:28:37,455 --> 00:28:39,166
Hemos apagado docenas de
incendios de laboratorios de meta.

653
00:28:39,190 --> 00:28:41,101
No es meta.

654
00:28:41,125 --> 00:28:43,837
Podría ser K2... marihuana sintética.

655
00:28:43,861 --> 00:28:45,105
Miranda me ha contado
sobre estos chavales

656
00:28:45,129 --> 00:28:47,674
que entran en Urgencias como zombies.

657
00:28:47,698 --> 00:28:50,310
¿Marihuana sintética,
adolescentes zombies?

658
00:28:50,334 --> 00:28:51,878
¿Quién quiere traer a
un niño a este mundo?

659
00:28:51,902 --> 00:28:53,981
¿Quién va a traer a un niño al mundo?

660
00:28:54,005 --> 00:28:55,515
- Nadie.
- Ya, ya, es...

661
00:28:55,539 --> 00:28:58,051
Es aterrador, pero,
oye, que sea aterrador

662
00:28:58,075 --> 00:28:59,786
no es un motivo para no hacer algo.

663
00:28:59,810 --> 00:29:01,354
Eso es discutible.

664
00:29:01,378 --> 00:29:03,590
¡¿Están usando la boquilla?!

665
00:29:03,614 --> 00:29:05,659
¡Venga ya!

666
00:29:24,034 --> 00:29:26,346
Tenemos que tener en mente
la necesidad de la escalera.

667
00:29:26,370 --> 00:29:27,980
No será la última vez que
alguien intente saltar

668
00:29:28,004 --> 00:29:29,415
por una ventana... ni de lejos.

669
00:29:29,439 --> 00:29:32,485
Quizás... No sé, quizás
el siguiente paso

670
00:29:32,509 --> 00:29:34,987
es pedirle a la central que no
envíe automáticamente a la policía

671
00:29:35,011 --> 00:29:36,222
con la escalera.

672
00:29:36,246 --> 00:29:38,625
Ya, ¿y quizás que Crisis One
siempre lleve la bolsa a los avisos?

673
00:29:38,649 --> 00:29:39,692
- Sí.
- Sí, sí,

674
00:29:39,716 --> 00:29:40,693
pero... Pero luego está la cuestión...

675
00:29:40,717 --> 00:29:42,995
Oye, Miller, Miller.

676
00:29:43,019 --> 00:29:44,864
Si no fuese por nosotros,
si no fuese por el programa,

677
00:29:44,888 --> 00:29:47,233
sabes qué podría haber pasado hoy.

678
00:29:47,257 --> 00:29:49,869
Estás cambiando el mundo.
Deja que sea cierto,

679
00:29:49,893 --> 00:29:51,003
durante un minuto.

680
00:29:51,027 --> 00:29:53,338
Es más sencillo en papel.

681
00:29:53,362 --> 00:29:55,006
Hay mucho que trabajar.

682
00:29:55,030 --> 00:29:58,009
Es un programa piloto.

683
00:29:58,033 --> 00:29:59,244
Ya.

684
00:29:59,268 --> 00:30:02,548
Tienes un talento natural.

685
00:30:02,572 --> 00:30:05,850
Desescalar, hablar con la gente.

686
00:30:05,874 --> 00:30:08,453
Entrené todo y no me resulta sencillo.

687
00:30:08,477 --> 00:30:09,921
Tampoco luchar contra incendios

688
00:30:09,945 --> 00:30:11,490
hasta que lo hiciste algunas veces.

689
00:30:11,514 --> 00:30:14,379
- Sí, ¿ves? Práctica.
- Sí.

690
00:30:15,117 --> 00:30:16,695
Estás cambiando el mundo, Miller.

691
00:30:19,188 --> 00:30:20,677
Estamos.

692
00:30:21,224 --> 00:30:23,263
Estamos cambiando el mundo.

693
00:30:27,963 --> 00:30:29,974
Herrera, he visto a tu ex

694
00:30:29,998 --> 00:30:31,943
quitarle el móvil de
la mano a ese chaval.

695
00:30:31,967 --> 00:30:33,277
Espero que no le denuncie.

696
00:30:33,301 --> 00:30:36,114
Ya, no se puede permitir caer más bajo.

697
00:30:36,138 --> 00:30:39,951
¿Qué le haría ser, un voluntario?

698
00:30:44,913 --> 00:30:46,224
Di lo que quieras sobre Sullivan,

699
00:30:46,248 --> 00:30:49,194
pero al menos no quema su casco.

700
00:30:49,218 --> 00:30:51,629
¿No crees que es bastante estúpido?

701
00:30:51,653 --> 00:30:53,998
¿Sabiendo lo que sabemos sobre
el cáncer y los residuos?

702
00:30:54,022 --> 00:30:57,869
¿Eres médico ahora como
tu amiguito Warren?

703
00:30:57,893 --> 00:31:00,338
No, soy la huérfana que
dejó Pruitt Herrera.

704
00:31:00,362 --> 00:31:02,907
Tu viejo murió como un héroe
en la línea de trabajo,

705
00:31:02,931 --> 00:31:04,075
no de cáncer.

706
00:31:04,099 --> 00:31:07,099
Dime más sobre cómo murió
mi padre, por favor.

707
00:31:08,736 --> 00:31:11,815
¿Crees que morir de cáncer
después de 30 años de trabajo

708
00:31:11,839 --> 00:31:13,650
no es morir como un héroe?

709
00:31:13,674 --> 00:31:15,953
¿Crees que la mejor parte
del trabajo es la gloria?

710
00:31:15,977 --> 00:31:17,654
- No...
- Te lo prometo, Maddox,

711
00:31:17,678 --> 00:31:19,623
Robert Sullivan es mejor bombero

712
00:31:19,647 --> 00:31:22,592
que lo serás tú, porque no lo hace

713
00:31:22,616 --> 00:31:24,694
por la gloria ni las historias,

714
00:31:24,718 --> 00:31:26,897
y seguro que no quema el casco

715
00:31:26,921 --> 00:31:28,587
para parecer un tío duro.

716
00:31:30,524 --> 00:31:32,624
No sé de qué demonios estás hablando.

717
00:31:41,234 --> 00:31:44,381
¿Quieres limpiarle el casco
mientras duerme esta noche?

718
00:31:47,675 --> 00:31:48,918
Oye, Joe ha vuelto a abrir.

719
00:31:48,942 --> 00:31:52,322
Quizás podíamos tener un día
de juerga de la 19 mañana.

720
00:31:52,346 --> 00:31:53,923
No estoy al mando.

721
00:31:53,947 --> 00:31:55,258
Ambos sabemos que eso no es cierto.

722
00:31:57,785 --> 00:31:59,896
Creo que le vendrían bien amigos.

723
00:31:59,920 --> 00:32:03,032
Lo hecho, hecho está. No es culpa mía.

724
00:32:03,056 --> 00:32:05,468
No digo que lo sea. No digo

725
00:32:05,492 --> 00:32:08,305
que tengas que perdonarlo, pero...

726
00:32:08,329 --> 00:32:10,787
No le he perdonado.

727
00:32:12,165 --> 00:32:14,043
Te ha sacado de allí hoy.

728
00:32:15,335 --> 00:32:18,754
Y lo hiciese en serio o no,
lo que hizo Andy es duro.

729
00:32:19,472 --> 00:32:20,616
Creo que se merece que le animen.

730
00:32:20,640 --> 00:32:21,784
Entonces, deberías invitarle.

731
00:32:21,808 --> 00:32:23,186
Seguro que lo agradece.

732
00:32:23,210 --> 00:32:26,088
Oye, viene la 23.

733
00:32:26,112 --> 00:32:26,956
¿Qué tal, chicos?

734
00:32:26,980 --> 00:32:29,325
- Hola.
- Hola.

735
00:32:29,349 --> 00:32:31,093
- Hola.
- Hola, hola.

736
00:32:31,117 --> 00:32:32,695
- ¿Estáis bien?
- Sí.

737
00:32:32,719 --> 00:32:33,896
Hola, Robert.

738
00:32:33,920 --> 00:32:34,730
Ya.

739
00:32:34,754 --> 00:32:35,854
¿Estás bien?

740
00:32:37,757 --> 00:32:40,970
Tienes un tatuaje.

741
00:32:40,994 --> 00:32:43,806
¿Cuándo te lo hiciste?

742
00:32:43,830 --> 00:32:46,397
¿Mientras estaba de servicio? ¿En serio?

743
00:32:47,767 --> 00:32:49,233
¿Qué?

744
00:32:50,502 --> 00:32:52,635
¿Qué?

745
00:32:52,905 --> 00:32:54,316
Oye.

746
00:32:54,340 --> 00:32:56,184
Mientras estaba de servicio
hiciste que me citaran

747
00:32:56,208 --> 00:32:59,378
con papeles de divorcio
delante de todo mi equipo.

748
00:33:00,012 --> 00:33:01,656
Dios, no lo sabía.

749
00:33:01,680 --> 00:33:04,226
No pretendía eso.

750
00:33:04,250 --> 00:33:05,360
Ya.

751
00:33:15,205 --> 00:33:17,051
Vale, ¿ayer no podías hablar

752
00:33:17,075 --> 00:33:19,243
porque ibas a empezar un turno

753
00:33:19,268 --> 00:33:22,080
y hoy no puedes hablarlo
porque te vas a ir

754
00:33:22,104 --> 00:33:23,714
a un bar a las 8:30 de la mañana?

755
00:33:23,738 --> 00:33:25,716
Oye, es una tradición y no hemos ido

756
00:33:25,740 --> 00:33:26,851
en un año y medio.

757
00:33:26,875 --> 00:33:28,786
¿Por qué siento que de repente

758
00:33:28,810 --> 00:33:30,321
tengo que andar sobre
pieles de huevo contigo?

759
00:33:30,345 --> 00:33:31,556
Cáscaras de huevo.

760
00:33:31,580 --> 00:33:33,203
Lo que sea.

761
00:33:36,050 --> 00:33:37,791
No creo que pueda hacerlo.

762
00:33:38,886 --> 00:33:40,597
Tener hijos. Es aterrador.

763
00:33:40,621 --> 00:33:41,932
Es como arrancarte el corazón y...

764
00:33:41,956 --> 00:33:43,434
verle andar por el mundo.

765
00:33:43,458 --> 00:33:44,714
Exacto.

766
00:33:45,926 --> 00:33:48,072
Es como arrancarte el corazón

767
00:33:48,096 --> 00:33:50,107
y verle andar por el mundo.

768
00:33:50,131 --> 00:33:51,430
Es...

769
00:33:51,966 --> 00:33:54,311
Vale, Maya, te quiero.

770
00:33:54,335 --> 00:33:57,548
Y si estar casada contigo
significa no tener hijos,

771
00:33:57,572 --> 00:33:59,583
tendré que aprender a aceptarlo

772
00:33:59,607 --> 00:34:01,151
porque no quiero obligarte a hacer nada

773
00:34:01,175 --> 00:34:02,819
que no quieras, especialmente algo

774
00:34:02,843 --> 00:34:05,889
tan grande como traer una vida al mundo.

775
00:34:05,913 --> 00:34:08,158
Pero te conozco.

776
00:34:08,182 --> 00:34:10,460
No te da miedo nada.

777
00:34:10,484 --> 00:34:13,463
Cuando me dices que no quieres hijos

778
00:34:13,487 --> 00:34:15,832
porque te da miedo, no te creo.

779
00:34:15,856 --> 00:34:18,969
Vale, Maya... ¿qué pasa?

780
00:34:18,993 --> 00:34:21,204
¿Puedes mirarme? ¿Qué pasa?

781
00:34:21,228 --> 00:34:22,939
Mira, me descendieron

782
00:34:22,963 --> 00:34:25,508
y me reemplazaron por un
imbécil que me llama guapa.

783
00:34:25,532 --> 00:34:27,543
Y mi jefe es otro imbécil que cree

784
00:34:27,567 --> 00:34:30,046
que tener un bigote
poblado te hace ser bombero

785
00:34:30,070 --> 00:34:32,548
y sé que tomé las decisiones
que me han llevado hasta aquí,

786
00:34:32,572 --> 00:34:33,984
pero tenía una carrera.

787
00:34:34,008 --> 00:34:36,920
Tenía pensado ser jefa
de batallón a los 40.

788
00:34:36,944 --> 00:34:39,455
Incluso jefa del departamento.

789
00:34:40,814 --> 00:34:42,290
Y todavía puedes hacerlo.

790
00:34:42,314 --> 00:34:44,059
No lo entiendes.

791
00:34:44,083 --> 00:34:46,128
No lo entiendes, Carina.

792
00:34:46,152 --> 00:34:48,230
Eres médico... ginecóloga,
por el amor de dios.

793
00:34:48,254 --> 00:34:51,634
Puedes hacer tu trabajo
estando embarazada.

794
00:34:51,658 --> 00:34:53,035
Cuando una bombero se queda embarazada,

795
00:34:53,059 --> 00:34:55,170
tienen que informarlo
desde el primer día.

796
00:34:55,194 --> 00:34:56,471
¡El primer día!

797
00:34:56,495 --> 00:35:00,475
No vería el interior de un
camión de bomberos en 9 meses.

798
00:35:00,499 --> 00:35:04,279
¿Sabes lo que me pasó ayer de servicio?

799
00:35:04,303 --> 00:35:07,182
- ¿Qué?
- Me coloqué con K2 y me desmayé.

800
00:35:07,206 --> 00:35:08,383
¿Qué?

801
00:35:08,407 --> 00:35:10,886
No hay frenos en medio de una llamada.

802
00:35:10,910 --> 00:35:15,357
No hay neveras para
leche en una estación.

803
00:35:15,381 --> 00:35:18,993
Vale. Por suerte para
ti, somos dos vientres

804
00:35:19,017 --> 00:35:20,594
- en esta relación.
- Vale, incluso si fueras

805
00:35:20,618 --> 00:35:22,630
tú la que lo llevase, todavía
seguiría siendo madre primeriza.

806
00:35:22,654 --> 00:35:25,599
Y, sí, técnicamente me
darían la baja parental.

807
00:35:25,623 --> 00:35:27,568
Pero ¿de verdad crees que me ascenderían

808
00:35:27,592 --> 00:35:28,602
otra vez después de eso?

809
00:35:28,626 --> 00:35:30,772
¿Dónde están mis zapatos?

810
00:35:30,796 --> 00:35:32,162
Justo ahí.

811
00:35:34,199 --> 00:35:35,143
Warren y Miller

812
00:35:35,167 --> 00:35:36,410
   

813
00:35:36,434 --> 00:35:39,329
se convirtieron en padres en
un abrir y cerrar de ojos.

814
00:35:41,773 --> 00:35:43,584
- Vale.
- Y pueden disfrutar de...

815
00:35:43,608 --> 00:35:47,254
la magia y la espontaneidad.

816
00:35:47,879 --> 00:35:50,191
El departamento puede...

817
00:35:50,215 --> 00:35:52,259
El departamento les felicita

818
00:35:52,283 --> 00:35:54,127
y les da un puro, porque el sistema

819
00:35:54,151 --> 00:35:55,262
está construido para
ellos, pero no es para mí.

820
00:35:55,286 --> 00:35:56,830
No hablemos de esto ahora.

821
00:35:56,854 --> 00:35:58,599
Lo he intentado...
Carina, lo he intentado.

822
00:35:58,623 --> 00:36:02,570
Vale, he intentado amoldarme a ti

823
00:36:02,594 --> 00:36:05,439
porque te casaste por mí.

824
00:36:05,463 --> 00:36:07,274
No me casé por ti.

825
00:36:07,298 --> 00:36:09,943
Vale, sé que no.

826
00:36:21,613 --> 00:36:23,246
Te quiero.

827
00:36:27,351 --> 00:36:28,794
Pero no puedo hacerlo.

828
00:36:36,126 --> 00:36:38,926
Vale.

829
00:36:46,737 --> 00:36:49,115
Sé que sigues trabajando
en los detalles,

830
00:36:49,139 --> 00:36:51,050
pero digo que si metieses

831
00:36:51,074 --> 00:36:53,419
una respuesta médica,
entonces podría ser

832
00:36:53,443 --> 00:36:54,554
Super Crisis One.

833
00:36:54,578 --> 00:36:56,422
¡Super Crisis One!

834
00:36:56,446 --> 00:36:58,224
¡Super Crisis One!

835
00:36:58,248 --> 00:37:00,492
Oye, intentas venderlo como
si fuese mi decisión, tío.

836
00:37:00,516 --> 00:37:02,728
- Espera.
- El departamento cerró el PRT.

837
00:37:02,752 --> 00:37:04,630
¡No yo!

838
00:37:04,654 --> 00:37:06,431
Lo sé, lo sé, pero mira,

839
00:37:06,455 --> 00:37:07,566
es que si fuéramos parte de

840
00:37:07,590 --> 00:37:09,668
un nuevo programa con éxito, entonces...

841
00:37:09,692 --> 00:37:12,937
Ben... solo hemos tenido un aviso

842
00:37:12,961 --> 00:37:14,373
en el que nos ha costado hacernos paso.

843
00:37:14,397 --> 00:37:15,307
- ¿Qué, costado?
- No.

844
00:37:15,331 --> 00:37:16,941
Sí. No somos un éxito aún.

845
00:37:16,965 --> 00:37:18,877
- Necesitamos tiempo, tío.
- Has prevenido violencia

846
00:37:18,901 --> 00:37:20,111
policial en potencia hoy.

847
00:37:20,135 --> 00:37:20,945
- Eso es real.
- Es un éxito.

848
00:37:20,969 --> 00:37:21,946
- Ya.
- Es real, tío.

849
00:37:21,970 --> 00:37:23,181
Oye, ¿me he perdido los brindis?

850
00:37:23,205 --> 00:37:24,283
- No.
- ¿No? Vale.

851
00:37:24,307 --> 00:37:25,083
Justo a tiempo.

852
00:37:25,107 --> 00:37:26,184
Hola.

853
00:37:26,208 --> 00:37:28,219
Esta es para ti y esta es tuya.

854
00:37:28,243 --> 00:37:29,454
Gracias, señor.

855
00:37:29,478 --> 00:37:32,056
Lo siento, lo siento. ¿Qué es eso?

856
00:37:32,080 --> 00:37:33,057
Ya.

857
00:37:34,649 --> 00:37:35,860
Hola.

858
00:37:35,884 --> 00:37:38,729
¿Quieres hablar?

859
00:37:38,753 --> 00:37:42,189
No, quiero beber con mi equipo.

860
00:37:42,757 --> 00:37:44,102
¿Alguien habló anoche con Sullivan?

861
00:37:44,126 --> 00:37:46,570
No, volvió después de que
a todos les dieran el alta

862
00:37:46,594 --> 00:37:49,674
y estuvo como 3 horas
pegándole al saco y...

863
00:37:49,698 --> 00:37:51,575
¡Hola, hola, hola!

864
00:37:51,599 --> 00:37:52,911
- Sullivan, ¿qué hay?
- ¡Hola!

865
00:37:52,935 --> 00:37:54,145
¿Estás bien?

866
00:37:54,169 --> 00:37:55,513
Sí. Oye,

867
00:37:55,537 --> 00:37:57,248
¿alguien quiere algo de la barra?

868
00:37:57,272 --> 00:37:58,616
- No.
- No, estoy bien.

869
00:37:58,640 --> 00:37:59,517
- Gracias.
- No, estoy bien. Estoy lleno.

870
00:37:59,541 --> 00:38:00,785
- Vale.
- Gracias.

871
00:38:02,544 --> 00:38:03,487
¿Ha recaído?

872
00:38:03,511 --> 00:38:04,722
No sé.

873
00:38:04,746 --> 00:38:07,724
Dile que debería llamar a su padrino.

874
00:38:10,484 --> 00:38:12,273
Hola, Sullivan.

875
00:38:13,154 --> 00:38:15,332
Oye, mira... lo que iba a decir ayer

876
00:38:15,356 --> 00:38:20,304
es que hace esto.

877
00:38:20,328 --> 00:38:22,539
Andy hace esto.

878
00:38:22,563 --> 00:38:26,665
Te quiere un minuto y después se harta.

879
00:38:27,735 --> 00:38:30,413
Dice que es porque es escorpio.

880
00:38:30,437 --> 00:38:32,015
¿Sigues colocado, Gibson?

881
00:38:32,039 --> 00:38:33,450
Ya... No.

882
00:38:33,474 --> 00:38:35,672
   

883
00:38:36,210 --> 00:38:38,255
Pensé que podría ayudar porque

884
00:38:38,279 --> 00:38:41,219
no eres... no eres solo tú. Es ella.

885
00:38:42,148 --> 00:38:43,638
Gracias.

886
00:38:45,618 --> 00:38:47,016
Y...

887
00:38:47,687 --> 00:38:52,023
dice que llames a tu
padrino por las... drogas.

888
00:38:53,026 --> 00:38:54,436
Te lo agradezco.

889
00:38:56,863 --> 00:38:57,940
Me voy.

890
00:39:07,473 --> 00:39:09,218
Dios.

891
00:39:09,242 --> 00:39:12,054
   

892
00:39:13,479 --> 00:39:16,024
¿Te han echado, Herrera?

893
00:39:16,048 --> 00:39:17,726
Les dije que nada de 23 allí.

894
00:39:17,750 --> 00:39:20,529
Hace que me echen de la estación,

895
00:39:20,553 --> 00:39:22,030
descienden a mi mejor amiga y ahora,

896
00:39:22,054 --> 00:39:24,400
porque no quiero estar casada
con alguien que haría eso,

897
00:39:24,424 --> 00:39:30,071
ni siquiera puedo disfrutar de unas
cervezas con mi equipo... mi familia.

898
00:39:30,095 --> 00:39:32,562
No creo que nadie te culpe.

899
00:39:33,499 --> 00:39:34,777
Se sienten mal por ti.

900
00:39:34,801 --> 00:39:37,000
Eso es peor.

901
00:39:38,037 --> 00:39:39,437
Pero yo no.

902
00:39:41,240 --> 00:39:43,752
¿No?

903
00:39:43,776 --> 00:39:46,326
No siento nada por ti.

904
00:39:47,413 --> 00:39:49,089
Vale.

905
00:39:49,113 --> 00:39:52,226
Whiskey solo.

906
00:39:57,221 --> 00:39:59,767
Sullivan debe odiarte.

907
00:39:59,791 --> 00:40:01,502
Creo que odiaría a
cualquiera en mi posición.

908
00:40:01,526 --> 00:40:03,070
No, pero eres...

909
00:40:03,094 --> 00:40:05,339
Eres especialmente
engreído y vas caminando

910
00:40:05,363 --> 00:40:06,841
como si no te entrase el
pene en los pantalones.

911
00:40:06,865 --> 00:40:08,075
Ya, es que no entra.

912
00:40:20,311 --> 00:40:22,889
Oye, eres ese tío.

913
00:40:22,913 --> 00:40:24,524
¿Qué?

914
00:40:24,548 --> 00:40:28,829
Sí, te llaman "el Bombero Cachondo".

915
00:40:32,890 --> 00:40:35,001
¿Estás casado? ¿Novia?

916
00:40:35,025 --> 00:40:36,543
Divorciado.

917
00:40:37,227 --> 00:40:39,227
- ¿Cómo es?
- Tiene sus momentos.

918
00:40:40,731 --> 00:40:43,343
Sí, te estás haciendo
viral, Bombero Cachondo.

919
00:40:43,367 --> 00:40:44,711
Son bomberos.

920
00:40:44,735 --> 00:40:46,680
Son gente.

921
00:40:46,704 --> 00:40:48,748
¿No sientes nada por mí?

922
00:40:48,772 --> 00:40:51,785
No tienes mujer no parece

923
00:40:51,809 --> 00:40:54,554
que te importe una mierda
lo que piense la gente.

924
00:40:54,578 --> 00:40:56,043
No la mayor parte del tiempo.

925
00:41:00,617 --> 00:41:02,260
¡Quita eso de las caras de mi equipo

926
00:41:02,284 --> 00:41:03,395
o te lo meteré por el culo!

927
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
www.subtitulamos.tv

