1
00:00:01,000 --> 00:00:02,460
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,465 --> 00:00:03,595
¿Por qué estás aquí?

3
00:00:03,600 --> 00:00:05,885
- No estoy aquí para verte.
- Sé que es duro,

4
00:00:05,890 --> 00:00:07,590
pero no puedo tenerte
en mi vida ahora mismo.

5
00:00:07,595 --> 00:00:08,975
¿Qué problema tienes con la Dra. Sutton?

6
00:00:08,980 --> 00:00:10,175
Es mi madre.

7
00:00:10,180 --> 00:00:11,395
Me dio a luz

8
00:00:11,400 --> 00:00:13,585
y después no quiso saber nada de mí.

9
00:00:13,590 --> 00:00:16,680
La experiencia que define
tu vida es el abandono.

10
00:00:16,685 --> 00:00:18,975
Conrad Hawkins, ha habido un accidente.

11
00:00:18,980 --> 00:00:21,660
Nicolette Nevin. Colisión
de un único coche.

12
00:00:21,665 --> 00:00:23,975
Intrusión considerable
en el lado del conductor.

13
00:00:23,980 --> 00:00:25,275
Su cerebro se está herniando.

14
00:00:25,280 --> 00:00:27,410
Nic no se va a recuperar
de esto, Conrad.

15
00:00:49,200 --> 00:00:50,765
Abre el túnel.

16
00:00:50,769 --> 00:00:53,404
Abre el túnel. Ahí está.

17
00:00:56,708 --> 00:00:58,772
Hola.

18
00:00:58,777 --> 00:01:00,578
Quédate quieta.

19
00:01:01,813 --> 00:01:06,213
Estas dos semanas has
estado yendo al lugar

20
00:01:06,218 --> 00:01:08,849
del accidente todas las mañanas.

21
00:01:10,222 --> 00:01:13,053
Nunca has vuelto a casa
sintiéndote mejor o...

22
00:01:13,058 --> 00:01:15,622
con más información
que cuando te fuiste.

23
00:01:15,627 --> 00:01:16,690
Me pregunto

24
00:01:16,695 --> 00:01:19,726
si te está haciendo más mal que bien.

25
00:01:19,731 --> 00:01:22,233
Es algo que tengo que hacer, papá.

26
00:01:23,769 --> 00:01:26,433
Tuvo que haber una causa
médica para el accidente.

27
00:01:26,938 --> 00:01:29,936
Los policías creen que
estaba sola en la carretera.

28
00:01:29,941 --> 00:01:32,138
No estaba oscuro.

29
00:01:32,143 --> 00:01:34,407
No hay marcas de frenada.

30
00:01:34,412 --> 00:01:37,010
Pudo haberse quedado dormida.

31
00:01:37,015 --> 00:01:40,847
No, no es probable. Cuando conducía,

32
00:01:40,852 --> 00:01:42,383
siempre llevaba termos de café.

33
00:01:42,387 --> 00:01:44,351
Era propio de ella.

34
00:01:44,356 --> 00:01:47,221
Quizá estaba escribiendo en el móvil.

35
00:01:47,626 --> 00:01:49,890
Ella no haría eso.

36
00:01:49,895 --> 00:01:52,693
El coche pudo haberla forzado a virar.

37
00:01:52,698 --> 00:01:54,828
Un chico en una bicicleta.

38
00:01:54,833 --> 00:01:56,596
Un ciervo. Un mapache. ¿Quién sabe?

39
00:01:56,601 --> 00:01:59,066
Cuando salíamos de viaje,
ella siempre quería conducir.

40
00:01:59,071 --> 00:02:01,306
No le gustaba cómo conduzco.

41
00:02:02,608 --> 00:02:05,206
Era una gran conductora.

42
00:02:05,711 --> 00:02:07,541
No tiene sentido.

43
00:02:07,546 --> 00:02:09,843
Sé que la respuesta está
en su historial médico.

44
00:02:09,848 --> 00:02:12,312
Lo sé.

45
00:02:12,317 --> 00:02:16,087
Voy a llevar a GiGi al parque.

46
00:02:31,800 --> 00:02:34,498
Repetición del punto, por favor.

47
00:02:34,503 --> 00:02:36,233
¿Nos tomamos un minuto?

48
00:02:40,175 --> 00:02:42,739
La Dra. Devi me ha mostrado
una forma realmente hábil

49
00:02:42,744 --> 00:02:44,841
de fijar la red de una
hernia por laparoscopia.

50
00:02:44,846 --> 00:02:47,348
¿La interna Devi?

51
00:02:48,250 --> 00:02:50,814
¿Ya te las has apañado para
llevar a Kit Voss a la cama?

52
00:02:50,819 --> 00:02:52,616
Siguiente pregunta, Dr. Kranepool.

53
00:02:52,621 --> 00:02:55,852
Estás tomando lecciones de
niños, por el amor de Dios.

54
00:02:55,857 --> 00:02:57,387
No terminas de rematar con la jefa.

55
00:02:57,392 --> 00:02:58,822
Te enseñé cómo ser

56
00:02:58,827 --> 00:03:01,091
el puto amo del universo.

57
00:03:01,096 --> 00:03:04,161
- ¿Qué demonios ha pasado?
- Sirve la pelota, chico duro.

58
00:03:04,166 --> 00:03:06,596
Se ve que has perdido
confianza, ya no la tienes.

59
00:03:06,601 --> 00:03:09,032
Sí, vale, mi universo es un
poco más reducido de lo que fue,

60
00:03:09,037 --> 00:03:10,867
pero mi confianza...

61
00:03:10,872 --> 00:03:11,902
está bien.

62
00:03:20,949 --> 00:03:23,046
   

63
00:03:23,051 --> 00:03:25,015
Sí, me necesitan en quirófano.

64
00:03:25,020 --> 00:03:27,050
Terminaremos esto esta noche,

65
00:03:27,055 --> 00:03:29,990
si no estás demasiado agotado.

66
00:03:36,063 --> 00:03:39,129
Con todo el tejido
fibroso que hemos quitado,

67
00:03:39,134 --> 00:03:41,298
¿qué región anatómica crítica

68
00:03:41,303 --> 00:03:42,833
estamos mirando, Dra. Devi?

69
00:03:42,838 --> 00:03:45,302
- Al trígono cistohepático
- Bien.

70
00:03:45,307 --> 00:03:47,408
Acércalo con la cámara.

71
00:03:48,710 --> 00:03:50,077
Más.

72
00:03:52,781 --> 00:03:56,717
Hasta que te diga que pares, doctora.

73
00:03:56,722 --> 00:03:58,756
Sí. Al fin.

74
00:03:59,955 --> 00:04:01,655
Así está bien.

75
00:04:02,557 --> 00:04:04,521
¿Puede explicarme en
detalle las ventajas

76
00:04:04,526 --> 00:04:07,491
de operar con tal
ampliación, Dr. Kranepool?

77
00:04:07,496 --> 00:04:09,493
Lo que he leído es
que el campo de visión

78
00:04:09,498 --> 00:04:11,261
debe mantenerse en un ángulo amplio.

79
00:04:11,266 --> 00:04:13,196
Bueno, si tienes suerte,
llegarás a un punto en tu carrera

80
00:04:13,200 --> 00:04:14,565
en que no necesitarás
libros que te recuerden

81
00:04:14,569 --> 00:04:17,067
la anatomía básica...
aunque tengo mis dudas.

82
00:04:17,072 --> 00:04:19,135
Conozco la localización
de cada estructura

83
00:04:19,140 --> 00:04:22,210
dentro y fuera de mi campo de visión.

84
00:04:24,045 --> 00:04:26,408
Sigue sangrando y el origen está fuera

85
00:04:26,413 --> 00:04:28,019
de nuestro campo de visión.
Voy a quitar el zoom, doctor.

86
00:04:28,023 --> 00:04:30,213
¡No quites el zoom!

87
00:04:30,218 --> 00:04:32,649
Orienta la cámara más abajo.

88
00:04:32,654 --> 00:04:34,050
Más.

89
00:04:34,055 --> 00:04:35,619
Ahora a la derecha.

90
00:04:35,624 --> 00:04:38,894
- Estoy perdiendo la orientación,
doctor. - Entonces succiona más rápido.

91
00:04:42,430 --> 00:04:44,461
Tengo que ir hacia
atrás. No puedo ver nada.

92
00:04:44,466 --> 00:04:47,063
O te amoldas, o te vas, Dra. Delicada.

93
00:04:47,068 --> 00:04:49,103
La presión arterial está cayendo.

94
00:04:59,047 --> 00:05:01,879
Buena salvada, Dra. Devi.

95
00:05:01,884 --> 00:05:03,781
Si todavía quieres ensanchar
tu visión, doctora,

96
00:05:03,786 --> 00:05:05,821
eres libre de mirar desde el pasillo.

97
00:05:13,628 --> 00:05:15,825
Hola, gracias por reunirte conmigo.

98
00:05:15,830 --> 00:05:18,395
- ¿Por qué me has llamado?
- Sigo dando vueltas

99
00:05:18,400 --> 00:05:19,863
a algo que me dijiste.

100
00:05:19,868 --> 00:05:21,732
- ¿Sí? ¿A qué?
- No me interesa

101
00:05:21,737 --> 00:05:24,268
ese sermón lleno de clichés
que estás deseando colocarme

102
00:05:24,272 --> 00:05:27,404
sobre malas decisiones y potenciales
servicios no satisfechos...

103
00:05:27,409 --> 00:05:28,439
Estás peligrosamente cerca

104
00:05:28,444 --> 00:05:30,678
de fastidiarme mi burrito
de desayuno favorito.

105
00:05:32,447 --> 00:05:36,179
La experiencia que define
mi vida es el abandono.

106
00:05:36,184 --> 00:05:38,181
Es lo que dijiste.

107
00:05:38,186 --> 00:05:39,950
¿No estás de acuerdo?

108
00:05:39,955 --> 00:05:41,918
No creo que sea cierto.

109
00:05:41,923 --> 00:05:44,087
Déjame que te eche una mano.

110
00:05:44,092 --> 00:05:47,057
¿Te rodeas de compañías inferiores?

111
00:05:47,062 --> 00:05:50,360
¿Porreros de medio pelo
que no te dejarán nunca

112
00:05:50,365 --> 00:05:53,530
porque los haces sentirse
especiales por asociación?

113
00:05:55,003 --> 00:05:58,602
¿Gravitas alrededor de mujeres frías

114
00:05:58,607 --> 00:06:01,976
que reflejan tu falsa
sensación de que no vales nada?

115
00:06:02,978 --> 00:06:06,543
Cuándo no puedes alimentar
tu ego con tus acólitos,

116
00:06:06,548 --> 00:06:09,913
¿tienes grandiosas fantasías
sobre lo que podrías llegar a ser

117
00:06:09,918 --> 00:06:13,421
para demostrar a tu madre biológica,
Billie, el error que cometió?

118
00:06:14,856 --> 00:06:17,754
Si has contestado que sí a
cualquiera de esas preguntas,

119
00:06:17,759 --> 00:06:21,830
la experiencia que define
tu vida es el abandono.

120
00:06:27,001 --> 00:06:29,332
Trevor, ¿qué sabes de
tu padre biológico?

121
00:06:29,337 --> 00:06:31,401
Todo lo que me ha dicho
sobre mi padre biológico

122
00:06:31,406 --> 00:06:33,270
es que era tres años mayor que ella,

123
00:06:33,275 --> 00:06:35,138
el ídolo de las adolescentes,

124
00:06:35,143 --> 00:06:36,677
el machote del fútbol.

125
00:06:37,479 --> 00:06:40,610
Así que dos chicos de
instituto descuidados, ¿no?

126
00:06:47,522 --> 00:06:50,353
- No, no, vuelve a guardar eso.
- ¿Estás de broma?

127
00:06:50,358 --> 00:06:53,323
- Tenemos que grabar lo que sucede.
- Trevor, escúchame. Déjalo.

128
00:06:53,328 --> 00:06:55,325
Vale, así es como va a ir esto.

129
00:06:55,330 --> 00:06:57,193
Solo hablas cuando te hablen.

130
00:06:57,198 --> 00:06:58,762
Es solo "sí señor" o "no señor"

131
00:06:58,767 --> 00:07:01,031
y mantén las manos a la
vista en todo momento.

132
00:07:01,036 --> 00:07:02,770
No es una petición.

133
00:07:03,939 --> 00:07:05,502
Buenos días, oficial.

134
00:07:05,507 --> 00:07:08,404
Señor, ¿sabe que la luz
trasera derecha está fundida?

135
00:07:08,409 --> 00:07:10,740
Sí, señor. Lo siento, oficial.

136
00:07:10,745 --> 00:07:12,709
He solicitado la pieza a Alemania.

137
00:07:12,714 --> 00:07:14,712
Debería estar aquí mañana.
Ya sabe, es difícil

138
00:07:14,716 --> 00:07:19,917
localizar por aquí piezas
de coches clásicos europeos.

139
00:07:20,622 --> 00:07:22,819
- Permiso de conducir y
papeles, por favor. - Claro.

140
00:07:22,824 --> 00:07:24,154
Y luego necesito que ambos

141
00:07:24,159 --> 00:07:26,161
salgan del coche, caballeros.

142
00:07:32,067 --> 00:07:34,130
Con calma, ¿vale?

143
00:07:34,135 --> 00:07:36,537
Con calma.

144
00:07:41,042 --> 00:07:43,940
Mantengan las manos en el coche,
donde pueda verlas, caballeros.

145
00:07:45,380 --> 00:07:48,878
Estoy deseando que tu
culo pálido averigüe

146
00:07:48,883 --> 00:07:51,581
- a qué se dedica.
- Oye, Trevor, tranquilo.

147
00:07:51,586 --> 00:07:52,816
¿Qué ha sido eso?

148
00:07:52,821 --> 00:07:55,251
Todo lo que ves es a dos
tíos negros en un coche

149
00:07:55,256 --> 00:07:57,554
que es demasiado bonito, así
que debe ser robado, ¿verdad?

150
00:07:57,559 --> 00:07:59,656
O debemos estar metidos en algo ilegal.

151
00:07:59,661 --> 00:08:02,084
- Trevor, calma. Trevor...
- Y una vez que compruebe la matrícula,

152
00:08:02,089 --> 00:08:03,305
- ¡Trevor! ¡Trevor!
- y que están limpios,

153
00:08:03,309 --> 00:08:04,386
de repente recordarás que encamos

154
00:08:04,390 --> 00:08:06,220
con la descripción de un negro buscado

155
00:08:06,225 --> 00:08:07,531
que lleva camisa y pantalones,

156
00:08:07,536 --> 00:08:09,994
- de entre 1.55 y 2 metros.
- Vas a querer calmarte, hijo.

157
00:08:09,998 --> 00:08:12,595
- No soy tu hijo.
- Hijo, pon las manos en ese coche.

158
00:08:12,600 --> 00:08:14,499
- Deja de llamarme "hijo".
- Oficial...

159
00:08:14,503 --> 00:08:15,703
Trevor, ¡retrocede!

160
00:08:19,014 --> 00:08:21,281
Llama a Emergencias.

161
00:08:27,322 --> 00:08:28,919
¿Cuál es su emergencia?

162
00:08:28,924 --> 00:08:30,354
Un policía ha sido atropellado
por una motocicleta.

163
00:08:30,359 --> 00:08:32,393
Estamos en Rose, al oeste
del boulevard Nelson.

164
00:08:33,495 --> 00:08:36,326
- La ambulancia está a cinco minutos.
- No tenemos tanto tiempo.

165
00:08:36,331 --> 00:08:38,495
Tiene las vías respiratorias
llenas de sangre.

166
00:08:38,500 --> 00:08:41,798
En la guantera hay una bolsa
negra con un bisturí y bolígrafo.

167
00:08:41,803 --> 00:08:43,470
Cógelo.

168
00:09:15,203 --> 00:09:17,071
Acabas de ayudar a salvar
la vida de un hombre.

169
00:09:22,181 --> 00:09:29,681
www.subtitulamos.tv

170
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
He sido capaz de descartar muchas
cosas basándome en estas pruebas.

171
00:09:37,505 --> 00:09:40,505
- Todas son normales.
- Vale. Es un avance.

172
00:09:40,510 --> 00:09:42,007
Sí, pero un problema de corazón

173
00:09:42,012 --> 00:09:44,566
es todavía una posibilidad
a tener en cuenta.

174
00:09:44,571 --> 00:09:47,302
¿Qué buscas exactamente?

175
00:09:47,307 --> 00:09:49,171
Tengo que saber por
qué tuvo el accidente.

176
00:09:49,176 --> 00:09:51,640
La tira de la telemetría
me da una ventana

177
00:09:51,645 --> 00:09:54,476
a su ritmo cardíaco mientras
estaba en el hospital, pero...

178
00:09:54,481 --> 00:09:58,680
quizá hayamos pasado por
alto una arritmia subyacente.

179
00:09:58,685 --> 00:10:02,484
- Claro, es una posibilidad, pero...
- Pero...

180
00:10:02,489 --> 00:10:03,518
¿qué?

181
00:10:03,523 --> 00:10:06,955
Pero es improbable, ¿verdad?

182
00:10:06,960 --> 00:10:09,428
"Improbable" no es definitivo.

183
00:10:11,161 --> 00:10:13,161
Nos haremos una
composición de lugar mejor

184
00:10:13,166 --> 00:10:15,264
si mido cada pico y valle

185
00:10:15,269 --> 00:10:16,398
de esta maldita tira.

186
00:10:16,403 --> 00:10:19,238
Si encontramos una sucesión de latidos
irregulares, estaremos llegando a algo.

187
00:10:23,677 --> 00:10:26,207
Tengo otro par de
calibradores en la caja.

188
00:10:26,212 --> 00:10:27,747
¿Quieres coger una tira?

189
00:10:30,317 --> 00:10:32,585
Claro. Sí.

190
00:10:36,690 --> 00:10:39,421
Conrad ha dicho que quiere todo aquí.

191
00:10:39,426 --> 00:10:42,290
Sí, se lo traeré cuando
fiche la entrada.

192
00:10:42,295 --> 00:10:45,461
Bueno, ahora está en un laberinto.

193
00:10:45,466 --> 00:10:47,196
Un viaje por el misterio de la medicina.

194
00:10:47,701 --> 00:10:49,765
No estoy seguro de que me guste.

195
00:10:49,770 --> 00:10:53,172
Nic está muerta. Nada va a cambiar eso.

196
00:10:53,974 --> 00:10:56,304
Entonces déjale que luche
contra molinos de viento.

197
00:10:56,309 --> 00:10:58,807
No te está haciendo daño.

198
00:10:58,812 --> 00:11:01,647
Si no encuentra lo que
quiere, ¿entonces qué?

199
00:11:02,449 --> 00:11:05,147
Estarás a su lado.

200
00:11:05,152 --> 00:11:06,752
Todos lo estaremos.

201
00:11:09,489 --> 00:11:12,591
¿Estamos absolutamente seguros de
que Nic no pudo haber tenido...?

202
00:11:23,503 --> 00:11:26,535
¿Estamos absolutamente seguros de que
Nic no pudo haber tenido una convulsión

203
00:11:26,540 --> 00:11:28,771
o un derrame isquémico?

204
00:11:29,276 --> 00:11:31,706
Sé que cuando hicimos el escáner

205
00:11:31,711 --> 00:11:34,443
su cerebro estaba inflamado, así que...

206
00:11:34,448 --> 00:11:36,678
podría haber sido difícil ver algo así.

207
00:11:36,683 --> 00:11:39,547
Hemos analizado todos los
análisis y los paneles de tóxicos.

208
00:11:39,552 --> 00:11:41,616
Nada sugiere que tuviera predisposición

209
00:11:41,621 --> 00:11:42,684
a tener convulsiones o derrames.

210
00:11:42,689 --> 00:11:44,724
¿Estás absolutamente segura?

211
00:11:48,762 --> 00:11:52,327
Me está resultando darle sentido.

212
00:11:52,332 --> 00:11:55,263
Sí, lo entiendo.

213
00:11:55,268 --> 00:11:57,892
Y eres un diagnosticador formidable...

214
00:11:57,897 --> 00:12:00,182
No me sigas el rollo, Billie.

215
00:12:00,187 --> 00:12:01,651
Escucha, lo que sea que estás buscando,

216
00:12:01,655 --> 00:12:03,724
no sucedió en el cerebro de Nic.

217
00:12:04,925 --> 00:12:07,160
Lo siento.

218
00:12:09,163 --> 00:12:10,793
Nic era mía.

219
00:12:10,798 --> 00:12:12,861
Yo era suyo. Éramos nosotros.

220
00:12:12,866 --> 00:12:14,434
No había yo.

221
00:12:15,769 --> 00:12:17,800
Ahora lo único que reconozco de mí mismo

222
00:12:17,805 --> 00:12:20,673
es que soy médico.

223
00:12:22,676 --> 00:12:24,239
Después de que muriera mi madre,

224
00:12:24,244 --> 00:12:27,042
mi padre fue capaz por
fin de colgar su toalla

225
00:12:27,047 --> 00:12:28,511
en vez de dejarla tirada en la cama,

226
00:12:28,516 --> 00:12:30,880
lo que la hacía enfadar.

227
00:12:30,885 --> 00:12:33,653
Solía decirle lo orgulloso
que estaría de él.

228
00:12:35,289 --> 00:12:37,890
Y te diré lo mismo a ti.

229
00:12:40,794 --> 00:12:43,192
¿Alguna vez Nic se mareó o
se desmayó cuando era niña

230
00:12:43,197 --> 00:12:45,698
cuando hacíais deporte o algo?

231
00:12:48,769 --> 00:12:50,870
No que yo recuerde.

232
00:12:51,872 --> 00:12:54,069
Lo siento.

233
00:12:54,074 --> 00:12:55,671
Podría haber perdido al paciente.

234
00:12:55,676 --> 00:12:57,473
Habría perdido al paciente

235
00:12:57,478 --> 00:12:59,112
si no fuera por la Dra. Devi.

236
00:13:00,614 --> 00:13:03,679
Y luego me dijo que me fuera al pasillo.

237
00:13:03,684 --> 00:13:05,185
¿Qué harías?

238
00:13:06,487 --> 00:13:09,084
Sabes que Kranepool y Bell
son íntimos amigos, ¿verdad?

239
00:13:09,089 --> 00:13:11,754
Son muy amigos desde el año de la polca.

240
00:13:11,759 --> 00:13:13,188
Soy consciente de eso.

241
00:13:13,193 --> 00:13:17,259
También el juramento hipocrático
dice: "No hagas daño".

242
00:13:17,264 --> 00:13:20,262
No: "Evita que un viejo blando
que podría destruir tu carrera

243
00:13:20,267 --> 00:13:22,198
porque quizá pueda hacer daño".

244
00:13:22,203 --> 00:13:23,699
También soy consciente de eso.

245
00:13:23,704 --> 00:13:26,869
Pero si sus habilidades han
mermado y destroza a un paciente,

246
00:13:26,874 --> 00:13:29,671
no me perdonaría a mí
misma no hacer nada.

247
00:13:29,676 --> 00:13:31,774
Lo entiendo.

248
00:13:31,779 --> 00:13:34,910
Si decides dar a conocer
tus preocupaciones,

249
00:13:34,915 --> 00:13:37,246
encuentra la forma de hacerlo
sin dejar rastro por escrito

250
00:13:37,251 --> 00:13:39,748
y sin decir nada que
pueda ser citado, ¿vale?

251
00:13:39,753 --> 00:13:42,017
¿Qué se supone que debo hacer?

252
00:13:42,022 --> 00:13:45,187
¿Comunicárselo interpretando un baile?

253
00:13:46,327 --> 00:13:48,123
Pagaría por verlo.

254
00:13:48,128 --> 00:13:50,726
No estás siendo de ayuda.

255
00:13:50,731 --> 00:13:52,961
Vale, lo siento. Es que...

256
00:13:52,966 --> 00:13:55,868
Es que estoy demasiado cansado
ahora mismo para pensar.

257
00:13:56,904 --> 00:13:58,934
Tal vez Conrad vuelva pronto

258
00:13:58,939 --> 00:14:00,969
y no tendrás que seguir
cubriendo sus turnos.

259
00:14:00,974 --> 00:14:03,609
Él tiene su propia agenda.

260
00:14:05,345 --> 00:14:07,042
Pero te echo de menos.

261
00:14:07,047 --> 00:14:08,748
Yo también.

262
00:14:09,550 --> 00:14:11,547
Voy a tener que forzarme a comer

263
00:14:11,552 --> 00:14:14,316
antes de mi próxima
cirugía con Kranepool.

264
00:14:14,321 --> 00:14:17,853
Varón sobre 40 años contra
motocicleta. Velocidad alta.

265
00:14:17,858 --> 00:14:20,522
Vía aérea asegurada sobre el terreno.
Equipo de trauma nivel 1, ya.

266
00:14:20,527 --> 00:14:21,794
Box 10.

267
00:14:23,030 --> 00:14:25,898
Vamos, compañeros.

268
00:14:30,370 --> 00:14:31,767
Muy bien, a mi cuenta.

269
00:14:31,772 --> 00:14:35,074
Uno, dos, tres.

270
00:14:35,943 --> 00:14:38,711
Muy bien, empiezo examen primario.

271
00:14:39,947 --> 00:14:41,210
Murmullos bilaterales.

272
00:14:41,215 --> 00:14:43,046
Taquicárdico a más de
150. Vamos a ventilarlo.

273
00:14:43,050 --> 00:14:44,847
¡Traed un respirador!

274
00:14:45,252 --> 00:14:47,215
La crico en el terreno
está perfectamente hecha.

275
00:14:47,220 --> 00:14:49,789
- ¿La hiciste tú?
- El muchacho y yo.

276
00:14:55,295 --> 00:14:58,326
Regurgitación aórtica debida
a válvula gravemente dañada.

277
00:14:58,331 --> 00:15:00,061
Está en fallo cardíaco agudo.

278
00:15:00,066 --> 00:15:03,303
Llama a quirófano. Programa
una esternotomía de urgencia.

279
00:15:05,772 --> 00:15:07,870
- Hola, AJ.
- ¿Sí?

280
00:15:07,875 --> 00:15:10,472
- ¿Estabas en la escena del accidente?
- Sí.

281
00:15:10,477 --> 00:15:13,008
El oficial Winnaker nos desvió
al arcén y nos sacó del coche

282
00:15:13,013 --> 00:15:15,577
por conducir siendo
negro, luego sacó el arma

283
00:15:15,582 --> 00:15:17,646
y lo atropelló la motocicleta.

284
00:15:17,651 --> 00:15:19,181
- ¿Su arma?
- Sí.

285
00:15:19,186 --> 00:15:22,184
¿Estás seguro de que estás en el
estado mental correcto para tratarlo?

286
00:15:22,189 --> 00:15:24,453
Pravesh, ya he salvado la
vida de este tipo una vez.

287
00:15:24,458 --> 00:15:27,589
Y no voy a bajar mi promedio de bateo,

288
00:15:27,594 --> 00:15:30,563
a pesar de las malas
intenciones del paciente.

289
00:15:36,403 --> 00:15:38,137
Gracias.

290
00:15:52,686 --> 00:15:54,754
Hola, Dra. Devi.

291
00:15:55,789 --> 00:15:58,052
He llorado dos veces esta mañana

292
00:15:58,057 --> 00:16:00,593
intentado elegir una sustituta para Nic.

293
00:16:05,832 --> 00:16:07,596
¿Estás bien?

294
00:16:07,601 --> 00:16:09,765
Di algo, querida.

295
00:16:12,339 --> 00:16:15,308
¿Hay algo que tengas que comunicarme?

296
00:16:19,012 --> 00:16:22,048
Quieres permanecer en el anonimato.

297
00:16:23,850 --> 00:16:25,447
Chica lista.

298
00:16:25,452 --> 00:16:28,483
¿Tu preocupación se refiere
a otro médico del hospital?

299
00:16:29,790 --> 00:16:32,655
¿A un cirujano con el
que hayas trabajado?

300
00:16:33,861 --> 00:16:37,893
¿Alguien en cuyo quirófano
has estado recientemente?

301
00:16:41,735 --> 00:16:43,269
¿Dr. Kranepool?

302
00:16:45,772 --> 00:16:47,135
   

303
00:16:47,140 --> 00:16:49,538
No roznes más. Lo investigaré.

304
00:16:49,543 --> 00:16:51,240
Una pregunta más.

305
00:16:51,245 --> 00:16:53,446
¿Puedo tomar uno de esos?

306
00:16:54,548 --> 00:16:56,045
¿Aaron Kranepool?

307
00:16:56,050 --> 00:16:59,181
- Es ridículo.
- He estado indagando.

308
00:16:59,186 --> 00:17:01,850
- Sus estadísticas están bajando
estrepitosamente. - Vamos, Kit,

309
00:17:01,855 --> 00:17:02,885
el tío es una máquina.

310
00:17:02,890 --> 00:17:04,587
Es solo un par de años mayor que yo...

311
00:17:04,591 --> 00:17:06,855
- todavía me machaca al squash.
- Me dijiste que hace trampas.

312
00:17:06,860 --> 00:17:10,726
Bueno, no, creo que lo que
dije es que es muy competitivo.

313
00:17:10,731 --> 00:17:13,895
Entiendo que es tu amigo
y es importante para ti.

314
00:17:13,900 --> 00:17:15,197
No, es más que eso.

315
00:17:15,202 --> 00:17:16,965
Era residente cuando yo era interno

316
00:17:16,970 --> 00:17:18,600
y adjunto cuando yo era residente

317
00:17:18,605 --> 00:17:21,837
y ha sido... ha sido mi ejemplo.

318
00:17:21,842 --> 00:17:24,106
Estoy segura de que
ha sido uno buenísimo,

319
00:17:24,111 --> 00:17:26,041
pero parece que las cosas han cambiado.

320
00:17:26,046 --> 00:17:28,443
¿Ha suspendido en la
evaluación en profundidad

321
00:17:28,448 --> 00:17:30,145
de sus habilidades del Hopkins?

322
00:17:30,150 --> 00:17:32,548
Ya sabes que informar de
tus propios malos resultados

323
00:17:32,553 --> 00:17:34,183
en la evaluación del
Hopkins es optativo.

324
00:17:34,188 --> 00:17:36,384
La única persona que lo ve es
el médico que hace la prueba.

325
00:17:36,389 --> 00:17:38,887
Sí, vale, vale. Entonces
alguien lo ha denunciado.

326
00:17:38,892 --> 00:17:41,423
No necesito saber quién, solo...

327
00:17:41,428 --> 00:17:44,297
exactamente lo que se dijo.

328
00:17:45,399 --> 00:17:49,465
No tengo posibilidad de repetir
verbalmente lo que se me ha dicho.

329
00:17:49,470 --> 00:17:50,866
¿Por qué no?

330
00:17:51,571 --> 00:17:53,868
Eres un cirujano ejemplar.

331
00:17:53,873 --> 00:17:56,405
Y no puedes imaginarte
entrar en un quirófano

332
00:17:56,410 --> 00:17:59,307
sin estar en perfecta
forma, mental y físicamente.

333
00:17:59,312 --> 00:18:01,677
Para ti sería un sacrilegio.

334
00:18:03,150 --> 00:18:06,648
Bueno, ejemplar, no lo sé.

335
00:18:06,653 --> 00:18:08,150
Tengo que saber

336
00:18:08,155 --> 00:18:09,685
si hay la más mínima posibilidad

337
00:18:09,690 --> 00:18:11,654
de que Kranepool pueda
lesionar a un paciente.

338
00:18:11,659 --> 00:18:13,055
¿Qué necesitas que haga?

339
00:18:13,060 --> 00:18:15,591
Tiene una cirugía esta tarde.

340
00:18:15,596 --> 00:18:17,125
Me gustaría que observaras.

341
00:18:17,130 --> 00:18:20,329
Vale. Seguro que lo que sea
que se haya dicho es exagerado.

342
00:18:20,334 --> 00:18:21,801
Esperemos.

343
00:18:23,003 --> 00:18:25,901
¿Y estás absolutamente seguro
de que tus manos eran visibles

344
00:18:25,906 --> 00:18:26,935
todo el tiempo?

345
00:18:26,940 --> 00:18:29,438
Dios mío, por tercera vez, sí...

346
00:18:29,443 --> 00:18:30,973
señor.

347
00:18:30,978 --> 00:18:33,042
Solo queremos asegurarnos de
que tenemos un informe exacto.

348
00:18:33,046 --> 00:18:34,776
Es una reacción natural estar enfadado

349
00:18:34,781 --> 00:18:35,844
cuando te desvían al arcén.

350
00:18:35,849 --> 00:18:37,849
Quizá levantaste la voz, diste un paso

351
00:18:37,854 --> 00:18:40,320
- hacia el oficial Winnaker...
- ¿Cómo hacen esto con cara impasible?

352
00:18:40,324 --> 00:18:42,522
Quiero decir, si fuera blanco, nunca
nos pondrían con las manos en el capó

353
00:18:42,526 --> 00:18:45,124
- por una maldita luz trasera.
- Calma. Es una acusación seria.

354
00:18:45,129 --> 00:18:47,455
Vale. Ya he terminado de
contestar a sus preguntas

355
00:18:47,460 --> 00:18:50,025
- transparentes e insultantes.
- Perdónenme, oficiales.

356
00:18:50,030 --> 00:18:52,594
Estoy seguro de que tienen
todo lo que necesitan.

357
00:18:52,599 --> 00:18:54,095
Tienen nuestro número de teléfono.

358
00:18:54,100 --> 00:18:55,430
Si necesitan más información,

359
00:18:55,435 --> 00:18:57,599
saben cómo contactar con nosotros.

360
00:18:57,604 --> 00:18:58,867
Estaremos en contacto.

361
00:18:58,872 --> 00:19:01,107
Gracias.

362
00:19:07,214 --> 00:19:10,550
¿Quieres verme operar
al oficial Winnaker?

363
00:19:11,752 --> 00:19:14,116
Sí, estoy algo ocupado, así que...

364
00:19:14,121 --> 00:19:15,350
paso.

365
00:19:15,355 --> 00:19:16,985
¿Sí?

366
00:19:16,990 --> 00:19:19,559
Qué, ¿tienes que ir a
casa a fabricar éxtasis?

367
00:19:21,061 --> 00:19:23,358
Vete a la oficina de administración
en la segunda planta.

368
00:19:23,363 --> 00:19:25,932
Tienes que rellenar algunos papeles.

369
00:19:34,274 --> 00:19:36,509
¿Qué tenéis Trevor y tú?

370
00:19:38,111 --> 00:19:40,509
Me llamó esta mañana
y desayunamos juntos.

371
00:19:40,514 --> 00:19:42,611
Te lo dije, esto es
muy complicado para mí.

372
00:19:42,616 --> 00:19:44,713
Y sin Nic, ya estoy
bastante hecha polvo.

373
00:19:44,718 --> 00:19:47,582
- No necesito esto, AJ.
- Lo entiendo, lo entiendo. Lo siento.

374
00:19:47,587 --> 00:19:49,951
Traerlo aquí no era parte del plan.

375
00:19:49,956 --> 00:19:52,821
Pero luego parecía que
aquí había una lección

376
00:19:52,826 --> 00:19:55,857
- que el chico podría aprender...
- Espera, ¿quién te pidió que aconsejes

377
00:19:55,862 --> 00:19:57,897
al chico al que renuncié?

378
00:20:00,667 --> 00:20:02,902
¿Por qué estás tan enfadada con él?

379
00:20:03,703 --> 00:20:05,400
   

380
00:20:05,405 --> 00:20:07,502
Tiene curiosidad por sus genes.

381
00:20:07,507 --> 00:20:10,738
Sospecha que la naturaleza
tiene más influencia en quién es

382
00:20:10,743 --> 00:20:12,974
que la crianza, y esa
clase de cuestiones

383
00:20:12,979 --> 00:20:14,810
pueden atormentar a un muchacho.

384
00:20:14,815 --> 00:20:16,244
Me atormentaron a mí.

385
00:20:16,249 --> 00:20:18,246
Te estás pasando de la raya

386
00:20:18,251 --> 00:20:20,352
y tienes que parar.

387
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
¿Qué te dije?

388
00:20:32,105 --> 00:20:34,174
Mira esta secuencia de
latidos irregulares.

389
00:20:35,843 --> 00:20:36,873
Sí, pero es...

390
00:20:36,878 --> 00:20:39,042
Sé que tenía una lesión grave
en el cerebro en ese momento,

391
00:20:39,047 --> 00:20:42,112
pero antes de que digas
nada más, mira esto.

392
00:20:42,816 --> 00:20:45,214
De cuando Nic fue
apuñalada. Sus electros.

393
00:20:45,219 --> 00:20:46,716
Vale.

394
00:20:46,721 --> 00:20:48,551
Múltiples latidos irregulares.

395
00:20:48,556 --> 00:20:52,555
Esto podría ser la
respuesta a algo, pero...

396
00:20:52,560 --> 00:20:54,256
no sé qué.

397
00:20:54,261 --> 00:20:57,026
Podría haber tenido una
enfermedad cardíaca congénita.

398
00:20:57,031 --> 00:20:59,262
Su madre murió joven... quizá
es lo que le ha pasado a Nic.

399
00:20:59,266 --> 00:21:01,797
¿Lo ha heredado GiGi?

400
00:21:01,802 --> 00:21:04,003
Si lo supiera, podría tratarlo.

401
00:21:09,410 --> 00:21:12,441
Cuando mi padre murió, me dejaste
hacer lo que necesitaba hacer,

402
00:21:12,446 --> 00:21:15,281
y quiero devolverte esa gentileza.

403
00:21:15,983 --> 00:21:17,079
Pero lo que has encontrado

404
00:21:17,084 --> 00:21:19,248
son unos pocos latidos irregulares,

405
00:21:19,253 --> 00:21:21,450
todos de cuando Nic estaba
enferma, después de ser apuñalada,

406
00:21:21,455 --> 00:21:24,691
o, últimamente, con una
lesión cerebral mortal.

407
00:21:26,293 --> 00:21:30,025
¿De verdad

408
00:21:30,030 --> 00:21:32,232
encuentras esto significativo?

409
00:21:34,268 --> 00:21:35,498
Porque...

410
00:21:35,503 --> 00:21:37,333
sé que no lo es, y lo sé

411
00:21:37,338 --> 00:21:39,506
por lo que tú me has enseñado.

412
00:21:49,350 --> 00:21:51,585
Soportar lo insorportable.

413
00:21:52,786 --> 00:21:55,684
El otro lado de la tristeza.

414
00:21:58,125 --> 00:22:01,624
Cómo seguir viviendo cuando
alguien a quien amas muere.

415
00:22:02,697 --> 00:22:04,394
Esos libros no tienen la
respuesta que necesito

416
00:22:04,399 --> 00:22:06,668
cuando GiGi me pregunte
cómo murió su madre.

417
00:22:16,977 --> 00:22:19,074
El corazón está expuesto.

418
00:22:19,079 --> 00:22:21,247
Preparad los catéteres de bypass.

419
00:22:22,183 --> 00:22:23,412
   

420
00:22:23,417 --> 00:22:26,115
- Eso podría ser un problema.
- ¿Dr. Austin?

421
00:22:26,120 --> 00:22:29,152
La aorta proximal se
ha dañado con el golpe.

422
00:22:29,157 --> 00:22:32,288
Gente, tenemos que trabajar
deprisa si no queremos...

423
00:22:35,629 --> 00:22:37,726
Ruptura de aorta.

424
00:22:37,731 --> 00:22:40,329
Muy bien, todos, escuchad,
hay un nuevo plan.

425
00:22:40,334 --> 00:22:41,764
Miradme todos.

426
00:22:41,769 --> 00:22:43,833
Tenemos que acelerar el bombeo.

427
00:22:43,838 --> 00:22:45,634
Vosotras dos, canalizad
la arteria femoral.

428
00:22:45,639 --> 00:22:48,404
Yo canalizaré la vena cava inferior
a través de la aurícula derecha.

429
00:22:48,409 --> 00:22:50,439
Estad listas para empezar
en bypass cuando os diga.

430
00:22:50,444 --> 00:22:52,141
Vamos contrarreloj, gente,

431
00:22:52,146 --> 00:22:54,014
así que movámonos rápido.

432
00:23:07,294 --> 00:23:09,329
Muy bien, pinza número uno.

433
00:23:12,900 --> 00:23:14,801
Bisturí.

434
00:23:21,842 --> 00:23:24,043
Catéter.

435
00:23:27,614 --> 00:23:30,113
Presión arterial 87/48 y cayendo.

436
00:23:30,118 --> 00:23:33,687
Empecemos el bypass. Enfriad
la sangre a 18 grados.

437
00:23:36,590 --> 00:23:38,420
¿Lo logramos, Dr. Austin?

438
00:23:38,425 --> 00:23:40,689
Lo habéis hecho genial. Pero
no os emocionéis demasiado.

439
00:23:40,694 --> 00:23:43,392
Esto ha sido solo el primer paso
para mantener vivo a este hombre.

440
00:23:43,397 --> 00:23:46,128
Una vez que la temperatura
baje a 18 grados,

441
00:23:46,133 --> 00:23:48,764
le sacaremos toda la sangre del cuerpo.

442
00:23:48,769 --> 00:23:50,799
- ¿Qué cojones?
- Y luego realizaremos

443
00:23:50,804 --> 00:23:54,237
una reparación de dos horas en 20
minutos para devolverle la sangre

444
00:23:54,242 --> 00:23:56,310
antes de que entre en muerte cerebral.

445
00:23:59,313 --> 00:24:01,143
Devi, ¿dónde vas?

446
00:24:01,148 --> 00:24:03,045
A quirófano Uno, Kranepool.

447
00:24:03,050 --> 00:24:04,446
He oído que es un desastre.

448
00:24:04,451 --> 00:24:06,148
Es nuestro segundo baile del día.

449
00:24:06,153 --> 00:24:08,951
Casi mata a un paciente y
luego amenazó con echarme.

450
00:24:08,956 --> 00:24:10,385
Llevo toda la mañana nerviosa

451
00:24:10,390 --> 00:24:11,920
al pensar en volver a su quirófano.

452
00:24:11,925 --> 00:24:14,189
Voy a dar batalla a un
glioblastoma espinal complicado.

453
00:24:14,194 --> 00:24:15,991
- Me encantaría tenerte conmigo.
- Ojalá pudiera.

454
00:24:15,996 --> 00:24:18,193
Ahora esperemos que no
me desmaye por el estrés.

455
00:24:26,974 --> 00:24:28,470
- Hola.
- Hola.

456
00:24:28,475 --> 00:24:30,706
Me preguntaste si Nic se desmayó
alguna vez haciendo deporte...

457
00:24:30,711 --> 00:24:33,942
y no lo hizo... pero se desmayó
algunas veces en el colegio.

458
00:24:33,947 --> 00:24:36,678
¿Cuándo y cuáles fueron
las circunstancias?

459
00:24:36,683 --> 00:24:37,913
Justo antes de algún examen importante.

460
00:24:37,918 --> 00:24:39,915
Ya sabes, los trimestrales o el final.

461
00:24:39,920 --> 00:24:42,017
Probablemente no sea nada, pero
pensé que deberías saberlo.

462
00:24:42,022 --> 00:24:44,553
- Puedes hacerme un favor.
- Dime.

463
00:24:44,558 --> 00:24:46,388
Necesito que llames a Kyle.

464
00:24:46,393 --> 00:24:48,023
A mí no me habla.

465
00:24:48,028 --> 00:24:50,027
Podrías inventarte alguna
excusa para llamarlo

466
00:24:50,031 --> 00:24:52,227
y luego, no sé...

467
00:24:52,232 --> 00:24:55,765
necesito que le preguntes si la madre
de Nic tiene un historial de desmayos.

468
00:24:55,770 --> 00:24:57,537
Lo haré.

469
00:25:10,784 --> 00:25:14,016
¿Te enseñaron en la facultad
a asistir al adjunto

470
00:25:14,021 --> 00:25:16,055
o a estorbarlo?

471
00:25:16,857 --> 00:25:18,725
A asistir, Dr. Kranepool.

472
00:25:24,365 --> 00:25:26,261
¿Eres sorda o ciega?

473
00:25:26,266 --> 00:25:28,697
No. No tengo ninguna
de esas discapacidades.

474
00:25:28,702 --> 00:25:30,699
Ya he tenido suficiente.
Sal de quirófano

475
00:25:30,704 --> 00:25:32,201
y que te revisen los
ojos y los oídos. Ahora.

476
00:25:32,206 --> 00:25:34,370
- Lo siento, Dr. Kranepool.
- ¡Sal!

477
00:25:34,375 --> 00:25:35,609
Ahora.

478
00:25:42,850 --> 00:25:45,084
El paciente está
taquicárdico a más de 170.

479
00:25:47,621 --> 00:25:50,456
Necesito succión.

480
00:25:55,229 --> 00:25:56,658
Guantes, por favor.

481
00:25:56,663 --> 00:25:58,293
Gracias.

482
00:25:58,298 --> 00:26:00,629
Randolph, ¿qué cojones?

483
00:26:00,634 --> 00:26:01,897
Estaba mirando arriba.

484
00:26:01,902 --> 00:26:03,698
Me parecía que te vendría bien una mano.

485
00:26:03,703 --> 00:26:05,300
¿Estás haciéndome de niñera?

486
00:26:05,305 --> 00:26:06,602
Succión.

487
00:26:06,607 --> 00:26:07,836
Esponja.

488
00:26:13,747 --> 00:26:16,011
Y pinzas.

489
00:26:21,990 --> 00:26:23,580
Te has pasado de la raya.

490
00:26:23,585 --> 00:26:25,126
Mira, ni siquiera debías
haber estado cerca

491
00:26:25,130 --> 00:26:26,656
de la hepática derecha,
luego la pinchaste

492
00:26:26,660 --> 00:26:28,361
y no podías encontrarlo mientras
tu paciente se desangraba.

493
00:26:28,365 --> 00:26:29,705
No me has dejado opción.

494
00:26:45,200 --> 00:26:46,800
Tienes un par de cojones.

495
00:26:46,805 --> 00:26:49,269
Necesitamos tener una
conversación sincera

496
00:26:49,274 --> 00:26:50,875
sobre tu idoneidad para operar.

497
00:26:51,677 --> 00:26:53,807
- ¿Lo dices en serio?
- Vamos, Aaron,

498
00:26:53,812 --> 00:26:55,762
lo que ha pasado allí ha
sido muy problemático.

499
00:26:55,767 --> 00:26:58,011
Por favor, te pusiste la capa

500
00:26:58,016 --> 00:27:00,147
y te echaste a volar por un fallo menor.

501
00:27:00,152 --> 00:27:01,582
Eres don angustias.

502
00:27:01,587 --> 00:27:03,621
Deberías estar avergonzado.

503
00:27:05,558 --> 00:27:08,760
¿Me vas a enseñar los resultados
de las pruebas del Hopkins?

504
00:27:09,928 --> 00:27:12,159
¿Desde cuándo te has
vuelto tan santurrón?

505
00:27:12,164 --> 00:27:13,793
La cirugía raramente es perfecta.

506
00:27:13,798 --> 00:27:15,063
- Siempre hay complicaciones.
- Solías ser

507
00:27:15,067 --> 00:27:17,064
lo más cercano a la
perfección que he visto nunca.

508
00:27:17,069 --> 00:27:22,369
Recuerdo una apendicectomía
que hiciste hace unos años.

509
00:27:22,374 --> 00:27:24,304
Tu paciente murió en la mesa.

510
00:27:24,309 --> 00:27:26,373
No vine a llamar a tu puerta, ¿verdad?

511
00:27:26,378 --> 00:27:28,108
Pero deberías haberlo hecho.

512
00:27:28,113 --> 00:27:30,378
No soy el mismo hombre
que era hace cuatro años.

513
00:27:30,383 --> 00:27:32,415
- Tienes ese derecho.
- El mayor pesar de mi vida

514
00:27:32,419 --> 00:27:34,248
es haber puesto mi propio interés
por encima del de mis pacientes.

515
00:27:34,252 --> 00:27:35,550
Y si quieres denunciarme

516
00:27:35,554 --> 00:27:37,451
por la apendicectomía,
asumiré lo que venga.

517
00:27:37,456 --> 00:27:40,391
Dios mío, has perdido el norte.

518
00:27:41,427 --> 00:27:43,023
En aras de nuestra amistad,

519
00:27:43,028 --> 00:27:45,526
no vuelvas a mencionar
mis aptitudes quirúrgicas.

520
00:27:45,531 --> 00:27:47,628
Te veo esta noche en la pista de squash.

521
00:27:47,633 --> 00:27:49,496
Una buena paliza a la antigua usanza

522
00:27:49,501 --> 00:27:53,037
te devolverá los pies a la
tierra, donde pertenecen.

523
00:27:58,744 --> 00:28:01,041
Ahora mismo es un gran lastre.

524
00:28:01,046 --> 00:28:02,843
Ojalá pudiera despedirlo,
pero ambos sabemos

525
00:28:02,848 --> 00:28:06,013
- lo difícil que es. - Es como
despedir a un profesor titular.

526
00:28:06,018 --> 00:28:08,315
Además, es un icono.

527
00:28:08,320 --> 00:28:10,818
Y tiene derecho al
correspondiente proceso.

528
00:28:10,823 --> 00:28:12,419
Es una cuestión polémica.

529
00:28:12,424 --> 00:28:14,821
No tenemos la documentación necesaria

530
00:28:14,826 --> 00:28:17,124
- para probar que es peligroso.
- Cierto.

531
00:28:17,129 --> 00:28:18,992
Y la mayoría de las
complicaciones de sus pacientes

532
00:28:18,997 --> 00:28:21,495
caen dentro de los riesgos
"aceptables" de una cirugía.

533
00:28:21,500 --> 00:28:23,768
El sistema no funciona.

534
00:28:25,504 --> 00:28:26,934
Sí, bueno...

535
00:28:26,939 --> 00:28:29,269
se nos ha permitido construir
un muro demasiado alto

536
00:28:29,274 --> 00:28:30,904
para protegernos a nosotros mismos.

537
00:28:30,909 --> 00:28:34,074
En resumen, Kranepool es
una bomba de relojería

538
00:28:34,079 --> 00:28:37,348
y no quiero que estalle
estando yo a cargo.

539
00:28:39,718 --> 00:28:40,718
Sí.

540
00:28:40,723 --> 00:28:42,720
Nos estamos acercando, pequeña.

541
00:28:43,322 --> 00:28:46,086
El abuelo Kyle le contó a la tía Billie

542
00:28:46,091 --> 00:28:49,956
que mamá y su madre ambas se desmayaron

543
00:28:49,961 --> 00:28:52,161
varias veces a lo largo de los años.

544
00:28:52,166 --> 00:28:54,728
Sí. Sí.

545
00:28:54,733 --> 00:28:57,602
Siempre en verano.

546
00:28:58,403 --> 00:28:59,800
Lo sé.

547
00:28:59,805 --> 00:29:01,802
Siempre en verano, cuando hace calor

548
00:29:01,807 --> 00:29:03,837
y estaban deshidratadas.

549
00:29:03,842 --> 00:29:06,540
Entonces no creyeron
que fuera significativo,

550
00:29:06,545 --> 00:29:08,242
pero ahora...

551
00:29:08,247 --> 00:29:11,145
Creo... que es muy...

552
00:29:11,150 --> 00:29:13,747
significativo.

553
00:29:13,752 --> 00:29:17,718
Hay un par de cosas más
que tenemos que hacer.

554
00:29:17,723 --> 00:29:19,653
¿Vale?

555
00:29:19,658 --> 00:29:21,188
Sí, ¿te gusta?

556
00:29:21,193 --> 00:29:24,591
Un par de piezas más
para completar el puzzle.

557
00:29:24,596 --> 00:29:26,960
Pero te prometo,

558
00:29:26,965 --> 00:29:30,468
te prometo que no pararé hasta que
tengamos las respuestas que necesitamos.

559
00:29:36,108 --> 00:29:38,172
Hola, Conrad.

560
00:29:38,177 --> 00:29:40,440
- Escucha, sobre lo de hoy...
- Olvídalo.

561
00:29:40,445 --> 00:29:42,042
Creo que lo he resuelto.

562
00:29:42,047 --> 00:29:45,746
- Vale. - Nic tiene un historial
familiar de muerte prematura

563
00:29:45,751 --> 00:29:47,214
empezando con su madre.

564
00:29:47,219 --> 00:29:48,916
Ambas tenían desmayos.

565
00:29:48,921 --> 00:29:51,018
Nic tenía latidos
irregulares en el monitor.

566
00:29:51,023 --> 00:29:53,498
Sí, pero tenía una ecografía
y un electro normales.

567
00:29:53,503 --> 00:29:54,503
Lo que prueba mi teoría.

568
00:29:54,508 --> 00:29:56,057
Todo lo que hablamos es característico

569
00:29:56,061 --> 00:29:58,292
de taquicardia ventricular
polimórfica catecolaminérgica.

570
00:29:59,531 --> 00:30:01,195
Escucha.

571
00:30:01,200 --> 00:30:03,931
¿Lo dices en serio?

572
00:30:03,936 --> 00:30:05,766
¿Sabes lo rara que es?

573
00:30:05,771 --> 00:30:07,668
Pero tiene sentido.

574
00:30:07,673 --> 00:30:10,308
Una forma genética de
fallo cardíaco repentino.

575
00:30:11,410 --> 00:30:12,610
Conrad...

576
00:30:13,712 --> 00:30:16,581
Puedes tener una función
cardíaca normal en reposo.

577
00:30:18,116 --> 00:30:21,848
Pero el estrés y el agotamiento físico
pueden causar una arritmia grave.

578
00:30:21,853 --> 00:30:24,284
Puedes desmayarte e incluso morir.

579
00:30:24,289 --> 00:30:26,286
Vale. Quiero decir, es posible.

580
00:30:26,291 --> 00:30:28,088
Todos los ataques de
pánico que tuvo Nic,

581
00:30:28,093 --> 00:30:30,324
todo lo que pensamos
que sería el tiroides,

582
00:30:30,329 --> 00:30:32,363
podía haber sido TVPC.

583
00:30:33,932 --> 00:30:35,262
Sí, es una teoría convincente...

584
00:30:35,267 --> 00:30:36,864
Estaba estresada por volver a casa,

585
00:30:36,869 --> 00:30:38,232
apresurándose para volver.

586
00:30:38,237 --> 00:30:40,067
Eso podría haber
desencadenado la arritmia.

587
00:30:40,072 --> 00:30:41,906
Espera un momento.

588
00:30:44,476 --> 00:30:47,541
Es una teoría sin pruebas.

589
00:30:47,546 --> 00:30:49,676
Por eso he traído a GiGi.

590
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Voy a hacer que le hagan
análisis para el gen de la TPVC.

591
00:30:55,153 --> 00:30:56,354
Entonces lo sabré.

592
00:31:03,495 --> 00:31:07,527
¿Cuántas veces casi muere
ese policía ahí dentro?

593
00:31:07,532 --> 00:31:10,731
- Que yo haya contado, tres.
- Cierto, cierto.

594
00:31:10,736 --> 00:31:13,333
¿Por qué vas más allá del deber

595
00:31:13,338 --> 00:31:15,035
y le das a este tío la
oportunidad de destruir

596
00:31:15,040 --> 00:31:16,837
a algunos hermanos más en la carretera?

597
00:31:16,842 --> 00:31:19,039
Mira, lo mejor que puedo hacer

598
00:31:19,044 --> 00:31:21,708
ante la ignorancia es ser mejor.

599
00:31:21,713 --> 00:31:24,111
Mi excelencia es la mejor venganza.

600
00:31:24,116 --> 00:31:28,148
Entonces ¿crees que este tío va
a cambiar su visión del mundo

601
00:31:28,153 --> 00:31:32,085
porque un médico negro le salvó
la vida con su "excelencia"?

602
00:31:32,090 --> 00:31:34,121
Vamos, tío, eso es ingenuo.

603
00:31:34,126 --> 00:31:35,893
Espera, para el carro.

604
00:31:36,695 --> 00:31:40,027
No se trata del policía, Sherlock.

605
00:31:40,032 --> 00:31:42,129
Se trata de mí.

606
00:31:42,134 --> 00:31:43,664
Santos o pecadores,

607
00:31:43,669 --> 00:31:46,366
todos reciben el mismo
trato bajo mi cuchillo.

608
00:31:46,371 --> 00:31:48,268
En el santuario de mi quirófano.

609
00:31:48,273 --> 00:31:50,908
no hay lugar para el relativismo moral.

610
00:31:51,910 --> 00:31:54,608
Cuando el mundo a mi
alrededor es irremisible,

611
00:31:54,613 --> 00:31:57,014
soy un hombre honrado.

612
00:31:58,950 --> 00:32:01,719
¿Qué clase de hombre quieres ser?

613
00:32:13,700 --> 00:32:16,515
Tengo una operación mañana temprano,
así que no perdamos tiempo.

614
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
Creo que es mi servicio.

615
00:32:17,525 --> 00:32:19,023
Tú sacaste fuera esta mañana,

616
00:32:19,027 --> 00:32:20,352
así que en realidad es mi servicio.

617
00:32:20,357 --> 00:32:21,958
No.

618
00:32:21,963 --> 00:32:23,593
Si vamos a resolver esto en el tribunal,

619
00:32:23,598 --> 00:32:24,923
tenemos que jugar con las mismas reglas.

620
00:32:24,928 --> 00:32:26,996
¿Qué cojones se supone
que significa eso?

621
00:32:45,816 --> 00:32:47,650
Uno a cero.

622
00:33:29,492 --> 00:33:31,089
Siete a nada.

623
00:33:34,296 --> 00:33:36,898
Te he dejado ganar todo el año pasado.

624
00:33:38,101 --> 00:33:39,698
No eres lo suficientemente bueno.

625
00:33:39,703 --> 00:33:41,700
Mira, me enseñaste cómo jugar el juego.

626
00:33:41,705 --> 00:33:43,469
Pude ver lo insoportable
que era para ti perder,

627
00:33:43,473 --> 00:33:45,073
así que he estado ignorando
las malas jugadas.

628
00:33:45,078 --> 00:33:46,845
Saca la maldita pelota.

629
00:33:56,453 --> 00:34:00,222
No, estoy bien.

630
00:34:06,630 --> 00:34:09,198
Es tu visión periférica.
Ambos lo sabemos.

631
00:34:10,000 --> 00:34:13,702
Puedo poner la pelota donde no
puedes encontrarla cuando quiera.

632
00:34:14,704 --> 00:34:16,972
Saca la pelota.

633
00:34:37,327 --> 00:34:40,462
Esto no me divierte, A.K.

634
00:34:41,798 --> 00:34:43,662
Se hace daño a la gente.

635
00:34:43,667 --> 00:34:46,430
Esta es tu rampa de salida. Tómala.

636
00:34:46,435 --> 00:34:48,838
Descansa en tus laureles,
antes de que te destruyan.

637
00:34:51,040 --> 00:34:53,471
No tengo aficiones y tres
pensiones alimenticias.

638
00:34:53,476 --> 00:34:55,308
¿Qué cojones se supone que voy
a hacer con el resto de mi vida?

639
00:34:55,312 --> 00:34:57,476
No lo sé.

640
00:34:57,481 --> 00:35:00,316
Pero tienes que
encontrar un nuevo juego.

641
00:35:49,265 --> 00:35:51,195
Para contestar a tu pregunta,

642
00:35:51,200 --> 00:35:52,664
no estoy enfadada con él.

643
00:35:52,669 --> 00:35:54,866
Trato de protegerlo.

644
00:35:54,871 --> 00:35:55,934
¿De ti?

645
00:35:55,939 --> 00:35:58,069
No es el producto del primer amor.

646
00:35:58,074 --> 00:35:59,537
Fui violada.

647
00:35:59,542 --> 00:36:01,306
Por nuestro vecino.

648
00:36:01,311 --> 00:36:03,879
Tenía 13 años. Él era un adulto.

649
00:36:04,748 --> 00:36:05,877
Billie...

650
00:36:05,882 --> 00:36:08,713
Trevor quiere saber quién es su padre.

651
00:36:08,718 --> 00:36:11,587
¿Es esa la respuesta
que alguien necesita?

652
00:36:13,223 --> 00:36:15,224
Joder.

653
00:36:17,227 --> 00:36:19,557
Ni siquiera puedo...

654
00:36:19,562 --> 00:36:23,699
vislumbrar esa clase de dolor.

655
00:36:25,035 --> 00:36:29,267
Y solo puedo imaginar cuán difícil
es incluso decir esas palabras.

656
00:36:29,272 --> 00:36:32,537
Así que me siento honrado de que
hayas compartido eso conmigo.

657
00:36:32,542 --> 00:36:34,539
- Y, Billie, lo...
- AJ,

658
00:36:34,544 --> 00:36:36,875
no digas que lo sientes.

659
00:36:36,880 --> 00:36:39,244
Eres un buen hombre.

660
00:36:39,249 --> 00:36:41,283
Pero quédate al margen.

661
00:36:58,902 --> 00:37:01,236
¿Tienes los resultados?

662
00:37:03,640 --> 00:37:06,237
   

663
00:37:06,242 --> 00:37:07,739
Negativos.

664
00:37:07,744 --> 00:37:09,407
No lo tiene.

665
00:37:09,412 --> 00:37:11,009
Y...

666
00:37:11,014 --> 00:37:13,282
Nic probablemente tampoco.

667
00:37:15,852 --> 00:37:18,116
Cada segundo le suceden
un millón de cosas

668
00:37:18,121 --> 00:37:20,622
a cada persona en este planeta.

669
00:37:24,094 --> 00:37:26,991
Algunas son alegres,

670
00:37:26,996 --> 00:37:29,494
la mayoría no tienen consecuencias

671
00:37:29,499 --> 00:37:30,962
y unas pocas...

672
00:37:30,967 --> 00:37:34,002
Son insportables.

673
00:37:36,639 --> 00:37:39,208
Esas son las más difíciles de explicar.

674
00:37:43,146 --> 00:37:46,246
¿Puedes estar en paz con eso?

675
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
Has estado todo el día
hablándome sin parar.

676
00:38:00,405 --> 00:38:04,204
¿Qué te ha pasado, te has
quedado sin palabras o algo así?

677
00:38:05,811 --> 00:38:07,174
No es posible.

678
00:38:07,179 --> 00:38:10,114
Sí, eso pensaba.

679
00:38:11,216 --> 00:38:13,881
Oye, ¿estaría bien si vuelvo para ver

680
00:38:13,886 --> 00:38:15,582
algunas de tus operaciones?

681
00:38:15,587 --> 00:38:17,822
Mira, Trevor...

682
00:38:19,057 --> 00:38:21,088
Mira, podemos seguir viéndonos, ¿vale?

683
00:38:21,093 --> 00:38:23,090
Ya sabes, pillar algo
para comer, o para picar.

684
00:38:23,095 --> 00:38:25,192
- Sí.
- Pero...

685
00:38:25,197 --> 00:38:29,033
vamos a tener que mantenernos
alejados del Chastain.

686
00:38:31,736 --> 00:38:34,434
¿Ella te ha dicho que no
me lleves al hospital?

687
00:38:34,439 --> 00:38:35,940
Sí.

688
00:38:44,483 --> 00:38:46,680
¿Qué cojones la he hecho?

689
00:38:46,685 --> 00:38:47,848
Nada.

690
00:38:47,853 --> 00:38:49,449
No es por ti.

691
00:38:49,454 --> 00:38:52,252
Esto no es un reflejo
de tu valía, Trevor.

692
00:38:52,257 --> 00:38:54,855
Se trata de Billie.

693
00:38:54,860 --> 00:38:57,124
¿Vale? Tú no has hecho nada malo.

694
00:38:57,129 --> 00:38:59,393
Sí, no lo parece, tío.

695
00:38:59,398 --> 00:39:01,428
Lo sé. Lo sé, tío.

696
00:39:01,433 --> 00:39:06,233
Y sé que en este momento te
debes sentir... descartable.

697
00:39:06,238 --> 00:39:07,934
Pero no lo eres.

698
00:39:07,939 --> 00:39:10,103
Billie tiene su propia historia.

699
00:39:10,108 --> 00:39:13,410
Ella tiene... su propio daño.

700
00:39:14,279 --> 00:39:16,781
Tú estás atrapado en el fuego cruzado.

701
00:39:18,750 --> 00:39:20,747
¿Me oyes?

702
00:39:20,752 --> 00:39:22,682
Sí.

703
00:39:22,687 --> 00:39:24,922
Sí, te oigo.

704
00:39:26,224 --> 00:39:28,059
Muy bien.

705
00:39:35,199 --> 00:39:38,431
Me da vergüenza admitirlo,
pero todavía no estoy segura

706
00:39:38,436 --> 00:39:40,538
de haber hecho lo correcto
denunciando a Kranepool.

707
00:39:41,540 --> 00:39:43,570
MIra, Kranepool casi mata a alguien

708
00:39:43,575 --> 00:39:45,171
después de echarte del quirófano.

709
00:39:45,176 --> 00:39:47,802
Si no se lo hubieras dicho a
Kit, Bell no hubiera estado allí

710
00:39:47,807 --> 00:39:49,501
para salvar la vida del paciente.

711
00:39:51,650 --> 00:39:53,280
Gracias.

712
00:39:53,285 --> 00:39:55,082
¿Por qué?

713
00:39:55,087 --> 00:39:57,851
Por confirmar lo que creo.

714
00:39:57,856 --> 00:39:59,519
Que las personas se merecen la verdad,

715
00:39:59,524 --> 00:40:02,560
sin importar lo complicada
o dolorosa que pueda ser.

716
00:40:03,862 --> 00:40:06,230
Por los amigos, los
antiguos y los nuevos.

717
00:40:11,369 --> 00:40:13,904
Me duele todo.

718
00:40:14,873 --> 00:40:18,939
Bueno, no es por
minimizar tu malestar...

719
00:40:18,944 --> 00:40:21,808
pero ha merecido la pena.

720
00:40:21,813 --> 00:40:24,578
Aaron Kranepool se ha retirado.

721
00:40:31,423 --> 00:40:33,153
Bueno...

722
00:40:33,158 --> 00:40:36,623
Estoy aliviado, pero...

723
00:40:36,628 --> 00:40:38,425
quizá un poco afligido.

724
00:40:38,430 --> 00:40:41,128
Has salvado quién sabe cuántas vidas.

725
00:40:41,133 --> 00:40:43,597
A cambio he perdido a un viejo amigo.

726
00:40:44,102 --> 00:40:46,399
También le has hecho un gran servicio.

727
00:40:46,404 --> 00:40:48,401
Quizá algún día se dé cuenta.

728
00:40:48,406 --> 00:40:49,703
Vamos, mira,

729
00:40:49,708 --> 00:40:52,676
tu postura no está ayudando
a tu malestar. Bájate.

730
00:40:55,847 --> 00:40:57,611
Espera, espera, espera.

731
00:40:59,384 --> 00:41:01,281
- ¿Cómo lo notas?
- Bien, realmente...

732
00:41:01,286 --> 00:41:03,150
Eso está bien.

733
00:41:03,155 --> 00:41:04,784
Prométeme

734
00:41:04,789 --> 00:41:07,821
que cuando sea hora de que
cuelgue mi raqueta de squash, tú

735
00:41:07,826 --> 00:41:09,289
me lo dirás

736
00:41:09,294 --> 00:41:11,625
- sin paños calientes.
- Sabes que lo haré.

737
00:41:11,630 --> 00:41:13,059
No, lo sé.

738
00:41:13,064 --> 00:41:15,299
Es un gran consuelo.

739
00:41:18,637 --> 00:41:22,903
¿Deberíamos tener esa cena
que hemos intentado tener?

740
00:41:22,908 --> 00:41:24,942
Me gustaría.

741
00:41:28,747 --> 00:41:32,312
Ya sabes, Kit, que por muchas razones,

742
00:41:32,317 --> 00:41:35,452
no hay una opinión que me importe más

743
00:41:36,454 --> 00:41:37,584
que la tuya.

744
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

