1
00:00:10,389 --> 00:00:14,292
Anoche se hallaron otros tres cadáveres
en el centro comercial de Hackensack.

2
00:00:14,318 --> 00:00:16,853
Esos elevan la cifra total a once.

3
00:00:16,879 --> 00:00:19,701
La policía sigue en busca
del asesino en masa.

4
00:01:34,653 --> 00:01:35,975
Hola, Jake.

5
00:01:36,001 --> 00:01:37,971
20 pavos. ¿Te interesa?

6
00:01:37,997 --> 00:01:39,298
¿20 pavos?

7
00:01:39,332 --> 00:01:41,879
Yo creo que vale los 20, ¿no?

8
00:01:42,529 --> 00:01:44,674
- ¿De dónde lo ha sacado?
- No tengo ni idea.

9
00:01:44,700 --> 00:01:46,627
Debió haber sido de mi hija, supongo.

10
00:01:46,653 --> 00:01:49,478
Francamente, no me
acuerdo. ¿Te va lo vintage?

11
00:01:49,504 --> 00:01:51,004
No, me va lo retro.

12
00:01:51,113 --> 00:01:52,520
¿Qué diferencia hay?

13
00:01:52,546 --> 00:01:55,286
- Unos diez pavos.
- Me parece bien.

14
00:01:58,202 --> 00:02:01,375
- Gracias, Sra. Jolly.
- Saluda a tu padre.

15
00:02:05,003 --> 00:02:06,974
Alguien se ha llevado un cuchillo.

16
00:02:23,096 --> 00:02:26,560
¿Qué tal, detectives?
Soy yo, Devon Evans.

17
00:02:26,737 --> 00:02:29,500
Aquí, en Hackensack, a la
alcaldesa le gusta decir

18
00:02:29,526 --> 00:02:31,570
que los santos siempre nos observan,

19
00:02:31,782 --> 00:02:35,177
guían nuestro destino y
nos evitan sufrimiento.

20
00:02:35,210 --> 00:02:37,322
A mí me parecen sandeces.

21
00:02:37,547 --> 00:02:39,135
La alcaldesa quiere que creamos

22
00:02:39,161 --> 00:02:41,232
que vivimos en la calle
central de Disneyland,

23
00:02:41,258 --> 00:02:44,817
pero lo cierto es que Hackensack
es el paraíso de lo extraño,

24
00:02:44,843 --> 00:02:46,045
lo jodido

25
00:02:46,071 --> 00:02:48,336
y lo criminalmente estrafalario.

26
00:02:48,501 --> 00:02:50,053
Solo el año pasado

27
00:02:50,079 --> 00:02:52,623
la tasa de asesinatos subió un 25 %.

28
00:02:52,649 --> 00:02:54,701
Es más, no habíamos tenido
este tipo de violencia

29
00:02:54,727 --> 00:02:57,076
desde los crímenes de
la familia Ray en el 65,

30
00:02:57,102 --> 00:02:58,576
un baño de sangre que dio inicio

31
00:02:58,602 --> 00:03:01,380
a uno de los más notables
asesinos en serie de la historia,

32
00:03:01,406 --> 00:03:03,631
- Charles Lee Ray.
- ASESINO MUERTO EN TIENDA DE JUGUETES

33
00:03:03,657 --> 00:03:06,084
En esa época, él era uno de nosotros,

34
00:03:06,110 --> 00:03:08,577
haciéndose mayor en Sherwood Lane.

35
00:03:08,611 --> 00:03:10,873
No leerás nada de esto en el Times,

36
00:03:10,899 --> 00:03:13,854
pero lo podrás oír
aquí mismo cada semana.

37
00:03:14,219 --> 00:03:16,392
Hasta la próxima, compañeros detectives.

38
00:03:16,426 --> 00:03:18,564
Yo soy Devon Evans y esto es...

39
00:03:18,597 --> 00:03:20,501
Hackenslash.

40
00:03:23,629 --> 00:03:24,953
¿Binxie?

41
00:03:26,441 --> 00:03:27,930
Ven aquí, Binx.

42
00:03:52,714 --> 00:03:54,452
¿Qué tal, Binxie?

43
00:04:27,714 --> 00:04:29,968
Dos cabezas son mejor que una, ¿verdad?

44
00:05:18,478 --> 00:05:20,530
A ver de qué estás hecho.

45
00:05:26,746 --> 00:05:28,150
¡Jake!

46
00:05:29,280 --> 00:05:31,384
Jake, estoy en casa.

47
00:05:34,463 --> 00:05:35,708
Hola.

48
00:05:36,414 --> 00:05:37,949
¿Quieres jugar?

49
00:05:38,552 --> 00:05:41,299
Dios santo, Jake, ¿otro maldito muñeco?

50
00:05:41,379 --> 00:05:43,255
Hola, soy Chucky,

51
00:05:43,286 --> 00:05:45,188
y seré tu amigo hasta el final.

52
00:05:45,531 --> 00:05:47,234
¡Hidey-ho!

53
00:05:47,260 --> 00:05:48,781
Se activa por voz.

54
00:05:49,000 --> 00:05:51,774
Se me ha ocurrido usar su
cabeza para la escultura.

55
00:05:52,442 --> 00:05:53,811
¿Qué te parece?

56
00:05:53,837 --> 00:05:55,101
Ni idea.

57
00:05:55,609 --> 00:05:56,990
No soy crítico de arte.

58
00:05:57,016 --> 00:05:59,107
Bueno, no te pido una crítica, papá.

59
00:05:59,133 --> 00:06:01,836
- Solo tu opinión.
- Me gusta, Jake.

60
00:06:02,625 --> 00:06:05,078
Aunque sigo pensado que le
dedicas demasiado tiempo.

61
00:06:05,738 --> 00:06:08,552
No te mataría salir de este
cuarto de vez en cuando.

62
00:06:08,646 --> 00:06:11,573
Podrías llevar a una chica al cine.

63
00:06:11,599 --> 00:06:12,878
O quedar con un amigo o algo.

64
00:06:12,904 --> 00:06:15,099
Los amigos van y vienen,
según mi experiencia.

65
00:06:15,651 --> 00:06:18,558
- Una obra dura para siempre.
- Y las deudas estudiantiles.

66
00:06:19,307 --> 00:06:22,238
¿Sabes que es casi imposible
ganarse la vida con el arte?

67
00:06:22,917 --> 00:06:25,403
- Mamá lo hacía.
- No era un trabajo,

68
00:06:25,605 --> 00:06:27,024
era una forma de vida.

69
00:06:27,050 --> 00:06:29,206
Y te aseguro que no pagaba las facturas.

70
00:06:29,383 --> 00:06:30,863
Lo hacía yo.

71
00:06:36,893 --> 00:06:39,868
¿Sabes que me recuerdas
cada día más a ella?

72
00:06:41,415 --> 00:06:42,944
Hablando del tema...

73
00:06:42,970 --> 00:06:46,125
He mirado lo del campamento de
arte y creo que no va a poder ser.

74
00:06:46,805 --> 00:06:49,665
- ¿Por qué no?
- Son mil pavos, Jake.

75
00:06:50,336 --> 00:06:53,282
Lo siento. Tal vez el año que viene.

76
00:06:54,144 --> 00:06:57,450
Además, no querrás pasarte un
mes entero lejos de mí, ¿no?

77
00:06:59,213 --> 00:07:01,047
¿Te has acordado de tomarte la pastilla?

78
00:07:01,086 --> 00:07:03,029
- Aún no.
- Deberías hacerlo.

79
00:07:03,055 --> 00:07:04,342
La vas a necesitar.

80
00:07:04,368 --> 00:07:06,506
- Esta noche tenemos un Defcon 1.
- ¿Por?

81
00:07:06,532 --> 00:07:08,851
Tu primo viene a cenar, ¿recuerdas?

82
00:07:08,970 --> 00:07:11,859
- Mierda.
- Sí que es una mierda.

83
00:07:42,141 --> 00:07:47,264
www.subtitulamos.tv

84
00:07:52,477 --> 00:07:54,492
Qué divertido.

85
00:07:54,716 --> 00:07:58,492
No recuerdo la última vez
que pedimos una pizza.

86
00:07:58,836 --> 00:08:00,234
Oye, Luke,

87
00:08:00,561 --> 00:08:03,070
tienes algo en...

88
00:08:03,477 --> 00:08:04,886
La otra.

89
00:08:05,258 --> 00:08:06,627
Eso es.

90
00:08:07,011 --> 00:08:08,662
¿Qué tal el negocio?

91
00:08:08,688 --> 00:08:11,875
- No vale la pena hablar de eso.
- Claro que sí.

92
00:08:12,401 --> 00:08:14,172
Podría ir mejor.

93
00:08:14,720 --> 00:08:16,297
Me estoy hundiendo.

94
00:08:20,112 --> 00:08:21,954
Podría pasarte algo de trabajo.

95
00:08:22,521 --> 00:08:25,511
- Bree ha abollado el Lexus.
- Sería estupendo...

96
00:08:25,825 --> 00:08:27,590
si nos ocupáramos de la carrocería.

97
00:08:30,573 --> 00:08:31,861
Pero no.

98
00:08:31,887 --> 00:08:34,001
No hay que avergonzarse de
recibir ayuda de vez en cuando.

99
00:08:34,139 --> 00:08:36,689
- ¿Quién se avergüenza?
- Eres mi hermano.

100
00:08:37,173 --> 00:08:38,970
Harías lo mismo por mí.

101
00:08:39,887 --> 00:08:41,775
Venga ya, Logan.

102
00:08:42,781 --> 00:08:45,134
¿Cuándo has necesitado tú ayuda?

103
00:08:53,355 --> 00:08:55,359
Junior tiene novedades.

104
00:08:55,385 --> 00:08:57,500
- Mamá. - Adivinad quién ha
llegado a los regionales.

105
00:08:57,533 --> 00:09:00,888
Hostias. Es genial, Junior.

106
00:09:01,110 --> 00:09:02,971
¿No es fenomenal, Jake?

107
00:09:04,244 --> 00:09:06,993
Es el mejor corredor de fondo
de la Perry Middle desde...

108
00:09:07,463 --> 00:09:08,956
bueno, desde su padre.

109
00:09:09,243 --> 00:09:11,447
Pero los regionales son el diez.

110
00:09:12,541 --> 00:09:15,304
El día que pinto el ayuntamiento
con los Scouts, ¿recordáis?

111
00:09:15,330 --> 00:09:17,283
Ya te han hecho eagle scout,

112
00:09:17,354 --> 00:09:18,804
lo que me recuerda

113
00:09:18,830 --> 00:09:21,055
que necesitas otra extraescolar.

114
00:09:21,205 --> 00:09:23,478
Harvard va a querer tres.

115
00:09:24,051 --> 00:09:26,478
Si alguien puede con ello, eres tú.

116
00:09:28,449 --> 00:09:31,088
¿Sabes, Jake? Los Scouts
ahora admiten gais.

117
00:09:31,114 --> 00:09:33,599
- Tendrías que ir a probar.
- Junior.

118
00:09:33,864 --> 00:09:35,561
¿Qué? Es verdad.

119
00:09:35,751 --> 00:09:39,208
¿De qué va exactamente
eso de ser eagle scout?

120
00:09:39,357 --> 00:09:41,552
¿Es el que vende más galletas?

121
00:09:41,669 --> 00:09:44,302
No, mientras tú estabas en tu
cuarto jugando con muñecos,

122
00:09:44,396 --> 00:09:46,620
yo organicé una campaña de donación
de libros para los sin techo.

123
00:09:46,646 --> 00:09:49,070
Ya, porque estar al día con Harry Potter

124
00:09:49,096 --> 00:09:51,880
es urgentísimo para los vagabundos.

125
00:09:54,016 --> 00:09:56,417
Jake, ¿cómo va esa escultura?

126
00:09:56,443 --> 00:09:58,341
- ¿Podemos verla ya?
- Pronto.

127
00:09:58,607 --> 00:10:01,966
- ¿Dónde consigues los muñecos?
- Segunda mano, mercadillos,

128
00:10:02,013 --> 00:10:04,190
eBay, contenedores...

129
00:10:04,216 --> 00:10:06,945
Andy Warhol dijo: "Que alguien tire algo

130
00:10:06,971 --> 00:10:10,008
- no lo convierte en basura".
- ¿Warhol no era gay también?

131
00:10:10,034 --> 00:10:11,557
- Junior, basta.
- ¿Qué?

132
00:10:11,583 --> 00:10:14,596
Estamos en el s. XXI.
Ahora mola ser gay.

133
00:10:15,089 --> 00:10:17,323
- ¿Verdad, Jake?
- No tiene importancia.

134
00:10:17,349 --> 00:10:20,753
Sí, es como ser zurdo o vegano.

135
00:10:22,527 --> 00:10:24,471
¿Por qué no lo dejáis en paz?

136
00:10:25,298 --> 00:10:28,385
Tiene 13 años. No sabe lo que es.

137
00:10:31,586 --> 00:10:33,164
14.

138
00:10:36,872 --> 00:10:39,844
Disculpadme. Lucas,
¿dónde está el tocador?

139
00:10:39,894 --> 00:10:42,032
Arriba, donde siempre.

140
00:11:15,414 --> 00:11:17,930
Hola, soy yo.

141
00:11:18,741 --> 00:11:22,757
Perdón. Tengo un minuto.
Estoy con mi familia.

142
00:11:24,789 --> 00:11:26,343
Pero necesitaba...

143
00:11:27,937 --> 00:11:29,719
¿Puedes esperar un segundo?

144
00:11:56,357 --> 00:11:59,035
¡Por Dios!

145
00:12:05,465 --> 00:12:08,483
Perdona, creía que
había alguien más aquí.

146
00:12:08,907 --> 00:12:10,911
Necesito verte.

147
00:12:10,937 --> 00:12:12,907
¿Puedo llamarte mañana?

148
00:12:14,134 --> 00:12:15,346
Vale.

149
00:12:40,751 --> 00:12:42,488
¡Binxie!

150
00:12:44,020 --> 00:12:45,693
Ven aquí, Binx.

151
00:13:25,032 --> 00:13:26,953
Se acabaron los muñecos, Jake.

152
00:13:27,159 --> 00:13:28,367
Para siempre.

153
00:14:29,097 --> 00:14:30,364
¿Binxie?

154
00:15:04,881 --> 00:15:07,392
MUÑECO GOOD GUY

155
00:15:09,165 --> 00:15:11,118
¿1500 pavos?

156
00:15:12,351 --> 00:15:13,867
Hostia puta.

157
00:15:47,776 --> 00:15:49,814
CRIMEN REAL

158
00:16:19,331 --> 00:16:20,656
Eh, ¿qué tal?

159
00:16:23,046 --> 00:16:24,964
Aún no entiendo qué
les ves a esas cosas.

160
00:16:24,990 --> 00:16:26,227
Es la hostia de raro.

161
00:16:26,253 --> 00:16:27,992
Me parece mejor hobby que correr.

162
00:16:38,768 --> 00:16:41,639
Hola, Jake. Qué pasada de Good Guy.

163
00:16:41,665 --> 00:16:44,419
- También me va lo vintage.
- Es retro.

164
00:16:44,445 --> 00:16:46,380
- ¿Quieres comprarlo?
- No, gracias.

165
00:16:46,406 --> 00:16:48,394
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

166
00:16:48,420 --> 00:16:49,856
Sí, claro.

167
00:16:50,070 --> 00:16:53,781
Es un poco incómodo,
¿pero crees que podrías

168
00:16:54,069 --> 00:16:56,406
presentarme a tu primo?

169
00:16:57,093 --> 00:16:58,795
- ¿A Junior?
- Sí.

170
00:17:02,765 --> 00:17:04,279
Me pasa mucho.

171
00:17:04,305 --> 00:17:08,213
Me siento halagado, de
verdad, pero no es lo mío.

172
00:17:09,878 --> 00:17:11,882
Perdón, no lo sabía.

173
00:17:11,908 --> 00:17:15,695
Sí, desde el cotillón.
¿No me sigues en Insta?

174
00:17:18,022 --> 00:17:20,995
¿Es tu compañero de cama,
Jake? ¿Cómo se llama?

175
00:17:21,120 --> 00:17:22,471
¿Cómo te llamas?

176
00:17:22,609 --> 00:17:24,390
Hola, soy Chucky.

177
00:17:24,416 --> 00:17:27,493
- ¿Quieres jugar?
- Dios mío, es adorable.

178
00:17:27,528 --> 00:17:29,245
Una sonrisa.

179
00:17:29,510 --> 00:17:30,932
Sonrisa a lo Chucky.

180
00:17:30,968 --> 00:17:33,172
Espero que no lo destroces.

181
00:17:33,198 --> 00:17:36,456
- Todo por el arte, ¿no?
- No puedes.

182
00:17:36,609 --> 00:17:38,682
La verdad es que lo voy a vender.

183
00:17:41,159 --> 00:17:43,586
¿Ahora vendes tus cosas, Jake?

184
00:17:43,612 --> 00:17:46,166
No sabía que te fuera tan mal.

185
00:17:46,541 --> 00:17:48,696
- No.
- ¿Necesitas que te presten dinero?

186
00:17:48,722 --> 00:17:51,487
- No.
- En serio, no hay problema.

187
00:17:51,642 --> 00:17:52,911
¿Verdad?

188
00:17:53,120 --> 00:17:55,047
Ya sabes que no llevo suelto encima.

189
00:17:55,073 --> 00:17:56,726
- Puedes hacerle un Venmo.
- Estoy bien.

190
00:17:56,752 --> 00:17:58,469
Ser económicamente desfavorecido

191
00:17:58,495 --> 00:18:01,295
no es como para avergonzarse,
Jake. ¿A que no?

192
00:18:01,328 --> 00:18:02,698
Es que no lo soy.

193
00:18:03,184 --> 00:18:06,315
- Nos vemos luego.
- Sí, nos vemos en clase.

194
00:18:08,148 --> 00:18:11,325
Se me acaba de ocurrir una ideaza.

195
00:18:11,882 --> 00:18:13,865
Podrías dar un respiro al chaval.

196
00:18:14,367 --> 00:18:16,067
No seas blandengue, cielo.

197
00:18:17,493 --> 00:18:20,011
E. B. White dijo que explicar un chiste

198
00:18:20,037 --> 00:18:22,208
es como diseccionar una rana:

199
00:18:22,833 --> 00:18:25,880
la comprendes mejor, pero,

200
00:18:26,232 --> 00:18:30,193
por desgracia, la rana
muere en el proceso.

201
00:18:32,898 --> 00:18:34,835
Jake, ¿estás bien?

202
00:18:35,763 --> 00:18:38,776
Sí, es que no creo que pueda hacerlo.

203
00:18:38,802 --> 00:18:40,874
¿Tienes un conflicto religioso?

204
00:18:41,111 --> 00:18:42,815
No, pero...

205
00:18:42,981 --> 00:18:45,021
no soporto la sangre.

206
00:18:45,047 --> 00:18:45,776
Marica.

207
00:18:45,802 --> 00:18:47,521
Oliver, métete en tus putos asuntos.

208
00:18:47,820 --> 00:18:49,089
Mira, puedes hacerlo.

209
00:18:49,115 --> 00:18:51,490
Realiza una incisión vertical
a lo largo del abdomen,

210
00:18:51,516 --> 00:18:53,263
como os he enseñado.

211
00:18:53,982 --> 00:18:57,583
A veces el corazón sigue latiendo
unos minutos tras la muerte.

212
00:19:53,159 --> 00:19:55,823
No, Jake, eso no está bien.

213
00:19:55,849 --> 00:19:57,870
No, yo no he sido.

214
00:20:15,398 --> 00:20:17,283
¿Qué está pasando?

215
00:20:17,864 --> 00:20:19,729
El nuevo GoFundMe de Lexy.

216
00:20:20,992 --> 00:20:23,027
Oliver, déjame ver eso.

217
00:20:24,628 --> 00:20:26,386
¡LUCHA CONTRA LA POBREZA!
¡AYUDA A JAKE Y A CHUCKY!

218
00:20:28,575 --> 00:20:30,050
Aquí tienes, Wheeler.

219
00:20:31,248 --> 00:20:33,558
No te lo gastes todo de golpe.

220
00:20:36,138 --> 00:20:39,832
Como deberes para hoy, leed el
capítulo 12 del libro de Zoología.

221
00:20:39,858 --> 00:20:41,886
Mañana hay examen.

222
00:20:45,930 --> 00:20:47,561
No te olvides de tu novio.

223
00:20:47,587 --> 00:20:49,538
Oliver, lárgate de aquí.

224
00:20:50,454 --> 00:20:51,829
Jake.

225
00:20:52,626 --> 00:20:56,954
Srta, F, ¿puede quedárselo
hasta que lo venda?

226
00:20:57,110 --> 00:20:58,550
No me cabe en la taquilla.

227
00:20:58,731 --> 00:21:00,274
Por supuesto.

228
00:21:00,581 --> 00:21:03,266
- Gracias.
- De nada.

229
00:21:09,891 --> 00:21:12,391
Un momento, Lexy. Quiero que hablemos.

230
00:21:12,417 --> 00:21:14,204
Puedes cerrar la puerta.

231
00:21:17,411 --> 00:21:19,844
- Siéntate.
- Gracias.

232
00:21:27,069 --> 00:21:29,553
Quiero que elimines
esa página ahora mismo.

233
00:21:29,579 --> 00:21:32,684
Pero, Srta. Fairchild, ya llevo 75 $.

234
00:21:33,134 --> 00:21:35,791
Solo trato de ayudar a un
compañero que lo necesita.

235
00:21:35,817 --> 00:21:37,239
Lexy, no tiene gracia.

236
00:21:37,265 --> 00:21:38,967
No hay que tomarse a risa la pobreza.

237
00:21:38,993 --> 00:21:41,636
¿A ti qué te ha hecho Jake Wheeler?

238
00:21:42,945 --> 00:21:44,438
Nada.

239
00:21:45,482 --> 00:21:48,121
¿Sabes? Yo me parecía mucho a ti

240
00:21:48,147 --> 00:21:49,467
cuando tenía tu edad.

241
00:21:49,548 --> 00:21:52,212
Soberbia, arrogante

242
00:21:52,563 --> 00:21:54,436
y aterrorizada en secreto.

243
00:21:54,462 --> 00:21:57,901
¿Y a qué se supone que
le tengo tanto miedo?

244
00:21:58,563 --> 00:22:00,858
A la inquietante verdad
de que la vida real será

245
00:22:00,884 --> 00:22:03,188
mucho más desafiante que
la escuela secundaria

246
00:22:03,243 --> 00:22:07,454
y que da igual lo guapa, popular

247
00:22:07,480 --> 00:22:09,790
o importante que creas que
eres ahora mismo porque,

248
00:22:10,118 --> 00:22:11,392
al final,

249
00:22:11,509 --> 00:22:13,506
nadie consigue todo lo
que quiere en la vida.

250
00:22:13,532 --> 00:22:15,251
No se preocupe por mí, Srta. F,

251
00:22:15,321 --> 00:22:18,740
estoy segura de que no acabaré
como profe de Biología de octavo.

252
00:22:18,766 --> 00:22:20,802
Elimina esa página, Lexy,

253
00:22:20,828 --> 00:22:25,594
y ve al aula de castigo...
después de clase.

254
00:22:27,180 --> 00:22:29,173
Lo que hago es admirable,

255
00:22:29,446 --> 00:22:32,838
y si intenta impedírmelo o
penalizarme de alguna forma,

256
00:22:33,176 --> 00:22:35,242
mis padres demandarán al colegio.

257
00:22:36,735 --> 00:22:38,007
¿Puedo irme ya?

258
00:22:38,165 --> 00:22:40,311
¿Sabes? Creo que la Sra. McVey

259
00:22:40,337 --> 00:22:42,092
debería participar en la conversación.

260
00:22:42,118 --> 00:22:44,654
- Puedes repetirle a ella esa amenaza.
- Será un placer.

261
00:22:44,680 --> 00:22:47,347
Mi madre y ella están en
la misma clase de Pilates.

262
00:22:48,347 --> 00:22:50,167
Espera aquí.

263
00:22:56,204 --> 00:22:57,908
El crimen es complicado,

264
00:22:58,155 --> 00:22:59,983
sobre todo a ojos de las víctimas,

265
00:23:00,141 --> 00:23:01,693
los marginados.

266
00:23:02,191 --> 00:23:04,695
No hay solo asesinatos y robos.

267
00:23:04,874 --> 00:23:08,280
También hay crímenes silenciosos,
crímenes socialmente aceptados,

268
00:23:08,358 --> 00:23:10,645
crímenes sistémicos contra la humanidad,

269
00:23:10,671 --> 00:23:13,434
crímenes que ocurren cada
día a nuestro alrededor.

270
00:23:13,460 --> 00:23:15,523
No siempre puedes oír
gritar a las víctimas.

271
00:23:15,557 --> 00:23:17,026
Aunque lo hacen.

272
00:23:17,327 --> 00:23:19,475
Solo hay que escuchar con atención.

273
00:23:19,747 --> 00:23:21,650
¿Me puedo sentar?

274
00:23:21,772 --> 00:23:23,882
- Sí.
- ¿Qué estás escuchando?

275
00:23:24,829 --> 00:23:27,262
- Nada.
- Algo escuchas.

276
00:23:27,288 --> 00:23:30,296
Te veo aquí cada día totalmente
absorto en lo que sea eso.

277
00:23:30,507 --> 00:23:34,702
- Estaba viendo Crónicas vampíricas.
- ¿En serio?

278
00:23:34,874 --> 00:23:37,269
- ¿Es buena?
- Un placer culpable.

279
00:23:37,295 --> 00:23:38,754
¿De qué va?

280
00:23:40,603 --> 00:23:45,640
Del vínculo inquebrantable
entre hermanos.

281
00:23:45,666 --> 00:23:47,333
Es lo bastante fuerte para
sobrevivir a lo que sea,

282
00:23:47,359 --> 00:23:48,966
incluso a sus peores errores.

283
00:23:48,992 --> 00:23:51,653
Pero también va de
vampiros buenorros, ¿no?

284
00:23:51,679 --> 00:23:53,656
Sí, están muy buenos.

285
00:23:54,803 --> 00:23:56,061
Le echaré un vistazo.

286
00:23:56,438 --> 00:23:57,757
Mola.

287
00:23:58,429 --> 00:24:01,916
Oye, mañana actúo en el concurso
de talentos. Deberías ir.

288
00:24:02,218 --> 00:24:03,680
Le echaré un vistazo.

289
00:24:03,807 --> 00:24:05,140
Mola.

290
00:24:06,757 --> 00:24:09,523
En fin, mira, quería preguntarte algo.

291
00:24:09,549 --> 00:24:11,520
Esto es bastante incómodo.

292
00:24:13,170 --> 00:24:14,202
¿Qué?

293
00:24:14,598 --> 00:24:17,812
Primero, sé que escuchas mi programa.

294
00:24:18,918 --> 00:24:20,755
No es una pregunta.

295
00:24:20,781 --> 00:24:23,054
Sé que lo estabas
escuchando ahora mismo.

296
00:24:23,080 --> 00:24:24,392
Lo he visto.

297
00:24:24,804 --> 00:24:25,897
Vale.

298
00:24:26,077 --> 00:24:29,914
Y me preguntaba si, a lo mejor...

299
00:24:30,218 --> 00:24:33,796
te interesaría salir en mi pódcast.

300
00:24:34,718 --> 00:24:38,102
- ¿Qué?
- Quiero hacer una serie sobre bullying.

301
00:24:38,343 --> 00:24:40,135
Creía que te gustaban
los crímenes reales.

302
00:24:40,161 --> 00:24:41,500
El bullying es un crimen real.

303
00:24:41,526 --> 00:24:44,148
Aquí en Hackensack
tenemos a Lexy, Oliver...

304
00:24:44,174 --> 00:24:45,700
- A Junior.
- No.

305
00:24:45,726 --> 00:24:47,087
- Junior es un buen chico.
- Junior es mi primo.

306
00:24:47,113 --> 00:24:48,449
Créeme, no es un buen chico.

307
00:24:48,475 --> 00:24:50,380
Es cosa de Lexy, ¿vale?
No sé qué ve en ella.

308
00:24:50,406 --> 00:24:53,005
- Pero, Jake...
- ¿Soy el abanderado de los pringados?

309
00:24:53,031 --> 00:24:55,296
- No, es que he pensado...
- No me interesa. Tengo que irme.

310
00:24:57,910 --> 00:24:59,522
Pringado.

311
00:26:00,604 --> 00:26:03,075
Lexy, ¿qué está pasando?

312
00:26:03,101 --> 00:26:04,966
Nada. Tengo que irme.

313
00:26:04,992 --> 00:26:06,533
- Tengo un ensayo.
- No tan rápido.

314
00:26:06,559 --> 00:26:08,705
Quiero que le digas a la Sra.
McVey lo que me has dicho.

315
00:26:08,731 --> 00:26:10,760
Eliminaré la página,
¿vale? Tengo que irme.

316
00:26:10,786 --> 00:26:13,137
Creo que he perdido el
teléfono. Estén atentas.

317
00:26:13,245 --> 00:26:16,458
Tengo que dejar de fumar
tanta maría antes de clase.

318
00:26:16,696 --> 00:26:18,466
Sí, buena idea.

319
00:26:19,599 --> 00:26:22,387
Vale, eso ha sido mucho
más fácil de lo normal.

320
00:26:58,540 --> 00:27:00,298
ME INTERESA MUCHO TU
MUÑECO. ¿PODEMOS HABLAR?

321
00:27:02,947 --> 00:27:06,212
CLARO. ESTE ES MI TELÉFONO...

322
00:27:09,626 --> 00:27:12,454
LLAMADA DE NÚMERO
DESCONOCIDO DE RHODE ISLAND

323
00:27:13,524 --> 00:27:16,282
- ¿Diga?
- Llamo por el muñeco.

324
00:27:17,110 --> 00:27:20,245
- Qué rapidez.
- ¿En qué estado se encuentra?

325
00:27:20,672 --> 00:27:23,556
En buen estado. Muy bueno.

326
00:27:23,751 --> 00:27:26,329
- Perfecto.
- ¿Lo tienes contigo?

327
00:27:26,540 --> 00:27:28,545
No, está guardado.

328
00:27:28,571 --> 00:27:30,524
¿Se llama Chucky?

329
00:27:32,375 --> 00:27:35,350
Sí, la verdad es que sí.

330
00:27:35,743 --> 00:27:38,313
- ¿Cómo lo sabe?
- Escúchame atentamente.

331
00:27:38,493 --> 00:27:40,860
Sé que esto te va a parecer raro,

332
00:27:40,970 --> 00:27:43,826
pero ¿ha pasado algo raro últimamente?

333
00:27:44,126 --> 00:27:45,522
Con Chucky.

334
00:27:45,548 --> 00:27:47,709
Bueno, esta conversación
ha sido muy rara.

335
00:27:47,735 --> 00:27:49,985
Ten mucho cuidado con ese muñeco.

336
00:27:50,118 --> 00:27:52,176
- ¿Entendido?
- ¿Qué?

337
00:27:52,649 --> 00:27:54,554
¿Has comprobado sus pilas?

338
00:27:55,408 --> 00:27:58,211
- ¿De qué está hablando?
- Espera un momento.

339
00:27:58,634 --> 00:28:01,110
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

340
00:28:02,323 --> 00:28:03,595
¿Hola?

341
00:28:10,798 --> 00:28:13,313
VIOLENCIA MUÑECO GOOD GUY

342
00:28:13,338 --> 00:28:15,978
LEYENDA URBANA: CHARLES LEE RAY Y CHUCKY
NIÑERA MUERE EN EXTRAÑO ACCIDENTE

343
00:28:18,072 --> 00:28:20,712
¡NIÑO DE SEIS AÑOS DICE
QUE HA SIDO CHUCKY!

344
00:28:47,182 --> 00:28:48,657
Papá, ¿estás bien?

345
00:28:48,937 --> 00:28:50,282
Sí.

346
00:28:51,286 --> 00:28:53,446
Me quedé levantado hasta
tarde con las facturas.

347
00:28:55,635 --> 00:28:57,478
Papá, tenemos que hablar.

348
00:28:59,377 --> 00:29:01,079
Estoy de acuerdo.

349
00:29:04,001 --> 00:29:05,584
Me gustan los abrazos.

350
00:29:05,610 --> 00:29:07,313
He encontrado esto en el baño.

351
00:29:07,634 --> 00:29:09,304
Creía que ya nos
habíamos librado de eso.

352
00:29:10,166 --> 00:29:12,017
Estoy en ello.

353
00:30:18,205 --> 00:30:20,667
Eso ha sido precioso, Devon.

354
00:30:20,693 --> 00:30:22,842
¿Era para alguien especial?

355
00:30:23,021 --> 00:30:24,768
Solo para ti, Lexy.

356
00:30:25,247 --> 00:30:27,243
Creo que mientes.

357
00:30:27,850 --> 00:30:31,490
Veo algunas caras conocidas
entre la multitud.

358
00:30:31,631 --> 00:30:34,061
Hola, mamá. Hola, papá.

359
00:30:34,432 --> 00:30:35,818
Hola, mocosa.

360
00:30:37,006 --> 00:30:39,179
Y me parece ver a la madre de Devon.

361
00:30:39,217 --> 00:30:42,287
Sra. Evans, debe estar usted orgullosa.

362
00:30:42,437 --> 00:30:44,326
Sí que lo estoy.

363
00:30:45,357 --> 00:30:49,092
¿Y el que está sentado al otro
lado del pasillo es Jake Wheeler?

364
00:30:49,232 --> 00:30:50,772
¡Pringado!

365
00:30:50,881 --> 00:30:52,035
¡Pringado!

366
00:30:52,061 --> 00:30:54,086
Jake, ¿estás disfrutando
del espectáculo?

367
00:30:54,528 --> 00:30:55,614
Sí.

368
00:30:56,279 --> 00:30:58,341
¿Qué te ha parecido Devon?

369
00:30:59,674 --> 00:31:02,078
- Ha estado bien.
- ¿Solo bien?

370
00:31:02,217 --> 00:31:04,264
Vamos, Jake, no seas tímido.

371
00:31:04,397 --> 00:31:08,435
Esta es tu oportunidad de
decirles a Devon y a su madre

372
00:31:08,851 --> 00:31:10,488
lo que piensas.

373
00:31:14,045 --> 00:31:15,427
¡Oye, Lexy!

374
00:31:15,765 --> 00:31:17,764
Lexy.

375
00:31:17,900 --> 00:31:21,541
¿Por qué no te metes con
alguien de tu tamaño?

376
00:31:23,490 --> 00:31:24,960
¿Quién ha dicho eso?

377
00:31:33,132 --> 00:31:35,289
Una ayudita, Jake.

378
00:31:50,513 --> 00:31:51,794
Está bien.

379
00:32:07,165 --> 00:32:08,872
¿Qué estás haciendo?

380
00:32:15,622 --> 00:32:18,108
Hola, soy Chucky,

381
00:32:18,372 --> 00:32:20,546
y seré tu amigo hasta el final.

382
00:32:21,091 --> 00:32:24,106
Ahora lo entiendes, ¿verdad, Jake?

383
00:32:24,669 --> 00:32:28,294
- Sí, lo entiendo.
- Pero he dicho "amigo", Jake.

384
00:32:28,328 --> 00:32:30,427
Nada más.

385
00:32:31,000 --> 00:32:33,614
Aunque eso no tenga nada de malo.

386
00:32:37,927 --> 00:32:41,271
Mira lo que he encontrado.

387
00:32:41,755 --> 00:32:43,263
¡Mi teléfono!

388
00:32:47,651 --> 00:32:50,086
Cuántas fotos de Junior.

389
00:32:51,684 --> 00:32:54,109
Y cuántas fotos de Oliver.

390
00:32:59,346 --> 00:33:01,438
Supongo que eso era un secreto.

391
00:33:02,880 --> 00:33:04,296
Jake, para.

392
00:33:04,375 --> 00:33:07,140
- Yo no estoy haciendo esto.
- Todo el mundo guarda secretos,

393
00:33:07,826 --> 00:33:09,452
¿verdad, Bree?

394
00:33:11,851 --> 00:33:14,289
Aquí tenemos el historial
de búsquedas de Lexy.

395
00:33:14,671 --> 00:33:17,361
Parece que siente
curiosidad por el bótox,

396
00:33:18,164 --> 00:33:20,766
le gusta el porno de pokemon,

397
00:33:21,461 --> 00:33:24,445
y mira lo que no para
de buscar en Google.

398
00:33:25,538 --> 00:33:27,542
"¿Por qué huelen tan bien mis pedos?".

399
00:33:28,516 --> 00:33:30,281
Adorable.

400
00:33:57,117 --> 00:33:59,143
Es contagioso, ¿verdad?

401
00:33:59,477 --> 00:34:01,036
El reírse de la gente.

402
00:34:01,684 --> 00:34:03,655
Pues ¿sabéis qué, capullos?

403
00:34:03,681 --> 00:34:05,185
Vale, ya basta.

404
00:34:05,211 --> 00:34:07,125
Ahora, vosotros sois el objeto de mofa.

405
00:34:07,164 --> 00:34:10,087
- Se acabó la diversión. Vamos.
- Sois un puñado de gilipollas.

406
00:34:10,113 --> 00:34:11,716
- Vamos.
- Me largo.

407
00:34:11,742 --> 00:34:13,512
Vamos, vamos.

408
00:34:36,746 --> 00:34:38,605
Ha llamado tu profesora.

409
00:34:39,223 --> 00:34:40,824
¿Estás orgulloso?

410
00:34:43,509 --> 00:34:45,948
Lo lamento, si te refieres a eso.

411
00:34:47,262 --> 00:34:48,956
No lo lamentas.

412
00:34:49,544 --> 00:34:51,464
Te han expulsado.

413
00:34:53,988 --> 00:34:55,511
No ha sido culpa mía.

414
00:35:00,058 --> 00:35:02,469
Has insultado a tus
amigos y a tu familia

415
00:35:02,495 --> 00:35:05,285
- delante de todo el puto instituto.
- Se lo merecían.

416
00:35:05,486 --> 00:35:08,048
- Y no son mis amigos.
- Antes lo eran.

417
00:35:08,972 --> 00:35:12,899
Antes tenías amigos. ¿Qué te ha pasado?

418
00:35:12,925 --> 00:35:16,048
¿Es que no te importa que todos
crean que eres un puto bicho raro?

419
00:35:16,074 --> 00:35:18,167
A ti te da igual que crean
que soy un bicho raro.

420
00:35:18,358 --> 00:35:20,605
Lo que te molesta es que
sepan que soy maricón.

421
00:35:22,402 --> 00:35:24,180
Escúchame. Escúchame.

422
00:35:24,206 --> 00:35:27,769
Como vuelvas a decir eso, te
voy a matar, ¿me has oído?

423
00:35:29,061 --> 00:35:30,898
¿Me has oído?

424
00:35:32,439 --> 00:35:35,769
Deberías haber sido tú el que
estuviera en el coche, y no mamá.

425
00:35:39,675 --> 00:35:41,780
Suéltame.

426
00:35:49,330 --> 00:35:51,365
Vete a tu cuarto, Jake.

427
00:35:53,154 --> 00:35:54,208
Dame eso.

428
00:35:54,234 --> 00:35:56,539
- No, papá, no creo que quieras...
- ¡Vete a tu cuarto!

429
00:35:56,565 --> 00:35:58,740
¡Vete! No quiero verte.

430
00:35:58,992 --> 00:36:00,365
¡Sube!

431
00:36:01,424 --> 00:36:05,087
- ¡Te odio! ¡Te odio, joder!
- ¿Sí?

432
00:36:40,864 --> 00:36:42,851
¿Quién se ha bebido mi whisky?

433
00:36:43,253 --> 00:36:44,985
¿Qué cojones...?

434
00:36:48,428 --> 00:36:50,368
Me cago en la puta.

435
00:38:21,964 --> 00:38:23,254
¿Papá?

436
00:39:12,864 --> 00:39:14,155
¿Jake?

437
00:39:14,758 --> 00:39:16,357
Soy la detective Evans.

438
00:39:16,383 --> 00:39:18,990
Este es mi compañero,
el detective Peyton.

439
00:39:19,508 --> 00:39:22,211
Creo que estás en la clase de mi hijo.

440
00:39:22,455 --> 00:39:25,437
- Devon.
- Así es.

441
00:39:27,533 --> 00:39:29,504
Jake, tu tío viene de camino.

442
00:39:29,530 --> 00:39:31,693
Va a llevarte a que te alojes
en su casa por esta noche.

443
00:39:31,719 --> 00:39:35,122
No puedo ni imaginarme
por lo que estás pasando.

444
00:39:35,749 --> 00:39:38,476
¿Seguro que no quieres
ver a un psicólogo?

445
00:39:39,826 --> 00:39:41,456
No, gracias.

446
00:39:41,575 --> 00:39:42,937
Está bien.

447
00:39:43,865 --> 00:39:46,914
Solo quiero hacerte un par de
preguntas, si estás preparado.

448
00:39:47,091 --> 00:39:48,726
¿Te parece bien, Jake?

449
00:39:53,961 --> 00:39:56,992
¿Sabías que alguien se coló
en el instituto anoche?

450
00:39:57,595 --> 00:39:58,859
No.

451
00:39:59,226 --> 00:40:00,830
No causaron grandes daños.

452
00:40:00,953 --> 00:40:02,906
Dios sabe que yo hice cosas
peores en mis tiempos.

453
00:40:03,633 --> 00:40:06,875
Lo curioso es que lo único
que desapareció fue un muñeco.

454
00:40:07,735 --> 00:40:10,341
Tu profesora dijo que era tuyo, Jake.

455
00:40:10,367 --> 00:40:12,521
Hoy he visto tu número en el instituto.

456
00:40:12,547 --> 00:40:14,242
Has estado increíble.

457
00:40:15,801 --> 00:40:17,351
Lo siento.

458
00:40:17,377 --> 00:40:20,572
- No he debido mentir. Nunca
había hecho algo así. - Tranquilo.

459
00:40:20,770 --> 00:40:22,531
No estás en un lío.

460
00:40:22,719 --> 00:40:25,922
Solo quiero que me aclares algo.

461
00:40:26,741 --> 00:40:31,427
¿Te colaste en tu instituto
en mitad de la noche

462
00:40:31,453 --> 00:40:33,164
solo para recoger tu muñeco?

463
00:40:33,993 --> 00:40:36,961
Lo necesitaba para practicar
para el concurso de talentos.

464
00:40:46,284 --> 00:40:47,906
Tranquilo.

465
00:41:00,337 --> 00:41:01,625
Lo siento.

466
00:41:03,302 --> 00:41:04,699
Lo siento.

467
00:41:05,160 --> 00:41:06,578
Lo siento.

468
00:41:06,604 --> 00:41:10,092
Ha sido un accidente.
No ha sido culpa tuya.

469
00:41:10,857 --> 00:41:12,281
¿Estás bien?

470
00:41:13,723 --> 00:41:17,187
- ¿Estaba bebiendo?
- Eso parece. Sí.

471
00:41:19,055 --> 00:41:21,578
Gracias. Vamos.

472
00:41:28,531 --> 00:41:29,969
Jake.

473
00:41:31,382 --> 00:41:32,961
¿Qué te ha pasado en la nariz?

474
00:41:34,040 --> 00:41:35,500
Me he caído.

475
00:41:36,671 --> 00:41:37,890
Está bien.

476
00:41:38,723 --> 00:41:41,328
Gracias, Sr. Wheeler. Gracias, Jake.

477
00:41:41,354 --> 00:41:43,617
Lamento mucho tu pérdida.

478
00:41:48,811 --> 00:41:51,711
¿Cómo vamos a declararlo?

479
00:41:52,918 --> 00:41:55,211
Muerte por infortunio.

480
00:41:56,081 --> 00:41:57,437
De momento.

481
00:42:26,074 --> 00:42:27,576
Hola, Jake.

482
00:42:31,717 --> 00:42:34,249
Vas a venirte a vivir con nosotros.

483
00:42:34,712 --> 00:42:36,670
Vale. Gracias.

484
00:42:37,225 --> 00:42:40,459
¿Te traigo algo? ¿Tienes hambre?

485
00:42:40,619 --> 00:42:44,627
¿Quieres beber algo? Es
importante mantenerse hidratado.

486
00:42:44,928 --> 00:42:46,931
No, no hace falta. Gracias.

487
00:42:47,421 --> 00:42:49,717
¿Qué tal si le enseñas a Jake su cuarto?

488
00:42:50,057 --> 00:42:51,756
Joder.

489
00:43:10,427 --> 00:43:12,465
Este cuarto es tuyo.

490
00:43:15,840 --> 00:43:17,447
Siéntete como en casa.

491
00:43:17,473 --> 00:43:19,540
El baño está al final del pasillo.

492
00:43:19,566 --> 00:43:23,707
La clave del wifi es
EAGLESCOUT, todo en mayúsculas.

493
00:43:24,935 --> 00:43:27,144
¿Necesitas algo más?

494
00:43:27,576 --> 00:43:29,402
Creo que no.

495
00:43:30,988 --> 00:43:35,324
Quiero que sepas que nos
tienes aquí, Jake. A todos.

496
00:43:35,350 --> 00:43:36,924
No estás solo.

497
00:43:38,097 --> 00:43:39,723
Gracias, tía Bree.

498
00:43:47,363 --> 00:43:48,637
Jake.

499
00:43:49,434 --> 00:43:51,017
¿Qué quisiste decir hoy?

500
00:43:51,043 --> 00:43:54,801
En el concurso de talentos,
al decir que tenía un secreto.

501
00:43:55,246 --> 00:43:57,056
Solo pretendía ser gracioso.

502
00:43:57,082 --> 00:43:59,871
No lo decía por nada. Lo siento.

503
00:44:01,122 --> 00:44:02,324
Está bien.

504
00:44:03,351 --> 00:44:04,902
Descansa un poco.

505
00:44:28,534 --> 00:44:30,005
Háblame.

506
00:44:32,150 --> 00:44:34,255
He dicho que me hables, joder.

507
00:44:37,972 --> 00:44:40,271
Está bien. Voy a hacer que...

508
00:44:44,747 --> 00:44:47,171
Hola, soy Chucky,

509
00:44:47,525 --> 00:44:50,091
y seré tu amigo hasta el final.

510
00:44:50,311 --> 00:44:52,974
Hidey-ho, joder.

511
00:44:55,993 --> 00:44:57,654
Joder.

512
00:44:59,967 --> 00:45:01,387
Lo sé.

513
00:45:02,330 --> 00:45:05,035
Tú... le has matado.

514
00:45:05,176 --> 00:45:08,615
- Realmente lo has hecho.
- Lo hemos hecho los dos, Jake.

515
00:45:08,904 --> 00:45:10,448
Yo no quería que muriera.

516
00:45:10,474 --> 00:45:12,143
¿Y qué creías que iba a hacer?

517
00:45:12,169 --> 00:45:13,940
¿Pedir que me abrazara?

518
00:45:13,966 --> 00:45:15,932
Se ha llevado su merecido.

519
00:45:15,958 --> 00:45:19,247
No siempre ha sido así. Cuando
yo era pequeño, era genial.

520
00:45:19,273 --> 00:45:21,946
Reconozco a un cabrón cuando lo veo.

521
00:45:23,384 --> 00:45:25,221
Cuando murió mi madre...

522
00:45:25,247 --> 00:45:26,682
se le fue la olla.

523
00:45:27,122 --> 00:45:30,128
Pensaba que hablábamos del gato.

524
00:45:31,654 --> 00:45:34,161
Sí que eres Charles Lee Ray.

525
00:45:34,343 --> 00:45:37,568
Pero mis amigos me llaman Chucky.

526
00:45:43,406 --> 00:45:44,625
Ahora,

527
00:45:45,330 --> 00:45:48,505
hablemos de esa zorra de Lexy.

528
00:46:07,082 --> 00:46:08,618
Charles.

529
00:46:16,313 --> 00:46:24,766
www.subtitulamos.tv

