1
00:00:01,010 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:06,260 --> 00:00:07,967
Debería tener cuidado, Srta. Dewell.

3
00:00:07,968 --> 00:00:09,928
Están vigilando.

4
00:00:09,930 --> 00:00:13,028
A usted... a mí... a todo.

5
00:00:13,030 --> 00:00:14,269
¿Les has dicho por qué estabas aquí?

6
00:00:14,270 --> 00:00:15,558
Sí. Siguiendo a Ronald.

7
00:00:15,560 --> 00:00:17,736
Registramos un poco
antes de que llegaran.

8
00:00:17,740 --> 00:00:19,020
- No puedo ver eso.
- Míralo.

9
00:00:21,040 --> 00:00:22,481
Pide un deseo y tírala.

10
00:00:22,490 --> 00:00:24,410
Ojalá pasara algo en esta ciudad.

11
00:00:30,250 --> 00:00:31,532
Joder.

12
00:00:33,880 --> 00:00:35,009
Salgamos de aquí ahora mismo.

13
00:00:35,010 --> 00:00:36,078
No. ¡Tenemos que ayudarle!

14
00:00:36,080 --> 00:00:37,871
¡Viene alguien! ¡Agachaos!

15
00:00:37,880 --> 00:00:39,331
Coged las bolsas y largaos.

16
00:00:39,340 --> 00:00:41,125
Os matarán. Coged las bolsas y largaos.

17
00:00:41,130 --> 00:00:42,449
- Ahora.
- Tomad.

18
00:00:49,440 --> 00:00:52,170
Chicas. Mirad esto.

19
00:01:12,070 --> 00:01:13,788
Buenos días, Ronald.

20
00:01:13,790 --> 00:01:17,130
Me llamo Wolfgang Legarski.

21
00:01:17,150 --> 00:01:19,050
Puedes llamarme Wolf...
diminutivo de Wolfgang.

22
00:01:19,070 --> 00:01:23,542
Como en Mozart, Van Halen, Blitzer.

23
00:01:24,780 --> 00:01:26,740
¿Rick te habló alguna vez de mí?

24
00:01:26,760 --> 00:01:27,830
Sí.

25
00:01:27,840 --> 00:01:32,801
Decía que eras un hippie
débil y degenerado.

26
00:01:34,860 --> 00:01:36,620
El gran Rick.

27
00:01:37,720 --> 00:01:39,050
Qué pena.

28
00:01:39,060 --> 00:01:41,618
Recibió tanto, y aun
así, logró tan poco.

29
00:01:41,620 --> 00:01:44,456
Rick era descuidado e incompetente.

30
00:01:44,460 --> 00:01:45,939
Era mi amigo.

31
00:01:47,780 --> 00:01:50,270
Mi hermano no tenía amigos.

32
00:01:50,280 --> 00:01:52,600
Me ayudó, o lo intentó,

33
00:01:52,620 --> 00:01:55,280
pero mis impulsos a
veces se apoderan de mí.

34
00:01:55,300 --> 00:01:59,036
No, Ronald, te usó.

35
00:01:59,040 --> 00:02:02,539
Verás, tengo una perspectiva única de
lo que mi hermano era capaz de hacer,

36
00:02:02,540 --> 00:02:05,240
y ahora mi misión en la vida

37
00:02:05,270 --> 00:02:09,140
es deshacer todo el mal
que desató en el mundo,

38
00:02:09,160 --> 00:02:11,507
y eso empieza contigo.

39
00:02:11,510 --> 00:02:14,718
Estoy aquí para ayudarte, Ronald,

40
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
para dominar esos impulsos.

41
00:02:19,580 --> 00:02:21,100
¿Dónde está Scarlet?

42
00:02:21,110 --> 00:02:22,800
Quiero verla ahora.

43
00:02:24,660 --> 00:02:28,730
Ver a Scarlet es un privilegio
que aún no te has ganado.

44
00:02:30,650 --> 00:02:32,988
Dejemos algo claro...

45
00:02:32,990 --> 00:02:35,358
Yo soy el alfa aquí,

46
00:02:35,360 --> 00:02:40,750
lo que significa que no tendrás
nada a menos que yo te lo dé.

47
00:02:42,600 --> 00:02:47,420
Te he preparado algo para comer.

48
00:02:47,440 --> 00:02:50,045
Apuesto a que estás
hambriento, jovencito.

49
00:02:51,500 --> 00:02:54,550
Antes de desayunar,

50
00:02:55,592 --> 00:02:57,177
tienes que pedir permiso.

51
00:03:03,640 --> 00:03:06,930
Cuando salga de aquí, voy a matarte.

52
00:03:10,570 --> 00:03:13,810
Para cada acción, hay una
reacción igual y opuesta.

53
00:03:13,850 --> 00:03:15,946
Son las leyes de la naturaleza, Ronald.

54
00:03:17,120 --> 00:03:19,116
Y ese ha sido un golpe de advertencia.

55
00:03:19,120 --> 00:03:24,204
Deja el beicon y pide permiso.

56
00:03:37,560 --> 00:03:39,011
Perro malo.

57
00:03:41,220 --> 00:03:47,227
www.subtitulamos.tv

58
00:04:06,200 --> 00:04:07,579
No hay rastro del conductor.

59
00:04:07,580 --> 00:04:09,666
Podría ser algún borracho
que volcó y huyó.

60
00:04:09,670 --> 00:04:11,001
Lo encontraremos.

61
00:04:11,010 --> 00:04:12,878
¿Un borracho que ha borrado
el número de bastidor?

62
00:04:34,080 --> 00:04:36,078
- Sangre.
- Vaya.

63
00:04:36,080 --> 00:04:37,694
Llama a una grúa. Mete
esto en el coche patrulla.

64
00:04:46,800 --> 00:04:48,247
¿Mamá y papá están en el trabajo?

65
00:04:48,250 --> 00:04:49,500
Sí.

66
00:04:50,660 --> 00:04:52,459
No hay nada sobre el accidente.

67
00:04:52,460 --> 00:04:54,127
Eso es bueno, creo.

68
00:04:55,300 --> 00:04:56,650
Sí.

69
00:04:58,800 --> 00:05:01,510
Escucha, estaba pensando en volver allí.

70
00:05:01,520 --> 00:05:03,410
No. No, no hagas eso.

71
00:05:03,420 --> 00:05:05,180
Nos quedamos tranquilos.
Ese es el plan, ¿recuerdas?

72
00:05:05,190 --> 00:05:06,515
Lo sé, Madison. Pero...

73
00:05:06,520 --> 00:05:07,599
¿Pero qué?

74
00:05:07,600 --> 00:05:09,726
Ese hombre mató a alguien.

75
00:05:11,110 --> 00:05:13,897
- ¿Y si nos ha visto?
- No nos ha visto, Bridger.

76
00:05:13,900 --> 00:05:15,399
Ni nadie. La gente acampa allí.

77
00:05:15,400 --> 00:05:16,942
No. Nadie nos ha visto.

78
00:05:16,950 --> 00:05:19,448
Así que, por favor,
intenta relajarte, ¿vale?

79
00:05:19,450 --> 00:05:21,071
Hazlo bien por una vez en la vida.

80
00:05:22,450 --> 00:05:24,226
Sí.

81
00:05:40,760 --> 00:05:44,178
Espera. ¿No sigues suspendido?

82
00:05:44,180 --> 00:05:45,540
Se acaba en dos días.

83
00:05:45,560 --> 00:05:46,939
Una evaluación psicológica
y estoy listo para irme.

84
00:05:46,940 --> 00:05:48,480
Cuidado con esas
evaluaciones psicológicas.

85
00:05:48,500 --> 00:05:50,100
Nunca se sabe qué podrían encontrar.

86
00:05:50,110 --> 00:05:52,300
Nada que no sepa ya.

87
00:05:53,540 --> 00:05:55,310
- ¿Seguimos?
- Lista cuando tú lo estés.

88
00:05:55,320 --> 00:05:56,940
Espera, espera, espera, espera.

89
00:05:56,950 --> 00:05:59,318
- ¿A dónde vamos?
- A comprar un arma.

90
00:05:59,320 --> 00:06:01,028
Soy una chica de Glock.

91
00:06:01,030 --> 00:06:03,366
No dejes que te convenzan
con una pistola con tambor.

92
00:06:03,370 --> 00:06:05,115
Ya le he echado el ojo a alguna.

93
00:06:05,120 --> 00:06:07,699
Oye. ¿Tienes un minuto?

94
00:06:07,700 --> 00:06:09,369
Sí. Claro.

95
00:06:13,680 --> 00:06:15,079
¿Qué pasa?

96
00:06:15,080 --> 00:06:17,046
¿Algo sobre Dewey?

97
00:06:17,050 --> 00:06:20,516
No puedo ver ese archivo
hasta que me incorporen.

98
00:06:20,520 --> 00:06:22,100
Además, los investigadores estatales

99
00:06:22,110 --> 00:06:24,676
están dándole vueltas
al asunto, así que...

100
00:06:24,680 --> 00:06:26,678
¿Estás bien?

101
00:06:28,160 --> 00:06:29,460
No.

102
00:06:31,130 --> 00:06:33,180
Tenía una foto de Kai.

103
00:06:33,200 --> 00:06:35,979
- Eso es culpa mía.
- ¿Y eso?

104
00:06:35,980 --> 00:06:39,149
Al perseguir a Ronald, convertí
a mi propio hijo en un objetivo.

105
00:06:39,150 --> 00:06:40,536
Cassie, no puedes pensar así.

106
00:06:40,540 --> 00:06:43,368
Suponiendo que Dewey estuviera
trabajando con Ronald,

107
00:06:43,370 --> 00:06:44,529
es lo más probable.

108
00:06:44,530 --> 00:06:46,198
No lo acepto.

109
00:06:46,200 --> 00:06:47,738
Esto es mucho más grande que ellos.

110
00:06:47,740 --> 00:06:49,868
No cambia lo que significa
la foto. Ya lo sabes.

111
00:06:49,870 --> 00:06:52,778
Tenemos que proceder con cuidado.

112
00:06:52,780 --> 00:06:54,331
Yo digo que volvamos a dar una vuelta.

113
00:06:54,340 --> 00:06:57,560
- Empezar de nuevo. Investigar
a Legarski... - No puedo.

114
00:06:57,580 --> 00:06:59,461
Tengo que proteger a mi familia.

115
00:07:03,930 --> 00:07:05,258
De acuerdo.

116
00:07:07,910 --> 00:07:11,760
Sigue con ello, y si
tienes algo concreto,

117
00:07:11,780 --> 00:07:13,920
házmelo saber, pero no puedo...

118
00:07:17,900 --> 00:07:19,330
Bien.

119
00:07:29,760 --> 00:07:31,140
La carretera está cortada.

120
00:07:34,670 --> 00:07:36,788
¿Me estás siguiendo?

121
00:07:36,790 --> 00:07:38,680
No, voy de camino al trabajo.

122
00:07:38,700 --> 00:07:40,669
Tengo turno de noche. ¿Qué pasa?

123
00:07:41,960 --> 00:07:43,460
Una camioneta se salió de la carretera.

124
00:07:43,470 --> 00:07:47,280
Parece mucho alboroto
para un... accidente.

125
00:07:47,300 --> 00:07:49,160
Venga ya. ¿Qué tienes,
un conductor borracho?

126
00:07:50,580 --> 00:07:51,722
Me parece que no.

127
00:07:51,730 --> 00:07:54,808
Tengo sangre, pero no tengo cuerpos.

128
00:07:54,810 --> 00:07:56,685
¿Sabes qué tienes?

129
00:07:58,600 --> 00:08:00,610
Tienes un misterio.

130
00:08:01,660 --> 00:08:03,316
Oye, me preguntaba una cosa.

131
00:08:03,320 --> 00:08:06,200
¿Crees que podrías dejarme pasar?

132
00:08:06,220 --> 00:08:07,900
Porque voy a llegar tarde al trabajo.

133
00:08:11,116 --> 00:08:12,492
Y no te gustaría eso.

134
00:08:14,200 --> 00:08:15,560
¡Dejadlo pasar!

135
00:08:35,150 --> 00:08:38,148
Hola. Bienvenida a Montana.

136
00:08:38,150 --> 00:08:39,978
¿De dónde viene?

137
00:08:39,980 --> 00:08:41,600
No es asunto tuyo.

138
00:08:41,620 --> 00:08:43,240
Estaba siendo amistoso.

139
00:08:43,250 --> 00:08:45,780
- Deje que se lo lleve.
- Estoy bien. De verdad.

140
00:08:49,280 --> 00:08:50,697
Me gusta tu sombrero.

141
00:08:50,700 --> 00:08:52,307
¿Cuánto por él?

142
00:08:52,320 --> 00:08:53,867
No está en venta, señora.

143
00:08:54,640 --> 00:08:57,200
De donde vengo, todo tiene un precio.

144
00:08:57,210 --> 00:08:59,038
Pues mi sombrero no.

145
00:09:04,040 --> 00:09:06,579
Oiga, señorita.

146
00:09:06,580 --> 00:09:07,589
¡Ya estamos otra vez!

147
00:09:07,590 --> 00:09:08,882
Sé amable, Donno.

148
00:09:11,600 --> 00:09:12,969
No quiero problemas.

149
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
Que tengan un buen día.

150
00:09:14,810 --> 00:09:17,188
Puede quedarse el sombrero.

151
00:09:17,190 --> 00:09:18,580
Muy amable.

152
00:09:26,600 --> 00:09:28,810
Veo por qué lo llaman Big Sky.

153
00:09:28,820 --> 00:09:31,180
Es como un océano.

154
00:09:31,210 --> 00:09:32,880
Da buena vibra.

155
00:09:32,900 --> 00:09:34,324
Voy a necesitar algunas herramientas.

156
00:09:34,330 --> 00:09:37,285
¿Podemos dejar de cortar a
la gente esta vez, Donno?

157
00:09:37,290 --> 00:09:40,378
Sigamos nuestro dinero y
veamos a dónde nos lleva.

158
00:09:40,380 --> 00:09:42,916
Primero tenemos que
hacer algo con esa ropa.

159
00:09:42,920 --> 00:09:44,700
Llaves.

160
00:09:44,720 --> 00:09:46,318
Dejaré que me acompañes.

161
00:09:46,320 --> 00:09:47,588
De acuerdo.

162
00:10:05,040 --> 00:10:06,439
¿DÓNDE ESTÁS?

163
00:10:35,780 --> 00:10:37,799
El refrán original solía ser:

164
00:10:37,800 --> 00:10:39,890
"Una manzana podrida
estropea todo el barril".

165
00:10:39,900 --> 00:10:42,608
Sí. La cosa es que ya nadie
compra fruta por barriles.

166
00:10:44,400 --> 00:10:46,839
Chico, si buscas la biblioteca,
está al otro lado de la calle.

167
00:10:46,840 --> 00:10:48,040
- Li...
- Tu futuro te espera.

168
00:10:48,070 --> 00:10:50,567
No, he venido a denunciar un crimen.

169
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
¿Te ocupas tú?

170
00:10:54,320 --> 00:10:56,072
No puedo hacerlo. Estoy en mi descanso.

171
00:10:58,140 --> 00:11:00,840
Firma ahí. Siéntate.

172
00:11:00,860 --> 00:11:02,320
Llamaré a alguien.

173
00:11:32,190 --> 00:11:33,818
¿Pasa algo, chaval?

174
00:11:35,180 --> 00:11:38,690
No. De hecho, no pasa nada.

175
00:11:55,030 --> 00:11:57,968
Oye, novata, tienes uno.

176
00:11:57,970 --> 00:12:00,262
Hay un crío en la entrada.
Quiere denunciar un crimen.

177
00:12:00,270 --> 00:12:01,471
¿Qué clase de crimen?

178
00:12:01,480 --> 00:12:03,760
No lo sé. No le he preguntado.

179
00:12:11,080 --> 00:12:13,340
Tenéis que mejorar el café.

180
00:12:13,350 --> 00:12:14,740
Dímelo a mí.

181
00:12:20,400 --> 00:12:22,424
- ¿Harvey?
- Sí.

182
00:12:22,430 --> 00:12:24,869
Me dijeron que había un crío aquí
que quería denunciar un crimen.

183
00:12:24,870 --> 00:12:27,080
A mí no me dijo nada.

184
00:12:27,110 --> 00:12:28,665
Supongo que ha debido cambiar de idea.

185
00:12:45,750 --> 00:12:47,878
¿Mamá?

186
00:12:49,440 --> 00:12:51,979
Ven a bailar conmigo.

187
00:12:53,360 --> 00:12:56,234
- Dios, adoro esta canción.
- ¿Mamá?

188
00:12:56,240 --> 00:12:57,779
Mamá, llevabas tres meses bien.

189
00:12:57,780 --> 00:12:59,779
- ¿Qué ha pasado?
- Lo sé, cariño.

190
00:12:59,780 --> 00:13:02,073
Lo sé. Es la maldita muela.

191
00:13:02,080 --> 00:13:04,075
Tienes que ir al dentista.

192
00:13:04,080 --> 00:13:07,329
Una corona cuesta dos mil
dólares. No los tenemos.

193
00:13:07,330 --> 00:13:09,414
Ya lo sabes.

194
00:13:11,130 --> 00:13:13,126
Ya basta.

195
00:13:13,130 --> 00:13:14,627
Ya basta.

196
00:13:14,630 --> 00:13:16,171
Ven aquí.

197
00:13:17,430 --> 00:13:20,592
- Lo siento.
- Sé que lo sientes.

198
00:13:23,250 --> 00:13:25,840
Vale, escúchame.

199
00:13:25,860 --> 00:13:28,308
Vas a ir al dentista hoy.

200
00:13:28,310 --> 00:13:29,776
Te voy a concertar una cita

201
00:13:29,780 --> 00:13:31,390
y te vas a poner la corona, ¿vale?

202
00:13:31,400 --> 00:13:33,040
- No podemos.
- Sí, podemos.

203
00:13:33,050 --> 00:13:36,024
He estado ahorrando dinero de mi
trabajo de canguro y tengo suficiente:

204
00:13:36,030 --> 00:13:38,068
Es tu dinero, Max.

205
00:13:38,070 --> 00:13:39,600
Sí, lo sé.

206
00:13:40,480 --> 00:13:42,110
Pero no te preocupes,

207
00:13:42,120 --> 00:13:45,283
porque cuando una de las
ideas de T-Lock tenga éxito,

208
00:13:45,290 --> 00:13:46,958
podrás devolverlo.

209
00:13:46,960 --> 00:13:48,495
Todas son malas.

210
00:13:48,500 --> 00:13:49,871
Sí.

211
00:13:49,880 --> 00:13:54,328
En serio, coge el dinero.

212
00:13:54,330 --> 00:13:55,900
¿Vale?

213
00:13:55,920 --> 00:13:57,280
No quiero verte con dolor,

214
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
y no quiero que bebas más.

215
00:14:00,840 --> 00:14:03,210
Gracias.

216
00:14:03,220 --> 00:14:05,200
¿Cómo he tenido tanta suerte?

217
00:14:13,900 --> 00:14:15,940
- Hola.
- Hola.

218
00:14:15,950 --> 00:14:18,108
Ha estado esperando...
para hablar contigo.

219
00:14:19,740 --> 00:14:20,944
¿Ha dicho de qué?

220
00:14:20,950 --> 00:14:22,821
Parece bastante molesta.

221
00:14:22,830 --> 00:14:25,240
Huele a trabajo remunerado.

222
00:14:25,250 --> 00:14:26,533
Lo he pillado.

223
00:14:26,540 --> 00:14:28,368
Un poco de espacio

224
00:14:28,370 --> 00:14:30,168
entre tú y Ronald no es malo.

225
00:14:30,170 --> 00:14:31,454
Te lo he dicho, he acabado con eso.

226
00:14:31,460 --> 00:14:33,957
Eso es genial y no te creo.

227
00:14:35,000 --> 00:14:36,660
Bien.

228
00:14:36,680 --> 00:14:38,060
Muy bien.

229
00:14:40,390 --> 00:14:42,549
Hola. Me llamo Cassie Dewell.

230
00:14:45,420 --> 00:14:48,300
Voy a ser sincera.
Cuando he entrado aquí,

231
00:14:48,320 --> 00:14:49,639
esperaba algo diferente.

232
00:14:49,640 --> 00:14:51,558
¿Qué esperaba?

233
00:14:52,000 --> 00:14:54,450
Bueno, he oído que le
disparó a ese patrullero.

234
00:14:54,470 --> 00:14:56,458
Fue...

235
00:14:56,460 --> 00:14:57,730
un poco mal rollo.

236
00:14:57,740 --> 00:14:59,440
No lo sé,

237
00:14:59,470 --> 00:15:01,484
pero me lo tomaré como un cumplido.

238
00:15:01,490 --> 00:15:03,180
¿En qué puedo ayudarla, Tonya?

239
00:15:03,200 --> 00:15:04,487
¿Cómo sabe mi nombre?

240
00:15:04,490 --> 00:15:05,697
La placa con su nombre.

241
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
Bien.

242
00:15:08,860 --> 00:15:11,119
Nunca había hecho esto
antes. ¿Como funciona esto?

243
00:15:11,120 --> 00:15:13,379
Me dice lo que está buscando

244
00:15:13,380 --> 00:15:15,360
y yo le diré si puedo ayudarla.

245
00:15:16,300 --> 00:15:17,667
Mi novio ha desaparecido.

246
00:15:17,670 --> 00:15:19,043
¿Su novio tiene un nombre?

247
00:15:19,050 --> 00:15:22,755
Sam Teske, pero todo el
mundo le llama Big Sam.

248
00:15:22,760 --> 00:15:24,356
No volvió a casa la otra noche.

249
00:15:24,360 --> 00:15:27,300
Iba de camino a recogerme
y... se esfumó.

250
00:15:27,320 --> 00:15:28,620
No aparece. No llama.

251
00:15:28,640 --> 00:15:30,800
No responde a mis mensajes.

252
00:15:30,810 --> 00:15:32,811
¿Ha pasado antes?

253
00:15:32,820 --> 00:15:34,154
No.

254
00:15:34,160 --> 00:15:36,240
Me preocupa que le
haya pasado algo malo.

255
00:15:37,760 --> 00:15:40,600
Puedo ayudar. Le traeré los papeles.

256
00:15:40,610 --> 00:15:42,460
Los rellena, paga el anticipo

257
00:15:42,480 --> 00:15:43,818
y comenzaré.

258
00:15:43,820 --> 00:15:46,279
- Gracias.
- Sí.

259
00:16:00,420 --> 00:16:02,795
Te desaconsejaría el plan.

260
00:16:02,800 --> 00:16:05,673
No sé de qué estás hablando.

261
00:16:08,430 --> 00:16:10,261
El próximo será más fuerte.

262
00:16:17,220 --> 00:16:22,278
Será más fácil si aceptas
tu posición en la manada.

263
00:16:22,280 --> 00:16:26,100
Ahora mismo, no estás en la manada.

264
00:16:26,120 --> 00:16:27,820
Eres menos que un perro.

265
00:16:28,620 --> 00:16:30,949
¿Y si no quiero estar en tu manada?

266
00:16:30,950 --> 00:16:34,619
Entonces no mereces vivir.

267
00:16:38,630 --> 00:16:42,126
Es lo básico en el reino animal.

268
00:16:42,130 --> 00:16:43,586
¡La ley de la jungla!

269
00:16:43,590 --> 00:16:46,068
¡La ley del talión, amigo mío!

270
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
¿Qué opinas?

271
00:17:03,360 --> 00:17:05,817
¿Qué significa eso? ¿Parezco sexy o no?

272
00:17:05,820 --> 00:17:07,110
Ya, prefiero no decirlo.

273
00:17:07,120 --> 00:17:08,194
¿Por qué?

274
00:17:08,200 --> 00:17:09,928
Si te dijo que pareces sexy,

275
00:17:09,930 --> 00:17:11,322
te ofenderás y me matarás.

276
00:17:11,330 --> 00:17:13,616
Donno, ¿estoy sexy o no? ¿Sí o no?

277
00:17:13,620 --> 00:17:15,618
Estás bien y también guapa.

278
00:17:16,520 --> 00:17:18,700
Tenemos que ser sinceros
el uno con el otro.

279
00:17:18,710 --> 00:17:23,042
Tú pareces un pedófilo
o un asesino en serie.

280
00:17:23,050 --> 00:17:26,504
Esta colección de otoño/invierno
de John Wayne Gacy... no es eso.

281
00:17:26,510 --> 00:17:30,425
Pruébate esta.

282
00:17:30,430 --> 00:17:31,509
- No, estoy bien.
- Pruébatela.

283
00:17:31,510 --> 00:17:32,635
¿Es una orden?

284
00:17:32,640 --> 00:17:34,971
Sí, lo es. Prueba esta y
te compraré un cuchillo.

285
00:17:34,980 --> 00:17:36,356
Ya tengo un cuchillo perfecto.

286
00:17:36,360 --> 00:17:37,724
Pruébate la maldita camisa.

287
00:17:43,130 --> 00:17:45,158
¿Podría cuidar su lenguaje?

288
00:17:45,160 --> 00:17:47,828
Intento dirigir un
establecimiento saludable.

289
00:17:47,830 --> 00:17:49,360
"Establecimiento saludable".

290
00:17:49,370 --> 00:17:50,862
Vendes cuchillos y armas.

291
00:17:50,870 --> 00:17:52,614
Supongo que no es de por aquí.

292
00:17:55,960 --> 00:17:58,540
¡Necesitamos a "Queer
Eye" aquí, inmediatamente!

293
00:18:01,880 --> 00:18:04,580
Me llevaré esto también.

294
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
Es un cuchillo terriblemente
grande para una señorita.

295
00:18:08,220 --> 00:18:09,255
¿Te refieres a este cuchillo?

296
00:18:14,720 --> 00:18:17,680
Hora de irse, Donno.

297
00:18:36,900 --> 00:18:39,740
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!

298
00:18:39,760 --> 00:18:42,698
Dios mío. Solo he aprobado
un examen, Denise.

299
00:18:42,700 --> 00:18:44,419
No tienes que darle
mucha importancia a esto.

300
00:18:44,420 --> 00:18:49,337
No seas modesta. Ahora eres
oficialmente detective privado.

301
00:18:49,340 --> 00:18:52,090
Asúmelo, chica. ¡Celébralo! Diviértete.

302
00:18:52,100 --> 00:18:54,360
Dios mío. Esto...

303
00:18:54,380 --> 00:18:56,300
Ahora que formas parte
oficialmente del equipo,

304
00:18:56,320 --> 00:18:58,420
¿tienes algo sobre Big Sam?

305
00:18:58,430 --> 00:19:02,266
Bueno, algo que no me huele bien.

306
00:19:02,270 --> 00:19:04,118
Vive muy por encima
de sus posibilidades.

307
00:19:04,120 --> 00:19:05,819
¿Le has preguntado a su
novia cómo se gana la vida?

308
00:19:05,820 --> 00:19:07,522
Dijo que era autónomo.

309
00:19:07,530 --> 00:19:09,388
Simplemente se esfumó.

310
00:19:10,280 --> 00:19:11,859
He intentado conseguir la última
ubicación de su teléfono,

311
00:19:11,860 --> 00:19:13,149
pero creo que vamos a
necesitar una orden.

312
00:19:13,150 --> 00:19:14,159
Conozco a alguien

313
00:19:14,160 --> 00:19:15,239
que podría ayudar con eso.

314
00:19:15,240 --> 00:19:17,073
De acuerdo, entonces.

315
00:19:19,180 --> 00:19:21,000
- Hola, Srta. D.
- Hola, Max.

316
00:19:21,010 --> 00:19:23,220
Estaba a la vuelta de la esquina
cuando he recibido su mensaje,

317
00:19:23,240 --> 00:19:24,914
así que pensé en pasarme.

318
00:19:24,920 --> 00:19:26,060
¿Qué pasa?

319
00:19:26,080 --> 00:19:28,459
Me preguntaba si podrías
trabajar el martes.

320
00:19:28,460 --> 00:19:32,964
Mi padre tiene noche de rodeo
de póquer con chile. No lo sé.

321
00:19:33,850 --> 00:19:37,818
Pero también esperaba que pudieras...

322
00:19:37,820 --> 00:19:40,858
hablar con Kai y ver cómo...

323
00:19:40,860 --> 00:19:42,724
le va la escuela, y...

324
00:19:42,730 --> 00:19:44,434
Sí. Ya, por supuesto.

325
00:19:44,440 --> 00:19:47,820
Sí, creo que... últimamente
se siente más cómodo

326
00:19:47,840 --> 00:19:49,640
abriéndose a ti que a mí.

327
00:19:51,649 --> 00:19:52,899
PERSONAS DESAPARECIDAS

328
00:19:55,910 --> 00:19:58,322
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy... bien.

329
00:19:58,330 --> 00:19:59,574
¿Lo conoces?

330
00:20:00,250 --> 00:20:01,284
No.

331
00:20:02,010 --> 00:20:05,460
Pensaba que lo habías
reconocido. Ha desaparecido.

332
00:20:07,390 --> 00:20:10,877
Genial. Quiero decir
que eso es muy malo.

333
00:20:11,920 --> 00:20:13,963
¿Estás segura de que todo va bien?

334
00:20:13,970 --> 00:20:15,858
Sí.

335
00:20:15,860 --> 00:20:17,558
¿En casa? ¿Todo?

336
00:20:17,560 --> 00:20:18,593
Sí, todo está bien.

337
00:20:18,600 --> 00:20:21,220
Nos vemos la semana que viene.

338
00:20:25,260 --> 00:20:27,310
PERSONAS DESAPARECIDAS
SAM TESKE, ALIAS "BIG SAM".

339
00:20:31,420 --> 00:20:32,980
Ronald,

340
00:20:33,000 --> 00:20:35,308
quería que vieras por
qué tienes que trabajar

341
00:20:39,100 --> 00:20:41,150
No. Disfrútala desde aquí.

342
00:20:41,160 --> 00:20:43,201
Aún no te has ganado el
privilegio de hablar con ella.

343
00:20:43,210 --> 00:20:44,359
¡Scarlet!

344
00:20:53,400 --> 00:20:55,922
Parece que Scarlet ya
ha encontrado su lugar.

345
00:20:58,510 --> 00:21:01,350
No sé tú,

346
00:21:01,370 --> 00:21:05,438
pero las mujeres que trabajan
en los jardines tienen algo.

347
00:21:05,440 --> 00:21:08,380
Cosas del pueblo. Realmente me motivan.

348
00:21:08,410 --> 00:21:10,248
¿Lo ves?

349
00:21:10,250 --> 00:21:12,230
Está bien.

350
00:21:12,240 --> 00:21:14,649
Quiero hablar con él.

351
00:21:14,650 --> 00:21:17,500
Lo harás. En su momento.

352
00:21:17,520 --> 00:21:21,656
Pero hasta entonces, asegúrate
de sacar esa maleza.

353
00:21:21,660 --> 00:21:26,035
Un jardín limpio es un
jardín agradecido, Scarlet.

354
00:21:26,040 --> 00:21:27,537
Cierto.

355
00:21:27,540 --> 00:21:28,621
Sí.

356
00:21:28,630 --> 00:21:30,998
El amor adopta muchas formas.

357
00:21:31,000 --> 00:21:34,293
La forma que adopte depende de ti.

358
00:21:34,300 --> 00:21:38,631
Es una criatura llena de luz.

359
00:21:38,640 --> 00:21:42,343
Hace que piense que
aún queda bondad en ti

360
00:21:42,350 --> 00:21:44,554
para atraer a tan buena mujer.

361
00:21:48,060 --> 00:21:49,809
Venga. Vamos a limpiarte.

362
00:21:58,300 --> 00:22:00,820
¿Esto es una pecera o una copa?

363
00:22:00,830 --> 00:22:02,905
No pasa nada si eres un peso ligero.

364
00:22:06,240 --> 00:22:08,202
Sigo pensando en Ronald y en Scarlet.

365
00:22:08,210 --> 00:22:10,246
Dios mío. ¿En serio vamos
a hablar de trabajo?

366
00:22:10,250 --> 00:22:12,178
Lo siento.

367
00:22:12,180 --> 00:22:14,375
Es... mi defecto cuando estoy nervioso.

368
00:22:14,380 --> 00:22:17,003
¿Por qué estás nervioso?

369
00:22:19,480 --> 00:22:22,884
A veces, el tema social
es incómodo para mí.

370
00:22:22,890 --> 00:22:26,018
Está bien. Es fácil hablar conmigo.

371
00:22:26,020 --> 00:22:28,431
Recuerda que tengo un doctorado
en lo que quieren los hombres.

372
00:22:32,320 --> 00:22:34,700
No te conocía entonces.

373
00:22:34,720 --> 00:22:35,938
Forma parte de mi pasado.

374
00:22:35,940 --> 00:22:39,609
No me avergüenzo de ello. En
realidad creo que puedo usarlo.

375
00:22:44,180 --> 00:22:46,157
Bueno, me invitaste a
cenar por una razón.

376
00:22:47,100 --> 00:22:49,660
¿Por qué no me dices lo que quieres?

377
00:22:49,670 --> 00:22:51,621
Sin juicios. Lo prometo.

378
00:22:53,820 --> 00:22:56,042
Antes de nada, quiero
una cerveza y no esto.

379
00:22:56,050 --> 00:22:57,543
Dios mío.

380
00:22:57,550 --> 00:22:58,800
Estás evitando ir al grano.

381
00:23:01,440 --> 00:23:02,673
Vale.

382
00:23:05,260 --> 00:23:08,170
Necesito tu consejo sobre
cómo comunicarme con Cassie.

383
00:23:15,600 --> 00:23:17,720
Tienes que recordar que no es por ti.

384
00:23:19,020 --> 00:23:20,775
Cassie se ha levantado muros.

385
00:23:20,780 --> 00:23:21,870
Muy altos.

386
00:23:22,910 --> 00:23:24,820
Sí. Lo sé.

387
00:23:24,830 --> 00:23:27,240
Quizá deberías no insistir tanto.

388
00:23:28,750 --> 00:23:29,940
Dejar que ella venga a ti.

389
00:23:31,090 --> 00:23:32,870
¿Ese es tu consejo de experta?

390
00:23:32,880 --> 00:23:35,258
Dije que era experta en lo
que querían los hombres,

391
00:23:35,260 --> 00:23:38,240
no las mujeres y, desde
luego, no Cassie.

392
00:23:39,920 --> 00:23:41,080
¿Vamos a beber,

393
00:23:41,110 --> 00:23:44,090
o vas a ser un debilucho
y pedir una cerveza?

394
00:23:44,100 --> 00:23:45,216
¿Un debilucho?

395
00:23:48,120 --> 00:23:50,510
- Salud.
- Salud.

396
00:23:50,520 --> 00:23:52,240
¿Qué demonios?

397
00:23:52,260 --> 00:23:54,079
Pensaba que habíamos quedado
en que nada de policía.

398
00:23:54,080 --> 00:23:57,224
Sí, también yo, pero al parecer
mi hermano no me escucha.

399
00:23:57,225 --> 00:23:58,688
¿Y estás seguro de que era un poli?

400
00:23:58,690 --> 00:24:00,686
¿Qué os he dicho?

401
00:24:00,690 --> 00:24:02,918
Era un poli o un sheriff.
No conozco la diferencia.

402
00:24:02,920 --> 00:24:05,089
Pero sin duda era el tipo
que le disparó al otro.

403
00:24:05,090 --> 00:24:07,426
¿Te vio?

404
00:24:07,430 --> 00:24:10,324
Sí, me vio, pero no me reconoció.

405
00:24:21,040 --> 00:24:25,330
Vale. Bridger no es el único
que tiene algo que confesar.

406
00:24:25,340 --> 00:24:27,840
He tenido que usar un poco del dinero.

407
00:24:27,860 --> 00:24:29,339
¿Qué demonios...?

408
00:24:29,340 --> 00:24:32,096
Solo un poco. El diente de mi
madre la estaba fastidiando.

409
00:24:32,100 --> 00:24:37,220
Tenía mucho dolor. Prometo
que no he dicho nada.

410
00:24:37,230 --> 00:24:38,436
¿Cuánto has cogido?

411
00:24:40,300 --> 00:24:41,605
Dos mil dólares.

412
00:24:43,110 --> 00:24:45,870
Le dije que era el dinero
de hacer de canguro

413
00:24:45,890 --> 00:24:46,944
que había estado ahorrando.

414
00:24:46,950 --> 00:24:49,780
Vale. Creía que todos
acordamos que no haríamos nada.

415
00:24:49,790 --> 00:24:53,034
Sí, también Bridger,
y fue a la comisaría.

416
00:24:53,040 --> 00:24:55,660
Sí, y fue un error, ¿vale? Ahora lo sé.

417
00:24:55,680 --> 00:24:57,169
Pero yo solo intentaba
hacer las cosas bien.

418
00:24:57,170 --> 00:25:00,410
Sí, yo también, pero mi madre tenía un
tremendo dolor y necesitaba mi ayuda,

419
00:25:00,430 --> 00:25:03,377
- y por eso le di el dinero...
- Oye, no pasa nada. Somos los buenos.

420
00:25:03,380 --> 00:25:05,299
Max ayudó a su madre y Bridger descubrió
que no podemos ir a la policía.

421
00:25:05,300 --> 00:25:06,920
Ahí es donde estamos en este momento.

422
00:25:08,700 --> 00:25:09,920
Vale.

423
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Además, os he traído dos mil a
cada uno, para compensarnos.

424
00:25:15,470 --> 00:25:16,510
Entonces...

425
00:25:18,270 --> 00:25:19,727
¿todo el mundo está de acuerdo con eso?

426
00:25:21,950 --> 00:25:22,980
Me apunto.

427
00:25:28,490 --> 00:25:30,876
¿Y dices que podría comprarme un dron?

428
00:25:30,880 --> 00:25:33,074
Si eso es lo que quieres...

429
00:25:33,080 --> 00:25:36,035
Y luego esperaremos, al
menos un par de meses,

430
00:25:36,040 --> 00:25:37,990
y si no hay noticias
sobre el dinero que falta

431
00:25:38,000 --> 00:25:39,518
y nadie viene a buscarlo,

432
00:25:39,520 --> 00:25:44,340
podremos dividir el resto
y hacer lo que queramos.

433
00:25:46,220 --> 00:25:47,480
¿Qué pasa con las drogas?

434
00:25:47,500 --> 00:25:48,923
¿Qué vamos a hacer con ellas?

435
00:25:48,930 --> 00:25:51,258
Yo digo que las tiremos al río.

436
00:25:51,260 --> 00:25:53,320
No, yo no estoy de acuerdo con eso

437
00:25:53,340 --> 00:25:55,069
por lo del pescado y
demás, pero te entiendo.

438
00:25:55,070 --> 00:25:56,868
Sí. Tenemos que deshacernos de ellas.

439
00:25:56,870 --> 00:25:58,920
Así solo tenemos que
preocuparnos del dinero.

440
00:25:58,940 --> 00:25:59,960
¿De acuerdo?

441
00:26:00,980 --> 00:26:02,568
Sí.

442
00:26:02,570 --> 00:26:03,976
Vale.

443
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Mientras no haya más sorpresas.

444
00:26:06,110 --> 00:26:08,442
¿Alguien más tiene
algo que deba admitir?

445
00:26:13,090 --> 00:26:16,033
Y en serio no vas a
comprar un dron, ¿verdad?

446
00:26:17,750 --> 00:26:19,718
- Tu hermano es un idiota.
- ¿Tú crees?

447
00:26:25,100 --> 00:26:27,520
Por cierto, ha sido muy bonito
lo que has hecho por tu madre.

448
00:26:28,670 --> 00:26:29,940
Gracias.

449
00:26:31,480 --> 00:26:34,051
¿Quieres venir a mi casa?
Podemos hacer un TikTok,

450
00:26:34,060 --> 00:26:37,221
y quiero enseñarte
algo en mi habitación.

451
00:26:45,820 --> 00:26:47,118
Os he visto.

452
00:26:49,490 --> 00:26:52,440
Sigue caminando. No te enfrentes.

453
00:26:52,460 --> 00:26:54,900
¡Os he visto!

454
00:26:54,920 --> 00:26:56,282
¡Déjenos en paz, asqueroso!

455
00:26:59,460 --> 00:27:00,880
¡Vamos! ¡Vámonos!

456
00:27:20,700 --> 00:27:22,308
HOLA

457
00:27:48,540 --> 00:27:50,840
¿Cuántos años lleva tu
hermano trabajando para mí?

458
00:27:50,850 --> 00:27:54,448
¿En serio?

459
00:27:54,450 --> 00:27:57,688
¿Sí? Ha pasado bastante
tiempo, ¿no crees?

460
00:27:57,690 --> 00:28:00,858
Sí, pero no hablemos de él.

461
00:28:00,860 --> 00:28:02,220
Ven aquí.

462
00:28:04,100 --> 00:28:05,320
Espera.

463
00:28:05,350 --> 00:28:08,940
- Lleva doce años trabajando allí.
- ¿Quieres seguirme ahora?

464
00:28:10,270 --> 00:28:11,565
Vamos.

465
00:28:15,490 --> 00:28:18,208
Como he dicho, lo he limpiado todo...

466
00:28:18,210 --> 00:28:20,708
Ringo, Big Sam, porque
soy así de minucioso.

467
00:28:20,710 --> 00:28:22,034
¿Dónde está la camioneta?

468
00:28:22,040 --> 00:28:23,202
La tiene el departamento.

469
00:28:23,210 --> 00:28:24,879
La habría registrado,
pero no he tenido tiempo.

470
00:28:24,880 --> 00:28:27,748
- ¿Está limpia?
- Tan limpia como he podido.

471
00:28:29,200 --> 00:28:30,520
Van a encontrar algo

472
00:28:30,540 --> 00:28:32,419
y vamos a tener que lidiar con ello,
¿eso es lo que me estás diciendo?

473
00:28:32,420 --> 00:28:34,188
Mire, ¿cómo demonios
voy a saberlo, señora?

474
00:28:34,190 --> 00:28:35,381
He hecho todo lo que he podido.

475
00:28:39,640 --> 00:28:40,678
Mire, me estoy encargando de ello.

476
00:28:40,680 --> 00:28:42,580
El dinero y las drogas han desaparecido.

477
00:28:42,600 --> 00:28:43,940
¿Cómo eso es "encargando de ello"?

478
00:28:43,960 --> 00:28:45,880
Bueno, como dije, tal vez
Big Sam las escondió.

479
00:28:45,900 --> 00:28:46,939
No lo sé. Estoy buscando.

480
00:28:46,940 --> 00:28:48,269
O tal vez te las has llevado tú.

481
00:28:50,760 --> 00:28:52,279
Muybien, párese ahí.

482
00:28:52,280 --> 00:28:54,149
Cuando llegué al accidente,

483
00:28:54,150 --> 00:28:56,193
el dinero y las drogas
habían desaparecido.

484
00:28:56,200 --> 00:28:57,559
¿Quiere venir a por mí? Adelante.

485
00:28:57,560 --> 00:28:58,720
No va a encontrar nada.

486
00:28:59,420 --> 00:29:01,407
Necesitamos la dirección de Big Sam.

487
00:29:02,360 --> 00:29:04,076
Su chica no sabe nada de esto.

488
00:29:04,080 --> 00:29:05,258
¿Ya has hablado con ella?

489
00:29:05,260 --> 00:29:07,329
No. Pero Tonya es una buena chica.

490
00:29:07,330 --> 00:29:09,039
Fui al instituto con ella.

491
00:29:10,710 --> 00:29:12,084
Puedo manejarla, si quiere.

492
00:29:12,090 --> 00:29:14,420
¿Has tocado esto? Es muy suave.

493
00:29:19,810 --> 00:29:21,635
Vale, nos ocuparemos
nosotros a partir de ahora.

494
00:29:21,640 --> 00:29:23,262
Es como un bebé de león.

495
00:29:28,030 --> 00:29:29,476
Una advertencia...

496
00:29:29,480 --> 00:29:32,521
Si cree que puede llegar a la
ciudad y empezar a causar destrozos,

497
00:29:32,530 --> 00:29:35,788
no le irá bien.

498
00:29:35,790 --> 00:29:37,359
Esto es Montana.

499
00:29:40,760 --> 00:29:41,980
Gracias.

500
00:29:58,140 --> 00:30:00,750
Me encantaría que te quedaras,
pero llego tarde al trabajo.

501
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
¿Por qué viniste al motel anoche?

502
00:30:12,320 --> 00:30:13,470
¿Me pillaste?

503
00:30:13,480 --> 00:30:16,058
Podrías haberme fastidiado.

504
00:30:16,060 --> 00:30:18,233
¿Cómo sabías dónde me alojaba?

505
00:30:18,240 --> 00:30:19,318
Hice mis deberes.

506
00:30:21,640 --> 00:30:27,700
Y sabes que eso era
solo trabajo, ¿verdad?

507
00:30:27,720 --> 00:30:28,744
Seguro que lo era.

508
00:30:28,750 --> 00:30:32,080
Jenny, es la tapadera de una conexión
que llevo intentando establecer.

509
00:30:32,100 --> 00:30:34,120
- ¿Así es como se establece la conexión?
- No, no es así.

510
00:30:34,140 --> 00:30:36,820
Establezco la conexión trabajando
la misión durante más de seis meses.

511
00:30:37,840 --> 00:30:40,255
¿Recuerdas?

512
00:30:40,260 --> 00:30:43,258
Venga. Ya conoces cómo es esto.

513
00:30:45,300 --> 00:30:46,762
Sí, lo sé.

514
00:30:53,130 --> 00:30:56,855
Creo que vamos a tener que establecer
algunas reglas básicas aquí.

515
00:30:56,860 --> 00:30:59,038
- ¿Reglas?
- Sí, reglas.

516
00:30:59,040 --> 00:31:00,776
No me suena muy divertido.

517
00:31:00,780 --> 00:31:01,930
- ¿No?
- No.

518
00:31:01,950 --> 00:31:03,237
Podemos hacerlo divertido.

519
00:31:03,240 --> 00:31:04,608
Sí.

520
00:31:04,610 --> 00:31:05,900
Podríamos...

521
00:31:07,370 --> 00:31:09,720
no sé...

522
00:31:10,720 --> 00:31:12,810
a escondidas.

523
00:31:12,820 --> 00:31:14,648
No sé.

524
00:31:20,190 --> 00:31:22,840
Por mucho que me gustaría
continuar con este...

525
00:31:22,850 --> 00:31:26,218
como sea que lo llames,
llego tarde al trabajo.

526
00:31:26,220 --> 00:31:28,595
Quizá podamos hablar de esto más tarde.

527
00:31:28,600 --> 00:31:30,068
De acuerdo.

528
00:31:30,070 --> 00:31:33,068
¿Sigues trabajando en ese... accidente?

529
00:31:33,070 --> 00:31:35,477
Sí. No tengo nada hasta ahora.

530
00:31:36,500 --> 00:31:38,240
Solo sangre.

531
00:31:38,260 --> 00:31:40,520
Sin cuerpos y sin número de bastidor.

532
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Espera, ¿no tienes el
número de bastidor?

533
00:31:44,100 --> 00:31:45,770
No.

534
00:31:45,790 --> 00:31:47,680
¿Se cruza con algo en lo
que estás trabajando?

535
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
No.

536
00:31:50,270 --> 00:31:52,453
Bueno, ¿sabes qué? Tal vez.

537
00:31:52,460 --> 00:31:55,080
He oído hablar de este envío
de drogas desaparecido.

538
00:31:55,090 --> 00:31:59,209
Sí, esa camioneta.

539
00:31:59,210 --> 00:32:00,660
No lo sé.

540
00:32:00,680 --> 00:32:02,620
Si fuera tú,

541
00:32:04,380 --> 00:32:05,839
husmearía.

542
00:32:09,780 --> 00:32:11,140
Que tengas una gran mañana, Jen.

543
00:32:14,780 --> 00:32:16,040
- Hola.
- Hola.

544
00:32:16,060 --> 00:32:18,170
¿Ya has llamado a Jenny por
lo de la orden para Big Sam?

545
00:32:18,190 --> 00:32:19,199
Estaba a punto de hacerlo.

546
00:32:19,200 --> 00:32:20,609
Primero necesito saber
lo que estoy buscando.

547
00:32:20,610 --> 00:32:21,780
He encontrado algo.

548
00:32:21,800 --> 00:32:25,110
Tenía dos billetes de ida a Cabo
reservados con una tarjeta de débito.

549
00:32:25,120 --> 00:32:27,529
¿Cabo? Tonya no ha mencionado eso.

550
00:32:27,530 --> 00:32:29,128
Bueno, tal vez no lo sabía.

551
00:32:29,130 --> 00:32:30,824
Los vuelos eran para la
noche en que desapareció.

552
00:32:30,830 --> 00:32:36,210
Bien. Entonces, o bien se
se fue con otra persona,

553
00:32:36,230 --> 00:32:39,568
o no está siendo del todo sincera.

554
00:32:39,570 --> 00:32:40,751
Hablaré con ella.

555
00:32:40,752 --> 00:32:43,280
Deberías llamar a Jenny,
a ver si puede venir

556
00:32:43,300 --> 00:32:45,422
- y echarnos una mano.
- Vale.

557
00:32:45,430 --> 00:32:48,308
Sí, adelante, abre el capó.

558
00:32:48,310 --> 00:32:51,011
Lo he revisado dos veces.
No hay nada en la sangre.

559
00:32:51,020 --> 00:32:52,971
¿Lo has puesto en el montacargas?

560
00:32:52,980 --> 00:32:55,807
Sí. Nada excepto que tenía una
fuga en la caja de distribución.

561
00:32:55,810 --> 00:32:57,559
Veamos.

562
00:33:06,870 --> 00:33:08,403
¿Qué estás buscando?

563
00:33:08,410 --> 00:33:10,322
No lo sé todavía.

564
00:33:17,620 --> 00:33:18,740
Bingo.

565
00:33:18,750 --> 00:33:21,291
- Un habitáculo para contrabando.
- Maldita sea.

566
00:33:26,010 --> 00:33:30,860
Cariño. Mira lo que he encontrado.

567
00:33:30,880 --> 00:33:34,388
Apuesto a que sacamos huellas de aquí.

568
00:33:41,360 --> 00:33:43,772
¿Sabías de los dos billetes a Cabo?

569
00:33:45,820 --> 00:33:48,460
Es...

570
00:33:48,480 --> 00:33:50,060
Es complicado.

571
00:33:51,380 --> 00:33:53,150
No, no lo es.

572
00:33:55,050 --> 00:33:56,479
¿Sabías lo de los billetes de avión?

573
00:33:56,480 --> 00:33:57,619
Sí y no.

574
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
Él...

575
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
Yo no estaba segura del todo.

576
00:34:05,190 --> 00:34:08,020
Perdona. No puedo hablar de esto
ahora mismo. Me van a despedir

577
00:34:08,040 --> 00:34:09,923
- si no atiendo a esta gente.
- Tonya...

578
00:34:11,560 --> 00:34:14,130
- Hola, chicos.
- Un lugar popular.

579
00:34:15,520 --> 00:34:19,433
¿Qué tarta debería pedir? Estaba
pensando de manzana, pero...

580
00:34:19,440 --> 00:34:22,019
No. La mejor es la de arándanos.

581
00:34:22,020 --> 00:34:23,376
Es bueno saberlo.

582
00:34:23,380 --> 00:34:25,260
Soy nueva en la ciudad, así que...

583
00:34:26,280 --> 00:34:29,234
¿Puedo preguntar también si hay un
lugar para hacerse las uñas aquí?

584
00:34:30,540 --> 00:34:31,850
No soy la adecuada a la que preguntar,

585
00:34:31,860 --> 00:34:34,888
pero podrías intentarlo en
el Jodi's Salon en la 14.

586
00:34:34,890 --> 00:34:37,701
El Jodi's Salon. De acuerdo.
Dios, eres una bendición.

587
00:34:37,710 --> 00:34:39,258
No hay problema.

588
00:34:44,980 --> 00:34:47,860
Disculpa. ¿Podemos pedir?

589
00:34:47,870 --> 00:34:49,796
Claro. ¿Qué les pongo?

590
00:34:49,800 --> 00:34:54,040
Voy a tomar la tarta de arándanos.

591
00:34:54,070 --> 00:34:56,303
Lo mismo... Tonya.

592
00:34:59,550 --> 00:35:00,724
¿Algo más?

593
00:35:00,730 --> 00:35:03,602
Sí, nos encantaría
hacerte algunas preguntas

594
00:35:03,610 --> 00:35:05,771
sobre Sam Teske.

595
00:35:05,780 --> 00:35:07,314
Somos unos viejos amigos suyos.

596
00:35:07,320 --> 00:35:09,441
También me gustaría un
poco de ensalada de col.

597
00:35:18,290 --> 00:35:19,766
- Hola.
- Hola.

598
00:35:19,770 --> 00:35:20,994
Gracias por venir.

599
00:35:21,760 --> 00:35:23,236
Su nombre es Sam Teske.

600
00:35:23,240 --> 00:35:24,790
Su novia dijo que ha desaparecido.

601
00:35:24,800 --> 00:35:26,060
Podría necesitar una orden.

602
00:35:27,130 --> 00:35:29,044
A menos que sea demasiado. Lo entiendo.

603
00:35:29,050 --> 00:35:31,438
No.

604
00:35:31,440 --> 00:35:33,924
Solo es una rara coincidencia.
Estoy buscando al mismo tipo.

605
00:35:33,930 --> 00:35:35,049
¿Qué quieres decir?

606
00:35:35,050 --> 00:35:37,316
Encontré su camioneta volcada en la
carretera. Sangre por todas partes.

607
00:35:37,320 --> 00:35:40,100
Una pistola registrada a su nombre
escondida en un habitáculo para drogas.

608
00:35:40,120 --> 00:35:41,556
Iba a hacerle una visita.

609
00:35:41,560 --> 00:35:44,059
Su novia me contrató para encontrarlo.

610
00:35:44,060 --> 00:35:46,228
Pues vamos a hablar con ella.

611
00:35:51,200 --> 00:35:52,760
Buen material.

612
00:35:56,240 --> 00:35:58,790
Hola, Maxie. Ven aquí un momento.

613
00:36:05,380 --> 00:36:08,720
Tu madre se siente mucho mejor
después de ponerse la corona.

614
00:36:08,740 --> 00:36:09,910
¿Verdad, cariño?

615
00:36:09,920 --> 00:36:11,962
Mucho mejor.

616
00:36:11,970 --> 00:36:13,213
Gracias, cariño.

617
00:36:13,220 --> 00:36:15,257
Hay mucho helado en el
congelador si lo quieres.

618
00:36:15,260 --> 00:36:18,260
Tengo... chispas de chocolate
con menta, galletitas,

619
00:36:18,270 --> 00:36:20,429
y tu favorito, huellas de alce.

620
00:36:20,430 --> 00:36:23,265
Vale. Genial. Tengo que hacer deberes.

621
00:36:23,270 --> 00:36:25,434
Espera. Espera.

622
00:36:25,440 --> 00:36:27,960
Espera. Espera.

623
00:36:29,140 --> 00:36:30,188
¿Qué pasa?

624
00:36:31,000 --> 00:36:34,650
Quiero preguntarte algo.

625
00:36:36,690 --> 00:36:38,613
¿De dónde has sacado ese dinero?

626
00:37:00,820 --> 00:37:03,555
Hola, Tonya. ¿Nos recuerdas?

627
00:37:04,460 --> 00:37:06,183
¡No, no, no, no, no!

628
00:37:06,190 --> 00:37:07,726
¡Por favor, no me hagan daño!

629
00:37:07,730 --> 00:37:09,419
¿Dónde está?

630
00:37:11,790 --> 00:37:13,482
No sé de qué están hablando.

631
00:37:13,490 --> 00:37:15,484
Nuestro dinero y nuestras drogas.

632
00:37:30,360 --> 00:37:32,250
¿Qué pasa?

633
00:37:32,280 --> 00:37:33,560
No lo sé. Estoy...

634
00:37:33,580 --> 00:37:35,712
Estoy un poco descontrolada.

635
00:37:35,720 --> 00:37:38,340
T-Lock me ha preguntado de dónde he
sacado el dinero para el dentista.

636
00:37:38,360 --> 00:37:40,926
¿Y le dijiste que era
de hacer de canguro?

637
00:37:40,930 --> 00:37:44,720
Sí, sí, le dije eso, pero
pienso que no se lo ha creído.

638
00:37:44,740 --> 00:37:46,506
Harp, esto se está poniendo complicado.

639
00:37:46,510 --> 00:37:48,468
¿"Ponerse complicado"? Max, hemos
visto como mataban a un tipo.

640
00:37:48,470 --> 00:37:49,976
Sí, lo sé.

641
00:37:49,980 --> 00:37:51,519
Y hay algo más.

642
00:37:51,520 --> 00:37:54,960
Cassie Dewell... la investigadora
privada a la que hago de canguro...

643
00:37:54,980 --> 00:37:56,858
está investigando el accidente.

644
00:37:56,860 --> 00:38:00,618
He visto la cara del tío muerto
en un archivo en su oficina.

645
00:38:00,620 --> 00:38:03,856
Vale, bueno...

646
00:38:03,860 --> 00:38:05,408
Nadie saba nada.

647
00:38:05,410 --> 00:38:08,411
¿Verdad? Así que todo va bien.

648
00:38:09,420 --> 00:38:11,700
¿Qué pasa con el acosador nocturno?

649
00:38:11,720 --> 00:38:13,041
Dijo que nos había visto.

650
00:38:13,050 --> 00:38:16,000
Solo era un sintecho. No le des vueltas.

651
00:38:16,780 --> 00:38:18,540
Vale.

652
00:38:18,560 --> 00:38:21,580
Pero tenemos que contárselo
a Madison y a Bridger

653
00:38:21,600 --> 00:38:23,630
y lo de Cassie Dewell.

654
00:38:23,640 --> 00:38:26,546
Vale, pero... recuerda,

655
00:38:26,550 --> 00:38:28,348
los padres de Bridger y
Madison son abogados.

656
00:38:28,350 --> 00:38:29,975
¿Qué quieres decir con eso?

657
00:38:29,980 --> 00:38:31,979
Significa que no les
contaste lo de Cassie Dewell

658
00:38:31,980 --> 00:38:34,218
enseguida por una razón,
porque sabías que sería

659
00:38:34,220 --> 00:38:35,859
un motivo más para que se
lo contaran a sus padres,

660
00:38:35,860 --> 00:38:39,226
y si lo hacían, ellos
estarían bien, y nosotras no.

661
00:38:39,230 --> 00:38:40,688
Dime que estoy equivocada.

662
00:38:53,300 --> 00:38:55,160
¿Puedes ayudarme a
deshacerme de las drogas?

663
00:38:56,040 --> 00:38:57,800
Sobre eso.

664
00:38:57,810 --> 00:39:00,478
¿Y si tengo una idea mejor?

665
00:39:00,480 --> 00:39:01,590
Venderlas.

666
00:39:01,600 --> 00:39:03,620
Harp... No.

667
00:39:03,650 --> 00:39:06,419
No, no, no, no. Es una muy mala idea.

668
00:39:06,420 --> 00:39:08,349
No. No, no lo es. Hay un
tipo con el que trabajo,

669
00:39:08,350 --> 00:39:10,419
puede ayudarnos y no
tendríamos que hacer nada.

670
00:39:10,420 --> 00:39:11,518
Solo tendríamos una parte.

671
00:39:12,690 --> 00:39:14,311
Piensa en ello.

672
00:39:17,980 --> 00:39:20,930
Confías en mí, ¿verdad?

673
00:39:20,950 --> 00:39:23,236
Sí. Sí, por supuesto.

674
00:39:24,880 --> 00:39:27,740
Vamos a darle a este tipo una
muestra y veremos cómo sale todo.

675
00:39:27,750 --> 00:39:29,340
Podemos hacerlo esta noche.

676
00:39:29,360 --> 00:39:32,203
Y si es sospechoso, entonces lo dejamos.

677
00:39:35,060 --> 00:39:38,010
Harp, no... lo sé.

678
00:39:38,020 --> 00:39:40,587
Es peligroso. Podríamos
salir perjudicados.

679
00:39:42,600 --> 00:39:45,010
Te pones preciosa cuando tienes miedo.

680
00:40:08,040 --> 00:40:09,770
Si Sam Teske está metido en las drogas,

681
00:40:09,780 --> 00:40:12,060
es posible que su novia no lo supiera.

682
00:40:12,080 --> 00:40:13,400
Venga ya.

683
00:40:13,420 --> 00:40:15,119
Si me estás diciendo que
estaban dispuestos a recoger

684
00:40:15,120 --> 00:40:18,588
y trasladarse a México,
debe ser por alguna razón.

685
00:40:18,590 --> 00:40:20,500
Ella sabe más de lo
que deja ver, Cassie.

686
00:40:21,630 --> 00:40:24,172
Si supiera quién iba a por él,
¿por qué iba a contratarme?

687
00:40:24,180 --> 00:40:26,500
Es una muy buena pregunta.

688
00:40:26,520 --> 00:40:27,634
Se la haré.

689
00:40:51,960 --> 00:40:54,995
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- ¿Qué demonios estás haciendo tú?

690
00:40:55,000 --> 00:40:57,758
No lo sé. Parece que te he pillado
escabulléndote a algún sitio

691
00:40:57,760 --> 00:40:58,957
cuando deberías estar en la cama.

692
00:41:03,510 --> 00:41:04,587
¿Qué tienes en la mano?

693
00:41:05,620 --> 00:41:06,790
Nada.

694
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
Enséñamelo.

695
00:41:08,820 --> 00:41:10,776
No.

696
00:41:10,780 --> 00:41:12,720
- Dámelo. ¡Dámelo!
- ¡No!

697
00:41:12,740 --> 00:41:15,200
- ¡Dámelo! ¡Dámelo!
- ¡No! ¡No! ¡Para!

698
00:41:26,260 --> 00:41:27,480
¿Qué tenemos aquí?

699
00:41:27,490 --> 00:41:30,296
¿Alguna sustancia ilegal?

700
00:41:34,800 --> 00:41:36,360
¿Tonya?

701
00:41:37,960 --> 00:41:39,680
¿Qué demonios ha pasado aquí?

702
00:41:39,710 --> 00:41:41,408
¿Tonya?

703
00:41:47,020 --> 00:41:49,070
Se ha ido.

704
00:41:51,320 --> 00:41:53,760
Se la habrán llevado.

705
00:42:03,020 --> 00:42:05,099
Me rascaba el cuello.

706
00:42:05,100 --> 00:42:07,817
Donno. La seguridad ante todo.

707
00:42:24,060 --> 00:42:29,060
www.subtitulamos.tv

