1
00:00:06,577 --> 00:00:08,489
Ese fue el cuarto.

2
00:00:08,513 --> 00:00:09,789
Creo que ganamos.

3
00:00:09,813 --> 00:00:10,824
   

4
00:00:10,848 --> 00:00:13,427
Podemos hacerlo mejor.

5
00:00:16,820 --> 00:00:18,532
Espera, ¿van por el quinto?

6
00:00:18,556 --> 00:00:19,666
¿Llevamos la cuenta?

7
00:00:19,690 --> 00:00:23,270
Sí, y no podemos dejarlos ganar.

8
00:00:29,232 --> 00:00:30,710
Déjalo.

9
00:00:30,734 --> 00:00:33,312
Él solo...

10
00:00:34,571 --> 00:00:36,683
¿Todavía?

11
00:00:36,707 --> 00:00:38,251
Cada noche por los últimos 11 meses,

12
00:00:38,275 --> 00:00:40,654
he fantaseado con ponerme
mi vestido de novia de nuevo

13
00:00:40,678 --> 00:00:42,889
e irrumpir otra vez en la
oficina de McCallister.

14
00:00:42,913 --> 00:00:44,991
Sí, ¿y ser degradada a novata?

15
00:00:47,184 --> 00:00:49,763
Aunque, si te despidieran,

16
00:00:49,787 --> 00:00:51,998
entonces finalmente podríamos empezar

17
00:00:52,022 --> 00:00:54,000
a hablar de bebés...

18
00:01:14,310 --> 00:01:15,287
¿CÓMO ESTÁN TODAVÍA DE LUNA
DE MIEL? YA PASÓ CASI UN AÑO.

19
00:01:15,311 --> 00:01:17,589
¿PUEDO QUEDARME EN TU CASA
POR EL RESTO DE LA SEMANA?

20
00:01:22,852 --> 00:01:25,330
¿CÓMO SABES QUE NO ME
ESTOY ACOSTANDO CON NADIE?

21
00:01:28,657 --> 00:01:30,468
¿LO ESTÁS?

22
00:01:32,528 --> 00:01:34,439
¿LO ESTÁS?

23
00:01:39,635 --> 00:01:41,747
MARSHA RONCA. PREGÚNTALE A
MILLER SI TE PUEDES QUEDAR ALLÍ.

24
00:01:54,716 --> 00:01:55,727
Buenos días.

25
00:01:55,751 --> 00:01:58,062
Buenos días, mamá.

26
00:01:58,086 --> 00:02:00,264
Gracias por venir.

27
00:02:00,288 --> 00:02:01,565
Vendría todos los días si me dejaras.

28
00:02:01,589 --> 00:02:03,067
Sí, lo sé.

29
00:02:03,091 --> 00:02:06,137
Es que hoy es un gran día.

30
00:02:06,161 --> 00:02:08,472
Empezamos nuestra iniciativa hoy.

31
00:02:08,496 --> 00:02:11,308
Es muy pronto. Necesitan
más entrenamiento.

32
00:02:11,332 --> 00:02:13,778
Tu hermana podría ayudar. Conoce
a todas las personas correctas.

33
00:02:13,802 --> 00:02:15,479
Gracias por la confianza, mamá.

34
00:02:15,503 --> 00:02:17,581
No es una falta de confianza en ti

35
00:02:17,605 --> 00:02:19,450
el sugerir que necesitas ayuda.

36
00:02:19,474 --> 00:02:20,885
Es una iniciativa importante.

37
00:02:20,909 --> 00:02:23,254
Sí, por eso estamos empezando hoy.

38
00:02:23,278 --> 00:02:25,156
Sigues siendo terco.

39
00:02:25,180 --> 00:02:27,446
Estaba esperando que la
paternidad hubiera cambiado eso.

40
00:02:28,683 --> 00:02:30,862
Hola, papi.

41
00:02:30,886 --> 00:02:33,731
Hola, pequeña.

42
00:02:33,755 --> 00:02:36,166
¿Cómo está mi pequeña?
¿Cómo está mi pequeña?

43
00:02:36,190 --> 00:02:37,567
¿Estás bien?

44
00:02:37,591 --> 00:02:38,735
   

45
00:02:38,759 --> 00:02:40,737
Bueno, ella me faltó el
respeto en mi propia estación.

46
00:02:40,761 --> 00:02:42,672
Esto es interesante.

47
00:02:42,696 --> 00:02:46,109
Tú ves el que ella diga su
verdad como una falta de respeto.

48
00:02:46,133 --> 00:02:49,112
Lo es cuando literalmente
usa las palabras

49
00:02:49,136 --> 00:02:51,081
"No te respeto".

50
00:02:51,105 --> 00:02:53,349
Robert, ¿por qué estás afectado
por las palabras que dijo

51
00:02:53,373 --> 00:02:54,413
y dónde las dijo?

52
00:02:54,437 --> 00:02:56,787
Porque no me habló por diez meses,

53
00:02:56,811 --> 00:02:58,454
y cuando finalmente hablamos,

54
00:02:58,478 --> 00:02:59,589
ella me dice: "Quiero el divorcio".

55
00:02:59,613 --> 00:03:00,723
¿Qué clase de persona hace eso?

56
00:03:00,747 --> 00:03:02,332
¿Qué clase de persona...?

57
00:03:02,817 --> 00:03:05,428
¿Cómo me puede hacer eso?

58
00:03:05,452 --> 00:03:08,231
Dejé las drogas. Sigo limpio.

59
00:03:08,255 --> 00:03:10,066
¿Y qué te dije de eso?

60
00:03:10,090 --> 00:03:11,701
No dejes las drogas por ella.

61
00:03:11,725 --> 00:03:13,636
Porque al minuto en que se separen,

62
00:03:13,660 --> 00:03:16,206
tendrás una excusa para consumir.

63
00:03:16,230 --> 00:03:18,675
No le debes a ella estar limpio, ¿sí?

64
00:03:18,699 --> 00:03:20,810
Y ella no te debe el quedarse contigo

65
00:03:20,834 --> 00:03:21,911
solo porque estás limpio.

66
00:03:21,935 --> 00:03:23,112
Es porque soy gruñón.

67
00:03:23,136 --> 00:03:24,647
No lo admitirá,

68
00:03:24,671 --> 00:03:26,683
pero es eso. Y soy un gruñón

69
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
por las drogas.

70
00:03:28,107 --> 00:03:31,721
Por ende, todo vuelve a mi adicción.

71
00:03:31,745 --> 00:03:33,405
Algunas cosas...

72
00:03:34,080 --> 00:03:36,058
no se las puedes atribuir al alcohol.

73
00:03:36,082 --> 00:03:37,493
No tengo un problema con el alcohol.

74
00:03:37,517 --> 00:03:38,695
Solo con las drogas.

75
00:03:38,719 --> 00:03:40,196
Sabes lo que voy a decir respecto a eso.

76
00:03:40,220 --> 00:03:42,039
Sí, lo sé. Lo sé.

77
00:03:43,457 --> 00:03:46,391
Si bebo, puedo olvidar
que no debo consumir.

78
00:03:47,293 --> 00:03:51,207
Créeme. Lo he visto muchas veces.

79
00:03:51,231 --> 00:03:53,592
Sigo pensando que este
no puede ser el final.

80
00:03:54,885 --> 00:03:59,180
Se va a despertar y se va a
dar cuenta de que se equivocó.

81
00:03:59,204 --> 00:04:00,471
¿Cierto?

82
00:04:06,579 --> 00:04:08,557
Tenemos una regla...

83
00:04:08,581 --> 00:04:10,525
No usar el sexo para detener una pelea.

84
00:04:10,549 --> 00:04:11,760
Bueno, yo tengo una regla
de no empezar una discusión

85
00:04:11,784 --> 00:04:12,728
en medio del sexo.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,396
Buen día, Bishop-DeLucas.

87
00:04:14,420 --> 00:04:15,864
¿O es DeLuca-Bishop?

88
00:04:15,888 --> 00:04:16,931
Aún no lo sé.

89
00:04:16,955 --> 00:04:18,166
- No lo hemos decidido.
- Es DeLuca-Bishop.

90
00:04:19,958 --> 00:04:21,370
- DeLuca-Bishop.
- Sí.

91
00:04:21,394 --> 00:04:22,904
Me voy a cambiar.

92
00:04:22,928 --> 00:04:24,261
Sí.

93
00:04:25,664 --> 00:04:27,376
¿Podemos hablarlo después?

94
00:04:27,400 --> 00:04:29,678
Estoy por empezar un turno de 24 horas.

95
00:04:29,702 --> 00:04:31,980
Bueno. ¿Maya?

96
00:04:32,004 --> 00:04:33,815
Cada vez que trato de hablarlo,

97
00:04:33,839 --> 00:04:35,450
sales con alguna excusa

98
00:04:35,474 --> 00:04:38,019
de por qué no es el momento
adecuado de discutirlo.

99
00:04:38,043 --> 00:04:39,120
Bueno, lo siento, pero
cuando nos comprometimos,

100
00:04:39,144 --> 00:04:41,221
te dije que no estaba segura.

101
00:04:41,245 --> 00:04:42,690
Por lo que deberíamos hablarlo.

102
00:04:42,714 --> 00:04:44,024
Necesito tiempo.

103
00:04:44,048 --> 00:04:47,127
¿Sí? Estás muy segura de
que quieres tener hijos,

104
00:04:47,151 --> 00:04:48,732
y yo no lo estoy,

105
00:04:48,756 --> 00:04:50,564
y necesito que lo respetes.

106
00:04:50,588 --> 00:04:53,601
Y lo he respetado.

107
00:04:53,625 --> 00:04:56,270
Pero no nos estamos
volviendo más jóvenes.

108
00:04:56,294 --> 00:04:57,405
Yo...

109
00:04:58,630 --> 00:05:00,408
Bien. De acuerdo.

110
00:05:00,432 --> 00:05:01,642
Hablaremos de esto después.

111
00:05:01,666 --> 00:05:03,511
   

112
00:05:03,535 --> 00:05:05,813
Bueno.

113
00:05:05,837 --> 00:05:07,336
- Te amo.
- También te amo.

114
00:05:16,247 --> 00:05:17,625
Fueron cinco.

115
00:05:17,649 --> 00:05:19,192
Fueron cuatro.

116
00:05:19,216 --> 00:05:20,994
Creo que sabría cómo contarlos.

117
00:05:21,952 --> 00:05:23,830
Definitivamente fueron cinco.

118
00:05:23,854 --> 00:05:25,965
- ¿Cinco qué?
- Orgasmos.

119
00:05:25,989 --> 00:05:27,266
Que Hughes tuvo anoche.

120
00:05:27,290 --> 00:05:29,257
¿No es divertido?

121
00:05:30,160 --> 00:05:31,838
   

122
00:05:31,862 --> 00:05:33,940
¿Qué hay de ti y, ya sabes, Katie?

123
00:05:33,964 --> 00:05:34,908
¿Kallie?

124
00:05:34,932 --> 00:05:36,075
Kelly. Su nombre es Kelly.

125
00:05:36,099 --> 00:05:37,176
¿Quién es Kelly?

126
00:05:37,200 --> 00:05:38,778
No vamos a hablar de orgasmos
mientras desayunamos.

127
00:05:38,802 --> 00:05:39,813
- ¿Puede ser?
- Como sea.

128
00:05:39,837 --> 00:05:41,280
Mi primer año aquí, Gibson y tú

129
00:05:41,304 --> 00:05:42,615
tuvieron una competencia
para ver quién recolectaba

130
00:05:42,639 --> 00:05:43,817
más bragas, ¿sí?

131
00:05:43,841 --> 00:05:45,652
Así que creo que yo hablando
sobre la cantidad de veces

132
00:05:45,676 --> 00:05:48,321
que mi monógamo compañero
sexual me dio placer anoche

133
00:05:48,345 --> 00:05:50,423
es bastante leve en comparación.

134
00:05:50,447 --> 00:05:52,224
Qué divertido. La estoy pasando genial.

135
00:05:52,248 --> 00:05:53,560
Aún digo que ganamos.

136
00:05:53,584 --> 00:05:55,094
¿Realmente están comiendo
fideos para el desayuno?

137
00:05:55,118 --> 00:05:57,029
- Sí.
- Mi mamá los dejó.

138
00:05:57,053 --> 00:06:00,266
Honestamente, no lo culpo a Paul
por no salir del clóset con Nari.

139
00:06:00,290 --> 00:06:01,634
Si tuviera esta comida todos los días,

140
00:06:01,658 --> 00:06:02,902
yo tampoco saldría del clóset.

141
00:06:02,926 --> 00:06:05,037
¿Todavía no lo hace?

142
00:06:05,061 --> 00:06:06,005
   

143
00:06:06,029 --> 00:06:07,073
Espera. ¿Cuándo tendremos

144
00:06:07,097 --> 00:06:09,541
nuestro nuevo y genial
vehículo Crisis Uno?

145
00:06:09,565 --> 00:06:10,742
No lo tendremos. Tenemos la ambulancia.

146
00:06:10,766 --> 00:06:11,978
Los civiles se reunirán
con nosotros en el lugar.

147
00:06:12,002 --> 00:06:13,679
¿En serio? Hasta Warren
tiene el quirófano andante.

148
00:06:13,703 --> 00:06:15,414
Que ahora es una unidad
de almacenamiento muy cara

149
00:06:15,438 --> 00:06:16,815
al fondo de la estación.

150
00:06:16,839 --> 00:06:18,250
¿Tendremos uniformes al menos?

151
00:06:18,274 --> 00:06:19,718
Sí.

152
00:06:19,742 --> 00:06:21,120
Los estamos usando ahora.

153
00:06:21,144 --> 00:06:23,022
- ¿Es en serio?
- Emmett tiene una camiseta polo.

154
00:06:23,046 --> 00:06:24,256
- ¡¿Qué?!
- Estuvo despierto toda la noche

155
00:06:24,280 --> 00:06:25,858
estudiando su carpeta
de "civil capacitado".

156
00:06:25,882 --> 00:06:26,859
Bueno, no creo que sea eso

157
00:06:26,883 --> 00:06:27,793
lo que estuvo haciendo toda la noche.

158
00:06:27,817 --> 00:06:29,328
¡Vaya!

159
00:06:30,453 --> 00:06:31,830
Sullivan, ¿quieres sentarte o...?

160
00:06:31,854 --> 00:06:33,165
No, estoy bien.

161
00:06:33,189 --> 00:06:34,766
   

162
00:06:34,790 --> 00:06:37,203
Sullivan, tienes compañía.

163
00:06:37,227 --> 00:06:39,494
- ¿Robert Sullivan?
- Sí.

164
00:06:41,131 --> 00:06:42,997
Ha sido citado.

165
00:06:44,667 --> 00:06:46,712
   

166
00:06:46,736 --> 00:06:48,079
- Así que...
- Sí.

167
00:06:48,103 --> 00:06:49,147
Bailey ha estado trabajando mucho,

168
00:06:49,171 --> 00:06:53,475
- así que no hemos tenido tanto...
- SOLICITUD DE DIVORCIO

169
00:06:55,883 --> 00:07:00,997
www.subtitulamos.tv

170
00:07:02,765 --> 00:07:06,930
Herrera. Tu Miller nos tiene haciendo
el trabajo de la policía ahora, ¿no?

171
00:07:06,955 --> 00:07:09,234
Bueno, se podría argumentar que
las llamadas de salud mental

172
00:07:09,258 --> 00:07:11,269
y chequeos de salud nunca deberían
haber sido trabajo de policías.

173
00:07:11,293 --> 00:07:12,371
Así que...

174
00:07:12,395 --> 00:07:13,638
Y además, no haremos nada de eso

175
00:07:13,662 --> 00:07:15,240
hasta que entrenemos.

176
00:07:15,264 --> 00:07:16,575
¿Tendremos horas extras?

177
00:07:16,599 --> 00:07:18,176
No, trabajas las mismas 24 horas

178
00:07:18,200 --> 00:07:19,277
como todos, Maddox.

179
00:07:19,301 --> 00:07:21,279
¿Y mi hora de rompecabezas?

180
00:07:21,303 --> 00:07:22,481
Sabes que amo mis rompecabezas.

181
00:07:26,341 --> 00:07:29,988
¡No me digas!

182
00:07:30,012 --> 00:07:32,523
No me digas que Maddox
es uno de esos chicos.

183
00:07:32,547 --> 00:07:33,791
No lo escuchaste de mí,

184
00:07:33,815 --> 00:07:35,626
pero el tipo lo quema.

185
00:07:35,650 --> 00:07:36,761
- ¡¿Qué?! ¡No!
- Sí.

186
00:07:36,785 --> 00:07:38,963
Lo vi hacerlo el año pasado.
En el incendio de un auto.

187
00:07:38,987 --> 00:07:40,265
Metió su casco bajo el capó

188
00:07:40,289 --> 00:07:41,399
cuando creyó que nadie estaba mirando.

189
00:07:41,423 --> 00:07:43,034
   

190
00:07:43,058 --> 00:07:44,969
Mi papá odiaba a los que hacían eso.

191
00:07:44,993 --> 00:07:47,138
- Sí.
- Los llamaría sabuesos de gloria.

192
00:07:47,162 --> 00:07:49,340
Si Maddox está tan desesperado

193
00:07:49,364 --> 00:07:50,608
por verse como si hubiera tenido acción,

194
00:07:50,632 --> 00:07:52,010
quizás debería hacer menos rompecabezas.

195
00:08:02,443 --> 00:08:04,288
Llamaste a Andy Herrera,
pero no estoy aquí.

196
00:08:04,312 --> 00:08:05,744
Deja un mensaje.

197
00:08:13,220 --> 00:08:14,564
¿En su estación?

198
00:08:14,588 --> 00:08:16,466
Eso es frío, Herrera.

199
00:08:16,490 --> 00:08:17,700
Estoy seguro de que no sabía

200
00:08:17,724 --> 00:08:18,735
que iba a pasar aquí.

201
00:08:18,759 --> 00:08:20,603
¿Mientras está de guardia?

202
00:08:20,627 --> 00:08:22,172
Como si no hubiera
pasado por suficiente.

203
00:08:22,196 --> 00:08:23,206
Vaya...

204
00:08:23,230 --> 00:08:24,641
Ni siquiera puedo lidiar
con eso. Es una locura.

205
00:08:25,666 --> 00:08:27,344
- Él debe haber tenido...
- No puedo.

206
00:08:27,368 --> 00:08:28,545
Cállense, cállense, cállense. Cállense.

207
00:08:28,569 --> 00:08:29,546
- Cállense.
- Acabo de hablar

208
00:08:29,570 --> 00:08:30,713
con Dixon sobre la policía.

209
00:08:30,737 --> 00:08:32,449
Dice que aman esta nueva iniciativa.

210
00:08:32,473 --> 00:08:34,318
Sí, Dixon convierte el sarcasmo

211
00:08:34,342 --> 00:08:35,452
en un deporte extremo.

212
00:08:35,476 --> 00:08:36,953
No estaba siendo sarcástico.

213
00:08:36,977 --> 00:08:38,120
No.

214
00:08:38,144 --> 00:08:39,721
Dice que los policías están aliviados

215
00:08:39,745 --> 00:08:42,358
de que ya no tienen que atender
las mierdas de salud mental.

216
00:08:42,382 --> 00:08:43,525
Apuesto a que sí.

217
00:08:43,549 --> 00:08:45,261
Espero que te llamen hoy.

218
00:08:45,285 --> 00:08:47,629
- ¿En serio?
- Sí, así puedo almorzar en paz.

219
00:08:47,653 --> 00:08:48,931
Crisis Uno requerida

220
00:08:48,955 --> 00:08:50,732
para un chequeo de salud
en el edificio Chatham

221
00:08:50,756 --> 00:08:51,767
en la calle Greene.

222
00:08:51,791 --> 00:08:52,868
¿Somos nosotros? ¿Somos nosotros?

223
00:08:52,892 --> 00:08:54,437
¿Nuestra Crisis Uno? ¡Está pasando!

224
00:08:54,461 --> 00:08:56,172
¡Está pasando! ¡Está pasando!

225
00:08:56,196 --> 00:08:57,706
   

226
00:09:04,037 --> 00:09:05,448
¿Qué vas a pedir?

227
00:09:05,472 --> 00:09:06,949
- Un sándwich de pavo.
- Eso suena...

228
00:09:06,973 --> 00:09:08,084
Eso suena bien.

229
00:09:13,278 --> 00:09:15,991
Me alegro que esto sea solo temporal.

230
00:09:16,015 --> 00:09:17,658
Parece que debería tener
caricaturas de niños,

231
00:09:17,682 --> 00:09:19,294
viajando en el tiempo.

232
00:09:19,318 --> 00:09:20,450
¿Sabes...?

233
00:09:21,920 --> 00:09:23,431
No charlamos. Entendido.

234
00:09:25,891 --> 00:09:27,935
Sullivan, solo quería decir,

235
00:09:27,959 --> 00:09:30,405
como alguien que también
tuvo el corazón roto

236
00:09:30,429 --> 00:09:31,606
- por Andy...
- Escucha, Gibson.

237
00:09:31,630 --> 00:09:35,710
Esto no es una especie de
ruptura de adolescentes, ¿sí?

238
00:09:35,734 --> 00:09:37,245
Andy es mi esposa.

239
00:09:39,038 --> 00:09:41,149
Camión 19 y Escalera 19,

240
00:09:41,173 --> 00:09:44,018
se los solicita en el 52
de la avenida Overland,

241
00:09:44,042 --> 00:09:45,552
incendio estructural en progreso.

242
00:10:07,598 --> 00:10:09,843
- Oigan. Oigan, chicos.
- ¿Qué pasa?

243
00:10:09,867 --> 00:10:11,945
El dueño llamó por un chequeo de salud.

244
00:10:11,969 --> 00:10:14,314
La central de 911 dijo
que recibieron 25 llamadas

245
00:10:14,338 --> 00:10:17,216
en las últimas 72 horas
del residente en cuestión.

246
00:10:17,240 --> 00:10:18,685
Solo llamaban y colgaban.

247
00:10:18,709 --> 00:10:20,453
¿Tomó 25 llamadas antes
de que nos envíen?

248
00:10:20,477 --> 00:10:21,688
Sí, bueno, esto es lo que se conoce como

249
00:10:21,712 --> 00:10:23,189
una zona conflictiva por las drogas.

250
00:10:23,213 --> 00:10:24,858
La policía recibe tantas llamadas

251
00:10:24,882 --> 00:10:26,325
que creen que, si no
hay una crisis obvia,

252
00:10:26,349 --> 00:10:28,795
entonces no hay necesidad
inmediata de intervenir, así que...

253
00:10:28,819 --> 00:10:30,463
Esperen, ¿por qué enviaron bomberos?

254
00:10:30,487 --> 00:10:32,966
Ambos somos paramédicos entrenados.

255
00:10:32,990 --> 00:10:35,902
Yo también lo soy, pero también estoy

256
00:10:35,926 --> 00:10:37,103
entrenado en resolución de conflictos.

257
00:10:37,127 --> 00:10:38,404
- Sí.
- Es un programa especializado...

258
00:10:38,428 --> 00:10:40,139
Sí, bueno, lo que sea.

259
00:10:40,163 --> 00:10:41,140
Bien.

260
00:10:43,500 --> 00:10:45,011
¿Esto te huele mal?

261
00:10:45,035 --> 00:10:48,914
Como si alguien hubiera dejado una
taza de sopa aquí por mucho tiempo.

262
00:10:48,938 --> 00:10:50,783
Y ni siquiera quiero
pensar en cuántos traseros

263
00:10:50,807 --> 00:10:52,185
se han sentado en estos asientos.

264
00:10:52,209 --> 00:10:54,888
¿Cómo supiste que querías ser papá?

265
00:10:55,945 --> 00:10:58,891
Bueno, yo... no lo supe.

266
00:10:58,915 --> 00:11:01,961
Me enamoré de una mujer
que tenía un hijo,

267
00:11:01,985 --> 00:11:05,052
y entonces fui papá.

268
00:11:06,956 --> 00:11:08,301
Claro.

269
00:11:08,325 --> 00:11:09,861
¿Y Joey?

270
00:11:11,094 --> 00:11:13,772
Me enamoré de una mujer que
tenía un corazón tan grande

271
00:11:13,796 --> 00:11:17,827
que trajo a casa a otro hijo
sin preguntarme primero.

272
00:11:18,401 --> 00:11:20,613
Muy bien, nada por dos.

273
00:11:20,637 --> 00:11:23,182
Sí. Sí.

274
00:11:25,308 --> 00:11:27,686
Yo soy la que llamó.

275
00:11:27,710 --> 00:11:28,787
Hola. Estaba

276
00:11:28,811 --> 00:11:30,388
haciendo el almuerzo para mis
hijos. Escuché una explosión

277
00:11:30,412 --> 00:11:31,323
y miré hacia afuera y vi humo.

278
00:11:31,347 --> 00:11:32,324
¿Hay alguien en casa?

279
00:11:32,348 --> 00:11:33,892
No lo creo.

280
00:11:33,916 --> 00:11:35,393
Ni siquiera sé quién vive ahí.

281
00:11:35,417 --> 00:11:36,929
Han estado remodelando por meses.

282
00:11:36,953 --> 00:11:38,463
Gracias, señora.

283
00:11:43,592 --> 00:11:46,538
Beckett, nuestro acceso al
sótano es el único camino.

284
00:11:46,562 --> 00:11:47,673
Necesitamos ventilación.

285
00:11:47,697 --> 00:11:49,008
¿Así es como es ser bombero, Bishop?

286
00:11:49,032 --> 00:11:50,676
Vas a tener que darme tu
charla TED uno de estos días.

287
00:11:50,700 --> 00:11:53,278
Warren, Bishop, consigan
acceso al primer piso.

288
00:11:53,302 --> 00:11:54,679
Van a necesitar cortar un
agujero para la ventilación

289
00:11:54,703 --> 00:11:55,913
en el piso.

290
00:11:55,937 --> 00:11:58,850
Gibson, Montgomery,
Sullivan, están en ataque.

291
00:11:58,874 --> 00:12:01,207
Entren al sótano y apáguenlo.

292
00:12:02,610 --> 00:12:04,088
Una madre y su hija adulta viven aquí.

293
00:12:04,112 --> 00:12:06,357
Nadie ha entrado o salido
del apartamento en días.

294
00:12:06,381 --> 00:12:07,859
De acuerdo.

295
00:12:09,051 --> 00:12:10,128
¡Alisha!

296
00:12:10,152 --> 00:12:11,328
¡Sra. Debbie!

297
00:12:13,221 --> 00:12:16,200
¡Hola, Alisha, Sra. Debbie, somos el
Departamento de Bomberos de Seattle!

298
00:12:16,224 --> 00:12:18,758
¡No somos la policía!

299
00:12:19,061 --> 00:12:20,337
Sí.

300
00:12:23,464 --> 00:12:25,677
Alisha, Sra. Debbie,
¿pueden escucharnos?

301
00:12:25,701 --> 00:12:26,978
Estaré abajo si me necesitan.

302
00:12:27,002 --> 00:12:28,201
Entendido.

303
00:12:37,745 --> 00:12:39,423
¡Alisha, Sra. Debbie!

304
00:12:39,447 --> 00:12:40,291
¿Están heridas?

305
00:12:41,816 --> 00:12:45,162
- ¿Se encerraron?
- Sí, sí, sí.

306
00:12:45,186 --> 00:12:47,064
¡Somos del Departamento de Bomberos!

307
00:12:47,088 --> 00:12:48,131
¿Hay alguien en casa?

308
00:12:48,155 --> 00:12:50,301
¡Sí! ¡Sí, estoy aquí!

309
00:12:50,325 --> 00:12:51,868
¡Estamos aquí!

310
00:12:51,892 --> 00:12:55,673
¡Gracias a Dios! ¡Necesitamos su ayuda!

311
00:12:55,697 --> 00:12:59,243
Bueno, ¿puede abrir la puerta

312
00:12:59,267 --> 00:13:00,711
para que podamos ayudarla?

313
00:13:00,735 --> 00:13:02,879
No, no puedo. No puedo salir de la cama.

314
00:13:02,903 --> 00:13:04,248
¿Está herida?

315
00:13:04,272 --> 00:13:06,317
Tengo esclerosis múltiple...

316
00:13:06,341 --> 00:13:08,619
De acuerdo...

317
00:13:08,643 --> 00:13:10,020
¿Qué hay de Alisha?

318
00:13:10,044 --> 00:13:11,689
¿Puede abrirnos la puerta?

319
00:13:11,713 --> 00:13:14,457
Amor, escucha, escucha, abre la puerta

320
00:13:14,481 --> 00:13:17,460
y deja que los bomberos nos ayuden.

321
00:13:17,484 --> 00:13:19,129
Alisha.

322
00:13:19,153 --> 00:13:21,075
Oye, Alisha.

323
00:13:22,256 --> 00:13:24,701
Sra. Debbie, ¿qué está
haciendo Alisha ahora?

324
00:13:24,725 --> 00:13:27,470
Está atando las sábanas.

325
00:13:27,494 --> 00:13:29,672
¿Para qué?

326
00:13:29,696 --> 00:13:31,808
Está haciendo una cuerda.

327
00:13:31,832 --> 00:13:34,177
Quiere que salgamos por la ventana.

328
00:13:38,763 --> 00:13:40,845
¡Bomberos de Seattle! ¿Hay alguien aquí?

329
00:13:45,738 --> 00:13:48,150
No parece que alguien esté
haciendo renovaciones.

330
00:13:48,174 --> 00:13:49,897
¡Hola!

331
00:13:49,921 --> 00:13:51,720
Oye, rompamos esa ventana.

332
00:13:51,744 --> 00:13:53,321
Recibido.

333
00:13:59,752 --> 00:14:03,031
Haz que retrocedan hasta
que llegue la policía.

334
00:14:03,055 --> 00:14:06,524
¿Sabes? A decir verdad...

335
00:14:08,059 --> 00:14:09,403
si Miranda me hubiese
preguntado primero,

336
00:14:09,427 --> 00:14:10,838
ya sabes, sobre aceptar a Joey...

337
00:14:10,862 --> 00:14:12,639
   

338
00:14:12,663 --> 00:14:14,008
probablemente hubiese dicho que no.

339
00:14:14,032 --> 00:14:15,343
¿Sabes? Pero entonces...

340
00:14:16,434 --> 00:14:17,811
me habría perdido todo.

341
00:14:17,835 --> 00:14:19,380
¿"Todo" como qué?

342
00:14:19,404 --> 00:14:21,249
Ya sabes, toda la magia.

343
00:14:21,273 --> 00:14:23,183
Las cosas que no planeas,

344
00:14:23,207 --> 00:14:26,019
los momentos de enseñanza...
Las cosas difíciles...

345
00:14:26,043 --> 00:14:27,120
Que en realidad resultan ser...

346
00:14:32,649 --> 00:14:35,108
- ¿Aquí?
- Sí.

347
00:14:35,819 --> 00:14:37,931
- Muy bien, ¿listo?
- Sí.

348
00:14:40,490 --> 00:14:41,968
¿Qué es ese olor?

349
00:14:41,992 --> 00:14:43,603
Me hormiguea la boca.

350
00:14:43,627 --> 00:14:45,038
Pónganse las máscaras, chicos.

351
00:14:45,062 --> 00:14:46,506
Máscaras puestas.

352
00:14:50,600 --> 00:14:52,478
De acuerdo, manténganse
agachados y ábranse paso

353
00:14:52,502 --> 00:14:53,768
hasta el foco del fuego.

354
00:14:59,675 --> 00:15:02,221
Bien, Montgomery, ven
conmigo a la izquierda.

355
00:15:02,245 --> 00:15:04,278
Aquí.

356
00:15:06,249 --> 00:15:07,376
   

357
00:15:07,400 --> 00:15:09,261
Montgomery, ¿estás bien?

358
00:15:09,285 --> 00:15:10,296
Sí, estoy bien. Estoy bien.

359
00:15:11,787 --> 00:15:14,599
Capitán, tenemos algunos
aerosoles explotando.

360
00:15:14,623 --> 00:15:17,124
¡Oye! ¡Mantente agachado!

361
00:15:22,598 --> 00:15:24,910
¡Oye, Bishop, necesitamos aire!
¿Cuán cerca estamos de ventilar?

362
00:15:24,934 --> 00:15:26,045
Ya casi estamos, Gibson.

363
00:15:29,405 --> 00:15:30,416
¡Demonios!

364
00:15:30,440 --> 00:15:34,319
Gibson, ¿esto se ve como
un laboratorio para ti?

365
00:15:39,481 --> 00:15:40,791
Deberíamos traer las herramientas.

366
00:15:40,815 --> 00:15:42,327
El separador hidráulico
podría abrirme la puerta.

367
00:15:42,351 --> 00:15:44,395
Espera, espera. ¿E
irrumpir con violencia?

368
00:15:44,419 --> 00:15:45,496
Sí, si vamos a hacer eso,

369
00:15:45,520 --> 00:15:47,932
podríamos haber llamado a la policía.

370
00:15:47,956 --> 00:15:51,102
¿Podrías bajar el volumen del
televisor para que te podamos oír?

371
00:15:51,126 --> 00:15:53,571
Ella dice que acalla las voces.

372
00:15:53,595 --> 00:15:55,773
Cree que alguien va a lastimarla.

373
00:15:55,797 --> 00:15:58,176
¡Te lo dije, estoy intentando
mantenerte a salvo!

374
00:15:58,200 --> 00:16:00,811
Bueno, Alisha... Ese es nuestro trabajo.

375
00:16:00,835 --> 00:16:02,080
Es lo que hacemos.

376
00:16:02,104 --> 00:16:04,215
¡No entren! ¡Déjennos en paz!

377
00:16:04,239 --> 00:16:06,017
Bien, entonces, ella claramente
está teniendo algún tipo de

378
00:16:06,041 --> 00:16:07,451
- brote psicótico, ¿sí?
- Sí.

379
00:16:07,475 --> 00:16:08,486
Bueno, quizás sea la primera vez.

380
00:16:08,510 --> 00:16:09,820
No parece como que su
madre la haya visto

381
00:16:09,844 --> 00:16:10,921
así antes, así que...

382
00:16:10,945 --> 00:16:12,322
Bueno, en el entrenamiento,

383
00:16:12,346 --> 00:16:15,392
nos dijeron que debemos validar
sus miedos y preocupaciones.

384
00:16:15,416 --> 00:16:18,195
Bien, ¿entonces decirle que
alguien no viene a hacerle daño

385
00:16:18,219 --> 00:16:19,363
no va a servir de nada?

386
00:16:19,387 --> 00:16:20,163
- No.
- De acuerdo.

387
00:16:20,187 --> 00:16:22,655
- Si...
- Espera.

388
00:16:23,758 --> 00:16:25,235
Oye, ¿Alisha?

389
00:16:25,259 --> 00:16:28,839
Alisha... No puedo imaginar lo agotador

390
00:16:28,863 --> 00:16:33,143
y aterrador que debe ser
esto para ti, sobre todo...

391
00:16:33,167 --> 00:16:36,179
sobre todo si crees que
hay gente que te persigue.

392
00:16:36,203 --> 00:16:38,516
Bien, eso suena... eso
suena realmente aterrador.

393
00:16:38,540 --> 00:16:40,083
No quiero su ayuda.

394
00:16:40,107 --> 00:16:42,735
¿Cómo sé que no eres uno de ellos?

395
00:16:43,545 --> 00:16:46,739
Valida. Valida.

396
00:16:47,681 --> 00:16:49,926
Esa es una pregunta razonable.

397
00:16:49,950 --> 00:16:53,030
¿Cómo sabes que no somos uno de ellos?

398
00:16:53,054 --> 00:16:55,298
   

399
00:16:55,322 --> 00:16:58,035
Mira... Ella se podría estar lastimando.

400
00:16:58,059 --> 00:16:59,436
Debería traer... Yo puedo... Déjame...

401
00:16:59,460 --> 00:17:00,803
- Tú...
- Espera, espera, espera.

402
00:17:00,827 --> 00:17:04,007
Oye, Alisha, ¿puedes contarnos
sobre estas personas?

403
00:17:04,031 --> 00:17:05,342
¿Quiénes son?

404
00:17:05,366 --> 00:17:07,977
Para que sepamos qué buscar.

405
00:17:08,001 --> 00:17:10,013
¡Están intentando
lastimarnos a mi mamá y a mí!

406
00:17:10,037 --> 00:17:11,548
¡Tengo que sacarnos de aquí!

407
00:17:11,572 --> 00:17:12,770
- De acuerdo.
- Cariño, nadie

408
00:17:12,794 --> 00:17:14,217
está tratando de lastimarnos.

409
00:17:14,241 --> 00:17:17,720
No sé de dónde sacó esa idea.

410
00:17:17,744 --> 00:17:20,157
Alisha, por favor, bájalo, por favor.

411
00:17:20,181 --> 00:17:21,591
Bien, ¿qué hacemos si
ella tiene un arma?

412
00:17:21,615 --> 00:17:24,160
¿En qué momento llamamos a la policía?

413
00:17:24,184 --> 00:17:26,662
Eso tiraría por tierra los
objetivos de este programa, ¿sí?

414
00:17:26,686 --> 00:17:30,199
- Sí.
- Así que, deberíamos...

415
00:17:30,223 --> 00:17:31,567
deberíamos llamar un camión escalera.

416
00:17:31,591 --> 00:17:33,469
Eso automáticamente va a detonar
una llamada a la policía.

417
00:17:33,493 --> 00:17:34,470
¿Incluso si les decimos que no lo hagan?

418
00:17:34,494 --> 00:17:36,072
Es un programa piloto.

419
00:17:36,096 --> 00:17:38,040
Bueno, esa es como una
falla en el diseño, ¿no?

420
00:17:38,064 --> 00:17:39,208
Sí, tomaré nota.

421
00:17:39,232 --> 00:17:40,209
Gracias, Dixon.

422
00:17:47,740 --> 00:17:50,541
Oiga, capitán, este humo es...

423
00:17:51,010 --> 00:17:52,588
¿Gibson? ¡Gibson!

424
00:17:52,612 --> 00:17:53,589
¡Montgomery!

425
00:17:53,613 --> 00:17:55,023
   

426
00:17:55,047 --> 00:17:56,424
   

427
00:17:56,448 --> 00:17:58,826
¡Dos bomberos caídos!

428
00:18:01,753 --> 00:18:05,032
Repito... ¡Dos bomberos caídos!

429
00:18:05,056 --> 00:18:07,535
¿Sabes? Lo entiendo. He oído todo...

430
00:18:07,559 --> 00:18:09,571
Todos los argumentos...

431
00:18:09,595 --> 00:18:13,808
Tener un hijo me abrirá
el corazón de par en par.

432
00:18:13,832 --> 00:18:17,678
Conoceré el amor como nunca
antes lo había conocido.

433
00:18:17,702 --> 00:18:21,015
Pero sé que nunca quise eso.

434
00:18:21,039 --> 00:18:24,018
¿Cómo sé que no decidiré

435
00:18:24,042 --> 00:18:28,555
tener un bebé, con la esperanza
de que me abrirá el corazón,

436
00:18:28,579 --> 00:18:31,125
y simplemente no pasará?

437
00:18:31,149 --> 00:18:32,459
No lo sabes.

438
00:18:32,483 --> 00:18:35,061
En serio, ¿ese es tu consejo?

439
00:18:35,085 --> 00:18:37,731
No dijiste que estabas buscando consejo.

440
00:18:37,755 --> 00:18:39,666
Sullivan, ¿repite?

441
00:18:39,690 --> 00:18:42,024
¡Dos bomberos caídos!

442
00:18:49,733 --> 00:18:51,245
¡Capitán, tenemos ventilación!

443
00:18:53,371 --> 00:18:55,182
Recibido, Sullivan. ¿Puedes localizar

444
00:18:55,206 --> 00:18:56,950
a Gibson y Montgomery?

445
00:19:00,744 --> 00:19:03,000
¡Sullivan!

446
00:19:05,248 --> 00:19:07,338
¡Sullivan!

447
00:19:15,003 --> 00:19:19,615
El truco secreto de mi mamá es
remojar los frijoles toda la noche.

448
00:19:19,639 --> 00:19:21,217
Ese no es un truco secreto.

449
00:19:21,241 --> 00:19:22,685
Así se hacen los frijoles.

450
00:19:22,709 --> 00:19:25,388
¿Y vas a decirme que todos
ponen adobo en su arroz también?

451
00:19:25,412 --> 00:19:27,123
   

452
00:19:27,147 --> 00:19:30,827
¡Ustedes dos están muy amistosos!

453
00:19:30,851 --> 00:19:33,563
Sí, porque somos amigos.

454
00:19:33,587 --> 00:19:35,798
Oye, estás soltera ahora, Herrera.

455
00:19:35,822 --> 00:19:37,733
- Debes estar buscando un revolcón.
- ¿Disculpa?

456
00:19:37,757 --> 00:19:39,702
Maddox, voy a necesitar que te vayas.

457
00:19:39,726 --> 00:19:41,737
Qué susceptible...

458
00:19:41,761 --> 00:19:43,773
Sí, definitivamente se están acostando.

459
00:19:48,735 --> 00:19:50,981
- Tiene razón.
- No.

460
00:19:51,005 --> 00:19:52,882
No he tenido sexo en casi un año.

461
00:19:52,906 --> 00:19:54,550
- ¡Demonios!
- Siento como

462
00:19:54,574 --> 00:19:58,788
que, si alguien me
tocara, me evaporaría.

463
00:19:58,812 --> 00:20:00,523
Estoy seguro de que tienes

464
00:20:00,547 --> 00:20:02,257
el teléfono lleno de números
a los que podrías llamar.

465
00:20:02,281 --> 00:20:03,526
Solo un par.

466
00:20:03,550 --> 00:20:05,427
Ambos son ex.

467
00:20:05,451 --> 00:20:08,464
Hughes y tú son muy afortunados.

468
00:20:08,488 --> 00:20:12,156
Sí, no voy a discutirlo.

469
00:20:13,660 --> 00:20:15,838
Así que ¿ya presentaste el divorcio?

470
00:20:15,862 --> 00:20:17,773
Sí.

471
00:20:17,797 --> 00:20:20,109
¿Cuándo recibirá los papeles?

472
00:20:20,133 --> 00:20:21,310
No lo sé.

473
00:20:21,334 --> 00:20:23,012
El abogado me dijo que me
llamaría cuando estén procesados.

474
00:20:24,203 --> 00:20:25,915
Camión 23 y Escalera 23,

475
00:20:25,939 --> 00:20:28,350
se los solicita en el
52 de avenida Overland.

476
00:20:28,374 --> 00:20:31,553
Fuego estructural en
progreso. La 19 en la escena.

477
00:20:32,511 --> 00:20:34,222
Oye, ¿te hormiguea la boca?

478
00:20:34,246 --> 00:20:35,468
Sí.

479
00:20:36,148 --> 00:20:37,762
¿Qué es eso?

480
00:20:45,624 --> 00:20:47,168
¡Bishop, dime tu 20!

481
00:20:47,192 --> 00:20:48,336
Entrando en el sótano.

482
00:20:48,360 --> 00:20:50,900
Dirigiéndonos al foco del fuego.

483
00:20:51,597 --> 00:20:54,609
Oiga, capitán, tenemos
tres bomberos caídos.

484
00:20:54,633 --> 00:20:55,877
Abriendo sus válvulas de derivación.

485
00:20:55,901 --> 00:20:57,078
Dándoles un poco de aire.

486
00:20:57,102 --> 00:20:58,647
Recibido. Enviando ayuda.

487
00:20:58,671 --> 00:21:00,782
¡Oye! ¡Oye, vamos!

488
00:21:00,806 --> 00:21:02,350
Despierta.

489
00:21:04,276 --> 00:21:06,421
Capitán, envíe al Hazmat.

490
00:21:06,445 --> 00:21:09,457
Cualquiera cerca de este humo necesita
su equipo de respiración autónoma.

491
00:21:09,481 --> 00:21:11,492
¿Qué hay ahí abajo, un
laboratorio de drogas?

492
00:21:11,516 --> 00:21:14,362
No está claro en este momento,
pero ambos estamos mareados

493
00:21:14,386 --> 00:21:15,829
incluso con nuestro
equipo de respiración.

494
00:21:15,853 --> 00:21:17,298
Bien, supongo que todos
nos vamos a desmayar

495
00:21:17,322 --> 00:21:18,433
en un minuto.

496
00:21:18,457 --> 00:21:20,734
Vamos, tenemos que salir de aquí.

497
00:21:20,758 --> 00:21:23,237
Vamos.

498
00:21:23,261 --> 00:21:24,517
   

499
00:21:25,063 --> 00:21:26,852
Bueno.

500
00:21:28,266 --> 00:21:30,611
Me voy a desmayar.

501
00:21:30,635 --> 00:21:33,169
¡Bishop! ¡Warren!

502
00:21:35,740 --> 00:21:39,119
Warren se desmayó y yo me voy a...

503
00:21:40,845 --> 00:21:44,704
Capitán, aquí Sullivan.

504
00:21:46,183 --> 00:21:49,463
Tengo cuatro bomberos caídos.

505
00:21:52,090 --> 00:21:54,267
Si tiramos abajo esa puerta,
solo vamos agitarla más

506
00:21:54,291 --> 00:21:56,637
y confirmar sus miedos de que
alguien está yendo a lastimarla.

507
00:21:56,661 --> 00:21:58,072
Sí, pero ella no va a
solo abrirnos la puerta.

508
00:21:58,096 --> 00:21:59,306
De acuerdo.

509
00:21:59,330 --> 00:22:00,641
- ¿Chicos?
- ¿Sí?

510
00:22:00,665 --> 00:22:01,909
Déjenme intentar una cosa más, ¿sí?

511
00:22:01,933 --> 00:22:03,343
Bien.

512
00:22:04,568 --> 00:22:06,480
Oiga, señora Debbie, encontramos

513
00:22:06,504 --> 00:22:08,716
algunos de sus medicamentos aquí afuera.

514
00:22:08,740 --> 00:22:10,283
¿No necesita que Alisha abra la puerta

515
00:22:10,307 --> 00:22:12,106
para que pueda tomarlos?

516
00:22:12,910 --> 00:22:17,289
Sí. Amor, necesito mis medicamentos.

517
00:22:17,313 --> 00:22:18,758
- Tengo que tomarlos.
- Bueno, los tengo aquí.

518
00:22:18,782 --> 00:22:20,159
Así que, si abres la puerta,

519
00:22:20,183 --> 00:22:21,327
te los puedo dar.

520
00:22:21,351 --> 00:22:23,963
¡De ninguna manera, no!
Vienen a lastimarnos.

521
00:22:23,987 --> 00:22:26,099
No, cariño... Por favor,
los necesito, los necesito.

522
00:22:26,123 --> 00:22:29,401
Oye, Alisha, sé que da miedo.

523
00:22:29,425 --> 00:22:32,418
Pero estamos aquí para
ayudar, ¿de acuerdo?

524
00:22:33,163 --> 00:22:35,842
Bien, voy a abrir la
puerta cinco centímetros.

525
00:22:35,866 --> 00:22:37,677
Quiero que me tiren los medicamentos.

526
00:22:37,701 --> 00:22:39,679
Y si entran, saldré por la ventana

527
00:22:39,703 --> 00:22:40,780
y también mi mamá.

528
00:22:40,804 --> 00:22:42,548
Bien, tú abres la
puerta, yo la contengo.

529
00:22:42,572 --> 00:22:44,450
¿Estamos seguros de que esto es
mejor que llamar una escalera?

530
00:22:44,474 --> 00:22:46,285
¿Para que la policía venga
y vea una chica negra

531
00:22:46,309 --> 00:22:47,120
saliendo por la ventana?

532
00:22:47,144 --> 00:22:48,688
- Está bien.
- No, gracias.

533
00:22:48,712 --> 00:22:50,356
- ¿Hablaste con el Grey-Sloan?
- Sí.

534
00:22:50,380 --> 00:22:51,824
Podemos sedarla.

535
00:22:51,848 --> 00:22:52,824
De acuerdo.

536
00:22:52,848 --> 00:22:54,493
Si lo necesitamos. ¿Listos?

537
00:22:54,517 --> 00:22:57,276
Bien, Alisha, tengo las medicinas.

538
00:22:57,953 --> 00:22:59,131
Bueno, voy a abrir.

539
00:23:01,891 --> 00:23:02,768
Ya.

540
00:23:02,792 --> 00:23:05,137
¡No, no!

541
00:23:05,161 --> 00:23:06,272
¡Por favor, no lastimen a mi mamá!

542
00:23:06,296 --> 00:23:07,273
- ¡Por favor!
- No, no, no.

543
00:23:07,297 --> 00:23:08,474
Nadie va a lastimar a tu madre.

544
00:23:08,498 --> 00:23:09,875
- ¡Suéltame!
- Nadie va a lastimar a tu madre.

545
00:23:09,899 --> 00:23:10,976
¡Por favor!

546
00:23:11,000 --> 00:23:12,611
Llamemos a otra ambulancia, ¿sí?

547
00:23:12,635 --> 00:23:13,845
Está bien.

548
00:23:13,869 --> 00:23:15,681
Oye, oye, Alisha. Oye,
no estás en problemas.

549
00:23:15,705 --> 00:23:16,948
¿De acuerdo? Solo intentamos ayudar.

550
00:23:16,972 --> 00:23:18,384
¡Diles que no me arresten!

551
00:23:18,408 --> 00:23:20,152
¡Mami, están tratando de arrestarme!

552
00:23:20,176 --> 00:23:21,253
¡No, no, no, no, no, no, no!

553
00:23:21,277 --> 00:23:22,655
Nadie te va a arrestar, ¿sí?

554
00:23:22,679 --> 00:23:24,523
Esas correas son por tu
seguridad, ¿de acuerdo?

555
00:23:24,547 --> 00:23:27,659
Cariño, Alisha, Alisha, deja
que te ayuden, por favor.

556
00:23:27,683 --> 00:23:29,127
- Alisha.
- Déjalos que te ayuden.

557
00:23:29,151 --> 00:23:30,095
Sí.

558
00:23:30,119 --> 00:23:31,496
Te podemos dar un sedante en su lugar.

559
00:23:31,520 --> 00:23:32,964
Sí, hazlo, hazlo.

560
00:23:32,988 --> 00:23:34,532
Alisha, escucha, por favor.

561
00:23:34,556 --> 00:23:36,835
Solo te quieren medicar, ¿sí?

562
00:23:36,859 --> 00:23:37,836
¿Está bien?

563
00:23:37,860 --> 00:23:39,671
¿Está bien, cariño?

564
00:23:39,695 --> 00:23:41,139
¿Sí, sí?

565
00:23:41,163 --> 00:23:42,841
- Te va a ayudar.
- Bueno.

566
00:23:42,865 --> 00:23:44,442
- Te va a...
- Bien, bien, despacio.

567
00:23:44,466 --> 00:23:45,577
Te vamos a mover despacio, ¿sí?

568
00:23:47,002 --> 00:23:48,446
Te moveremos a la silla
muy despacio, ¿de acuerdo?

569
00:23:48,470 --> 00:23:49,748
Cariño, está bien.

570
00:23:49,772 --> 00:23:51,016
Déjalos que te lo den.

571
00:23:51,040 --> 00:23:53,418
No vinimos a lastimarte.

572
00:23:53,442 --> 00:23:55,520
¿Puedo mirar a tu hombro aquí?

573
00:23:55,544 --> 00:23:57,055
Está bien. Está bien.

574
00:23:57,079 --> 00:23:58,857
Va a estar un poco frío.

575
00:24:19,368 --> 00:24:22,447
Está bien. Está bien.

576
00:24:22,471 --> 00:24:24,115
Un ligero pinchazo, ¿bien?

577
00:24:24,139 --> 00:24:26,417
Sí, ella es...

578
00:24:30,845 --> 00:24:32,123
Está bien.

579
00:25:45,819 --> 00:25:47,163
Bien.

580
00:25:52,926 --> 00:25:54,304
¿Qué demonios están haciendo?

581
00:25:54,328 --> 00:25:55,805
Son bomberos, ¿de acuerdo?

582
00:25:55,829 --> 00:25:56,873
Son personas.

583
00:25:56,897 --> 00:25:58,708
¿Qué? Despertaron. ¿Cuál es el problema?

584
00:25:58,732 --> 00:25:59,943
¡¿Cuál es el problema?! Déjame decirte

585
00:25:59,967 --> 00:26:00,844
cuál es el problema.

586
00:26:00,868 --> 00:26:01,845
Hombre, rompiste mi pantalla.

587
00:26:01,869 --> 00:26:02,979
Bien. Quizás eso te enseñe

588
00:26:03,003 --> 00:26:05,281
a no tratar las tragedias de
las personas como contenido.

589
00:26:05,305 --> 00:26:06,248
Lárgate de aquí.

590
00:26:06,272 --> 00:26:07,582
¡Oye! ¡Detente! ¡Quita esa cosa de

591
00:26:07,606 --> 00:26:10,307
la cara de mi equipo o te
la meteré por el trasero!

592
00:26:12,879 --> 00:26:14,089
Me siento drogado.

593
00:26:14,113 --> 00:26:15,457
¿Estoy drogado? ¿Estás drogado?

594
00:26:15,481 --> 00:26:16,791
- Bueno...
- ¿Estamos todos drogados?

595
00:26:16,815 --> 00:26:17,592
¿Estás drogado?

596
00:26:25,422 --> 00:26:26,900
Traté de conseguir ayuda.

597
00:26:26,924 --> 00:26:29,837
Pero sin seguro médico...

598
00:26:31,262 --> 00:26:34,674
Y luego los vecinos siguieron
llamando a la policía por nosotras.

599
00:26:34,698 --> 00:26:36,509
Pero los policías cuando
llegan aquí solo hacen

600
00:26:36,533 --> 00:26:40,813
un montón de preguntas
sobre drogas y la registran.

601
00:26:40,837 --> 00:26:42,282
Mi hija no es una drogadicta.

602
00:26:42,306 --> 00:26:45,151
Lo siento mucho, Sra. Debbie.

603
00:26:45,175 --> 00:26:47,654
Si eres un bombero, ¿por
qué estás vestido así?

604
00:26:47,678 --> 00:26:49,422
No soy un bombero, de hecho.

605
00:26:49,446 --> 00:26:52,959
Soy un civil entrenado para
ayudar a otros civiles como usted.

606
00:26:52,983 --> 00:26:55,629
Ella nunca ha hecho algo así.

607
00:26:55,653 --> 00:26:57,063
Me cuida.

608
00:26:57,087 --> 00:26:59,499
Me da mis medicamentos, cocina,

609
00:26:59,523 --> 00:27:01,100
limpia el apartamento.

610
00:27:01,124 --> 00:27:03,002
¿Cuándo empezó a mostrar síntomas?

611
00:27:03,026 --> 00:27:04,804
Ha estado batallándolos un par de meses,

612
00:27:04,828 --> 00:27:06,773
pero nada como los últimos días.

613
00:27:06,797 --> 00:27:08,808
Empeoró mucho muy rápido.

614
00:27:08,832 --> 00:27:10,442
Bien, ¿y nunca fue diagnosticada?

615
00:27:10,466 --> 00:27:13,012
¿Fue la primera vez que
tuvo un episodio así?

616
00:27:13,036 --> 00:27:14,680
¿Qué le va a pasar ahora?

617
00:27:14,704 --> 00:27:17,250
Bueno, la admitirán en el Grey-Sloan

618
00:27:17,274 --> 00:27:18,550
para observarla 72 horas.

619
00:27:18,574 --> 00:27:20,052
Tendrá una... evaluación psiquiátrica

620
00:27:20,076 --> 00:27:21,553
y luego ellos posiblemente
le encuentren un lugar

621
00:27:21,577 --> 00:27:23,355
- para ayudarla.
- No podemos pagar eso.

622
00:27:23,379 --> 00:27:25,224
Bueno, el estado puede ayudar. En serio.

623
00:27:25,248 --> 00:27:28,694
La atención psiquiátrica está disponible
para personas que no pueden pagarla.

624
00:27:28,718 --> 00:27:31,430
Y hay servicios para usted también.

625
00:27:31,454 --> 00:27:33,086
- Gracias.
- Por supuesto.

626
00:27:33,110 --> 00:27:35,721
Por tratarnos como seres humanos.

627
00:27:36,426 --> 00:27:38,737
No siempre es el caso.

628
00:27:49,208 --> 00:27:51,486
Ahora es un ataque exterior.

629
00:27:51,510 --> 00:27:53,422
No quiero que nadie
vuelva a ese edificio

630
00:27:53,446 --> 00:27:55,090
hasta que hallamos
identificado los químicos.

631
00:27:55,114 --> 00:27:56,859
Dejen que la policía se encargue.

632
00:27:56,883 --> 00:27:59,795
Nuestro trabajo es apagar ese
incendio y sacar a cualquier vecino

633
00:27:59,819 --> 00:28:02,230
que esté expuesto al humo de ese lugar.

634
00:28:02,254 --> 00:28:05,467
Toda el agua necesita
ser drenada de la escena.

635
00:28:05,491 --> 00:28:06,936
Esto es rodear y ahogar.

636
00:28:06,960 --> 00:28:09,772
Quiero una escalera atacando por la
ventilación del sótano en la lado B,

637
00:28:09,796 --> 00:28:12,640
y denme una boquilla en el techo
para el hueco de ventilación.

638
00:28:12,664 --> 00:28:15,076
¿De acuerdo? Dale con todo.

639
00:28:15,100 --> 00:28:17,845
Nos estamos perdiendo rodear y ahogar.

640
00:28:17,869 --> 00:28:19,513
Saben que van a hacer
un viaje al Grey-Sloan

641
00:28:19,537 --> 00:28:20,414
después de esto, ¿cierto?

642
00:28:20,438 --> 00:28:22,116
No, no lo haremos.

643
00:28:22,140 --> 00:28:23,618
No voy a ir a ningún
sitio cerca de mi esposa

644
00:28:23,642 --> 00:28:24,786
hasta que nos den el
visto bueno, ¿de acuerdo?

645
00:28:24,810 --> 00:28:25,787
Ya se preocupa bastante, capitán.

646
00:28:25,811 --> 00:28:27,221
Vale, Seattle Press entonces.

647
00:28:27,245 --> 00:28:29,023
Pero no quiero a nadie en casa

648
00:28:29,047 --> 00:28:30,892
hasta que los hayan revisado.

649
00:28:31,717 --> 00:28:32,694
¿Entendido?

650
00:28:32,718 --> 00:28:34,784
Sí, capitán.

651
00:28:35,153 --> 00:28:37,431
¿Crees que es una especie de
laboratorio de metanfetamina?

652
00:28:37,455 --> 00:28:39,166
Hemos apagado una docena de incendios
en laboratorios de metanfetamina.

653
00:28:39,190 --> 00:28:41,101
Eso no es metanfetamina.

654
00:28:41,125 --> 00:28:43,837
Podría ser K2... marihuana sintética.

655
00:28:43,861 --> 00:28:45,105
Miranda me ha contado sobre estos niños

656
00:28:45,129 --> 00:28:47,674
que han estado yendo a
urgencias, parecen zombis.

657
00:28:47,698 --> 00:28:50,310
¿Marihuana sintética,
adolescentes zombis?

658
00:28:50,334 --> 00:28:51,878
¿Quién quiere traer
un niño a este mundo?

659
00:28:51,902 --> 00:28:53,981
¿Quién va a traer un niño al mundo?

660
00:28:54,005 --> 00:28:55,515
- Nadie.
- Sí, es...

661
00:28:55,539 --> 00:28:58,051
Aterrador, pero que sea aterrador

662
00:28:58,075 --> 00:28:59,786
no es una razón para no hacer algo.

663
00:28:59,810 --> 00:29:01,354
Eso es debatible.

664
00:29:01,378 --> 00:29:03,590
¡¿Están usando la boquilla del techo?!

665
00:29:03,614 --> 00:29:05,659
¡Vamos!

666
00:29:24,034 --> 00:29:26,346
Tenemos que revisar la
necesidad de la escalera.

667
00:29:26,370 --> 00:29:27,980
No va a ser la última vez
que alguien trate de saltar

668
00:29:28,004 --> 00:29:29,415
por una ventana... Ni de cerca.

669
00:29:29,439 --> 00:29:32,485
Bueno, quizás... No lo
sé, quizás el próximo paso

670
00:29:32,509 --> 00:29:34,987
sea pedir a la central que no
envíe automáticamente a la policía

671
00:29:35,011 --> 00:29:36,222
con la escalera.

672
00:29:36,246 --> 00:29:38,625
Sí, ¿y quizás que las llamadas de
Crisis Uno siempre traigan el colchón?

673
00:29:38,649 --> 00:29:39,692
- Sí.
- Sí, sí.

674
00:29:39,716 --> 00:29:40,693
Pero entonces está la cuestión...

675
00:29:40,717 --> 00:29:42,995
Oye, Miller. Miller.

676
00:29:43,019 --> 00:29:44,864
Si no fuera por nosotros, si
no fuera por este programa,

677
00:29:44,888 --> 00:29:47,233
sabes lo que podría haber pasado hoy.

678
00:29:47,257 --> 00:29:49,869
Estás cambiando el mundo.
Deja que eso sea verdad,

679
00:29:49,893 --> 00:29:51,003
solo por un minuto.

680
00:29:51,027 --> 00:29:53,338
Era mucho más simple en papel, ¿sabes?

681
00:29:53,362 --> 00:29:55,006
Hay tanto que... resolver.

682
00:29:55,030 --> 00:29:58,009
Es un programa piloto.

683
00:29:58,033 --> 00:29:59,244
Sí.

684
00:29:59,268 --> 00:30:02,548
Tienes talento natural
para ello, ¿sabes?

685
00:30:02,572 --> 00:30:05,850
Tranquilizar, hablar con la gente.

686
00:30:05,874 --> 00:30:08,453
Hice todo el entrenamiento,
y no me resulta fácil.

687
00:30:08,477 --> 00:30:09,921
Bueno, tampoco lo fue
luchar contra los incendios

688
00:30:09,945 --> 00:30:11,490
hasta que lo hiciste un montón de veces.

689
00:30:11,514 --> 00:30:14,379
- ¿Ves? Práctica.
- Sí.

690
00:30:15,117 --> 00:30:16,695
Estás cambiando el mundo, Miller.

691
00:30:19,188 --> 00:30:20,677
Nosotros.

692
00:30:21,224 --> 00:30:23,263
Nosotros estamos cambiando el mundo.

693
00:30:27,963 --> 00:30:29,974
Herrera, vi a tu ex

694
00:30:29,998 --> 00:30:31,943
quitarle ese teléfono
de la mano a ese niño.

695
00:30:31,967 --> 00:30:33,277
Espero que no lo demande.

696
00:30:33,301 --> 00:30:36,114
Sí, no puede permitirse caer más bajo.

697
00:30:36,138 --> 00:30:39,951
¿En qué lo convertiría
eso ahora? ¿En voluntario?

698
00:30:44,913 --> 00:30:46,224
Di lo que quieras sobre Sullivan,

699
00:30:46,248 --> 00:30:49,194
pero al menos él no quema su casco.

700
00:30:49,218 --> 00:30:51,629
¿No crees que eso es muy estúpido?

701
00:30:51,653 --> 00:30:53,998
¿Sabiendo lo que sabemos sobre
el cáncer y los residuos?

702
00:30:54,022 --> 00:30:57,869
¿Ahora eres médico,
como tu amigo Warren?

703
00:30:57,893 --> 00:31:00,338
No, soy la huérfana que
dejó Pruitt Herrera.

704
00:31:00,362 --> 00:31:02,907
Tu viejo murió como un
héroe cumpliendo su deber,

705
00:31:02,931 --> 00:31:04,075
no de cáncer.

706
00:31:04,099 --> 00:31:07,099
Dime más sobre cómo
murió mi papá, por favor.

707
00:31:08,736 --> 00:31:11,815
¿Crees que morir por cáncer
después de 30 años en el trabajo

708
00:31:11,839 --> 00:31:13,650
no es morir como un héroe?

709
00:31:13,674 --> 00:31:15,953
¿Crees que la mejor parte
del trabajo es la gloria?

710
00:31:15,977 --> 00:31:17,654
- No...
- Te prometo, Maddox,

711
00:31:17,678 --> 00:31:19,623
Robert Sullivan es mejor bombero

712
00:31:19,647 --> 00:31:22,592
de lo que tú nunca
serás porque no lo hace

713
00:31:22,616 --> 00:31:24,694
por la gloria o las historias,

714
00:31:24,718 --> 00:31:26,897
y seguro que nunca quemaría su casco

715
00:31:26,921 --> 00:31:28,587
para parecer un tipo duro.

716
00:31:30,524 --> 00:31:32,624
No sé de qué diablos estás hablando.

717
00:31:41,234 --> 00:31:44,381
¿Quieres limpiar su casco
mientras duerme esta noche?

718
00:31:47,675 --> 00:31:48,918
Oye, Joe a vuelto a abrir.

719
00:31:48,942 --> 00:31:52,322
Podríamos beber algo mañana por la 19.

720
00:31:52,346 --> 00:31:53,923
No estoy a cargo.

721
00:31:53,947 --> 00:31:55,258
Creo que ambos sabemos
que eso no es cierto.

722
00:31:57,785 --> 00:31:59,896
Creo que le vendrían
bien algunos amigos.

723
00:31:59,920 --> 00:32:03,032
Pasó lo que pasó. No es mi culpa.

724
00:32:03,056 --> 00:32:05,468
No estoy diciendo que lo
sea. No estoy diciendo

725
00:32:05,492 --> 00:32:08,305
que tengas que perdonarlo, pero...

726
00:32:08,329 --> 00:32:10,787
No lo he perdonado.

727
00:32:12,165 --> 00:32:14,043
Hoy te sacó de ahí.

728
00:32:15,335 --> 00:32:18,754
Y fuera su intención o no,
lo que hizo Andy fue duro.

729
00:32:19,472 --> 00:32:20,616
Creo que merece un poco de ánimo.

730
00:32:20,640 --> 00:32:21,784
Entonces deberías invitarlo.

731
00:32:21,808 --> 00:32:23,186
Estoy segura de que lo apreciará.

732
00:32:23,210 --> 00:32:26,088
Aparece la 23.

733
00:32:26,112 --> 00:32:26,956
¿Qué tal, chicos?

734
00:32:26,980 --> 00:32:29,325
- Hola.
- Hola.

735
00:32:29,349 --> 00:32:31,093
- Hola.
- Hola.

736
00:32:31,117 --> 00:32:32,695
- ¿Estás bien?
- Sí.

737
00:32:32,719 --> 00:32:33,896
Oye, Robert

738
00:32:33,920 --> 00:32:34,730
Sí.

739
00:32:34,754 --> 00:32:35,854
¿Estás bien?

740
00:32:37,757 --> 00:32:40,970
¿Te hiciste un tatuaje?

741
00:32:40,994 --> 00:32:43,806
¿Cuándo pasó eso?

742
00:32:43,830 --> 00:32:46,397
¿Mientras estaba de servicio? ¿En serio?

743
00:32:47,767 --> 00:32:49,233
¿Qué?

744
00:32:50,502 --> 00:32:52,635
¿Qué?

745
00:32:52,905 --> 00:32:54,316
Oye.

746
00:32:54,340 --> 00:32:56,184
Mientras estaba de servicio,
hiciste que me entregaran

747
00:32:56,208 --> 00:32:59,378
los papeles del divorcio
delante de todo mi equipo.

748
00:33:00,012 --> 00:33:01,656
No sabía.

749
00:33:01,680 --> 00:33:04,226
No fue mi intención...

750
00:33:04,250 --> 00:33:05,360
Claro.

751
00:33:15,205 --> 00:33:17,051
Entonces, ¿ayer no pudiste hablar

752
00:33:17,075 --> 00:33:19,243
porque estabas a punto
de empezar un turno,

753
00:33:19,268 --> 00:33:22,080
y hoy no puedes hablar
porque estás a punto de ir

754
00:33:22,104 --> 00:33:23,714
a un bar a las 8:30 de la mañana?

755
00:33:23,738 --> 00:33:25,716
Es una tradición, y no hemos ido

756
00:33:25,740 --> 00:33:26,851
en un año y medio.

757
00:33:26,875 --> 00:33:28,786
¿Por qué de repente siento que

758
00:33:28,810 --> 00:33:30,321
estoy caminando sobre
pieles de huevo contigo?

759
00:33:30,345 --> 00:33:31,556
Cáscaras de huevo.

760
00:33:31,580 --> 00:33:33,203
Como sea.

761
00:33:36,050 --> 00:33:37,791
No creo que pueda hacerlo.

762
00:33:38,886 --> 00:33:40,597
Tener hijos. Quiero decir, es aterrador.

763
00:33:40,621 --> 00:33:41,932
Es como arrancarte el corazón y...

764
00:33:41,956 --> 00:33:43,434
verlo caminar por el mundo.

765
00:33:43,458 --> 00:33:44,714
Exacto.

766
00:33:45,926 --> 00:33:48,072
Es como arrancarte el corazón

767
00:33:48,096 --> 00:33:50,107
y verlo caminar por el mundo.

768
00:33:50,131 --> 00:33:51,430
Es...

769
00:33:51,966 --> 00:33:54,311
Está bien, Maya, te amo.

770
00:33:54,335 --> 00:33:57,548
Y si estar casada contigo
significa no tener hijos,

771
00:33:57,572 --> 00:33:59,583
aprenderé a aceptarlo

772
00:33:59,607 --> 00:34:01,151
porque no quiero obligarte a hacer nada

773
00:34:01,175 --> 00:34:02,819
que no quieres hacer,
especialmente no algo

774
00:34:02,843 --> 00:34:05,889
tan grande como traer
otra vida a este mundo.

775
00:34:05,913 --> 00:34:08,158
Pero te conozco.

776
00:34:08,182 --> 00:34:10,460
No le tienes miedo a nada.

777
00:34:10,484 --> 00:34:13,463
Así que cuando me dices
que no quieres tener hijos

778
00:34:13,487 --> 00:34:15,832
porque estás demasiado
aterrorizada por eso, no te creo.

779
00:34:15,856 --> 00:34:18,969
Maya... ¿Qué es?

780
00:34:18,993 --> 00:34:21,204
¿Puedes mirarme? ¿Qué es?

781
00:34:21,228 --> 00:34:22,939
Mira, me degradaron

782
00:34:22,963 --> 00:34:25,508
y reemplazaron por un
idiota que me llama bonita.

783
00:34:25,532 --> 00:34:27,543
Y mi jefe es otro idiota que piensa que

784
00:34:27,567 --> 00:34:30,046
tener un bigote con puntas
curvadas te convierte en bombero.

785
00:34:30,070 --> 00:34:32,548
Y sé que tomé decisiones
que me trajeron aquí,

786
00:34:32,572 --> 00:34:33,984
pero iba bien encaminada.

787
00:34:34,008 --> 00:34:36,920
Tenía planeado ser jefa
de batallón a los 40.

788
00:34:36,944 --> 00:34:39,455
Tal vez incluso jefa del
Departamento de Bomberos.

789
00:34:40,814 --> 00:34:42,290
Y todavía puedes hacer todo eso.

790
00:34:42,314 --> 00:34:44,059
No lo entiendes.

791
00:34:44,083 --> 00:34:46,128
No entiendes, Carina.

792
00:34:46,152 --> 00:34:48,230
Eres médica... obstetra,
por el amor de Dios

793
00:34:48,254 --> 00:34:51,634
Puedes seguir haciendo tu
trabajo y estar embarazada.

794
00:34:51,658 --> 00:34:53,035
Cuando una bombera se queda embarazada

795
00:34:53,059 --> 00:34:55,170
tiene que reportarse a sí
misma desde el primer día.

796
00:34:55,194 --> 00:34:56,471
¡El primer día!

797
00:34:56,495 --> 00:35:00,475
No vería el interior de un camión
de bomberos durante nueve meses.

798
00:35:00,499 --> 00:35:04,279
¿Sabes lo que me pasó ayer de guardia?

799
00:35:04,303 --> 00:35:07,182
- ¿Qué?
- Me drogué con K2 y me desmayé.

800
00:35:07,206 --> 00:35:08,383
- ¿Qué?
- Ya sabes,

801
00:35:08,407 --> 00:35:10,886
no hay tiempo para sacarse
leche en medio de una llamada.

802
00:35:10,910 --> 00:35:15,357
No hay refrigeradores de leche
materna en una estación de bomberos.

803
00:35:15,381 --> 00:35:18,993
Bueno. Por suerte para
ti, hay dos úteros

804
00:35:19,017 --> 00:35:20,594
- en esta relación.
- Está bien, incluso si fueras tú

805
00:35:20,618 --> 00:35:22,630
quien lo tuviera, yo seguiría
siendo una nueva mamá.

806
00:35:22,654 --> 00:35:25,599
Y, sí, técnicamente me darían
un permiso de maternidad.

807
00:35:25,623 --> 00:35:27,568
Pero ¿de verdad crees que me ascenderían

808
00:35:27,592 --> 00:35:28,602
de nuevo después de eso?

809
00:35:28,626 --> 00:35:30,772
¿Dónde diablos están mis zapatos?

810
00:35:30,796 --> 00:35:32,162
Justo ahí.

811
00:35:34,199 --> 00:35:35,143
Warren y Miller...

812
00:35:35,167 --> 00:35:36,410
   

813
00:35:36,434 --> 00:35:39,329
pueden ser papás en un
abrir y cerrar de ojos.

814
00:35:41,773 --> 00:35:43,584
- Oye.
- Y pueden disfrutar...

815
00:35:43,608 --> 00:35:47,254
de la magia y la espontaneidad.

816
00:35:47,879 --> 00:35:50,191
Y el Departamento puede...

817
00:35:50,215 --> 00:35:52,259
El Departamento solo los felicita

818
00:35:52,283 --> 00:35:54,127
y les da un cigarro, porque el sistema

819
00:35:54,151 --> 00:35:55,262
está construido para
ellos, pero no para mí.

820
00:35:55,286 --> 00:35:56,830
No hablemos de esto ahora.

821
00:35:56,854 --> 00:35:58,599
Lo intenté... Carina, lo intenté.

822
00:35:58,623 --> 00:36:02,570
Intenté convencerme a mí misma por ti,

823
00:36:02,594 --> 00:36:05,439
porque tú te casaste por mí.

824
00:36:05,463 --> 00:36:07,274
No me casé por ti.

825
00:36:07,298 --> 00:36:09,943
Está bien, sé que no lo hiciste.

826
00:36:21,613 --> 00:36:23,246
Te amo.

827
00:36:27,351 --> 00:36:28,794
Pero no puedo hacerlo.

828
00:36:36,126 --> 00:36:38,926
Está bien.

829
00:36:46,737 --> 00:36:49,115
Sé que aún estás trabajando
en los detalles,

830
00:36:49,139 --> 00:36:51,050
pero solo digo que si le agregaras

831
00:36:51,074 --> 00:36:53,419
una respuesta médica,
entonces podría ser como

832
00:36:53,443 --> 00:36:54,554
Super Crisis Uno.

833
00:36:54,578 --> 00:36:56,422
¡Super Crisis Uno!

834
00:36:56,446 --> 00:36:58,224
¡Super Crisis Uno!

835
00:36:58,248 --> 00:37:00,492
Oye, me lo presentas como
si fuera mi decisión.

836
00:37:00,516 --> 00:37:02,728
- Espera.
- El Departamento cerró el ERM.

837
00:37:02,752 --> 00:37:04,630
¡¡No yo!!

838
00:37:04,654 --> 00:37:06,431
Lo sé, lo sé, pero, escucha,

839
00:37:06,455 --> 00:37:07,566
es solo que si fuera parte

840
00:37:07,590 --> 00:37:09,668
de un nuevo programa
exitoso, entonces...

841
00:37:09,692 --> 00:37:12,937
Ben... solo hemos tenido una llamada,

842
00:37:12,961 --> 00:37:14,373
que manejamos a duras penas.

843
00:37:14,397 --> 00:37:15,307
- ¿A duras penas?
- No.

844
00:37:15,331 --> 00:37:16,941
Sí. No somos un éxito aún.

845
00:37:16,965 --> 00:37:18,877
- Necesitamos tiempo.
- Previniste potencial

846
00:37:18,901 --> 00:37:20,111
violencia policial hoy.

847
00:37:20,135 --> 00:37:20,945
- Es verdad.
- Eso es un éxito.

848
00:37:20,969 --> 00:37:21,946
- Sí.
- Es verdad.

849
00:37:21,970 --> 00:37:23,181
Oigan, ¿me perdí los aplausos?

850
00:37:23,205 --> 00:37:24,283
- No, no lo hiciste.
- ¿No? De acuerdo.

851
00:37:24,307 --> 00:37:25,083
Justo a tiempo.

852
00:37:25,107 --> 00:37:26,184
Hola.

853
00:37:26,208 --> 00:37:28,219
Ese es para ti, y ese es tuyo.

854
00:37:28,243 --> 00:37:29,454
Gracias, señor.

855
00:37:29,478 --> 00:37:32,056
Lo siento, lo siento. ¿Qué es eso?

856
00:37:32,080 --> 00:37:33,057
Sí.

857
00:37:34,649 --> 00:37:35,860
Hola.

858
00:37:35,884 --> 00:37:38,729
¿Quieres... hablar?

859
00:37:38,753 --> 00:37:42,189
No, quiero tomar una copa con mi equipo.

860
00:37:42,757 --> 00:37:44,102
¿Alguien habló con Sullivan anoche?

861
00:37:44,126 --> 00:37:46,570
No, volvió después de que
todos fueron examinados

862
00:37:46,594 --> 00:37:49,674
y golpeó el saco como
por tres horas y...

863
00:37:49,698 --> 00:37:51,575
¡Hola, hola, hola!

864
00:37:51,599 --> 00:37:52,911
- Sullivan, ¿qué pasa?
- ¡Hola!

865
00:37:52,935 --> 00:37:54,145
¿Estás bien?

866
00:37:54,169 --> 00:37:55,513
Sí.

867
00:37:55,537 --> 00:37:57,248
¿Alguien quiere algo del bar?

868
00:37:57,272 --> 00:37:58,616
- No.
- No, estoy bien.

869
00:37:58,640 --> 00:37:59,517
- Gracias.
- No, estoy bien. Estoy lleno.

870
00:37:59,541 --> 00:38:00,785
- Bien.
- Gracias.

871
00:38:02,544 --> 00:38:03,487
¿Es que recayó?

872
00:38:03,511 --> 00:38:04,722
No lo sé.

873
00:38:04,746 --> 00:38:07,724
Dile que debería llamar a su padrino.

874
00:38:10,484 --> 00:38:12,273
Oye, Sullivan.

875
00:38:13,154 --> 00:38:15,332
Mira... Lo que iba a decir ayer

876
00:38:15,356 --> 00:38:20,304
es que ella hace esto.

877
00:38:20,328 --> 00:38:22,539
Andy hace esto.

878
00:38:22,563 --> 00:38:26,665
Te ama un minuto y, luego, se acabó.

879
00:38:27,735 --> 00:38:30,413
Dice que es porque es Escorpio.

880
00:38:30,437 --> 00:38:32,015
¿Sigues drogado, Gibson?

881
00:38:32,039 --> 00:38:33,450
Sí... No.

882
00:38:33,474 --> 00:38:35,672
Es decir...

883
00:38:36,210 --> 00:38:38,255
Pensé que podría ayudar,
porque, ya sabes,

884
00:38:38,279 --> 00:38:41,219
no eres tú... Es ella.

885
00:38:42,148 --> 00:38:43,638
Gracias.

886
00:38:45,618 --> 00:38:47,016
Y...

887
00:38:47,687 --> 00:38:52,023
dice que llames a tu
padrino por... las drogas.

888
00:38:53,026 --> 00:38:54,436
Lo agradezco.

889
00:38:56,863 --> 00:38:57,940
Me voy.

890
00:39:07,473 --> 00:39:09,218
Dios.

891
00:39:09,242 --> 00:39:12,054
   

892
00:39:13,479 --> 00:39:16,024
¿Te echaron, Herrera?

893
00:39:16,048 --> 00:39:17,726
Les dije que no dejaran entrar a la 23.

894
00:39:17,750 --> 00:39:20,529
Me echa de mi estación,

895
00:39:20,553 --> 00:39:22,030
hace que mi mejor amiga
sea degradada y, ahora,

896
00:39:22,054 --> 00:39:24,400
porque no quiero estar casada
con alguien que haría eso,

897
00:39:24,424 --> 00:39:30,071
ni siquiera puedo disfrutar unas
cervezas con mi equipo... mi familia.

898
00:39:30,095 --> 00:39:32,562
No creo que nadie te culpe.

899
00:39:33,499 --> 00:39:34,777
Se sienten mal por ti.

900
00:39:34,801 --> 00:39:37,000
Eso es peor.

901
00:39:38,037 --> 00:39:39,437
Pero yo no.

902
00:39:41,240 --> 00:39:43,752
¿No?

903
00:39:43,776 --> 00:39:46,326
No siento nada por ti.

904
00:39:47,413 --> 00:39:49,089
Está bien.

905
00:39:49,113 --> 00:39:52,226
Whisky, con hielo.

906
00:39:57,221 --> 00:39:59,767
Sullivan debe odiarte.

907
00:39:59,791 --> 00:40:01,502
Creo que odiaría a
cualquiera en mi lugar.

908
00:40:01,526 --> 00:40:03,070
No, pero tú...

909
00:40:03,094 --> 00:40:05,339
Eres especialmente engreído y caminas

910
00:40:05,363 --> 00:40:06,841
como si tu pene no
cupiera en tus pantalones.

911
00:40:06,865 --> 00:40:08,075
Sí, realmente no cabe.

912
00:40:20,311 --> 00:40:22,889
Oye, eres ese tipo.

913
00:40:22,913 --> 00:40:24,524
¿Qué?

914
00:40:24,548 --> 00:40:28,829
Sí, te llaman Papi Caliente.

915
00:40:32,890 --> 00:40:35,001
¿Casado? ¿Novia?

916
00:40:35,025 --> 00:40:36,543
Divorciado.

917
00:40:37,227 --> 00:40:39,227
- ¿Cómo se siente?
- Tiene sus momentos.

918
00:40:40,731 --> 00:40:43,343
Sí, te estas viralizando, Papi Caliente.

919
00:40:43,367 --> 00:40:44,711
Estos son bomberos.

920
00:40:44,735 --> 00:40:46,680
Son personas.

921
00:40:46,704 --> 00:40:48,748
Entonces, ¿no sientes nada por mí?

922
00:40:48,772 --> 00:40:51,785
No tienes esposa, y no parece

923
00:40:51,809 --> 00:40:54,554
importarte una mierda lo
que piensen los demás.

924
00:40:54,578 --> 00:40:56,043
La mayor parte del tiempo no.

925
00:41:00,617 --> 00:41:02,260
¡Saca esa cosa de la cara de mi equipo

926
00:41:02,284 --> 00:41:03,395
o la meteré por tu trasero!

927
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
www.subtitulamos.tv

