1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
www.subtitulamos.tv

2
00:01:18,754 --> 00:01:25,261
   

3
00:01:28,498 --> 00:01:32,468
   

4
00:01:34,437 --> 00:01:41,444
   

5
00:01:43,613 --> 00:01:47,984
   

6
00:01:54,357 --> 00:01:56,437
¿Cuánto tiempo hace que te sientes así?

7
00:01:57,460 --> 00:01:58,661
¿Kay?

8
00:02:01,797 --> 00:02:03,661
   

9
00:02:03,666 --> 00:02:06,164
Te estás haciendo muy grande.

10
00:02:06,169 --> 00:02:08,649
Kay y yo estábamos teniendo
una sesión matinal,

11
00:02:08,654 --> 00:02:09,859
si no te importa.

12
00:02:09,864 --> 00:02:11,869
¿Desde cuándo tienes sesiones con Kay?

13
00:02:11,874 --> 00:02:15,006
Le he dicho que me
dolían los pies, ¿ves?

14
00:02:15,011 --> 00:02:17,508
   

15
00:02:17,513 --> 00:02:22,112
Bill Perforadora tiene unas
tiritas de unicornios de la leche.

16
00:02:22,117 --> 00:02:24,448
No quiero tiritas. Quiero
unos zapatos nuevos.

17
00:02:24,453 --> 00:02:27,552
Y estábamos hablando de
si es buena idea o no.

18
00:02:27,557 --> 00:02:29,692
¿Qué más da? Solo quiero escoger unos.

19
00:02:30,660 --> 00:02:31,861
¿Y qué tal si voy yo?

20
00:02:32,929 --> 00:02:34,664
Ni siquiera sé qué talla uso ahora.

21
00:02:35,698 --> 00:02:37,500
Tengo que probármelos.

22
00:02:39,101 --> 00:02:40,765
¿Quieres subir?

23
00:02:40,770 --> 00:02:46,404
Pero, como le estaba explicando
a Kay, hay ciertas normas.

24
00:02:46,409 --> 00:02:50,174
El Subterráneo es un
ecosistema muy delicado

25
00:02:50,179 --> 00:02:52,948
y las decisiones impulsivas
nos afectan a todas.

26
00:02:53,449 --> 00:02:55,513
¿Decisiones impulsivas?

27
00:02:55,518 --> 00:02:59,584
Es su cuerpo. Todo lo
que hay aquí es suyo.

28
00:02:59,589 --> 00:03:01,285
Así que, si quiere subir...

29
00:03:01,290 --> 00:03:02,620
Es una niña pequeña,

30
00:03:02,625 --> 00:03:05,055
y no puede tomar estas decisiones solas.

31
00:03:05,060 --> 00:03:07,163
Y no lo hará, porque yo estoy aquí.

32
00:03:08,731 --> 00:03:11,128
No tienes derecho.

33
00:03:11,133 --> 00:03:13,803
   

34
00:03:15,571 --> 00:03:20,404
¡Dios! ¿Es que te mola
ser una vieja gruñona?

35
00:03:20,409 --> 00:03:22,778
Kay quiere subir. Yo creo
que eso es algo bueno.

36
00:03:24,914 --> 00:03:25,914
¿Lo es?

37
00:03:26,749 --> 00:03:28,112
Vete a tomar por culo.

38
00:03:28,117 --> 00:03:32,750
Todas comimos una parte, Jane.
Todas formamos parte de esto.

39
00:03:32,755 --> 00:03:36,754
Sea lo que sea lo que haya
que decidir, pase lo que pase,

40
00:03:36,759 --> 00:03:39,862
todas formamos parte de ello.

41
00:03:51,107 --> 00:03:55,077
- Qué puta monada. - ISABEL FEATHERS.
DESAPARECIDA DEL TEATRO DE CLOVERTON

42
00:03:56,812 --> 00:03:59,577
Mira esto.

43
00:03:59,582 --> 00:04:03,114
¡Los bíceps de la familia
Steele ya se notan!

44
00:04:03,119 --> 00:04:05,483
Va a ser un pitcher de la hostia.

45
00:04:05,488 --> 00:04:07,451
O lo que quiera ser.

46
00:04:07,456 --> 00:04:09,620
Sin presiones, solo apoyo.

47
00:04:09,625 --> 00:04:12,695
L, M, F, A, O.

48
00:04:13,763 --> 00:04:15,060
¿Pero sabes qué significa eso?

49
00:04:15,064 --> 00:04:17,361
Sí. La Mejor Foto, Amor Obvio.

50
00:04:17,366 --> 00:04:18,366
¿Qué?

51
00:04:19,535 --> 00:04:20,865
¿De dónde las has sacado?

52
00:04:20,870 --> 00:04:22,500
De Internet, encanto.

53
00:04:22,505 --> 00:04:24,306
Si quieres algo, lo tienes.

54
00:04:25,409 --> 00:04:26,908
¿QUIERES GANAR DINERO A LO GRANDE?

55
00:04:28,144 --> 00:04:30,641
Primera norma de Internet.

56
00:04:30,646 --> 00:04:31,909
No hagas clic en las
ventanas emergentes.

57
00:04:31,914 --> 00:04:33,315
Pero iba...

58
00:04:34,183 --> 00:04:37,148
Presta atención.

59
00:04:37,153 --> 00:04:42,324
Veamos. Dosis recomendada: dos cápsulas.

60
00:04:44,327 --> 00:04:47,926
Lo tengo. Tomar con comida. Lo tengo.

61
00:04:47,931 --> 00:04:49,911
Aquí dice que empezarás

62
00:04:49,916 --> 00:04:51,217
a ver mejoras en un par de meses.

63
00:04:51,221 --> 00:04:52,555
¿En un par de meses?

64
00:04:57,540 --> 00:04:58,874
¿Qué demonios...?

65
00:05:01,977 --> 00:05:06,015
Ahora vuelvo.

66
00:05:21,530 --> 00:05:25,935
"Pueden tardar entre dos y
tres meses en ser efectivas".

67
00:05:27,870 --> 00:05:29,405
¿Tres meses?

68
00:05:54,096 --> 00:05:57,333
Chúpate esa, párkinson.

69
00:05:57,800 --> 00:05:58,897
No lo entiendo.

70
00:05:58,902 --> 00:06:00,667
No me gustaba la idea de
que mi hijo andara por ahí

71
00:06:00,671 --> 00:06:02,533
sin poder defenderse.

72
00:06:02,538 --> 00:06:04,201
¿Y Laboratorios STAR?

73
00:06:04,206 --> 00:06:06,466
He desactivado sus protocolos
de rastreo y vigilancia.

74
00:06:07,910 --> 00:06:09,150
Este es nuestro secreto.

75
00:06:10,246 --> 00:06:11,747
¿Seguro que es buena idea?

76
00:06:14,450 --> 00:06:15,451
¿Papá?

77
00:06:16,919 --> 00:06:18,616
Lo siento, Vic.

78
00:06:18,621 --> 00:06:21,952
Está claro, que no he
usado apenas esa frase,

79
00:06:21,957 --> 00:06:24,722
pero la uso ahora y hablo en serio.

80
00:06:24,727 --> 00:06:27,091
Nunca quise ser la clase de padre

81
00:06:27,096 --> 00:06:30,461
que empuja a su hijo hacia
el camino preconcebido.

82
00:06:30,466 --> 00:06:34,103
Puede que ser como tu propio
padre es una tragedia inevitable.

83
00:06:35,070 --> 00:06:36,939
Genial.

84
00:06:37,807 --> 00:06:39,775
   

85
00:06:43,245 --> 00:06:46,816
Cyborg no debía ser una
forma de reinventarte.

86
00:06:50,419 --> 00:06:51,849
Lo sé.

87
00:06:51,854 --> 00:06:54,618
Vic, si ya no quieres esto...

88
00:06:54,623 --> 00:06:56,520
No es eso.

89
00:06:56,525 --> 00:06:58,461
Agradezco lo que estás haciendo por mí.

90
00:06:59,628 --> 00:07:00,663
Y lo que hiciste.

91
00:07:07,336 --> 00:07:11,602
Lo siento. Tengo que cogerlo.

92
00:07:11,607 --> 00:07:15,005
Podemos volver a hablar
pronto, si quieres.

93
00:07:15,010 --> 00:07:16,378
Ya sabes dónde encontrarme.

94
00:07:19,409 --> 00:07:20,914
Llamada terminada.

95
00:07:34,829 --> 00:07:38,428
Ha desaparecido. Sin dejar ni rastro.

96
00:07:38,433 --> 00:07:39,963
- ¿Seguro?
- Confía en mí.

97
00:07:39,968 --> 00:07:43,071
Distingo un poro obstruido al
final del escenario desde un palco.

98
00:07:44,039 --> 00:07:45,074
   

99
00:07:47,910 --> 00:07:49,840
Puede que fuera algo
relacionado con los zombis.

100
00:07:49,845 --> 00:07:52,476
Por favor, no hables de la
palabra que empieza por z,

101
00:07:52,481 --> 00:07:56,046
o de nada relativo a aquel día. Gracias.

102
00:07:56,051 --> 00:07:57,748
Lo siento. Lo siento.

103
00:07:57,753 --> 00:08:01,757
También estaría encantada de no volver
a escuchar la palabra "cerebro".

104
00:08:03,425 --> 00:08:05,189
En todo caso...

105
00:08:05,194 --> 00:08:08,764
supongo que eso significa
que no te estás muriendo.

106
00:08:13,736 --> 00:08:15,032
   

107
00:08:15,037 --> 00:08:17,673
- ¿Qué?
- Es que...

108
00:08:19,675 --> 00:08:20,943
   

109
00:08:22,077 --> 00:08:23,607
¿Qué? ¡Dios mío!

110
00:08:23,612 --> 00:08:25,209
- Que no cunda el pánico.
- ¿Que no cunda el pánico?

111
00:08:25,214 --> 00:08:28,012
Bueno, está claro que no es un tumor,
ya que los tumores no se mueven.

112
00:08:28,017 --> 00:08:30,719
Tengo algo debajo de la piel,

113
00:08:31,554 --> 00:08:33,551
recorriendo mi cuerpo.

114
00:08:34,957 --> 00:08:36,120
   

115
00:08:36,125 --> 00:08:38,005
Reunión de equipo en tres minutos.

116
00:08:38,527 --> 00:08:41,030
- ¿Qué?
- ¡En tres minutos!

117
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Está bien.

118
00:08:44,466 --> 00:08:45,634
   

119
00:08:46,569 --> 00:08:48,799
No puedes convocar
una reunión de equipo.

120
00:08:48,804 --> 00:08:50,539
No eres la líder del equipo.

121
00:08:51,373 --> 00:08:53,173
¡Y ni siquiera somos un equipo!

122
00:09:08,090 --> 00:09:10,792
Oye, Doctora Who.

123
00:09:11,727 --> 00:09:12,990
¿Nos has traído

124
00:09:12,995 --> 00:09:14,725
para que te veamos hacer tus ejercicios

125
00:09:14,730 --> 00:09:16,460
o hay algo que quieras decir?

126
00:09:17,470 --> 00:09:19,997
La próxima vez que quieras
preguntar algo, jovencita,

127
00:09:20,002 --> 00:09:21,899
te sugiero que levantes
la mano. ¿De acuerdo?

128
00:09:23,172 --> 00:09:26,470
La Granja de Hormigas.
¿Recordáis una fuga

129
00:09:26,475 --> 00:09:29,144
que organizasteis allí hace tiempo?

130
00:09:30,446 --> 00:09:31,446
¿Sí?

131
00:09:32,648 --> 00:09:34,416
¡Por supuesto!

132
00:09:35,150 --> 00:09:37,581
Por eso estoy aquí.

133
00:09:37,586 --> 00:09:39,783
Liberasteis

134
00:09:39,788 --> 00:09:42,686
a esos mezquinos y
despiadados terroristas.

135
00:09:42,691 --> 00:09:43,826
¿Terroristas?

136
00:09:45,027 --> 00:09:47,624
- La Hermandad de Dada.
- ¿La Hermandad de qué?

137
00:09:47,629 --> 00:09:51,128
¿Quieres encontrar y
atrapar a esos fugados?

138
00:09:51,133 --> 00:09:55,199
No, quiero que los matéis.

139
00:09:56,672 --> 00:09:58,635
No somos de los que matan gente.

140
00:09:58,640 --> 00:10:01,604
A no ser que sean nazis o culos.

141
00:10:01,609 --> 00:10:02,774
Sí, por no decir

142
00:10:02,778 --> 00:10:04,808
que yo estuve prisionero
en la Granja de Hormigas.

143
00:10:04,813 --> 00:10:07,811
Todos lo estuvimos. Y
no somos mala gente.

144
00:10:07,816 --> 00:10:10,681
¿Qué te hace estar tan segura de
que la Hermandad de Dada lo es?

145
00:10:10,686 --> 00:10:12,649
¿Qué es Dada exactamente?

146
00:10:12,654 --> 00:10:15,452
Es algo insufrible que se
les ocurrió a los franceses

147
00:10:15,457 --> 00:10:18,489
para poder películas con desnudos
integrales y llamar a eso arte.

148
00:10:18,494 --> 00:10:19,823
¿En serio?

149
00:10:19,828 --> 00:10:21,726
Creía que era eso de que,
si haces cosas malas,

150
00:10:21,730 --> 00:10:23,193
el universo te hace cosas malas.

151
00:10:23,198 --> 00:10:25,329
Eso es el karma, idiota.

152
00:10:25,334 --> 00:10:29,066
Prueba A, dejada en una de sus celdas

153
00:10:29,071 --> 00:10:31,106
después de vuestra fuga.

154
00:10:34,843 --> 00:10:37,675
- EL FLAGELO ETERNO SE ACERCA
- "El Flagelo Epedo se acerca".

155
00:10:45,120 --> 00:10:47,551
También se ha encontrado en Praga,

156
00:10:47,556 --> 00:10:51,088
Bombay, Wellington y Kuala Lumpur,

157
00:10:51,093 --> 00:10:53,624
así como en decenas de
ciudades de todo el planeta.

158
00:10:53,629 --> 00:10:56,064
Prueba evidente de una
conspiración global.

159
00:10:57,479 --> 00:11:01,545
Por suerte, Jones también los rastreó

160
00:11:01,550 --> 00:11:04,519
hasta la que parece ser
su ubicación actual.

161
00:11:07,878 --> 00:11:09,181
¿DÓNDE ESTÁN?
SE LO CLAVÉ EN EL OJO

162
00:11:09,191 --> 00:11:10,520
Están cerca.

163
00:11:10,525 --> 00:11:13,056
¿Por qué pone "uníos a nosotros"?

164
00:11:13,061 --> 00:11:14,825
¿Para qué?

165
00:11:14,830 --> 00:11:16,660
No creo que sea nada.

166
00:11:16,665 --> 00:11:19,296
Seguro que he deambulado por
las corrientes terrestres

167
00:11:19,301 --> 00:11:23,333
del tiempo y del espacio
solo para beber un bebé malo

168
00:11:23,338 --> 00:11:27,137
en un hogar de transición para un puñado
de vagos que se desprecian a sí mismos.

169
00:11:27,142 --> 00:11:28,171
   

170
00:11:28,176 --> 00:11:31,641
O puede que haya venido

171
00:11:31,646 --> 00:11:34,644
porque algo muy gordo y muy feo,

172
00:11:34,649 --> 00:11:38,515
un flagelo eterno, quizá, va a suceder

173
00:11:38,520 --> 00:11:40,917
y hay que evitarlo.

174
00:11:40,922 --> 00:11:45,589
¿Y por qué no quieres hacerlo tú misma?

175
00:11:45,594 --> 00:11:49,059
Porque me verían a la legua. ¿No?

176
00:11:49,064 --> 00:11:50,298
Fuera un pájaro o no.

177
00:12:00,542 --> 00:12:01,576
Está bien.

178
00:12:02,944 --> 00:12:05,976
Si no queréis ensuciaros
vuestras manos pacifistas,

179
00:12:05,981 --> 00:12:09,880
solo os pido que observáis e informéis.

180
00:12:09,885 --> 00:12:12,582
¿Y cómo quieres que hagamos eso?

181
00:12:12,587 --> 00:12:17,959
Dijeron "uníos a nosotros",
pues uníos, infiltraos.

182
00:12:20,195 --> 00:12:21,196
   

183
00:12:24,266 --> 00:12:25,362
¿Qué?

184
00:12:25,367 --> 00:12:27,798
Si lo hacemos, ¿te irás para no volver?

185
00:12:27,803 --> 00:12:28,803
   

186
00:12:31,340 --> 00:12:32,436
Sí, probable...

187
00:12:32,441 --> 00:12:33,904
- Genial.
- Me apunto.

188
00:12:33,909 --> 00:12:35,744
Rita, tú ven conmigo.

189
00:12:38,347 --> 00:12:39,982
No eres la líder del equipo.

190
00:12:48,123 --> 00:12:50,892
Ahí, en el armarito de cristal.

191
00:12:53,161 --> 00:12:56,131
- ¿Esa soy yo?
- Sí.

192
00:12:56,732 --> 00:12:59,429
¿Y por qué eres tú?

193
00:12:59,434 --> 00:13:01,498
Lo sabía. ¡Lo sabía!

194
00:13:01,503 --> 00:13:05,569
Rita Farr, la viajera en el tiempo
de fama mundial. ¡Es cierto!

195
00:13:05,574 --> 00:13:08,105
Entonces, ¿lo admites?

196
00:13:08,110 --> 00:13:10,607
¿Admitirlo? Estoy pletórica.

197
00:13:12,314 --> 00:13:16,179
Cuando me vi a mí misma,
creía haberme vuelto loca,

198
00:13:16,184 --> 00:13:18,754
pero ahí está la prueba.

199
00:13:20,589 --> 00:13:23,124
Prepárate para comerte tus
palabras, Larry Trainor.

200
00:13:24,760 --> 00:13:28,063
Supongo, pero...

201
00:13:32,034 --> 00:13:34,336
¿Laura?

202
00:13:35,003 --> 00:13:36,003
¿Hola?

203
00:13:43,245 --> 00:13:45,209
Gira a la izquierda, Larry. ¡Ahora!

204
00:13:45,214 --> 00:13:47,177
Ya está. Ya está.

205
00:13:47,182 --> 00:13:49,412
Cielos, Vic, no te emociones demasiado

206
00:13:49,417 --> 00:13:51,519
o vamos a tener que
compartimentalizar el autobús.

207
00:13:55,424 --> 00:13:57,826
Van Gogh, ¿qué coño haces?

208
00:14:00,996 --> 00:14:03,460
Cliff... ¿estás bien?

209
00:14:03,465 --> 00:14:05,295
   

210
00:14:05,300 --> 00:14:09,132
¿Soy yo o hoy estás
especialmente brillante?

211
00:14:09,137 --> 00:14:10,500
Tío, ¿qué coño te pasa?

212
00:14:10,505 --> 00:14:13,704
Era escéptico respecto a esas pastillas,

213
00:14:13,709 --> 00:14:18,008
pero... mirad mis manos.

214
00:14:18,013 --> 00:14:21,578
- Están de maravilla.
- ¿Qué pastillas?

215
00:14:21,583 --> 00:14:24,386
Son sus medicamentos. No deberían...

216
00:14:25,988 --> 00:14:27,218
Cliff, ¿cuántas te has tomado?

217
00:14:31,993 --> 00:14:35,230
- No quieres saberlo.
- ¿A ti qué coño te pasa?

218
00:14:36,231 --> 00:14:37,966
Son estimulantes de dopamina.

219
00:14:38,500 --> 00:14:40,380
Quítame las manos de encima.

220
00:14:40,903 --> 00:14:42,571
Dios mío. ¡Larry!

221
00:14:43,505 --> 00:14:45,068
Tienes un grano en el cuello.

222
00:14:45,073 --> 00:14:47,337
Dios mío.

223
00:14:47,342 --> 00:14:48,539
No te preocupes, yo me encargo.

224
00:14:48,543 --> 00:14:50,040
No, no, no, no.

225
00:14:50,045 --> 00:14:51,675
- Cliff, siéntate.
- Aplástalo.

226
00:14:51,680 --> 00:14:53,515
Aléjate de mí. Aléjate de mí.

227
00:14:59,221 --> 00:15:01,423
¡Dios!

228
00:15:06,862 --> 00:15:08,825
Dios.

229
00:15:16,204 --> 00:15:17,406
   

230
00:15:18,240 --> 00:15:21,510
Qué gris.

231
00:15:24,246 --> 00:15:26,481
Esto tiene que ser cosa
de la hermandad, ¿no?

232
00:15:26,801 --> 00:15:28,306
BUSCANDO COBERTURA

233
00:15:28,316 --> 00:15:29,618
Grid no tiene cobertura.

234
00:15:30,552 --> 00:15:31,553
Pero sí.

235
00:15:33,288 --> 00:15:34,551
No os alejéis.

236
00:15:34,556 --> 00:15:36,419
¡Vamos, hijos de perra!

237
00:15:36,424 --> 00:15:39,105
- ¡Cliff! Joder.
- Esperad.

238
00:15:42,064 --> 00:15:43,398
Genial. Maravilloso.

239
00:15:44,599 --> 00:15:46,863
¿Por qué no dejan de
pasarnos estas cosas.

240
00:15:46,868 --> 00:15:50,367
Porque a nadie más le envía a una misión

241
00:15:50,372 --> 00:15:53,436
una mujer pájaro que viaja en el tiempo
y desea perseguir a unos frikis del arte

242
00:15:53,441 --> 00:15:56,072
que cabrearon a un monstruo
medio humano medio culo

243
00:15:56,077 --> 00:15:57,979
y que pueden estar
intentando destruir el mundo.

244
00:15:58,713 --> 00:16:00,043
Sí, entendido.

245
00:16:00,048 --> 00:16:02,584
Alguien tiene que
quedarse en el autobús.

246
00:16:03,251 --> 00:16:04,714
¿Qué?

247
00:16:04,719 --> 00:16:08,256
No soy inútil sin eso, ¿sabes?

248
00:16:10,759 --> 00:16:13,228
Pero es verdad. Alguien tiene
que quedarse en el autobús.

249
00:16:14,596 --> 00:16:16,231
Hasta luego, Don Granitos.

250
00:16:16,765 --> 00:16:17,765
   

251
00:16:21,770 --> 00:16:23,405
Dios.

252
00:16:28,477 --> 00:16:32,175
Mi madre no era un oráculo de sabiduría,

253
00:16:32,180 --> 00:16:35,512
pero era inteligente en una cosa.

254
00:16:35,517 --> 00:16:38,620
No hay nada que no pueda
arreglar un martini o tres.

255
00:16:41,990 --> 00:16:44,988
A veces hacen falta algunos más.

256
00:16:44,993 --> 00:16:47,596
Bien.

257
00:16:52,634 --> 00:16:54,636
Está muerto, Rita.

258
00:16:56,338 --> 00:16:59,007
El elefante de mi cuerpo está muerto.

259
00:17:00,475 --> 00:17:05,275
Incinerado en una gran hoguera de dudas.

260
00:17:05,280 --> 00:17:07,811
- Oh, no. ¿Por qué?
- ¿Por qué?

261
00:17:07,816 --> 00:17:09,751
Sí, por qué, quién y qué.

262
00:17:10,819 --> 00:17:12,120
La cabeza de Niles...

263
00:17:13,455 --> 00:17:16,658
me habló de una carta
que escribió hace años.

264
00:17:18,460 --> 00:17:20,028
Menudas cosas dice sobre mí.

265
00:17:23,331 --> 00:17:25,228
Desleal.

266
00:17:25,233 --> 00:17:28,403
Manipuladora. Peligro...

267
00:17:29,137 --> 00:17:31,334
Chorradas.

268
00:17:31,339 --> 00:17:35,605
Quién sabe lo que llevó a ese
insecto manipulativo a escribir esto.

269
00:17:35,610 --> 00:17:39,075
Los demás volverán antes
de que te des cuenta,

270
00:17:39,080 --> 00:17:43,146
y seguro que lo que descubran
sobre los Dada será útil.

271
00:17:43,151 --> 00:17:45,682
En cuanto a eso...

272
00:17:45,687 --> 00:17:48,587
No tengo ni idea

273
00:17:48,592 --> 00:17:52,722
de lo que deparará la Hermandad de Dada.

274
00:17:52,727 --> 00:17:57,460
Cada vez que creo haber encontrado
otra parte vital del puzle,

275
00:17:57,465 --> 00:18:00,535
vosotros, la película, la carta...

276
00:18:04,673 --> 00:18:07,904
Acepto la desesperación
de no conocer mi historia,

277
00:18:07,909 --> 00:18:10,407
mi canción favorita o mi color favorito,

278
00:18:10,412 --> 00:18:13,882
si he amado o me han amado...

279
00:18:14,783 --> 00:18:19,254
Pero el interior polarizante...

280
00:18:21,223 --> 00:18:23,687
En un momento dado, siento
una alegría infinita...

281
00:18:23,692 --> 00:18:24,888
   

282
00:18:24,893 --> 00:18:30,361
y, al siguiente... un odio impenetrable.

283
00:18:31,466 --> 00:18:37,405
La mujer de esa carta
bien podría ser yo.

284
00:18:41,076 --> 00:18:42,877
Y aquí estoy.

285
00:18:44,813 --> 00:18:49,084
Desnudando mi corazón a
una ama de casa atontada.

286
00:18:51,052 --> 00:18:53,617
A ti, especialmente.

287
00:18:53,622 --> 00:18:54,751
   

288
00:18:54,756 --> 00:18:57,626
Parece ser que me llamo Laura de Mille.

289
00:18:58,727 --> 00:19:01,491
Puede que provenga de hace décadas

290
00:19:01,496 --> 00:19:05,495
y persiga a malvados.

291
00:19:06,935 --> 00:19:09,404
Todo eso es ridículo.

292
00:19:13,108 --> 00:19:16,278
Y eso es horrible.

293
00:19:17,846 --> 00:19:22,684
A veces, hay que fingir
hasta conseguirlo.

294
00:19:24,919 --> 00:19:30,820
Parece que yo soy una viajera
en el tiempo que hace películas

295
00:19:30,825 --> 00:19:32,956
y tiene aliados en la
vida después de la muerte.

296
00:19:34,262 --> 00:19:36,960
No me siento digna de eso,

297
00:19:36,965 --> 00:19:40,263
pero tengo que creer que,

298
00:19:40,268 --> 00:19:44,267
con el tiempo, mi propósito o destino

299
00:19:44,272 --> 00:19:47,942
vendrán a sacarme de
esta estasis infernal.

300
00:19:51,146 --> 00:19:53,643
Hasta entonces, bebo.

301
00:19:53,648 --> 00:19:55,812
Bebo.

302
00:19:55,817 --> 00:19:57,814
Y hago amigos.

303
00:19:57,819 --> 00:19:58,920
   

304
00:20:05,560 --> 00:20:07,123
   

305
00:20:07,128 --> 00:20:10,060
Es muy... bueno.

306
00:20:11,166 --> 00:20:13,697
Pero no creo que mi destino

307
00:20:13,702 --> 00:20:18,073
venga a por mí cuando tiene hielos.

308
00:20:19,207 --> 00:20:21,171
No tengo forma de volver a casa.

309
00:20:21,176 --> 00:20:22,672
La máquina del tiempo está rota,

310
00:20:22,677 --> 00:20:25,313
y, por mucho que finja,
eso no se va a arreglar.

311
00:20:26,081 --> 00:20:27,349
En cuanto a eso...

312
00:20:39,160 --> 00:20:42,831
Rita Farr...

313
00:20:51,239 --> 00:20:52,407
¿Qué eres?

314
00:20:57,579 --> 00:21:00,877
Sapo gorro abeja. Culo azul de Thatcher.

315
00:21:00,882 --> 00:21:04,247
Sapo gorro abeja. Culo azul de Thatcher.

316
00:21:04,252 --> 00:21:07,050
Sapo gorro abeja. Culo azul de Thatcher.

317
00:21:07,055 --> 00:21:08,757
Estoy flipando.

318
00:21:19,367 --> 00:21:21,069
   

319
00:21:22,637 --> 00:21:24,806
- ¿Acabas...?
- ¿Acabas...?

320
00:21:43,124 --> 00:21:44,124
   

321
00:21:48,596 --> 00:21:49,893
   

322
00:21:49,898 --> 00:21:50,932
Joder.

323
00:21:54,836 --> 00:21:56,271
Lo siento, no pretendía...

324
00:21:57,572 --> 00:21:59,741
Vale.

325
00:22:04,512 --> 00:22:07,348
¿Con dos putas bolas
de cereza? ¡Sí, joder!

326
00:22:14,656 --> 00:22:16,024
¿Qué cojones...?

327
00:22:21,496 --> 00:22:22,597
¿Cliff?

328
00:22:24,933 --> 00:22:25,933
¿Cliff?

329
00:22:29,704 --> 00:22:31,334
Narcobot 2000.

330
00:22:31,339 --> 00:22:32,607
¡Jane!

331
00:22:35,643 --> 00:22:36,711
¿Hammerhead?

332
00:23:26,160 --> 00:23:28,358
¿Dónde estás?

333
00:23:28,363 --> 00:23:29,726
Nunca me escuchas.

334
00:23:29,731 --> 00:23:31,199
¡Vuelve aquí, joder?

335
00:23:31,900 --> 00:23:33,530
Jane.

336
00:23:33,535 --> 00:23:36,366
¿Te importaría cerrar la puerta?

337
00:23:36,371 --> 00:23:38,640
Hace corriente, y todo eso.

338
00:23:50,685 --> 00:23:53,254
No te preocupes. Aquí
no pueden molestarte.

339
00:23:55,189 --> 00:23:56,886
¿Quiénes?

340
00:23:56,891 --> 00:24:00,089
Las otras. El Subterráneo.

341
00:24:00,094 --> 00:24:04,060
- ¿Cómo coño...?
- No quería cotillear. Confía en mí.

342
00:24:04,065 --> 00:24:07,230
Y de hecho, eres tú la que
está dentro de mi cabeza.

343
00:24:07,235 --> 00:24:10,600
Tú y todos. Tú, el superhéroe, el robot,

344
00:24:10,605 --> 00:24:13,107
la momia radiactiva...

345
00:24:14,609 --> 00:24:18,207
Por mucho que disfrute una buena fiesta,

346
00:24:18,212 --> 00:24:20,214
es contigo con quien
quería hablar, Jane.

347
00:24:21,482 --> 00:24:22,650
Solo contigo.

348
00:24:26,988 --> 00:24:29,057
¿Me has separado del
resto del Subterráneo?

349
00:24:30,358 --> 00:24:32,026
Salvo de una vocecita.

350
00:24:36,564 --> 00:24:38,328
¿Kay?

351
00:24:38,333 --> 00:24:40,396
Hay más en el estante de abajo, cielo.

352
00:24:40,401 --> 00:24:42,103
También hay botones de chocolate.

353
00:24:42,837 --> 00:24:43,905
Sí.

354
00:24:47,809 --> 00:24:49,010
¿Cómo...?

355
00:24:50,812 --> 00:24:52,909
¿Qué quiere decir con que
estamos dentro de su cabeza.

356
00:24:52,914 --> 00:24:54,349
Eso es lo que es esto.

357
00:24:55,783 --> 00:24:59,282
Qué modales. Perdona.

358
00:24:59,287 --> 00:25:03,252
Soy Shelley Byron.
También llamada la Niebla.

359
00:25:03,257 --> 00:25:05,660
Si te complace.

360
00:25:06,628 --> 00:25:08,591
¿Quieres tarta red velvet?

361
00:25:08,596 --> 00:25:10,531
El glaseado es seráfico.

362
00:25:12,000 --> 00:25:14,702
- Formas parte de la hermandad.
- Seductora y perspicaz.

363
00:25:15,637 --> 00:25:16,799
Menuda combinación.

364
00:25:16,804 --> 00:25:20,708
¿Seguro que no puedo
tentarte con algo...

365
00:25:21,542 --> 00:25:23,172
dulce?

366
00:25:23,177 --> 00:25:25,475
Ha dicho que quería hablar.

367
00:25:25,480 --> 00:25:27,482
- Pues hablemos.
- Está bien.

368
00:25:28,850 --> 00:25:32,015
- Quiero unirme a la hermandad.
- Unirte...

369
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
¿Es que no se me entiende?

370
00:25:35,023 --> 00:25:38,559
Está bien. Respóndeme a algo.

371
00:25:40,962 --> 00:25:42,463
¿Quién eres, Jane?

372
00:25:46,034 --> 00:25:48,036
¿Cliff?

373
00:26:01,983 --> 00:26:03,184
Hola.

374
00:26:04,852 --> 00:26:06,054
Hola, hermano.

375
00:26:08,222 --> 00:26:09,824
Quiero unirme. ¿Este es el lugar?

376
00:26:11,192 --> 00:26:13,661
Hermano, ¿por qué eres?

377
00:26:27,575 --> 00:26:29,839
¿Dónde coño...?

378
00:26:29,844 --> 00:26:33,776
Lo siento. No pretendía...

379
00:26:33,781 --> 00:26:37,751
De hecho, no tengo ni idea de cómo...

380
00:26:37,893 --> 00:26:40,061
¿Qué eres?

381
00:26:43,091 --> 00:26:45,088
Soy Jane. Eso ya lo sabe.

382
00:26:45,093 --> 00:26:48,391
Sí. Pero ¿quién eres?

383
00:26:48,396 --> 00:26:51,733
Dios. ¿En serio?

384
00:26:52,800 --> 00:26:55,064
- ¿Eso es lo que vamos a hacer?
- Sí.

385
00:26:55,069 --> 00:26:58,234
Vale. Soy la persona que
te arrancará los ojos

386
00:26:58,239 --> 00:27:00,803
si le tocas un pelo a esa niña.

387
00:27:00,808 --> 00:27:01,909
Maravilloso.

388
00:27:04,245 --> 00:27:06,909
Pero eso sigue sin
responder la pregunta.

389
00:27:06,914 --> 00:27:08,644
Genial. ¿Por qué no empieza usted?

390
00:27:08,649 --> 00:27:09,746
¿Quién es usted

391
00:27:09,751 --> 00:27:11,682
y qué cojones planean
usted y la hermandad,

392
00:27:11,686 --> 00:27:13,751
porque supongo que no han
dejado miguitas de pan

393
00:27:13,755 --> 00:27:16,252
por todo el mundo para
que pudiéramos sentarnos

394
00:27:16,257 --> 00:27:20,027
a hablar en su puto
país de los caramelos.

395
00:27:20,895 --> 00:27:21,996
   

396
00:27:23,931 --> 00:27:26,133
Has venido por el Flagelo Eterno.

397
00:27:27,568 --> 00:27:30,333
Claro. ¿Qué coño es eso?

398
00:27:30,338 --> 00:27:34,070
Pues el Flagelo Eterno

399
00:27:34,075 --> 00:27:38,908
es un buitre que se alimenta de
los restos de un cerdo bien cebado.

400
00:27:38,913 --> 00:27:42,979
Un dónut glaseado que
se hunde en una letrina.

401
00:27:42,984 --> 00:27:44,280
   

402
00:27:44,285 --> 00:27:47,016
Eso es una chorrada pretenciosa
de nivel de una escuela de arte.

403
00:27:47,021 --> 00:27:48,951
Puede que eso sea lo que soy, Jane.

404
00:27:48,956 --> 00:27:50,386
Una chorrada pretenciosa.

405
00:27:50,391 --> 00:27:52,488
Con orina recorriendo mis venas,

406
00:27:52,493 --> 00:27:53,656
pero al menos yo sé quién soy.

407
00:27:53,661 --> 00:27:56,631
La pregunta se mantiene, querida Jane.

408
00:27:58,132 --> 00:27:59,596
¿Quién eres?

409
00:27:59,601 --> 00:28:02,603
- Vale. Adiós.
- Te estás limitando, ¿sabes?

410
00:28:03,437 --> 00:28:05,301
Y también a la chica.

411
00:28:05,306 --> 00:28:08,142
No serás libre hasta que te conozcas.

412
00:28:08,810 --> 00:28:09,972
Me conozco.

413
00:28:09,977 --> 00:28:15,683
Ella se conoce. Pero tú no.

414
00:28:21,556 --> 00:28:24,520
Adelante. ¿Quién crees que soy?

415
00:28:24,525 --> 00:28:26,294
Creo que tienes miedo.

416
00:28:27,662 --> 00:28:32,028
Creo que tiendes a volver
a las viejas costumbres.

417
00:28:32,033 --> 00:28:36,370
Piensas que el negar tus deseos hace
que seas quien eres, te hace más fuerte.

418
00:28:37,471 --> 00:28:39,435
Jane, eres la clase de persona

419
00:28:39,440 --> 00:28:43,739
que, aunque una oportunidad
le golpease en los morros,

420
00:28:43,744 --> 00:28:45,379
le molestaría la promesa de la misma.

421
00:28:47,648 --> 00:28:49,684
Lo que crees no es cierto.

422
00:28:51,319 --> 00:28:54,488
Incluso alguien triste e insaciable

423
00:28:55,923 --> 00:28:59,060
ha de probar la miel de vez en cuando.

424
00:29:03,731 --> 00:29:05,561
¿Por qué soy?

425
00:29:05,566 --> 00:29:08,002
¿Te refieres a por qué estoy aquí
o a por qué tengo este aspecto?

426
00:29:09,170 --> 00:29:10,671
Es una pregunta muy sencilla.

427
00:29:11,272 --> 00:29:12,373
Soy Cyborg.

428
00:29:13,941 --> 00:29:17,206
Existo porque el mundo
necesita justicia y orden.

429
00:29:17,211 --> 00:29:19,542
Existo porque quiero servir y proteger.

430
00:29:19,547 --> 00:29:24,852
Eso ha sido ensayado y cliché para
un medio hombre, medio hojalata.

431
00:29:25,686 --> 00:29:27,550
¿Y qué eres tú?

432
00:29:27,555 --> 00:29:28,990
¿Medio hombre, medio bicicleta?

433
00:29:31,959 --> 00:29:37,265
Cyborg, te aseguro que soy al menos
hombre en tres quintas partes.

434
00:29:39,066 --> 00:29:42,566
Pero qué o por qué soy no
debería importarte a ti,

435
00:29:42,571 --> 00:29:44,354
el gran Cyborg.

436
00:29:45,239 --> 00:29:47,608
Ven.

437
00:29:50,378 --> 00:29:53,409
Siéntate.

438
00:29:53,414 --> 00:29:56,484
Y puede que te hable del Flagelo Eterno.

439
00:30:10,765 --> 00:30:12,995
Creo que me has hecho una pregunta,

440
00:30:13,000 --> 00:30:15,135
pero lo siento, no te entiendo.

441
00:30:16,501 --> 00:30:19,000
¿QUÉ ERES?

442
00:30:21,562 --> 00:30:27,242
Dios mío... ¿Estoy hablando japonés?

443
00:30:27,252 --> 00:30:30,242
¡Estoy hablando japonés!

444
00:30:30,266 --> 00:30:32,130
¡Hostia puta!

445
00:30:32,961 --> 00:30:34,751
Responde la pregunta.

446
00:30:34,761 --> 00:30:38,892
Ya...

447
00:30:39,670 --> 00:30:42,892
Soy un robot.

448
00:30:43,468 --> 00:30:46,185
Y además, es posible...

449
00:30:47,135 --> 00:30:53,559
que esté muy drogado.

450
00:30:56,877 --> 00:30:59,875
Vale, gracias.

451
00:30:59,880 --> 00:31:04,185
Supongo que, técnicamente,
no soy un robot.

452
00:31:04,952 --> 00:31:07,817
Tengo un cerebro. Un cerebro humano.

453
00:31:07,822 --> 00:31:10,653
Aunque ya no funciona muy bien.

454
00:31:10,658 --> 00:31:14,657
Es extraño. Me crearon
para durar para siempre,

455
00:31:14,662 --> 00:31:17,393
pero supongo que no
puedo hacer bien ni eso.

456
00:31:17,398 --> 00:31:19,996
No pensaba que fuera a
darme miedo la muerte.

457
00:31:20,001 --> 00:31:21,764
Me pasé gran parte de mi vida buscándola

458
00:31:21,769 --> 00:31:24,333
y luego me pasé décadas
pensando en ella y deseándola.

459
00:31:24,338 --> 00:31:26,836
Ya he muerto dos veces.

460
00:31:26,841 --> 00:31:30,778
Y no muerto. Pero ahora me da miedo.

461
00:31:32,046 --> 00:31:34,176
Pienso en Rory.

462
00:31:34,181 --> 00:31:36,412
Pienso en no volver a cogerlo

463
00:31:36,417 --> 00:31:39,181
ni en volver a verle poner su
estúpida sonrisita de pedito

464
00:31:39,186 --> 00:31:40,354
y...

465
00:31:41,355 --> 00:31:46,060
Si pudiera llorar... lloraría.

466
00:31:46,827 --> 00:31:48,062
Mucho.

467
00:31:50,534 --> 00:31:53,615
Sé lo que se siente al temer la muerte.

468
00:31:53,625 --> 00:31:59,716
Presenciar tu propia e
inevitable obsolescencia.

469
00:32:08,817 --> 00:32:13,255
Algún día, todos los
pensamientos habrán sido pensados

470
00:32:13,279 --> 00:32:17,716
y todos los cuadros
habrán sido pintados...

471
00:32:23,731 --> 00:32:26,300
   

472
00:32:31,196 --> 00:32:33,489
y yo me quedaré vacía.

473
00:32:33,499 --> 00:32:35,923
Inútil.

474
00:32:38,813 --> 00:32:40,409
Eso es...

475
00:32:40,414 --> 00:32:43,279
¿Es hora de un abrazo? Parece
ser la hora de un abrazo.

476
00:32:43,284 --> 00:32:44,747
Ven aquí, hermana.

477
00:32:55,262 --> 00:32:56,897
¿Qué coño eres tú?

478
00:33:00,234 --> 00:33:02,631
Si resulta que eres una rata...

479
00:33:02,636 --> 00:33:07,341
Larry, puede que sea hora de que
dejes de hablarle a tu grano mágico.

480
00:33:21,489 --> 00:33:24,792
Sí, Larry, te estás
volviendo loco de remate.

481
00:33:27,795 --> 00:33:29,196
¿Qué demonios...?

482
00:33:32,032 --> 00:33:34,730
¿Hola?

483
00:33:34,735 --> 00:33:38,000
Tostada robada, poni del tiempo.

484
00:33:38,005 --> 00:33:40,474
Joder. ¡Joder, joder, joder!

485
00:33:46,847 --> 00:33:47,948
¿Paul?

486
00:33:52,019 --> 00:33:53,287
¡Paul Trainor!

487
00:34:01,362 --> 00:34:02,959
*Y la compañía salta*

488
00:34:02,963 --> 00:34:04,360
*cuando el toca la diana*

489
00:34:04,365 --> 00:34:08,335
*Es el chico del boogie
woogie de la compañía B*

490
00:34:15,476 --> 00:34:18,007
¡Como nueva!

491
00:34:18,012 --> 00:34:20,380
¿Qué destino fijamos?

492
00:34:21,682 --> 00:34:24,551
La carta era de 1949, pero...

493
00:34:26,220 --> 00:34:29,385
la película era de 1917.

494
00:34:29,390 --> 00:34:34,390
Las posibilidades son infinitas, ¿no?

495
00:34:34,395 --> 00:34:37,192
Ánimo.

496
00:34:37,197 --> 00:34:40,596
Larry y los demás llegarán
pronto con noticias,

497
00:34:40,601 --> 00:34:43,365
y lo que descubran,
sea grande o pequeño,

498
00:34:43,370 --> 00:34:45,668
será un paso en la dirección correcta.

499
00:34:45,673 --> 00:34:51,273
Y, entonces, Laura de Mille se
meterá en su máquina del tiempo

500
00:34:51,278 --> 00:34:55,644
y retrocederá para
descubrir todo lo demás.

501
00:34:55,649 --> 00:35:00,182
Y volverás a tenerte a ti misma.

502
00:35:00,187 --> 00:35:03,424
Y sé que esa persona es buena.

503
00:35:04,858 --> 00:35:07,294
Tengo buen instinto para esas cosas.

504
00:35:08,629 --> 00:35:10,297
Necesito más ginebra.

505
00:35:11,232 --> 00:35:13,767
¡Ese es el espíritu!

506
00:35:15,636 --> 00:35:16,870
Aquí estaré.

507
00:35:18,205 --> 00:35:24,311
Rita Farr. Viajera en el
tiempo de fama mundial.

508
00:35:27,214 --> 00:35:30,217
Esperando a mi destino.

509
00:35:34,955 --> 00:35:36,155
Tienes que probar esto.

510
00:35:38,158 --> 00:35:40,628
- Gracias.
- De nada, querida.

511
00:35:52,606 --> 00:35:56,071
¿A qué viene esta
chorrada de los dulces?

512
00:35:56,076 --> 00:36:00,976
No me acuerdo. Construí
este sitio hace tiempo.

513
00:36:00,981 --> 00:36:03,145
Creo que hace décadas.

514
00:36:03,150 --> 00:36:06,315
El tiempo se movía cual colibrí
en la Granja de Hormigas.

515
00:36:06,320 --> 00:36:09,852
Rápidas elipsis con latidos
de nada entre medias.

516
00:36:09,857 --> 00:36:11,292
Demasiado de todo.

517
00:36:12,293 --> 00:36:14,561
Yo era su dragón, ¿sabes?

518
00:36:15,629 --> 00:36:18,360
Me arrojaban contra pueblos y aldeas

519
00:36:18,365 --> 00:36:21,297
y yo devoraba el lugar.

520
00:36:21,302 --> 00:36:26,039
Cientos y miles de personas
llorando, rezando, gritando...

521
00:36:26,707 --> 00:36:29,138
Y todo estaba aquí.

522
00:36:29,143 --> 00:36:33,008
Así que, como te puedes
imaginar, se llenó mucho.

523
00:36:33,013 --> 00:36:36,045
Y necesitaba un espacio solo para mí.

524
00:36:36,050 --> 00:36:37,818
Así que no es solo para niñas perdidas.

525
00:36:40,988 --> 00:36:42,556
El Flagelo ese.

526
00:36:44,658 --> 00:36:46,789
De eso trata todo esto.

527
00:36:46,794 --> 00:36:50,125
Te trataron mal y ahora tú
quieres quemar el mundo entero.

528
00:36:50,130 --> 00:36:52,828
A veces, hay que quemar mundos enteros

529
00:36:52,833 --> 00:36:54,468
para crear algo nuevo.

530
00:36:56,370 --> 00:36:57,404
   

531
00:36:58,639 --> 00:37:00,507
Tienes que hacer algo con tu dolor.

532
00:37:03,210 --> 00:37:05,879
Puede que tengamos más cosas en
común de las que crees, Jane.

533
00:37:20,060 --> 00:37:23,263
¡Paul! Dios mío.

534
00:37:25,632 --> 00:37:27,868
¿Qué estás haciendo aquí?

535
00:37:30,737 --> 00:37:33,673
¡No! No. Paul, escucha.

536
00:37:58,232 --> 00:38:00,067
Bang, bang, bagel.

537
00:38:03,871 --> 00:38:05,072
Rosa y azul.

538
00:38:15,816 --> 00:38:17,418
¿Qué era eso que mencionaste?

539
00:38:18,252 --> 00:38:19,720
¿El Flagelo Eterno?

540
00:38:22,089 --> 00:38:23,619
¿Eso forma parte de la hermandad?

541
00:38:23,624 --> 00:38:25,325
Te he hecho una pregunta.

542
00:38:26,994 --> 00:38:28,162
¿Por qué eres?

543
00:38:29,463 --> 00:38:32,127
¿No acabo de responder a eso?

544
00:38:32,132 --> 00:38:36,331
¿Lo has hecho? ¿O ha respondido
otro por medio de ti?

545
00:38:36,336 --> 00:38:39,368
- ¿Disculpa?
- ¿Por qué eres?

546
00:38:39,373 --> 00:38:41,108
Responde tú a tu maldita pregunta.

547
00:38:41,675 --> 00:38:42,838
¿Por qué eres tú?

548
00:38:42,843 --> 00:38:46,346
Soy porque he amado
con tórrido abandono.

549
00:38:48,215 --> 00:38:51,184
Soy porque he reído como rio mi padre

550
00:38:52,786 --> 00:38:57,152
y he cantado las canciones que cantaba
mi abuela cruzando el mar en un barco.

551
00:38:57,157 --> 00:39:03,125
Soy porque he sangrado, he
sufrido y he encontrado alegría

552
00:39:03,130 --> 00:39:08,297
entre los nauseabundos
árboles y en barberías.

553
00:39:08,302 --> 00:39:12,267
Pero, como he dicho, por
qué soy no te importa a ti,

554
00:39:12,272 --> 00:39:13,707
al gran Cyborg.

555
00:39:14,875 --> 00:39:17,010
A un hombre que ni siquiera
se conoce a sí mismo.

556
00:39:18,278 --> 00:39:22,344
A un hombre que solo sabe
que es una mano alzada.

557
00:39:22,349 --> 00:39:25,185
¿Y qué consigues al alzar la mano?

558
00:39:26,320 --> 00:39:28,121
¿Caminar por la calle?

559
00:39:30,390 --> 00:39:31,825
¿Conducir por la ciudad?

560
00:39:32,659 --> 00:39:34,623
¿Dormir en tu cama?

561
00:39:34,628 --> 00:39:37,326
Tío, ¿qué intentas decirme?

562
00:39:37,331 --> 00:39:39,328
¿Estás diciendo que no
conozco el sufrimiento?

563
00:39:39,333 --> 00:39:41,296
¿Que no conozco la discriminación?

564
00:39:41,301 --> 00:39:43,732
¿Cómo puedes conocer el
sufrimiento o la alegría

565
00:39:43,737 --> 00:39:45,167
sin saber quién eres?

566
00:39:45,172 --> 00:39:46,835
¡A la mierda con esta chorrada!

567
00:39:46,840 --> 00:39:49,204
¡Tú no puedes decirme quién soy!

568
00:39:49,209 --> 00:39:51,807
La única razón por la que estás libre

569
00:39:51,812 --> 00:39:52,913
es por mí.

570
00:39:54,181 --> 00:39:57,346
Ese es el lenguaje del opresor.

571
00:39:57,351 --> 00:40:01,049
Y que lo suelte tu boca
con tanta facilidad...

572
00:40:01,054 --> 00:40:03,256
Imagínate mi sorpresa, hermano.

573
00:40:04,191 --> 00:40:06,221
Me pasé casi un siglo en una jaula

574
00:40:06,226 --> 00:40:11,026
y salí como Lázaro solo para
contemplar un mundo que seguía igual.

575
00:40:11,031 --> 00:40:13,295
Y por eso

576
00:40:13,300 --> 00:40:15,802
es tan importante el Flagelo Eterno.

577
00:40:18,205 --> 00:40:20,367
Puedes dejar de oírlas si quieres, Jane.

578
00:40:20,372 --> 00:40:21,736
Estás dejando que te superen.

579
00:40:21,741 --> 00:40:23,539
No me están superando.
Tienen miedo por Kay.

580
00:40:23,543 --> 00:40:26,375
- Vamos, es hora de irte.
- ¿Tienen miedo por la chica o de ella?

581
00:40:26,380 --> 00:40:28,777
Kay, por favor. Luego
te compraré más helado.

582
00:40:28,782 --> 00:40:30,112
Jane, escúchame.

583
00:40:30,117 --> 00:40:31,414
¡Vamos, Kay!

584
00:40:31,418 --> 00:40:33,448
Jane, vuelves a negarte a ti misma.

585
00:40:33,453 --> 00:40:35,083
¿No sería agradable ser libre,

586
00:40:35,088 --> 00:40:36,852
expresarte sin trabas,

587
00:40:36,857 --> 00:40:39,721
perderte en pensamientos
que solo sean tuyos?

588
00:40:39,726 --> 00:40:42,195
Tu voluntad. Tus deseos.

589
00:40:42,896 --> 00:40:44,031
Eso me gustaría.

590
00:40:45,232 --> 00:40:46,832
¡Kay!

591
00:40:51,038 --> 00:40:52,534
¿Sabes? Hacía mucho

592
00:40:52,539 --> 00:40:54,236
que no me divertía tanto.

593
00:40:54,241 --> 00:40:56,471
Y no me malinterpretes, eres genial,

594
00:40:56,476 --> 00:41:00,642
pero debería estar con
Rory. ¡Debería vivir!

595
00:41:00,647 --> 00:41:05,080
¡Probar cosas nuevas! ¡Ser el
mejor abuelo de la historia!

596
00:41:05,085 --> 00:41:07,049
No estar en una misión de mierda

597
00:41:07,054 --> 00:41:09,322
por la puta Laura de Mille.

598
00:41:10,559 --> 00:41:11,690
¿Qué has dicho?

599
00:41:14,895 --> 00:41:18,431
Laura de Mille os ha enviado.

600
00:41:19,433 --> 00:41:21,935
La puta Laura de Mille.

601
00:41:29,509 --> 00:41:32,307
No puedes detener esto.

602
00:41:32,312 --> 00:41:36,149
El mundo lo necesita. ¡Tú lo necesitas!

603
00:41:38,952 --> 00:41:41,821
¡Para! ¡He dicho que pares!

604
00:41:44,124 --> 00:41:47,122
¿Por qué eres, Cyborg?

605
00:41:47,127 --> 00:41:49,524
¿Porque has nacido con esa piel negra?

606
00:41:49,529 --> 00:41:51,293
¿O porque te fabricaron

607
00:41:51,298 --> 00:41:53,261
con su disfraz de metal?

608
00:41:53,266 --> 00:41:54,429
Que te jodan.

609
00:41:54,434 --> 00:41:55,697
   

610
00:41:55,702 --> 00:41:57,599
   

611
00:41:57,604 --> 00:41:59,101
   

612
00:41:59,106 --> 00:42:01,403
¡Hola, señora de los helados! ¿Qué tal?

613
00:42:11,318 --> 00:42:14,049
- Ahí estás, monita...
- ¡No, no quiero!

614
00:42:14,054 --> 00:42:16,284
Kay, deberíamos irnos. Vamos...

615
00:42:16,289 --> 00:42:17,289
¡No!

616
00:42:19,626 --> 00:42:22,129
Nos vemos al otro lado.

617
00:42:24,297 --> 00:42:26,933
Y dale saludos de mi
parte a Laura de Mille.

618
00:42:31,872 --> 00:42:35,904
¿Qué coño ha sido eso?
¿Qué coño ha sido eso?

619
00:42:35,909 --> 00:42:38,812
Vamos.

620
00:42:44,250 --> 00:42:45,251
Mi hijo.

621
00:42:45,986 --> 00:42:48,021
   

622
00:42:48,655 --> 00:42:51,558
Tranquilo, tranquilo, colega.

623
00:42:52,259 --> 00:42:53,727
Tranquilo.

624
00:42:55,762 --> 00:42:57,426
¡Habéis vuelto!

625
00:42:57,431 --> 00:43:00,495
Larry, tengo noticias...

626
00:43:00,500 --> 00:43:02,269
Disculpa...

627
00:43:03,070 --> 00:43:04,666
Dios mío. Ese es...

628
00:43:04,671 --> 00:43:06,768
El rey. Pastel de cuervo...

629
00:43:06,773 --> 00:43:07,869
¿Qué coño ha pasado?

630
00:43:07,874 --> 00:43:09,638
Nos han dado una buena paliza.

631
00:43:09,643 --> 00:43:11,074
¿Pero habéis vuelto con algo?

632
00:43:11,078 --> 00:43:14,743
- No.
- Pues habrá que volver a intentarlo.

633
00:43:14,748 --> 00:43:16,378
¡Habrá que darle a la Hermandad
de Dada lo que se merece!

634
00:43:16,383 --> 00:43:17,879
No. Que les den por culo.

635
00:43:17,884 --> 00:43:20,615
Lo siento, Rita, pero estoy con Cliff.

636
00:43:20,620 --> 00:43:23,885
No, no, no. Me he pasado el
día dando charlas motivadoras

637
00:43:23,890 --> 00:43:27,055
y arreglando esa máquina del
tiempo para que Laura pueda irse...

638
00:43:27,060 --> 00:43:29,024
Deja que te lo explique
lo más claramente posible.

639
00:43:29,029 --> 00:43:32,394
Que le den a la máquina del tiempo.
Que le den a la Hermandad de Dada.

640
00:43:32,399 --> 00:43:33,933
Y que le den a Laura de Mille.

641
00:44:10,570 --> 00:44:14,781
HOMBRE APROXIMADO

642
00:44:34,928 --> 00:44:40,634
"El abuelo se está recuperando".

643
00:44:40,658 --> 00:44:44,895
EL ABUELO SE ESTÁ RECUPERANDO. BRB

644
00:44:47,294 --> 00:44:49,692
¿QUIERES GANAR DINERO A LO GRANDE?

645
00:44:56,483 --> 00:44:58,785
Hoy no voy a morir.

646
00:45:00,053 --> 00:45:01,888
Clic.

647
00:45:03,623 --> 00:45:04,953
¿Qué está pasando?

648
00:45:04,958 --> 00:45:06,660
Nosotras vamos a vigilar a la niña.

649
00:45:07,561 --> 00:45:08,695
Vale.

650
00:45:11,064 --> 00:45:13,299
A lo mejor deberías darle espacio.

651
00:45:15,735 --> 00:45:17,971
¿Y qué ha pasado con lo de
que estamos juntas en esto?

652
00:45:19,639 --> 00:45:22,337
Está teniendo una pataleta. Es
lo que les pasa a los niños.

653
00:45:22,342 --> 00:45:24,217
Quiere algo nuevo, así que

654
00:45:24,222 --> 00:45:26,074
le daré unos zapatos
nuevos, y todo arreglado.

655
00:45:26,079 --> 00:45:28,677
Puedo ocuparme de la
niña y de sus anhelos.

656
00:45:28,682 --> 00:45:32,485
Pero contigo no sé qué hacer.

657
00:46:29,142 --> 00:46:31,711
No me puedo creer que te
hayan involucrado en esto.

658
00:46:34,748 --> 00:46:36,416
Voy a hacer que te recuperes.

659
00:46:38,585 --> 00:46:39,981
Te lo prometo.

660
00:46:39,986 --> 00:46:43,084
Y nada se va a interponer
entre nosotros.

661
00:46:48,094 --> 00:46:49,858
Como se suele decir:

662
00:46:49,863 --> 00:46:51,798
"Si quieres algo bien hecho,

663
00:46:52,465 --> 00:46:53,962
tienes que hacerlo tú".

664
00:46:58,071 --> 00:46:59,172
Tú.

665
00:47:00,941 --> 00:47:02,141
Escucha.

666
00:47:03,977 --> 00:47:07,609
Déjamelo mí. A Rita Farr.

667
00:47:07,614 --> 00:47:09,544
La viajera en el tiempo de fama mundial.

668
00:47:09,549 --> 00:47:11,980
Vale. Está bien.

669
00:47:11,985 --> 00:47:15,216
Rita Farr. Rita Farr.

670
00:47:15,221 --> 00:47:21,589
Te conozco desde hace menos de 48 horas,

671
00:47:21,594 --> 00:47:27,662
y hasta yo sé que esa no eres tú.

672
00:47:27,667 --> 00:47:30,765
No. No, no.

673
00:47:30,770 --> 00:47:34,541
Tú nunca serás esa.

674
00:48:10,877 --> 00:48:12,507
A la mierda.

675
00:49:02,987 --> 00:49:09,500
www.subtitulamos.tv

