1
00:00:07,928 --> 00:00:09,955
¿Y ya está? ¿Dejamos el caso?

2
00:00:09,980 --> 00:00:11,947
Si el fiscal dice que
lo dejemos, lo dejamos.

3
00:00:11,986 --> 00:00:13,987
¿De repente somos punks
que seguimos las normas?

4
00:00:14,409 --> 00:00:16,144
¿Punks que siguen las normas?

5
00:00:16,169 --> 00:00:18,854
No sé, me ha salido así.
Ya me has entendido.

6
00:00:19,045 --> 00:00:21,580
A ver, ya estoy medio castigada
por Crawford, ¿de acuerdo?

7
00:00:21,681 --> 00:00:23,215
Así que, si me dice que no lo toque...

8
00:00:23,316 --> 00:00:24,650
¿Y qué? Tócalo de todas formas.

9
00:00:24,751 --> 00:00:26,552
Hoy en día...

10
00:00:26,653 --> 00:00:29,054
que alguien te aconseje
tocamientos inapropiados...

11
00:00:29,079 --> 00:00:30,413
Venga ya, ya me entiendes.

12
00:00:30,590 --> 00:00:32,357
Lo hemos hecho muchas veces.

13
00:00:32,458 --> 00:00:35,894
Bien, pero esta vez no, no con
este fiscal, no en estos momentos.

14
00:00:35,995 --> 00:00:39,031
Sigues con lo mismo. ¿Qué
te hace estar tan segura?

15
00:00:39,617 --> 00:00:41,200
Mis instintos.

16
00:00:41,301 --> 00:00:44,501
Ah, sí, "En el octavo día, Dios creó

17
00:00:44,534 --> 00:00:47,137
los instintos de los Reagan". Venga ya.

18
00:00:47,340 --> 00:00:49,041
¿Crees que pongo excusas?

19
00:00:49,142 --> 00:00:50,742
Y tenemos línea, seguimos para bingo.

20
00:00:50,844 --> 00:00:51,910
¿Por qué lo haría?

21
00:00:52,011 --> 00:00:53,979
- Porque te da miedo.
- ¿En serio?

22
00:00:54,080 --> 00:00:56,014
Sí. Sí, sí.

23
00:00:56,115 --> 00:00:58,584
Hoy no aguantas los golpes.

24
00:00:58,685 --> 00:01:00,385
Llevo meses aguantando golpes

25
00:01:00,486 --> 00:01:01,553
y ya me he cansado.

26
00:01:01,654 --> 00:01:03,922
No vamos a tocarlo y
punto. ¿A dónde vas?

27
00:01:04,023 --> 00:01:05,724
A mi oficina a poner los

28
00:01:05,825 --> 00:01:07,726
puntos sobre las íes como

29
00:01:07,827 --> 00:01:09,349
un buen punk que sigue las normas.

30
00:01:09,380 --> 00:01:11,730
Estamos a media pelea. No puedes irte.

31
00:01:11,831 --> 00:01:13,732
Ya no me quedan ganas de pelear, cariño.

32
00:01:13,833 --> 00:01:17,603
Por el amor de Dios, eso
significa que todavía te quedan.

33
00:01:20,607 --> 00:01:22,002
¿Es cierto?

34
00:01:22,410 --> 00:01:23,842
Claro que sí.

35
00:01:23,943 --> 00:01:26,445
¿Cómo puedes estar totalmente
segura de que sea cierto?

36
00:01:26,546 --> 00:01:29,081
Me parece que esta
conversación no avanza.

37
00:01:29,182 --> 00:01:31,650
¿Cómo te sentirías sin pensar eso?

38
00:01:31,751 --> 00:01:33,919
Que es totalmente cierto.

39
00:01:34,020 --> 00:01:35,754
¿De qué estás hablando?

40
00:01:35,855 --> 00:01:37,356
Venga, responde la pregunta.

41
00:01:37,457 --> 00:01:38,290
Danny, para.

42
00:01:38,391 --> 00:01:39,391
No, responde.

43
00:01:39,492 --> 00:01:40,987
¡No, que te pares!

44
00:01:51,905 --> 00:01:53,493
- Está vivo.
- Pido una ambulancia.

45
00:01:53,518 --> 00:01:55,719
No, no hay tiempo. Abre la puerta.

46
00:02:10,256 --> 00:02:11,790
Disculpe. Sargento Reagan.

47
00:02:11,815 --> 00:02:13,392
Me acaban de llamar porque
mi mujer ha ingresado aquí.

48
00:02:13,417 --> 00:02:14,960
Sí, en la esquina, habitación 119.

49
00:02:15,137 --> 00:02:16,204
Gracias.

50
00:02:16,229 --> 00:02:19,064
Sargento, no pasa nada.
Su mujer está bien.

51
00:02:19,165 --> 00:02:21,024
Los médicos querían asegurarse
que solo fuera un esguince.

52
00:02:21,048 --> 00:02:21,967
¿Qué ha pasado?

53
00:02:21,992 --> 00:02:23,392
Se ha torcido el tobillo
persiguiendo a un tipo.

54
00:02:23,645 --> 00:02:25,079
Estaba fuera de servicio.

55
00:02:25,104 --> 00:02:27,418
Parece que vio cómo le
robaban el bolso a una mujer

56
00:02:27,489 --> 00:02:29,608
- y salió a por él.
- ¿Con esto?

57
00:02:29,709 --> 00:02:31,176
Estoy casi seguro de
que son los responsables

58
00:02:31,201 --> 00:02:32,235
del tobillo torcido.

59
00:02:32,412 --> 00:02:33,412
Bien. ¿Está bien?

60
00:02:33,513 --> 00:02:34,513
Apenas un rasguño.

61
00:02:35,374 --> 00:02:37,883
Gracias. Te lo agradezco.

62
00:02:39,677 --> 00:02:41,519
¿Por qué la habéis
traído hasta el centro?

63
00:02:41,544 --> 00:02:43,441
Ha pasado a un par de manzanas de aquí.

64
00:02:45,941 --> 00:02:47,693
Gracias.

65
00:02:50,873 --> 00:02:53,198
Tu cerebro explota con cosas así

66
00:02:53,299 --> 00:02:56,034
y no puedo dejar vueltas a esto.

67
00:02:56,135 --> 00:02:58,770
Si no hubieran aparecido
cuando lo hicieron...

68
00:02:58,871 --> 00:03:00,205
Por suerte, lo hicimos.

69
00:03:00,306 --> 00:03:04,142
Sí, pero si no hubiera sido
así, Matthew no estaría aquí.

70
00:03:05,722 --> 00:03:07,980
Estábamos en el lugar preciso en
el momento preciso por una razón.

71
00:03:08,081 --> 00:03:09,848
Por supuesto.

72
00:03:09,949 --> 00:03:12,311
Seré sincero con ustedes.

73
00:03:12,618 --> 00:03:14,653
Nunca he tenido nada agradable
que decir de la policía.

74
00:03:14,754 --> 00:03:18,623
Pero... le han salvado
la vida a mi niño.

75
00:03:20,278 --> 00:03:21,893
No hay nada más grande que eso.

76
00:03:22,447 --> 00:03:23,729
Solo hacíamos nuestro trabajo.

77
00:03:23,830 --> 00:03:25,790
Ojalá hubiera alguna
forma de compensárselo.

78
00:03:25,884 --> 00:03:28,233
Bueno, la mejor forma
que tienes de ayudarnos

79
00:03:28,258 --> 00:03:29,992
es decirnos quién te ha hecho esto.

80
00:03:30,169 --> 00:03:31,770
Ojalá pudiera.

81
00:03:31,871 --> 00:03:33,171
Nada me gustaría más que pillar

82
00:03:33,196 --> 00:03:34,864
a los que me hicieron esto,

83
00:03:35,041 --> 00:03:37,446
pero no recuerdo nada.

84
00:03:37,617 --> 00:03:39,551
Los médicos creen que se desmayó.

85
00:03:40,023 --> 00:03:41,806
Cualquier cosa ayudaría.

86
00:03:42,717 --> 00:03:44,249
Lo siento, no tengo nada.

87
00:03:44,350 --> 00:03:45,851
¿Dices que quieres pillar

88
00:03:45,876 --> 00:03:48,077
- a los que te hicieron esto?
- Sí, claro.

89
00:03:48,254 --> 00:03:50,155
¿Recuerdas cuántos eran

90
00:03:50,256 --> 00:03:52,019
ya que lo has dicho en plural?

91
00:03:52,767 --> 00:03:55,937
No estoy seguro.

92
00:03:55,962 --> 00:03:59,138
- ¿Más de tres?
- Puede. No lo sé.

93
00:03:59,163 --> 00:04:01,524
¿Alguno que te resultara familiar?

94
00:04:01,701 --> 00:04:03,568
¿Alguien del barrio?

95
00:04:03,669 --> 00:04:05,737
No vi ninguna cara.

96
00:04:05,838 --> 00:04:08,907
Solo gente saliendo de la nada.

97
00:04:09,008 --> 00:04:11,777
¿Vinieron a ti por detrás?

98
00:04:12,117 --> 00:04:14,084
No...

99
00:04:15,257 --> 00:04:16,357
No lo sé.

100
00:04:16,382 --> 00:04:19,051
Sabemos... que eso pasa a menudo

101
00:04:19,076 --> 00:04:20,609
en ese barrio.

102
00:04:20,669 --> 00:04:22,887
Hay una pandilla que va por
ahí haciéndole esto a la gente

103
00:04:22,919 --> 00:04:24,747
tres o cuatro veces a la semana.

104
00:04:25,018 --> 00:04:28,287
Seguramente tengas miedo de
las represalias: Lo entendemos.

105
00:04:28,846 --> 00:04:31,154
Pero hasta que alguien
dé un paso al frente

106
00:04:31,179 --> 00:04:33,698
para parar a estos tipos,
va a seguir sucediendo.

107
00:04:33,800 --> 00:04:36,802
Te dieron por muerto, Matthew.

108
00:04:36,903 --> 00:04:38,804
Quizá el siguiente no
tenga tanta suerte.

109
00:04:38,905 --> 00:04:41,073
Quizás no estemos en el lugar
preciso en el momento preciso

110
00:04:41,174 --> 00:04:43,069
la próxima vez que esto suceda.

111
00:04:44,256 --> 00:04:47,458
Les entiendo. A ver qué les parece...

112
00:04:53,553 --> 00:04:56,290
Dejemos que el chico
descanse, ¿de acuerdo?

113
00:04:57,662 --> 00:04:59,563
Yo hablaré con él.

114
00:05:01,378 --> 00:05:02,578
Bien.

115
00:05:07,854 --> 00:05:09,828
¡Tengo que ir a trabajar! ¿Qué pasa?

116
00:05:09,969 --> 00:05:12,204
¡Eh, el del camión!
Apártalo ya. ¡Muévete!

117
00:05:12,305 --> 00:05:13,605
¡Venga!

118
00:05:15,608 --> 00:05:17,309
¡He dicho que no, gracias!

119
00:05:17,410 --> 00:05:19,945
Una lástima, señorita. Ya
lo he hecho, ahora, págueme.

120
00:05:20,046 --> 00:05:21,313
No voy a pagarte.

121
00:05:21,414 --> 00:05:24,149
- ¿Qué has dicho?
- Aléjate de mí.

122
00:05:24,250 --> 00:05:26,585
¡Eh! ¡Largo! ¿Qué haces, lunático?

123
00:05:26,610 --> 00:05:29,245
Aléjate de mi coche. Aléjate.

124
00:05:29,422 --> 00:05:30,856
- ¡Aléjate de mi coche!
- ¡Dame mi dinero!

125
00:05:30,957 --> 00:05:32,190
- ¡Aléjate del coche!
- ¿A dónde vas a ir?

126
00:05:32,291 --> 00:05:33,358
- ¡Largo!
- No puedes ir a ninguna parte.

127
00:05:33,459 --> 00:05:35,160
- ¡Vamos!
- ¡Estás loco!

128
00:05:35,261 --> 00:05:37,062
Eh. ¡Policía!

129
00:05:37,327 --> 00:05:39,528
Está usted detenido. Dese la vuelta.

130
00:05:39,629 --> 00:05:41,163
- No he hecho nada.
- Las manos a la espalda.

131
00:05:41,278 --> 00:05:42,701
Solo le limpiaba el coche, tío.

132
00:05:42,802 --> 00:05:44,336
¿Está bien, señora?

133
00:06:01,544 --> 00:06:04,971
www.subtitulamos.tv

134
00:06:11,090 --> 00:06:12,991
Voy a ser sincero contigo, jefe.

135
00:06:13,063 --> 00:06:15,733
Cuando he visto el vídeo de
tus escoltas esposándolo,

136
00:06:15,758 --> 00:06:17,111
me ha encantado.

137
00:06:17,136 --> 00:06:18,136
Gracias.

138
00:06:18,161 --> 00:06:19,870
Y ya lo han visto millones de personas,

139
00:06:19,937 --> 00:06:21,437
pero no a todos les encanta.

140
00:06:21,477 --> 00:06:23,487
Demasiado tiempo esperando
esto. Están contentos de que

141
00:06:23,512 --> 00:06:24,679
por fin alguien dé un paso al frente

142
00:06:24,704 --> 00:06:26,472
y diga basta.

143
00:06:26,506 --> 00:06:28,207
Yo no contaría al
alcalde entre esa gente.

144
00:06:28,232 --> 00:06:30,666
Lo que hizo el limpiador fue ilegal.

145
00:06:30,761 --> 00:06:31,866
Lo que hizo el jefe

146
00:06:31,919 --> 00:06:33,553
fue completamente adecuado.

147
00:06:33,668 --> 00:06:35,502
A los agentes de a pie
también les va a encantar.

148
00:06:35,571 --> 00:06:38,839
El alcalde, por otro lado, lo
verá como un insulto personal.

149
00:06:41,640 --> 00:06:44,175
¿Me dices que lo hice adrede

150
00:06:44,276 --> 00:06:45,577
para cabrearle?

151
00:06:46,479 --> 00:06:48,580
No, creo que le hiciste arrestar

152
00:06:48,605 --> 00:06:51,173
porque creíste legítimamente
que era lo correcto.

153
00:06:51,911 --> 00:06:54,379
También creo que en medio de todo eso

154
00:06:54,489 --> 00:06:57,459
se te pasó por la cabeza
cómo le sentaría al alcalde,

155
00:06:57,506 --> 00:06:59,117
y, a pesar de eso,
decidiste seguir adelante.

156
00:06:59,228 --> 00:07:00,457
No seas ridículo.

157
00:07:00,513 --> 00:07:02,627
Nadie piensa en tantas cosas

158
00:07:02,652 --> 00:07:03,652
en un momento de tensión.

159
00:07:03,677 --> 00:07:06,064
Piensa lo que quieras,
pero seguramente lo mejor

160
00:07:06,165 --> 00:07:08,566
sería llamar al alcalde antes
de que él te llame a ti.

161
00:07:09,612 --> 00:07:11,035
¿Llamarle para qué?

162
00:07:11,137 --> 00:07:14,506
Para disculparse por cualquier
ofensa que se haya imaginado.

163
00:07:15,586 --> 00:07:19,055
No puedo disculparme por
algo que se haya imaginado.

164
00:07:19,299 --> 00:07:21,533
Sí, podía haberme quedado en el coche.

165
00:07:21,634 --> 00:07:22,901
Pero creí que era importante

166
00:07:22,926 --> 00:07:24,760
que los agentes de a pie
vieran quién dio la orden.

167
00:07:24,938 --> 00:07:27,506
¿Y por qué no? Ese tipo de acoso

168
00:07:27,607 --> 00:07:29,507
es un problema de calidad de vida.

169
00:07:29,618 --> 00:07:31,105
Y bueno, a veces es bueno

170
00:07:31,156 --> 00:07:32,923
mostrar quién manda.

171
00:07:35,216 --> 00:07:37,177
Le han convocado.

172
00:07:42,288 --> 00:07:45,557
El alcalde que sale en Tiburón
no era el héroe de esa película.

173
00:07:47,729 --> 00:07:49,461
Algo en lo que pensar.

174
00:07:55,001 --> 00:07:57,569
- Hola, tú.
- Hola, Jamie...

175
00:07:57,670 --> 00:07:59,571
¿Qué, ahora me espías?

176
00:07:59,672 --> 00:08:01,306
No pretendía asustarte. Solo saludar.

177
00:08:01,407 --> 00:08:03,208
Hola.

178
00:08:03,309 --> 00:08:04,876
¿Cómo va el tobillo?

179
00:08:04,901 --> 00:08:07,102
Perfecto, como si no
hubiera pasado nada.

180
00:08:07,665 --> 00:08:09,014
¿Va todo bien?

181
00:08:09,115 --> 00:08:11,683
Sí. Papeleo, ya sabes.

182
00:08:11,784 --> 00:08:13,018
¿Tú estás bien?

183
00:08:13,119 --> 00:08:14,853
Sí.

184
00:08:15,215 --> 00:08:19,524
Bueno, tengo algo... que
me ronda por la cabeza.

185
00:08:19,626 --> 00:08:21,426
Disculpe, sargento.

186
00:08:26,165 --> 00:08:27,866
Anoche cuando te recogí del hospital,

187
00:08:27,967 --> 00:08:29,067
estábamos en el centro.

188
00:08:29,168 --> 00:08:30,569
Sí, ahí me llevaron.

189
00:08:30,670 --> 00:08:32,137
Sí, pero dijiste que ibas
a salir con tus amigas

190
00:08:32,238 --> 00:08:33,171
en la parte alta del East Side.

191
00:08:33,272 --> 00:08:34,673
No tengo ni idea de por qué

192
00:08:34,851 --> 00:08:36,351
me llevaron ahí, Jamie.

193
00:08:36,376 --> 00:08:38,905
- Tendrás que preguntárselo a ellos.
- Sí. Ya.

194
00:08:39,445 --> 00:08:40,679
Seguro que no será nada.

195
00:08:40,780 --> 00:08:43,548
Te dejo con lo tuyo.

196
00:08:54,153 --> 00:08:55,887
¡Hola!

197
00:08:55,996 --> 00:08:57,530
Mira lo que nos ha traído el gordo.

198
00:08:57,555 --> 00:08:59,322
- ¡Danny!
- Quería decir Papá Noel.

199
00:08:59,565 --> 00:09:00,932
Tranquila, Baez.

200
00:09:01,034 --> 00:09:03,702
Estoy acostumbrado que las inseguridades
de los Reagan saquen lo mejor de ellos.

201
00:09:03,803 --> 00:09:05,637
Yo intento ser el adulto.

202
00:09:05,738 --> 00:09:08,273
Seguro que eres el más grande.

203
00:09:08,374 --> 00:09:09,441
Tienes razón.

204
00:09:09,542 --> 00:09:12,444
- Y tú estás mucho más delgado.
- ¡Eh!

205
00:09:12,621 --> 00:09:13,788
Que estamos intentando trabajar.

206
00:09:13,813 --> 00:09:15,480
¿Qué quieres?

207
00:09:15,581 --> 00:09:18,350
Hablar en privado si no
te importa, detective.

208
00:09:20,620 --> 00:09:21,953
No te me vas a comer, ¿verdad?

209
00:09:22,055 --> 00:09:23,422
¿En serio?

210
00:09:23,523 --> 00:09:24,823
Vamos.

211
00:09:27,694 --> 00:09:30,529
Pasa a mi oficina.

212
00:09:30,630 --> 00:09:32,497
¿Qué puedo hacer por ti?

213
00:09:32,598 --> 00:09:34,332
Necesito tu ayuda con algo.

214
00:09:34,357 --> 00:09:35,557
Bien, ¿qué?

215
00:09:35,735 --> 00:09:37,202
Tengo algo serio que decir

216
00:09:37,227 --> 00:09:38,761
y no sé cómo decirlo.

217
00:09:38,938 --> 00:09:41,139
Tiene que ver con tu hermana.

218
00:09:41,893 --> 00:09:44,462
Bien, te escucho.

219
00:09:51,617 --> 00:09:53,652
¿Qué se supone que debo hacer con esto?

220
00:09:53,920 --> 00:09:55,721
Dime lo que piensas.

221
00:09:57,590 --> 00:10:00,125
Creo que fingiré no haberlo visto.

222
00:10:04,316 --> 00:10:05,617
Hola.

223
00:10:06,258 --> 00:10:07,892
Espero que venga con buenas noticias.

224
00:10:08,067 --> 00:10:10,969
Lo siento, Matthew no recuerda nada.

225
00:10:10,994 --> 00:10:13,629
Vamos, si parecía que
quería decirnos algo.

226
00:10:13,806 --> 00:10:16,608
Oigan, lo siento, no
está cómodo, ¿entienden?

227
00:10:16,709 --> 00:10:18,963
Pero agradezco todo lo
que hicieron por él.

228
00:10:19,758 --> 00:10:21,146
Y quería decírselo en persona.

229
00:10:21,493 --> 00:10:24,295
¿Ya está? ¿No se lo va a pensar?

230
00:10:25,885 --> 00:10:27,619
Tómenselo con calma.

231
00:10:27,720 --> 00:10:29,788
Con calma.

232
00:10:30,162 --> 00:10:31,696
Y ahora ¿qué?

233
00:10:37,830 --> 00:10:39,998
Disculpa.

234
00:10:40,099 --> 00:10:43,702
Lo siento. Lo siento.

235
00:10:43,803 --> 00:10:45,403
Disculpa. Lo siento.

236
00:10:45,505 --> 00:10:47,339
Nos vemos mañana.

237
00:10:50,843 --> 00:10:52,878
Mirad este canijo.

238
00:10:52,979 --> 00:10:54,713
A mí me parece poca cosa.

239
00:10:54,814 --> 00:10:56,214
- ¡Se tropieza!
- ¿Un día duro en el curro?

240
00:10:57,357 --> 00:10:58,764
Oye, tío, sé que tienes algo para mí.

241
00:10:58,800 --> 00:11:00,752
- Tranquilo.
- Pégale, tío. ¡Dale!

242
00:11:03,956 --> 00:11:04,856
¡Venga, tío, vamos!

243
00:11:04,881 --> 00:11:05,833
¡Vamos, vamos!

244
00:11:05,858 --> 00:11:07,993
- ¡Policía! ¡Alto!
- ¡¿Eres policía?!

245
00:11:08,094 --> 00:11:09,828
Lecciones que da la vida...

246
00:11:09,929 --> 00:11:11,630
¡Mierda!

247
00:11:28,628 --> 00:11:30,329
Siento haberte hecho
esperar, comisionado.

248
00:11:30,430 --> 00:11:32,031
Siempre me haces esperar.

249
00:11:32,132 --> 00:11:34,366
¿Es algo en plan psicológico

250
00:11:34,467 --> 00:11:35,935
que os enseñan en la
universidad de empresariales?

251
00:11:35,960 --> 00:11:37,927
¿Crees que te hago esperar como táctica?

252
00:11:38,104 --> 00:11:39,939
Por supuesto.

253
00:11:40,040 --> 00:11:41,941
Ya veo que hemos empezado la reunión

254
00:11:41,966 --> 00:11:42,975
con buen pie.

255
00:11:43,076 --> 00:11:45,650
Bueno, no nos "hemos" pasado diez
minutos con los brazos cruzados.

256
00:11:45,698 --> 00:11:46,931
Yo sí.

257
00:11:48,014 --> 00:11:50,850
Arrestaste a ese limpiador
a plena luz del día

258
00:11:50,951 --> 00:11:52,438
para que yo lo viera.

259
00:11:53,553 --> 00:11:55,354
Mi escolta lo arrestó.

260
00:11:55,455 --> 00:11:56,555
Siguiendo tus órdenes.

261
00:11:56,656 --> 00:11:57,723
Porque se puso violento

262
00:11:57,824 --> 00:11:59,124
y supuso una amenaza inminente.

263
00:11:59,226 --> 00:12:00,693
¿Y la razón por la que
saliste de tu vehículo?

264
00:12:00,794 --> 00:12:03,896
Por si mi escolta necesitaba
refuerzos. Procedimiento estándar.

265
00:12:03,997 --> 00:12:06,098
Más bien querías que
sacaran todos los teléfonos

266
00:12:06,199 --> 00:12:07,266
y que lo grabaran,

267
00:12:07,367 --> 00:12:09,001
y querías estar cerca.

268
00:12:09,496 --> 00:12:12,238
¿Crees que quería ser
tendencia mediática?

269
00:12:12,598 --> 00:12:14,209
Claro que sí.

270
00:12:16,309 --> 00:12:17,676
¿Esta reunión tiene algún sentido?

271
00:12:18,422 --> 00:12:21,413
Discúlpate por la grandilocuencia.

272
00:12:21,514 --> 00:12:23,449
Lee un comunicado a la prensa.

273
00:12:23,550 --> 00:12:26,085
Haz que Garrett escriba algo.

274
00:12:26,186 --> 00:12:27,419
No me puse grandilocuente.

275
00:12:27,520 --> 00:12:29,255
Incluso dándote el beneficio de la duda,

276
00:12:29,356 --> 00:12:31,190
Garrett puede escribir que no viste

277
00:12:31,291 --> 00:12:33,959
los efectos de tus
acciones en ese momento,

278
00:12:34,060 --> 00:12:36,462
pero que ahora reconoces
que la percepción fue

279
00:12:36,563 --> 00:12:38,831
como si quisieras decir algo.

280
00:12:39,693 --> 00:12:42,701
Grandilocuencia.

281
00:12:42,802 --> 00:12:46,739
Seguro que Garrett encuentra una
palabra más neutra que se pueda usar.

282
00:12:46,840 --> 00:12:48,574
¿Para que parezca un hipócrita?

283
00:12:48,675 --> 00:12:51,410
Para que lo cuentes con
la fuerza y la certeza

284
00:12:51,511 --> 00:12:53,045
por la que eres famoso.

285
00:12:56,283 --> 00:12:59,652
En todos los puestos
de trabajo del mundo,

286
00:12:59,753 --> 00:13:02,154
si tu jefe cree que le
has hecho quedar mal,

287
00:13:02,255 --> 00:13:04,690
te disculpas y lo arreglas.

288
00:13:04,791 --> 00:13:07,760
Y da las putas gracias de
que se te permite hacerlo.

289
00:13:10,263 --> 00:13:12,798
Esto es todo, comisionado.

290
00:13:20,573 --> 00:13:24,243
Una, dos, tres,

291
00:13:24,344 --> 00:13:26,745
cuatro, cinco,

292
00:13:27,408 --> 00:13:29,648
seis.

293
00:13:29,749 --> 00:13:32,484
Y solo son las de este
último mes, Ozzie.

294
00:13:33,372 --> 00:13:35,487
No conozco a ninguno de ellos.

295
00:13:35,588 --> 00:13:36,956
Y no sé de lo que me habla.

296
00:13:37,057 --> 00:13:38,544
Sí que lo sabes.

297
00:13:39,392 --> 00:13:42,294
En tiendo que creas que es mala suerte

298
00:13:42,395 --> 00:13:44,897
que fueras el primero que atrapara.

299
00:13:44,998 --> 00:13:47,766
Pero de hecho, es buena suerte.

300
00:13:47,867 --> 00:13:49,635
Porque tienes la oportunidad de
ser el primero en hacer un trato.

301
00:13:49,736 --> 00:13:53,305
Así que dame los nombres
de los que estaban contigo.

302
00:13:54,101 --> 00:13:55,374
Nada de tratos.

303
00:13:57,344 --> 00:13:58,944
Lo entiendo.

304
00:13:59,045 --> 00:14:01,768
La ciudad está patas arriba.

305
00:14:01,793 --> 00:14:03,835
No podemos ir a por todos
los crímenes, y lo sabes.

306
00:14:04,017 --> 00:14:06,352
¿Por qué no sacar provecho?

307
00:14:06,453 --> 00:14:07,853
No tengo nada que decirle.

308
00:14:07,878 --> 00:14:09,178
Te pillé en el acto

309
00:14:09,356 --> 00:14:11,390
y te tengo por intento
de robo y agresión.

310
00:14:11,491 --> 00:14:12,658
Ambos son cargos criminales.

311
00:14:12,759 --> 00:14:14,493
Si bastara eso para encerrarme

312
00:14:14,594 --> 00:14:15,661
no estaríamos hablando.

313
00:14:16,165 --> 00:14:17,496
Estaría en un autobús

314
00:14:17,521 --> 00:14:20,757
de camino a Rikers.
Pero estamos hablando.

315
00:14:20,934 --> 00:14:23,769
Eres listo, pero ¿qué
pasará cuando te meta

316
00:14:23,870 --> 00:14:25,237
en una rueda de reconocimiento,

317
00:14:25,338 --> 00:14:27,706
te ponga en frente de un grupo de gente

318
00:14:27,807 --> 00:14:29,375
y todos te señalen a ti?

319
00:14:29,476 --> 00:14:31,977
Tiene más opciones de conseguir
condenarme por robo y asalto

320
00:14:32,078 --> 00:14:33,946
que cualquiera de esas
personas me señale.

321
00:14:34,047 --> 00:14:36,215
¿Porque le tienen miedo a tu pandilla?

322
00:14:36,316 --> 00:14:38,217
Porque viven en el mundo real.

323
00:14:38,318 --> 00:14:39,351
Un lugar que usted debería visitar.

324
00:14:39,980 --> 00:14:42,054
Última oportunidad.

325
00:14:42,155 --> 00:14:43,922
¿Nombres?

326
00:14:45,525 --> 00:14:47,226
Haga lo que tenga que hacer.

327
00:14:47,571 --> 00:14:49,161
Estaré en casa para cenar.

328
00:14:49,262 --> 00:14:51,263
¿Sabes qué? Sigues teniendo razón.

329
00:14:51,364 --> 00:14:53,298
Estarás en casa para cenar.

330
00:14:53,400 --> 00:14:56,568
De hecho... ya puedes irte.

331
00:14:56,669 --> 00:14:58,804
- ¿En serio?
- ¡Sí!

332
00:14:59,541 --> 00:15:01,407
De hecho, hasta te llevo a casa.

333
00:15:01,508 --> 00:15:03,509
Vamos allá.

334
00:15:07,080 --> 00:15:10,149
En realidad, no hace falta.

335
00:15:10,250 --> 00:15:13,652
No. Insisto.

336
00:15:19,692 --> 00:15:21,827
No hagas esto, tío. Por favor.

337
00:15:21,928 --> 00:15:23,328
Pensaba que te gustaría
que te llevara a casa.

338
00:15:23,430 --> 00:15:24,763
Si mi pandilla me ve
saliendo de tu coche

339
00:15:24,864 --> 00:15:26,131
ya sabe qué van a pensar.

340
00:15:26,232 --> 00:15:27,733
Pensarán que soy una persona muy amable.

341
00:15:27,834 --> 00:15:30,702
Venga ya, tío, no tiene gracia.
Pensarán que me he chivado.

342
00:15:30,804 --> 00:15:32,171
¿Qué le hace tu pandilla a los chivatos?

343
00:15:32,272 --> 00:15:33,972
¡Por favor!

344
00:15:35,451 --> 00:15:38,186
Vamos... a pensar en algo.

345
00:15:38,211 --> 00:15:40,946
- Ya sabes lo que quiero.
- Cualquier cosa menos eso.

346
00:15:41,047 --> 00:15:43,248
O te chivas, o pareces un chivato.

347
00:15:43,349 --> 00:15:44,483
Salgo perdiendo en ambos casos.

348
00:15:44,584 --> 00:15:47,019
Por eso dicen que no
compensa hacer el mal.

349
00:15:56,229 --> 00:15:58,230
Venga, tío. Están ahí mismo.

350
00:15:58,331 --> 00:15:59,965
Ya los veo.

351
00:16:00,066 --> 00:16:02,020
Última oportunidad.

352
00:16:02,569 --> 00:16:04,269
No puedo.

353
00:16:04,370 --> 00:16:05,537
Sabe que no puedo.

354
00:16:05,638 --> 00:16:07,693
Gracias por usar nuestros servicios.

355
00:16:08,908 --> 00:16:10,404
Ya le abro la puerta.

356
00:16:11,010 --> 00:16:14,580
¿Qué es esto, tío? Polis por
todos lados. Es una locura.

357
00:16:17,984 --> 00:16:20,486
Por aquí, señor.

358
00:16:20,587 --> 00:16:22,121
Agradecemos su ayuda.

359
00:16:22,222 --> 00:16:23,789
Si necesita cualquier cosa,

360
00:16:23,890 --> 00:16:25,491
puede llamarme cuando
quiera, ¿de acuerdo?

361
00:16:26,336 --> 00:16:28,005
Que pase usted un buen día.

362
00:16:41,518 --> 00:16:42,574
Hola.

363
00:16:42,675 --> 00:16:45,043
Hola. Pasa, pasa. Cierra la puerta.

364
00:16:45,145 --> 00:16:48,080
Gracias por venir tan deprisa.

365
00:16:48,181 --> 00:16:49,982
Sí, ya te lo he dicho en el mensaje.
Estaba aquí en los juzgados.

366
00:16:50,083 --> 00:16:51,650
Sí, pero nadie te ha visto entrar, ¿no?

367
00:16:51,751 --> 00:16:52,951
Mucha gente me ha visto entrar.

368
00:16:53,052 --> 00:16:54,253
He pasado por seguridad y todo eso.

369
00:16:54,354 --> 00:16:55,521
Sí, pero no tu hermana.

370
00:16:55,622 --> 00:16:56,855
No.

371
00:16:56,956 --> 00:16:58,190
Bien, bien, bien. Siéntate, siéntate.

372
00:16:58,291 --> 00:17:00,692
Anthony... ¿va todo bien?

373
00:17:00,793 --> 00:17:02,327
- ¿Qué sucede?
- Necesito

374
00:17:02,428 --> 00:17:04,396
tu ayuda con algo, como siempre,

375
00:17:04,497 --> 00:17:07,199
tu hermano Danny ha sido menos que útil.

376
00:17:07,540 --> 00:17:08,807
¿Ayuda con qué?

377
00:17:19,556 --> 00:17:21,180
¿Ya has hablado con Danny de esto?

378
00:17:21,295 --> 00:17:23,282
Sí, y me dijo que me fuera de paseo.

379
00:17:23,383 --> 00:17:25,910
- Apoyo la moción.
- Venga ya, Jamie.

380
00:17:26,018 --> 00:17:29,188
Esperaba eso de tu
hermano, pero no de ti.

381
00:17:29,289 --> 00:17:30,722
Sí, bueno...

382
00:17:30,747 --> 00:17:33,049
¿Sabes qué dicen en el
ayuntamiento a tus espaldas?

383
00:17:33,226 --> 00:17:35,694
- No.
- Dicen: "Olvídate de Danny Reagan.

384
00:17:35,795 --> 00:17:38,510
La estrella de verdad
de la policía es Jamie.

385
00:17:38,588 --> 00:17:40,999
Es el que podría ocupar
el puesto del viejo".

386
00:17:41,100 --> 00:17:42,834
Aunque eso fuera cierto... Y
no tengo claro que lo sea...

387
00:17:42,936 --> 00:17:44,169
Puede que sea porque
soy lo bastante listo

388
00:17:44,270 --> 00:17:45,404
como para no meterme
con el tercer poder.

389
00:17:45,874 --> 00:17:48,140
Bueno, he hecho lo que he podido.

390
00:17:48,241 --> 00:17:50,175
Nunca he estado aquí.

391
00:17:50,879 --> 00:17:52,077
Gracias.

392
00:17:52,178 --> 00:17:53,579
Por nada.

393
00:17:57,782 --> 00:17:58,817
Oye, ¿qué haces por aquí?

394
00:17:58,994 --> 00:18:00,795
Tenía una declaración en un
juicio aquí al lado y he pasado

395
00:18:00,820 --> 00:18:02,825
a saludar, pero llego tarde, así que...

396
00:18:02,943 --> 00:18:04,590
Bueno, espera. Un
momento. ¿Cómo está Eddie?

397
00:18:04,691 --> 00:18:06,191
Me han dicho que fue al hospital.

398
00:18:06,292 --> 00:18:07,492
Todo bien. Nada roto.

399
00:18:07,594 --> 00:18:09,361
- Genial.
- Sí.

400
00:18:09,856 --> 00:18:11,663
- ¿Qué?
- Nada.

401
00:18:11,840 --> 00:18:12,907
Te olvidas de que soy

402
00:18:12,932 --> 00:18:14,333
la que te recogía del colegio,

403
00:18:14,434 --> 00:18:15,734
te ayudaba con tus deberes

404
00:18:15,835 --> 00:18:17,102
y te hacía la cena,

405
00:18:17,127 --> 00:18:19,629
así que me sé todas tus
miradas, Jameson Reagan.

406
00:18:19,806 --> 00:18:21,540
Seguro que no es nada.

407
00:18:21,641 --> 00:18:24,376
Bien. Lo que sea que es, tus instintos
de Reagan no pueden con ello.

408
00:18:24,477 --> 00:18:25,777
Te lo veo.

409
00:18:25,878 --> 00:18:27,946
Esos instintos de Reagan... son
una bendición y una maldición.

410
00:18:28,047 --> 00:18:29,881
A mí me lo vas a contar. Ese de ahí

411
00:18:29,983 --> 00:18:31,383
está tramando algo.

412
00:18:31,484 --> 00:18:33,885
No sé lo que es, pero lo sé.

413
00:18:33,987 --> 00:18:35,354
Pero...

414
00:18:35,455 --> 00:18:36,421
Tengo que irme.

415
00:18:36,522 --> 00:18:37,389
Me alegra haberte visto.

416
00:18:37,490 --> 00:18:38,757
Bien.

417
00:18:47,667 --> 00:18:48,667
Sorpresa.

418
00:18:48,768 --> 00:18:50,235
Comida de Wolfgang.

419
00:18:50,336 --> 00:18:51,937
Jamie, ahora me iba.

420
00:18:52,038 --> 00:18:53,639
Ojalá me lo hubieras dicho.

421
00:18:53,740 --> 00:18:55,641
Bueno, eso es lo que
tienen las sorpresas.

422
00:18:55,742 --> 00:18:58,710
Necesitan el elemento de... la sorpresa.

423
00:18:58,811 --> 00:19:00,312
Lo siento. ¿Lo dejamos para luego?

424
00:19:00,413 --> 00:19:02,080
Sí, claro. ¿A dónde vas?

425
00:19:02,105 --> 00:19:04,674
Charlotte vuelve a tener
problemas de chicos, así que voy

426
00:19:04,851 --> 00:19:07,085
- a tomar algo con ella.
- ¿Con eso?

427
00:19:07,110 --> 00:19:07,925
¿Qué?

428
00:19:07,949 --> 00:19:09,323
¿Seguro que no quieres
llevar unas deportivas

429
00:19:09,375 --> 00:19:11,089
por si vuelves a
perseguir a alguien a pie?

430
00:19:12,325 --> 00:19:14,226
Lo que tienen los chistes es

431
00:19:14,327 --> 00:19:16,361
que necesitan del elemento de la gracia.

432
00:19:17,330 --> 00:19:18,717
Buenas noches.

433
00:19:20,585 --> 00:19:22,419
Te quiero.

434
00:19:23,315 --> 00:19:25,116
Ya recuerdo por qué los de
emergencias me llevaron al centro.

435
00:19:25,338 --> 00:19:29,141
Dijeron que emergencias en la
parte alta estaba colapsada.

436
00:19:29,535 --> 00:19:30,868
¿Ah, sí?

437
00:19:32,023 --> 00:19:33,190
No me esperes levantado.

438
00:19:57,506 --> 00:19:59,237
Hola, Daniel.

439
00:20:00,282 --> 00:20:02,116
Solo me dices Daniel

440
00:20:02,141 --> 00:20:04,309
cuando estás enfadado conmigo por algo.

441
00:20:04,805 --> 00:20:05,977
Míralo.

442
00:20:06,348 --> 00:20:07,612
Bien, antes de que se te

443
00:20:07,714 --> 00:20:09,081
rompa el corazón,

444
00:20:09,182 --> 00:20:11,803
deberías ver al chaval
inocente de 14 años

445
00:20:11,891 --> 00:20:14,052
que él y su pandilla
mandaron al hospital.

446
00:20:14,153 --> 00:20:15,454
Tú le provocaste esa paliza.

447
00:20:15,479 --> 00:20:16,479
No, para nada.

448
00:20:16,656 --> 00:20:17,889
Yo le llevé a casa.

449
00:20:17,990 --> 00:20:20,726
Lo que pasara después
de eso no es culpa mía.

450
00:20:21,279 --> 00:20:23,295
Quizás aprenda a no ser tan leal

451
00:20:23,396 --> 00:20:24,830
a gente que no le son leales a él.

452
00:20:24,931 --> 00:20:26,565
Ahora vamos con el ojo por ojo.

453
00:20:26,666 --> 00:20:28,066
- No.
- No sabía que la policía

454
00:20:28,167 --> 00:20:30,268
había actualizado la normativa

455
00:20:30,370 --> 00:20:32,871
con páginas del Viejo Testamento.

456
00:20:32,972 --> 00:20:34,673
Le llevé a casa.

457
00:20:34,774 --> 00:20:36,375
Creo que deberías irte a casa.

458
00:20:37,343 --> 00:20:38,463
Ahora.

459
00:20:55,291 --> 00:20:56,691
Anthony.

460
00:20:56,792 --> 00:20:58,994
Pareces sorprendido de verme.

461
00:20:59,095 --> 00:21:00,695
En mi propia oficina.

462
00:21:00,720 --> 00:21:02,154
Te estaba buscando.

463
00:21:02,331 --> 00:21:04,566
¿Y creías que me escondía
debajo de esos papeles?

464
00:21:04,667 --> 00:21:06,568
No seas así. Tienes
algún problema conmigo.

465
00:21:06,647 --> 00:21:08,203
¿Tú husmeas en mis cosas y

466
00:21:08,304 --> 00:21:09,738
soy yo el que tiene un problema contigo?

467
00:21:09,763 --> 00:21:11,370
- No husmeaba.
- Sí, vaya cara que tienes.

468
00:21:11,395 --> 00:21:14,724
No estaba husmeando... buscaba
el archivo de Debernardo.

469
00:21:14,749 --> 00:21:16,383
Que estará en el armario de los archivos

470
00:21:16,408 --> 00:21:17,508
junto con el resto de archivos.

471
00:21:19,244 --> 00:21:21,182
Bueno, si estuvieras
aquí de vez en cuando

472
00:21:21,283 --> 00:21:23,918
yo no tendría que estar
buscando las cosas.

473
00:21:24,020 --> 00:21:25,387
He estado fuera menos de una hora.

474
00:21:25,488 --> 00:21:27,322
- ¿Dónde?
- Tiempo privado.

475
00:21:27,347 --> 00:21:29,515
Esta semana te estás
tomando bastante, ¿no?

476
00:21:29,692 --> 00:21:31,860
Cada vez que vengo, te
has ido a algún sitio

477
00:21:31,961 --> 00:21:33,461
haciendo Dios sabrá qué.

478
00:21:33,486 --> 00:21:35,554
Estaba en el médico por una consulta

479
00:21:35,731 --> 00:21:37,499
sobre la colonoscopia
que tengo que hacerme.

480
00:21:37,600 --> 00:21:39,434
¿Debería decirle que no se preocupe

481
00:21:39,535 --> 00:21:41,436
porque tú vas a hacerla?

482
00:21:41,808 --> 00:21:43,338
¿Te crees gracioso?

483
00:21:43,363 --> 00:21:45,164
Pensaba que ese no había estado mal.

484
00:21:46,242 --> 00:21:48,677
¿Sabes lo que creo? Creo que tramas algo

485
00:21:48,702 --> 00:21:51,937
y voy a descubrir lo que es.

486
00:21:53,792 --> 00:21:55,359
Sinceramente,

487
00:21:55,384 --> 00:21:57,185
no tiene ni idea de lo difícil que nos

488
00:21:57,286 --> 00:21:58,820
resulta hoy en día

489
00:21:58,845 --> 00:21:59,845
armar un caso.

490
00:21:59,870 --> 00:22:01,638
Ambos tenemos las manos atadas

491
00:22:01,663 --> 00:22:03,597
y todos los malos de la ciudad lo saben.

492
00:22:03,926 --> 00:22:05,760
Y luego hace como si yo fuera

493
00:22:05,785 --> 00:22:07,319
el que ha hecho algo
malo... ¿Puedes creértelo?

494
00:22:07,763 --> 00:22:09,794
Sí, Danny, puedo.

495
00:22:09,819 --> 00:22:11,266
Y por eso es que sigues

496
00:22:11,367 --> 00:22:12,801
pidiéndome que te diga que
no has hecho nada malo.

497
00:22:12,902 --> 00:22:14,756
Si no te he pedido nada.

498
00:22:14,831 --> 00:22:17,481
¿Y por qué sigues diciendo
lo mismo una y otra vez

499
00:22:17,506 --> 00:22:19,053
esperando a que te responda?

500
00:22:19,078 --> 00:22:20,508
Porque me irrita.

501
00:22:20,609 --> 00:22:22,077
Intento explicarte cómo

502
00:22:22,102 --> 00:22:24,536
de ridícula es mi hermana.

503
00:22:24,714 --> 00:22:26,181
¿Ella es la que está siendo ridícula?

504
00:22:26,282 --> 00:22:29,084
Bien, ¿ahora qué, también
tú estás enfadada conmigo?

505
00:22:29,109 --> 00:22:30,776
¿Qué he hecho mal?

506
00:22:30,953 --> 00:22:32,187
Creo que ya lo sabes.

507
00:22:32,212 --> 00:22:34,313
No, no lo sé. Sinceramente.

508
00:22:34,338 --> 00:22:36,196
Pues deberías.

509
00:22:40,108 --> 00:22:41,642
Tienes que hacerlo.

510
00:22:43,532 --> 00:22:46,768
Bueno, quizás no tienes, pero deberías.

511
00:22:49,171 --> 00:22:51,272
O al menos considerar el hacerlo.

512
00:22:51,670 --> 00:22:53,341
Hacer la declaración.

513
00:22:53,442 --> 00:22:55,210
Lo he considerado.

514
00:22:55,235 --> 00:22:57,269
Si fuera yo, me tragaría el orgullo

515
00:22:57,294 --> 00:22:58,628
y diría lo que fuera...

516
00:23:00,916 --> 00:23:02,514
Pero no soy yo...

517
00:23:03,252 --> 00:23:04,652
No.

518
00:23:04,975 --> 00:23:06,755
Es él.

519
00:23:07,435 --> 00:23:09,390
Y no importa lo que diga o cómo lo diga,

520
00:23:09,492 --> 00:23:11,559
va a sonar como: "Querido Líder,

521
00:23:11,660 --> 00:23:13,522
solo soy una piedra en tu zapato".

522
00:23:13,547 --> 00:23:14,681
No es lo que pone aquí.

523
00:23:14,861 --> 00:23:16,277
No importa.

524
00:23:18,071 --> 00:23:19,734
Y creo que va de farol.

525
00:23:19,835 --> 00:23:21,202
¿Le has visto las cartas?

526
00:23:21,227 --> 00:23:22,594
Me sé sus ticks.

527
00:23:22,619 --> 00:23:24,419
¿Le has visto las cartas?

528
00:23:27,409 --> 00:23:29,582
- No.
- No.

529
00:23:30,479 --> 00:23:33,765
Y hablando como alguien que
te apoya al 100% en esto,

530
00:23:33,790 --> 00:23:36,308
no presentarse hará que
todo el mundo se lo tome

531
00:23:36,333 --> 00:23:38,200
como que la cosa va a mayores.

532
00:23:38,780 --> 00:23:40,728
¿Es lo que quieres?

533
00:23:45,227 --> 00:23:47,228
No.

534
00:24:07,449 --> 00:24:09,330
Buenas tardes a todos.

535
00:24:09,938 --> 00:24:11,541
Voy a ser breve.

536
00:24:14,790 --> 00:24:16,546
Tengo...

537
00:24:17,052 --> 00:24:19,687
una declaración sobre el
arresto que hizo mi escolta

538
00:24:19,712 --> 00:24:23,636
por una falta de calidad
de vida el otro día

539
00:24:23,933 --> 00:24:28,136
y... mi participación... en ello.

540
00:24:30,582 --> 00:24:32,616
Cuando has sido agente de policía

541
00:24:32,641 --> 00:24:36,978
tanto tiempo como yo, no puedes
hacer otra cosa que reaccionar

542
00:24:37,003 --> 00:24:40,773
cuando te encuentras con
un crimen en proceso.

543
00:24:41,817 --> 00:24:43,156
A pesar de eso...

544
00:24:43,953 --> 00:24:48,078
ese instinto debería temperarse...

545
00:24:49,625 --> 00:24:51,059
por...

546
00:24:57,170 --> 00:25:00,568
En realidad, mi declaración
será en forma...

547
00:25:00,669 --> 00:25:02,337
de pregunta.

548
00:25:02,438 --> 00:25:04,672
¿Quién quiere vivir en una ciudad

549
00:25:04,697 --> 00:25:07,332
donde el comisionado de
policía se topa con un crimen

550
00:25:07,509 --> 00:25:09,510
en proceso

551
00:25:09,612 --> 00:25:11,880
y sigue su trayecto?

552
00:25:13,215 --> 00:25:14,854
¿Qué mensaje daría eso?

553
00:25:29,865 --> 00:25:31,366
¿Puedo ayudarle?

554
00:25:31,467 --> 00:25:33,134
Henry, soy yo.

555
00:25:33,235 --> 00:25:34,502
Anthony.

556
00:25:34,679 --> 00:25:35,163
Abetemarco.

557
00:25:35,164 --> 00:25:36,987
Trabajaba para ti, ¿recuerdas?

558
00:25:36,988 --> 00:25:38,387
No me suena de nada.

559
00:25:43,632 --> 00:25:45,794
Un poco de humor de viejos.

560
00:25:45,895 --> 00:25:48,664
Pues me has pillado bien.

561
00:25:48,689 --> 00:25:51,491
Pues estás perdiendo
el toque, detective.

562
00:25:51,516 --> 00:25:53,617
No quiero quitarte mucho tiempo.

563
00:25:53,642 --> 00:25:56,511
El partido de los Mets no empieza
hasta dentro de tres horas. Tranquilo.

564
00:25:56,840 --> 00:25:58,140
Bien, para que quede claro,

565
00:25:58,241 --> 00:26:00,342
esto ya se lo he enseñado
a Danny y a Jamie.

566
00:26:00,367 --> 00:26:01,868
Ambos me mandaron a freír espárragos.

567
00:26:01,893 --> 00:26:03,260
Entonces ¿es sobre Erin?

568
00:26:03,513 --> 00:26:05,481
Quieres decirle algo,

569
00:26:05,582 --> 00:26:06,982
¿y no sabes cómo?

570
00:26:07,083 --> 00:26:08,797
- ¿Sí?
- Por lo que sé,

571
00:26:08,910 --> 00:26:11,253
ahora mismo nadie la
conoce mejor que tú.

572
00:26:11,278 --> 00:26:12,412
Es justo.

573
00:26:12,502 --> 00:26:14,369
Pero esto es más grande
que ella y que yo.

574
00:26:14,394 --> 00:26:15,394
¿Cómo de grande?

575
00:26:31,449 --> 00:26:32,515
Haré la llamada.

576
00:26:32,540 --> 00:26:33,474
No a Erin.

577
00:26:33,499 --> 00:26:34,499
No.

578
00:26:35,190 --> 00:26:37,109
Al que has venido a
buscar a través de mí.

579
00:26:48,789 --> 00:26:50,456
Tenías razón.

580
00:26:52,162 --> 00:26:55,330
Lo siento, ¿podrías repetirlo
para que pueda grabarlo

581
00:26:55,355 --> 00:26:58,256
- en vídeo?
- Bien, ya basta.

582
00:26:58,435 --> 00:27:00,134
Lo admito, estaba...

583
00:27:01,731 --> 00:27:03,845
Bien, Fonzi, escúpelo.

584
00:27:03,870 --> 00:27:05,137
Yo...

585
00:27:05,408 --> 00:27:07,176
no tenía razón.

586
00:27:07,277 --> 00:27:08,877
Tú tenías razón.

587
00:27:08,978 --> 00:27:10,546
¿Sobre qué?

588
00:27:11,514 --> 00:27:13,582
Tenías razón en estar cabreada

589
00:27:13,683 --> 00:27:16,585
por salir como señuelo sin refuerzos.

590
00:27:17,554 --> 00:27:20,734
Todos tenemos problemas con el
funcionamiento de este nuevo mundo.

591
00:27:20,797 --> 00:27:22,849
Ya no podemos hacer
las cosas como antes.

592
00:27:23,026 --> 00:27:25,360
Es frustrante, lo sé,

593
00:27:25,462 --> 00:27:28,464
pero no significa que debas ir solo.

594
00:27:28,489 --> 00:27:30,990
Lo sé, y sé que ya lo habíamos hablado.

595
00:27:31,015 --> 00:27:33,250
Es que es muy difícil quedarme
sentado sin hacer nada

596
00:27:33,503 --> 00:27:35,404
cuando hay un chaval de
14 años en el hospital

597
00:27:35,505 --> 00:27:37,606
y no podemos pillar a los
hijos de perra culpables

598
00:27:37,707 --> 00:27:40,175
porque tienen a todo el mundo acojonado.

599
00:27:40,200 --> 00:27:41,701
En eso estoy de acuerdo contigo.

600
00:27:41,878 --> 00:27:43,779
Pero eso no significa
que puedas saltarte

601
00:27:43,880 --> 00:27:46,081
todas las normas y
procedimientos como antes.

602
00:27:46,182 --> 00:27:48,083
Tienes que seguir las normas.

603
00:27:48,184 --> 00:27:50,419
A veces con las normas no se
consigue hacer un buen trabajo

604
00:27:50,444 --> 00:27:52,311
y eso es una mierda.

605
00:27:53,389 --> 00:27:56,692
Es como el jujitsu... En lugar de ir

606
00:27:56,717 --> 00:27:58,618
contra las normas, debemos hacer que
las normas vayan a nuestro favor.

607
00:27:58,643 --> 00:27:59,876
¿Y cómo lo hacemos?

608
00:28:00,130 --> 00:28:02,631
He hablado con un amigo
mío de la unidad de bandas

609
00:28:02,732 --> 00:28:04,633
y le he explicado el caso.

610
00:28:04,658 --> 00:28:06,826
Y me ha enseñado las fotos

611
00:28:06,851 --> 00:28:08,885
de la pandilla a la que investigamos.

612
00:28:14,110 --> 00:28:16,044
Anda ya.

613
00:28:23,086 --> 00:28:25,521
Sí, ese es Ricky.

614
00:28:25,622 --> 00:28:27,623
¿Ricky está en vuestra pandilla?

615
00:28:29,292 --> 00:28:30,893
Vamos, ¿está o no está?

616
00:28:30,918 --> 00:28:33,119
¿No se olvida de nada, detective?

617
00:28:33,944 --> 00:28:36,603
Siento mucho lo que te pasó.

618
00:28:38,968 --> 00:28:42,271
No debería haberte dejado
en una situación como esa.

619
00:28:42,678 --> 00:28:44,045
Lo siento.

620
00:28:46,389 --> 00:28:47,823
No pasa nada.

621
00:28:48,271 --> 00:28:49,938
Así va esto.

622
00:28:50,073 --> 00:28:51,640
Bueno...

623
00:28:53,016 --> 00:28:54,683
Ahora que todos somos amigos,

624
00:28:54,708 --> 00:28:56,676
¿puedes decirnos si Ricky
forma parte de tu pandilla?

625
00:28:56,701 --> 00:28:58,402
¿Quieres que me rompan la otra nariz?

626
00:28:58,502 --> 00:29:00,636
Ya sabemos que Ricky va contigo.

627
00:29:00,830 --> 00:29:02,931
La pregunta es: ¿Por qué dejaría
Ricky que su propia pandilla

628
00:29:02,956 --> 00:29:04,490
pegara a su hermano?

629
00:29:04,727 --> 00:29:06,066
Eso no es lo que pasó.

630
00:29:06,120 --> 00:29:08,020
Bueno, ¿y qué pasó?

631
00:29:09,966 --> 00:29:13,098
Viendo que ya no podré volver
a estar con esa gente...

632
00:29:14,170 --> 00:29:16,894
y estando aquí todos
reunidos en plan amigos...

633
00:29:17,807 --> 00:29:19,980
¿no deberíamos empezar
a hablar de algún trato,

634
00:29:20,476 --> 00:29:23,779
señora ayudante del fiscal?

635
00:29:29,118 --> 00:29:30,619
Seré rápido.

636
00:29:30,720 --> 00:29:32,888
Un par de horas.

637
00:29:32,989 --> 00:29:34,790
¿La bici estática te toma dos horas?

638
00:29:34,815 --> 00:29:36,639
Debo llegar ahí, cambiarme

639
00:29:36,664 --> 00:29:38,865
y luego volver.

640
00:29:39,128 --> 00:29:41,563
Bien, pásatelo bien. No te olvides
de tus deportivas de ciclismo.

641
00:29:41,664 --> 00:29:42,998
Claro.

642
00:29:55,905 --> 00:29:58,391
LARRY: - ¿VIENES ESTA
NOCHE? - SÍ, YA SALGO.

643
00:30:09,292 --> 00:30:11,126
Bien, me voy.

644
00:30:12,729 --> 00:30:13,962
¿Qué?

645
00:30:15,031 --> 00:30:16,565
Haz ejercicio mañana. Quédate.

646
00:30:16,666 --> 00:30:18,400
Veamos una peli juntos.

647
00:30:19,275 --> 00:30:21,109
Pero escoge algo bueno.

648
00:30:21,304 --> 00:30:23,171
La miraremos cuando vuelva.

649
00:30:28,215 --> 00:30:30,171
Jefe, son tiempos de locos.

650
00:30:30,270 --> 00:30:32,047
Eso lo sabemos todos.

651
00:30:32,072 --> 00:30:33,973
Por eso mismo, ahora más que nunca,

652
00:30:34,150 --> 00:30:35,717
hay que mantener la cabeza fría.

653
00:30:35,818 --> 00:30:37,819
Tienes que mantener la cabeza fría.

654
00:30:40,352 --> 00:30:42,157
Nunca había estado más fría.

655
00:30:42,354 --> 00:30:44,980
¿De verdad quieres
arriesgarte a perder la guerra

656
00:30:45,066 --> 00:30:46,561
solo para ganar una pelea de bar?

657
00:30:46,663 --> 00:30:48,196
- No es lo que hago.
- Esto parece como si

658
00:30:48,298 --> 00:30:50,032
dos carneros se hubieran
enredado los cuernos

659
00:30:50,133 --> 00:30:52,034
y fuera muy difícil separarlos.

660
00:30:52,135 --> 00:30:53,402
Sí, ya he visto esos vídeos.

661
00:30:53,427 --> 00:30:56,195
Uno tiene que agacharse
e inclinar el cuello.

662
00:30:56,372 --> 00:30:58,036
No seré yo.

663
00:30:59,742 --> 00:31:01,463
Tienes respuesta para todo.

664
00:31:01,556 --> 00:31:03,178
Me rindo. De verdad.

665
00:31:03,203 --> 00:31:05,290
Garrett, esto no es orgullo.

666
00:31:05,315 --> 00:31:07,149
No es ego.

667
00:31:07,250 --> 00:31:09,551
Si nuestros policías se
replantearan cada movimiento

668
00:31:09,576 --> 00:31:11,844
como me piden a mí que haga,

669
00:31:12,021 --> 00:31:14,523
asistiríamos a un funeral cada semana.

670
00:31:14,928 --> 00:31:16,425
Sí,

671
00:31:16,450 --> 00:31:18,451
pero tú no eres ningún
policía. Eres su líder.

672
00:31:18,476 --> 00:31:19,449
Más razón todavía.

673
00:31:19,629 --> 00:31:21,330
Para desescalar la situación.

674
00:31:21,431 --> 00:31:23,732
- Para liderar con el ejemplo.
- Esa mujer

675
00:31:23,757 --> 00:31:25,892
estaba realmente aterrada.

676
00:31:26,069 --> 00:31:28,537
Tenía matrícula de Maryland...
Seguramente solo estaba de visita

677
00:31:28,562 --> 00:31:31,030
o de paso... y no tenía ni idea

678
00:31:31,055 --> 00:31:33,390
de lo que sería capaz ese tipo.

679
00:31:33,415 --> 00:31:36,011
- Oye, lo entiendo...
- Así que desescalamos la situación.

680
00:31:36,112 --> 00:31:37,879
Intervinimos. Hicimos el arresto.

681
00:31:37,904 --> 00:31:39,328
Fin de la historia.

682
00:31:41,223 --> 00:31:44,425
Jefe, es que no queremos
que te despidan.

683
00:31:44,721 --> 00:31:47,961
Estamos contigo al
100% como dice Garrett.

684
00:31:48,711 --> 00:31:50,345
Pero preferimos estar
aquí arriba contigo

685
00:31:50,370 --> 00:31:52,738
que quedar para comer cada dos meses

686
00:31:52,763 --> 00:31:54,676
para contarnos batallitas.

687
00:31:57,533 --> 00:32:00,268
¿Y cómo contabilizas tu integridad?

688
00:32:01,070 --> 00:32:02,571
¿Cómo dices...

689
00:32:02,839 --> 00:32:06,008
"Bien, solo un bocadito más

690
00:32:06,033 --> 00:32:08,200
y ya está"?

691
00:32:08,378 --> 00:32:11,146
No. Tienes mucho efectivo en ese banco.

692
00:32:11,171 --> 00:32:14,040
Juro por Dios que no hay nadie que
crea que has perdido ni un gramo

693
00:32:14,065 --> 00:32:16,800
de tu integridad en el transcurso
de este año tan difícil.

694
00:32:16,980 --> 00:32:19,782
Lo mismo que ellos,
multiplicado por diez.

695
00:32:23,192 --> 00:32:24,706
Gracias.

696
00:32:25,495 --> 00:32:28,030
En el momento en que yo piense eso,

697
00:32:28,131 --> 00:32:30,699
el corneta puede tocar a retirada.

698
00:32:41,030 --> 00:32:43,024
Me alegra verte bien fuera del hospital.

699
00:32:43,049 --> 00:32:44,399
Gracias. Me siento mucho mejor.

700
00:32:44,500 --> 00:32:46,268
- Genial.
- Sí.

701
00:32:46,369 --> 00:32:48,637
¿Puedes... moverte un poco

702
00:32:48,738 --> 00:32:51,072
o te quedas aquí en el sofá?

703
00:32:51,173 --> 00:32:52,374
No, puedo andar bastante bien.

704
00:32:52,475 --> 00:32:54,409
El médico dice que está al 90%.

705
00:32:54,510 --> 00:32:56,111
Genial. Bien por ti.

706
00:32:56,212 --> 00:32:58,246
Sí. ¿También puedes ponerte de pie?

707
00:32:58,347 --> 00:32:59,614
- Sí, sin problema.
- Eh.

708
00:32:59,715 --> 00:33:00,949
Muéstrales lo bien que estás.

709
00:33:01,050 --> 00:33:02,417
Bueno...

710
00:33:02,518 --> 00:33:04,852
Mira, mamá, sin manos.

711
00:33:04,944 --> 00:33:06,755
Los milagros de la medicina moderna.

712
00:33:06,856 --> 00:33:08,890
No estaríamos aquí si no hubieran
aparecido cuando lo hicieron.

713
00:33:10,317 --> 00:33:12,551
- ¿Y los brazos?
- Todo bien.

714
00:33:12,728 --> 00:33:15,130
Mira eso... ha recuperado
todo el movimiento.

715
00:33:15,231 --> 00:33:16,264
Sí.

716
00:33:16,365 --> 00:33:17,999
¿Puedes hacerlo al revés?

717
00:33:18,100 --> 00:33:20,068
- La pregunta del millón.
- Sí, fácil.

718
00:33:20,836 --> 00:33:22,504
- Eh, oye, ¿qué naric...?
- Esperen, ¿qué hacen?

719
00:33:22,605 --> 00:33:24,739
Os estamos deteniendo a los
dos, eso es lo que hacemos.

720
00:33:24,840 --> 00:33:26,827
- ¿Por qué?
- Por denuncia falsa de un incidente.

721
00:33:26,936 --> 00:33:29,010
- Eso es un crimen.
- No denuncié nada falso.

722
00:33:29,111 --> 00:33:30,211
Sí que lo hiciste.

723
00:33:30,313 --> 00:33:31,780
No te atracaron, Matthew.

724
00:33:31,881 --> 00:33:33,712
Solo entrabas en esa pandilla.

725
00:33:33,737 --> 00:33:35,350
La paliza fue tu iniciación.

726
00:33:35,451 --> 00:33:37,152
Orquestada por tu propio hermano.

727
00:33:37,253 --> 00:33:40,789
Así que puedes considerar
esto tu iniciación a la vida

728
00:33:40,890 --> 00:33:42,090
si te quedas en la pandilla.

729
00:33:42,191 --> 00:33:43,091
Vamos.

730
00:34:09,035 --> 00:34:10,394
¡Bien, alto ahí!

731
00:34:11,169 --> 00:34:12,554
¿Qué...?

732
00:34:12,655 --> 00:34:14,155
¿Jamie?

733
00:34:14,256 --> 00:34:15,223
¿Qué estás haciendo?

734
00:34:15,324 --> 00:34:17,325
¿Qué estás haciendo tú?

735
00:34:17,426 --> 00:34:18,827
¿Me estás siguiendo?

736
00:34:18,928 --> 00:34:21,029
- No.
- Sí que lo haces.

737
00:34:21,130 --> 00:34:22,964
Sí, puede.

738
00:34:23,065 --> 00:34:24,265
¿Por qué?

739
00:34:24,367 --> 00:34:26,027
Porque últimamente actúas
de forma muy extraña

740
00:34:26,052 --> 00:34:27,469
y no sé en qué estás metida.

741
00:34:27,570 --> 00:34:28,903
¿Y por qué no me lo preguntas

742
00:34:29,005 --> 00:34:32,140
en lugar de seguirme como un acosador?

743
00:34:32,247 --> 00:34:35,186
Porque te lo he preguntado varias veces.

744
00:34:35,217 --> 00:34:37,422
Y cada vez que lo hago te
pones... te pones a la defensiva.

745
00:34:37,447 --> 00:34:39,047
¡No me pongo a la defensiva!

746
00:34:39,148 --> 00:34:40,648
Cierras tu ordenador cuando entro,

747
00:34:40,750 --> 00:34:42,645
me das respuestas con
monosílabos y, Eddie,

748
00:34:42,676 --> 00:34:44,686
- me mientes.
- ¿Te miento?

749
00:34:44,787 --> 00:34:47,420
Sí, cuando vine al hospital
hablé con los paramédicos.

750
00:34:47,467 --> 00:34:49,157
Me dijeron que te
llevaron ahí porque era

751
00:34:49,258 --> 00:34:51,532
el hospital más cercano. ¡Tú me
dijiste que estabas en la parte alta!

752
00:34:53,128 --> 00:34:55,497
- Bien, bueno, eso sí.
- ¿Por qué?

753
00:34:55,598 --> 00:34:57,599
Porque no quiero que sepas
lo que estoy haciendo.

754
00:34:58,216 --> 00:34:59,234
¿Qué estás haciendo?

755
00:34:59,335 --> 00:35:00,502
¡Nada!

756
00:35:01,504 --> 00:35:03,263
¿Y quién es Barry?

757
00:35:10,732 --> 00:35:13,033
Bien, futuros líderes de América,

758
00:35:13,416 --> 00:35:15,717
abrid los libros por la página 88.

759
00:35:15,818 --> 00:35:17,385
Ahí está la lista.

760
00:35:18,066 --> 00:35:20,455
Todos habéis estado
al otro lado de esto.

761
00:35:20,556 --> 00:35:21,923
Bien...

762
00:35:22,347 --> 00:35:23,647
Hola, Barry.

763
00:35:23,672 --> 00:35:25,139
Siento llegar tarde.

764
00:35:26,890 --> 00:35:28,663
Ahora es hora de aprender...

765
00:35:28,764 --> 00:35:30,198
¿Ese es Barry?

766
00:35:35,210 --> 00:35:37,411
Estás estudiando para
el examen de sargento.

767
00:35:39,518 --> 00:35:41,118
Tenía miedo de contártelo.

768
00:35:41,143 --> 00:35:43,611
No sabía si te parecería bien.

769
00:35:44,521 --> 00:35:46,139
¿Estás enfadado?

770
00:35:46,882 --> 00:35:49,818
Es una idea genial que
intentes llegar a sargento.

771
00:35:50,159 --> 00:35:52,794
No tengo ningún problema
con que estés aquí.

772
00:35:54,824 --> 00:35:58,568
Pero, si te soy sincero, no me
gusta cómo hemos llegado hasta aquí.

773
00:36:19,248 --> 00:36:21,916
Debió ser un infierno ser
tu compañero en la policía.

774
00:36:22,017 --> 00:36:24,619
No. Puedes preguntárselo.

775
00:36:25,898 --> 00:36:27,098
Aquellos a los que les gustan los focos

776
00:36:27,123 --> 00:36:29,214
no les importa ser el foco de atención.

777
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
- No me gustan los focos.
- Y se ponen ansiosos

778
00:36:31,333 --> 00:36:33,061
si están lejos de los focos.

779
00:36:33,269 --> 00:36:34,996
Así que empiezan algo

780
00:36:35,438 --> 00:36:38,933
y todos los de su alrededor
quedan bajo el foco.

781
00:36:39,969 --> 00:36:42,770
No seas tan duro contigo mismo.

782
00:36:43,772 --> 00:36:46,207
Sabías muy bien lo que estabas haciendo.

783
00:36:46,308 --> 00:36:48,396
Eh, que soy policía de corazón.

784
00:36:48,489 --> 00:36:49,878
Hice lo que hace un policía.

785
00:36:49,979 --> 00:36:53,314
Un policía que de forma
subconsciente necesita los focos.

786
00:36:54,392 --> 00:36:55,759
¿Es todo lo que tienes?

787
00:36:56,167 --> 00:36:57,685
¿El camarero freudiano?

788
00:36:58,954 --> 00:37:00,021
No.

789
00:37:00,122 --> 00:37:01,556
No es todo lo que tengo.

790
00:37:05,794 --> 00:37:09,330
Quiero agradecerte tus muchos
años de servicio a esta ciudad

791
00:37:09,514 --> 00:37:13,234
y el cariño y lealtad con la que
has dirigido nuestra policía.

792
00:37:15,562 --> 00:37:18,940
Así que aceptaré tu dimisión
en lugar de despedirte.

793
00:37:19,566 --> 00:37:22,644
Puedes hacerlo como te parezca.

794
00:37:26,582 --> 00:37:29,417
Me encantará coordinarlo con Garrett.

795
00:37:29,857 --> 00:37:31,925
Hacedlo como queráis.

796
00:37:36,364 --> 00:37:38,632
Te lo agradezco.

797
00:37:40,005 --> 00:37:42,929
Pero yo quiero respetar a
la mayoría de ciudadanos

798
00:37:42,954 --> 00:37:44,141
que te eligieron a ti

799
00:37:44,166 --> 00:37:48,428
y a tus promesas de logros
como alcalde, así que...

800
00:37:49,038 --> 00:37:52,073
Respetuosamente declino tu oferta.

801
00:37:53,391 --> 00:37:54,709
¿Quieres que te despida?

802
00:37:54,810 --> 00:37:57,679
No. Y tú no quieres despedirme.

803
00:37:57,780 --> 00:38:00,114
Y tampoco quieres que dimita.

804
00:38:00,216 --> 00:38:01,382
Si te lo acabo de decir.

805
00:38:01,483 --> 00:38:03,918
No. Sr. Alcalde, piensa
en lo que viene luego.

806
00:38:04,019 --> 00:38:05,053
¿Qué viene luego?

807
00:38:06,174 --> 00:38:07,441
Mi reemplazo.

808
00:38:07,655 --> 00:38:11,839
¿A quién vas a pedir que sustituya
al comisionado al que despediste

809
00:38:11,936 --> 00:38:13,653
por detener a un tipo

810
00:38:13,728 --> 00:38:16,263
que amenazaba a una
mujer en nuestras calles?

811
00:38:16,456 --> 00:38:18,433
Tengo una lista bastante larga.

812
00:38:18,534 --> 00:38:23,004
Sí, y los 20 primeros hombres y
mujeres te dirán que sí a todo

813
00:38:23,546 --> 00:38:25,607
y luego te dirán que están ocupados.

814
00:38:25,708 --> 00:38:27,642
Te tienes en mucha estima.

815
00:38:27,667 --> 00:38:31,737
No es por mí o... en deferencia a mí.

816
00:38:32,347 --> 00:38:33,891
Es por su propio bien.

817
00:38:33,916 --> 00:38:36,818
Es por no querer irse a pique.

818
00:38:37,060 --> 00:38:38,419
Eso no lo sabes.

819
00:38:38,596 --> 00:38:40,097
Sí, sí que lo sé.

820
00:38:40,122 --> 00:38:44,292
Solo hay un puñado de gente que puede
hacer lo que hago yo a esta escala.

821
00:38:45,707 --> 00:38:47,674
Y les han llegado rumores.

822
00:38:51,699 --> 00:38:53,244
¿Has envenenado el pozo?

823
00:38:53,269 --> 00:38:55,169
No. Para nada.

824
00:38:55,194 --> 00:38:57,997
Pero esto que hay entre nosotros...

825
00:38:59,165 --> 00:39:01,376
Esto lo ve todo el mundo

826
00:39:01,401 --> 00:39:04,803
y esos de tu lista,
han estado observando.

827
00:39:09,425 --> 00:39:11,228
Una pareja casada con hijos.

828
00:39:11,469 --> 00:39:14,082
Quieren a sus hijos, pero no se
quieren tanto el uno al otro.

829
00:39:14,158 --> 00:39:17,084
Son buena gente pero no
puedes mezclar aceite y agua,

830
00:39:17,188 --> 00:39:19,294
así que acuerdan separarse.

831
00:39:19,471 --> 00:39:21,505
- ¿Qué?
- Como he dicho,

832
00:39:21,530 --> 00:39:23,298
son buena gente y quieren a sus hijos,

833
00:39:23,399 --> 00:39:26,668
así que no hablan mal
del otro a sus hijos.

834
00:39:26,769 --> 00:39:28,870
No le pinchan las ruedas al otro

835
00:39:28,971 --> 00:39:31,439
el fin de semana que tiene la custodia.

836
00:39:34,109 --> 00:39:36,177
Vete.

837
00:39:39,581 --> 00:39:41,249
Bien.

838
00:39:42,537 --> 00:39:44,771
Gracias por escucharme.

839
00:39:46,212 --> 00:39:49,123
Estás comparando a los ciudadanos
y los policías de esta ciudad

840
00:39:49,148 --> 00:39:51,968
con los niños en un divorcio,
¿cómo crees que va a acabar?

841
00:39:56,984 --> 00:39:59,183
Espero que no acabe.

842
00:40:02,750 --> 00:40:04,751
Apuesto a que sí.

843
00:40:13,291 --> 00:40:15,392
No me estaba haciendo el gallito.

844
00:40:15,493 --> 00:40:16,593
A mí me lo parece.

845
00:40:16,618 --> 00:40:18,319
Pues no.

846
00:40:18,420 --> 00:40:19,721
Si anda como un pato y
habla como un pato...

847
00:40:19,822 --> 00:40:21,422
Está claro que es un gallo.

848
00:40:21,523 --> 00:40:23,091
Papá, ¿me ayudas?

849
00:40:24,526 --> 00:40:26,594
Eso ha sonado más a
pato, abuelo, no a gallo.

850
00:40:26,695 --> 00:40:29,697
Bien, listillo, ¿y cómo suena un gallo?

851
00:40:29,798 --> 00:40:31,399
Un gallo es más bien... más bien...

852
00:40:31,500 --> 00:40:34,148
A mí eso me parece

853
00:40:34,256 --> 00:40:36,257
- más bien una foca.
- Sí, una foca herida

854
00:40:36,358 --> 00:40:37,605
a la que le hacen un enema.

855
00:40:40,183 --> 00:40:42,610
Lo siento, no sé ni de dónde ha salido.

856
00:40:43,645 --> 00:40:44,579
Bien.

857
00:40:44,680 --> 00:40:46,214
- Al menos era preciso.
- ¡Eh!

858
00:40:46,315 --> 00:40:49,350
Bien, ¿ya todo el mundo
ha acabado con esto?

859
00:40:49,451 --> 00:40:50,518
Sí, hemos acabado.

860
00:40:50,619 --> 00:40:52,453
Y el veredicto está
listo para sentencia.

861
00:40:52,630 --> 00:40:54,264
Se estaba haciendo el gallito.

862
00:40:54,289 --> 00:40:55,261
¡Ridículo!

863
00:40:55,298 --> 00:40:57,023
Un juego peligroso el de hacerse

864
00:40:57,092 --> 00:40:58,593
el gallito que podrías haber perdido.

865
00:40:58,694 --> 00:41:00,728
¿Y dónde nos dejaría eso?

866
00:41:00,829 --> 00:41:03,631
Eh, sabía que iba a
funcionar, ¿de acuerdo?

867
00:41:03,732 --> 00:41:05,566
No lo sabías. Te lo pensabas.

868
00:41:05,667 --> 00:41:07,135
- Una intuición con
fundamento, como mucho. - Sí.

869
00:41:07,236 --> 00:41:09,470
El alcalde podía haberte
despedido y, francamente, me...

870
00:41:09,571 --> 00:41:10,972
Me sorprende que no lo haya hecho.

871
00:41:11,506 --> 00:41:12,640
Bien.

872
00:41:12,741 --> 00:41:15,643
Pero una vida bien vivida es
en la que lo arriesgas todo

873
00:41:15,744 --> 00:41:18,546
para lo que te importa de verdad.

874
00:41:20,825 --> 00:41:22,259
¿Y por qué me parece que eso

875
00:41:22,284 --> 00:41:24,552
iba directamente dirigido a mí?

876
00:41:25,520 --> 00:41:26,821
No es así.

877
00:41:28,800 --> 00:41:30,901
Yo me acojo a la Quinta
Enmienda en esta conversación.

878
00:41:30,926 --> 00:41:32,894
Yo no tengo ni idea de
lo que está pasando.

879
00:41:32,995 --> 00:41:33,995
Quinta Enmienda.

880
00:41:34,096 --> 00:41:34,996
Me acojo a la Quinta.

881
00:41:35,173 --> 00:41:36,306
Sí, a mí no me mires.

882
00:41:36,331 --> 00:41:39,167
Yo me sigo recuperando
de todo eso del enema.

883
00:41:39,951 --> 00:41:41,436
¿De verdad quieres que
te haga subir al estrado

884
00:41:41,537 --> 00:41:43,004
y te interrogue?

885
00:41:43,105 --> 00:41:45,239
- No, para nada.
- Bien. ¿Y qué sucede?

886
00:41:45,340 --> 00:41:47,775
Quizás deberías mirar bajo tu mantel.

887
00:41:48,089 --> 00:41:49,790
Me pregunto qué habrá ahí.

888
00:42:06,269 --> 00:42:08,863
"Erin Reagan para fiscal
del distrito de Manhattan".

889
00:42:12,401 --> 00:42:13,701
¿De dónde ha salido
esto? ¿Quién lo ha hecho?

890
00:42:13,802 --> 00:42:14,969
A mí no me mires.

891
00:42:15,070 --> 00:42:16,671
- Me pregunto quién lo hizo.
- Yo no lo sé, de verdad.

892
00:42:16,772 --> 00:42:18,539
Yo sigo sin tener ni idea.

893
00:42:18,640 --> 00:42:19,774
Bien...

894
00:42:19,875 --> 00:42:21,309
Aunque no estaría mal.

895
00:42:21,410 --> 00:42:22,777
Sí. No mucho.

896
00:42:22,878 --> 00:42:24,512
No estaría demasiado mal.

897
00:42:25,997 --> 00:42:27,582
¿Todos a favor?

898
00:42:29,090 --> 00:42:30,423
Sí.

899
00:42:31,032 --> 00:42:31,932
Sí.

900
00:42:32,066 --> 00:42:33,333
Sí.

901
00:42:34,049 --> 00:42:35,215
Sí.

902
00:42:36,492 --> 00:42:37,959
Sí.

903
00:42:38,060 --> 00:42:39,961
Yo solo soy cómplice.

904
00:42:43,488 --> 00:42:46,554
www.subtitulamos.tv

