1
00:00:04,880 --> 00:00:06,243
Si pensara que podemos
conseguir una condena,

2
00:00:06,247 --> 00:00:07,247
sería diferente.

3
00:00:07,252 --> 00:00:10,281
Pero me importa tener
suficientes pruebas en este caso.

4
00:00:10,286 --> 00:00:12,929
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:12,934 --> 00:00:14,718
A partir de ahora, voy donde tú vas.

6
00:00:14,890 --> 00:00:17,276
Nos gustaría invitarte a
ser la anfitriona invitada

7
00:00:17,281 --> 00:00:19,721
mientras buscamos el reemplazo
permanente de la Dra. Stacy.

8
00:00:19,726 --> 00:00:21,963
Gracias por dejarme ser tu Regina.

9
00:00:21,968 --> 00:00:23,862
Has calado en mí profundamente.

10
00:00:23,867 --> 00:00:25,244
Hemos tenido que cerrar
nuestras puertas,

11
00:00:25,249 --> 00:00:28,229
pero nuestro restaurante volverá,
de alguna manera, algún día.

12
00:00:28,320 --> 00:00:29,529
Este es un acuerdo

13
00:00:29,534 --> 00:00:31,661
para que tengamos la
custodia compartida de Theo.

14
00:00:31,666 --> 00:00:34,229
Recibí una llamada de la
persona que me atropelló.

15
00:00:34,234 --> 00:00:36,222
No quiero que hagas algo
de lo que te arrepientas.

16
00:00:36,226 --> 00:00:37,377
¿Te tocó?

17
00:00:37,382 --> 00:00:39,448
No. Solo se tocó a sí mismo.

18
00:00:39,453 --> 00:00:41,518
Sophie ha decidido
acudir a la policía hoy.

19
00:00:41,523 --> 00:00:43,713
Le conté lo mucho que ella
necesitaba este programa

20
00:00:43,718 --> 00:00:46,291
y nunca hubiera sabido nada
de eso si no fuera por mí.

21
00:00:46,578 --> 00:00:48,038
¿Alguien te vio?

22
00:00:48,043 --> 00:00:49,416
No.

23
00:00:49,421 --> 00:00:51,006
¡Por favor!

24
00:01:03,017 --> 00:01:04,226
¿Puedo ayudarte?

25
00:01:04,231 --> 00:01:05,833
Me llamo Gary.

26
00:01:06,038 --> 00:01:07,873
Con Sophie soy...

27
00:01:09,389 --> 00:01:12,255
Su madre la dejó conmigo
cuando se fue a Francia.

28
00:01:12,700 --> 00:01:16,204
Así que cuando Peter hizo lo que hizo...

29
00:01:18,345 --> 00:01:20,014
ella estaba bajo mi cuidado.

30
00:01:22,151 --> 00:01:24,611
Ahora, sé que también le
hizo daño a tu familia.

31
00:01:24,806 --> 00:01:26,433
A tu hija.

32
00:01:28,276 --> 00:01:30,612
¿Vamos a dejar que se salga con la suya?

33
00:01:36,522 --> 00:01:41,522
www.subtitulamos.tv

34
00:01:41,562 --> 00:01:43,231
¿Gary?

35
00:01:44,268 --> 00:01:46,473
- Ahí estás.
- Parece demasiado formal

36
00:01:46,478 --> 00:01:48,262
para ir a lavar mi auto, pero está bien.

37
00:01:48,267 --> 00:01:50,645
Muy gracioso. La razón por
la que estoy usando esto

38
00:01:50,650 --> 00:01:52,308
es porque el agente inmobiliario llamó.

39
00:01:52,313 --> 00:01:53,942
Tenemos que ir a Lenox.

40
00:01:53,947 --> 00:01:56,286
Resulta que a la dueña le
encantó tu conmovedora carta.

41
00:01:57,713 --> 00:01:59,298
¡Lo sabía!

42
00:01:59,303 --> 00:02:01,301
¿Por qué no me interesé en las
letras en vez de en los números?

43
00:02:01,306 --> 00:02:02,559
Pero tenemos que ir hoy.

44
00:02:02,563 --> 00:02:03,881
Ya tiene otras dos ofertas.

45
00:02:03,885 --> 00:02:05,471
Ninguno tan encantadora como la mía.

46
00:02:08,143 --> 00:02:09,311
Espera un segundo.

47
00:02:09,316 --> 00:02:10,775
¿No tienes una cita de juego programada

48
00:02:10,780 --> 00:02:12,370
con Theo, Katherine y Liam?

49
00:02:12,375 --> 00:02:13,375
Ya la cancelé

50
00:02:13,380 --> 00:02:14,881
y podemos ir justo después
de mi sesión con Eddie.

51
00:02:14,885 --> 00:02:16,637
Eddie puede tomarse un día libre.

52
00:02:16,642 --> 00:02:18,518
La parte superior de su
cuerpo me da ansiedad.

53
00:02:18,523 --> 00:02:22,069
Lo sé, pero le presentaré a
su nuevo entrenador, Russ,

54
00:02:22,074 --> 00:02:23,310
y quiero asegurarme de
que esa reunión vaya bien.

55
00:02:23,314 --> 00:02:26,114
Y hablando de buenas
primeras impresiones,

56
00:02:26,119 --> 00:02:28,205
aparentemente, la dueña
va a estar allí hoy.

57
00:02:28,210 --> 00:02:30,379
Así que tenemos que estar
a la altura de tu carta.

58
00:02:30,384 --> 00:02:32,411
¿Por qué crees que me puse desodorante?

59
00:02:32,416 --> 00:02:35,085
Oye, si tengo que jugar la
carta del cáncer, lo haré,

60
00:02:35,090 --> 00:02:38,028
y si realmente tengo que hacerlo,
le mostraré mi único pezón.

61
00:02:38,033 --> 00:02:40,411
¿Ves? A eso me refiero. Nada
de chistes de pezones, ¿sí?

62
00:02:40,416 --> 00:02:42,622
Bien. Los cortaré.

63
00:02:42,721 --> 00:02:44,731
Como cortaron mi...

64
00:02:44,736 --> 00:02:46,295
Lo siento, me estoy desahogando.

65
00:02:46,299 --> 00:02:48,531
- Somos muy encantadores, los dos.
- Lo sé.

66
00:02:48,536 --> 00:02:49,903
No tú y yo...

67
00:02:50,246 --> 00:02:51,576
Yo y mi pezón.

68
00:02:57,957 --> 00:03:00,251
Y luego, justo al final de
la hora, haces tu apertura

69
00:03:00,256 --> 00:03:02,672
y empiezas a atender llamadas
en directo durante 25 minutos.

70
00:03:02,677 --> 00:03:04,012
Después harás algunos
anuncios de 15 segundos

71
00:03:04,017 --> 00:03:05,751
y vuelves para tu
segmento de cinco minutos.

72
00:03:05,756 --> 00:03:08,212
Hola. También es un placer
conocerte en persona.

73
00:03:08,217 --> 00:03:10,011
Lo sé... Soy más baja de
lo que parezco en el Zoom.

74
00:03:10,016 --> 00:03:11,642
- Me pasa todo el tiempo.
- A mí también.

75
00:03:11,643 --> 00:03:13,172
- Lo siento. Hola.
- Hola.

76
00:03:13,177 --> 00:03:14,261
Y luego a la media hora,

77
00:03:14,266 --> 00:03:15,627
ponemos a Nick para el
tráfico y el tiempo,

78
00:03:15,631 --> 00:03:17,103
y luego volvemos a hacer todo de nuevo.

79
00:03:17,107 --> 00:03:19,604
Entiendo. Será mejor que tome cafeína.

80
00:03:22,028 --> 00:03:24,704
Sé que asumir un
programa entero es mucho.

81
00:03:24,709 --> 00:03:25,719
¿Estás nerviosa?

82
00:03:25,724 --> 00:03:27,267
Más emocionada, ¿sabes?

83
00:03:27,272 --> 00:03:30,192
Tengo esta gran oportunidad cada
día durante las próximas dos semanas

84
00:03:30,197 --> 00:03:32,407
para mostrar a miles de bostonianos

85
00:03:32,412 --> 00:03:34,206
que pedir ayuda no da miedo.

86
00:03:34,211 --> 00:03:37,005
Probablemente sea más bien un millón.

87
00:03:37,010 --> 00:03:38,868
Algunas personas dicen
que oyen nuestra estación

88
00:03:38,873 --> 00:03:40,875
hasta en Nueva Escocia.

89
00:03:42,382 --> 00:03:43,501
¿Recuerdas que hace unos segundos

90
00:03:43,506 --> 00:03:45,550
mentí sobre que no estaba nerviosa?

91
00:03:45,645 --> 00:03:47,480
Lo vas a hacer bien.

92
00:03:47,485 --> 00:03:49,532
¿Y puedo darte las gracias?

93
00:03:49,689 --> 00:03:52,136
Después de cinco años, la
Dra. Stacy nunca me vio

94
00:03:52,141 --> 00:03:54,196
como algo más que su asistente.

95
00:03:54,201 --> 00:03:56,912
Pero ahora, gracias
a ti, soy productora.

96
00:03:56,917 --> 00:03:58,335
No te defraudaré.

97
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
¿Qué está pasando aquí?

98
00:03:59,345 --> 00:04:00,891
Hola. Soy Maggie.

99
00:04:00,896 --> 00:04:02,547
- Soy la nueva...
- Eso es mío.

100
00:04:03,496 --> 00:04:07,063
Lo... Pensé que era
una situación comunal.

101
00:04:07,068 --> 00:04:08,891
¿Y cuál es la taza que traíste?

102
00:04:09,065 --> 00:04:12,276
No escuché tu nombre.

103
00:04:12,281 --> 00:04:15,576
Soy Nick. El del tráfico y el
tiempo en la hora y media.

104
00:04:15,581 --> 00:04:17,352
Repasemos algunas reglas básicas.

105
00:04:17,489 --> 00:04:19,829
TTPT. Lo tienes.

106
00:04:20,555 --> 00:04:23,016
Es "trae tu propia taza".

107
00:04:23,399 --> 00:04:25,291
Por favor, dirige tu atención
a la estación de café.

108
00:04:25,295 --> 00:04:27,149
Verás que hay una lista
de reglas laminada.

109
00:04:27,154 --> 00:04:28,655
Está junto a las instrucciones laminadas

110
00:04:28,660 --> 00:04:30,134
sobre cómo cargar
correctamente el lavavajillas.

111
00:04:30,138 --> 00:04:31,618
Sí, veo eso. Voy a...

112
00:04:31,623 --> 00:04:33,251
Es inteligente. Miraré todos esas...

113
00:04:33,256 --> 00:04:35,134
Hay una etiquetadora en el
gabinete sobre las tazas.

114
00:04:35,138 --> 00:04:36,515
¡Ahí está!

115
00:04:36,520 --> 00:04:38,480
Con la etiqueta
"etiquetadora". Es efectivo.

116
00:04:38,485 --> 00:04:40,570
Pero es posible que quieras
echar un vistazo a tu taza,

117
00:04:40,575 --> 00:04:42,430
porque dice: "No me preocupan
las cosas pequeñas".

118
00:04:42,435 --> 00:04:44,145
No me preocupan las cosas pequeñas.

119
00:04:48,201 --> 00:04:50,821
Como decía, no te defraudaré...

120
00:04:51,677 --> 00:04:53,258
a partir de ahora.

121
00:04:53,518 --> 00:04:55,979
El estudio. Deja que te lo enseñe.

122
00:04:57,748 --> 00:05:00,790
Y cada vez que otra persona
negra inocente es asesinada,

123
00:05:00,795 --> 00:05:03,001
la armadura es cada vez más pesada.

124
00:05:03,111 --> 00:05:07,844
Pero he visto lo que puede
suceder si seguimos apareciendo.

125
00:05:09,606 --> 00:05:12,300
- ¡Las vidas negras importan!
- ¡Las vidas negras importan!

126
00:05:18,618 --> 00:05:20,453
Las cosas pueden cambiar.

127
00:05:22,029 --> 00:05:25,146
Y... ¿qué opinas?

128
00:05:25,737 --> 00:05:27,665
Es increíble, Rome.

129
00:05:28,944 --> 00:05:31,478
Es exactamente lo que
el mundo necesita ahora.

130
00:05:31,645 --> 00:05:33,501
Bueno, en ese caso, Shanice, ¿puedes

131
00:05:33,506 --> 00:05:35,134
convertirte rápidamente en agente?
Porque tengo la sensación de que

132
00:05:35,138 --> 00:05:37,587
mi agente me va a decir que no es lo
suficientemente bueno para vender.

133
00:05:37,656 --> 00:05:39,244
Gracias por hacerte el tiempo, en serio.

134
00:05:39,248 --> 00:05:40,923
Por favor.

135
00:05:40,928 --> 00:05:42,846
Es una forma perfecta de
pasar mi día libre del plató.

136
00:05:42,851 --> 00:05:45,696
Mucho mejor que estar atrapada
en otra habitación de hotel

137
00:05:45,701 --> 00:05:47,411
viviendo del servicio de habitaciones.

138
00:05:47,416 --> 00:05:49,126
Eso suena como el infierno.

139
00:05:49,131 --> 00:05:50,426
Lo es.

140
00:05:51,717 --> 00:05:54,485
Aunque no estoy segura de que
Kiana pueda notar la diferencia.

141
00:05:54,652 --> 00:05:57,613
La traje a Boston conmigo
mientras grabo esta película,

142
00:05:57,785 --> 00:05:58,994
pero creo que ha visto más

143
00:05:58,999 --> 00:06:00,720
de la ciudad que está
construyendo en Minecraft.

144
00:06:00,725 --> 00:06:03,079
El hijo de mi amigo, Theo,
es exactamente igual.

145
00:06:03,084 --> 00:06:05,782
Lo atrapé cambiando caramelos por
tiempo en pantalla. Una historia real.

146
00:06:08,748 --> 00:06:10,923
- Hola, cariño.
- Hola, ¿cómo fue la entrevista?

147
00:06:12,545 --> 00:06:14,798
Rome me contó lo del restaurante.

148
00:06:14,803 --> 00:06:16,472
Cariño, lo siento mucho.

149
00:06:16,477 --> 00:06:18,048
Gracias.

150
00:06:18,196 --> 00:06:21,575
Y gracias de nuevo por darnos esa
promoción en las redes sociales.

151
00:06:21,580 --> 00:06:23,206
Nos compró un par de meses más.

152
00:06:23,211 --> 00:06:24,547
Nuestro camarero, Teddy, rompió a llorar

153
00:06:24,551 --> 00:06:26,563
cuando se enteró de que lo habías hecho.

154
00:06:26,903 --> 00:06:28,905
Aunque lloraba casi todos los días.

155
00:06:28,910 --> 00:06:30,495
Bueno, me gustaría haber hecho más.

156
00:06:30,500 --> 00:06:34,196
No pasa nada. Aquí estoy, recién salida
de una entrevista para jefe de cocina

157
00:06:34,201 --> 00:06:36,912
en Crocodilze... Y es con una "Z"...

158
00:06:36,917 --> 00:06:39,634
Con más de 56 locales
entre aquí y Albuquerque.

159
00:06:39,639 --> 00:06:43,259
Uno de esos lugares es donde
pasé mi decimotercer cumpleaños.

160
00:06:43,264 --> 00:06:44,724
De hecho, Cocodrilo Keith

161
00:06:44,729 --> 00:06:46,368
me entregó el pastel personalmente.

162
00:06:46,373 --> 00:06:47,884
Bueno, eso es exactamente lo que quieres

163
00:06:47,889 --> 00:06:49,096
cuando pasas por la pubertad, ¿verdad?

164
00:06:49,100 --> 00:06:50,811
Quieres un restaurante
lleno de gente mirándote

165
00:06:50,815 --> 00:06:53,610
mientras te da una serenata un hombre
adulto con un traje de lagarto.

166
00:06:53,662 --> 00:06:55,372
Aquí viene la parte patética.

167
00:06:55,377 --> 00:06:56,736
No creo que me ofrezcan el trabajo.

168
00:06:56,740 --> 00:06:58,540
- No lo sabes.
- Pero sí lo sé,

169
00:06:58,545 --> 00:07:01,438
porque dije algo estúpido
sobre mejorar el menú

170
00:07:01,443 --> 00:07:03,778
y cuando me fui, me dijeron:
"Estaremos en contacto.

171
00:07:03,783 --> 00:07:05,327
¿Cuál es su correo?".

172
00:07:05,332 --> 00:07:06,337
Sí.

173
00:07:06,342 --> 00:07:08,142
Nadie recibe el "estás
contratado" por correo.

174
00:07:08,147 --> 00:07:09,868
Pero tal vez sea lo mejor.

175
00:07:09,873 --> 00:07:11,189
No puedo trabajar en un restaurante

176
00:07:11,193 --> 00:07:12,915
donde, cuando el anfitrión
te sienta, dice...

177
00:07:12,920 --> 00:07:14,830
- "Vea a su camarero, caimán".
- "Vea a su camarero, caimán".

178
00:07:14,834 --> 00:07:16,704
¿Saben lo que es una locura?

179
00:07:16,709 --> 00:07:19,087
Un caimán no es lo
mismo que un cocodrilo,

180
00:07:19,092 --> 00:07:21,136
cosa deberían saber... Es su mascota.

181
00:07:22,438 --> 00:07:24,524
Bueno, me voy a cambiar.

182
00:07:25,036 --> 00:07:27,345
No puedo creer que me haya
puesto un vestido para eso.

183
00:07:27,350 --> 00:07:29,423
Un bonito vestido con bolsillos.

184
00:07:29,435 --> 00:07:33,142
Parece que no soy la única a quien
le vendría bien un día de descanso.

185
00:07:39,936 --> 00:07:41,595
Oye, te necesitamos en la caja.

186
00:07:41,600 --> 00:07:44,160
- Bien.
- Atención, clientes de Halpert's...

187
00:07:45,459 --> 00:07:46,960
Halpert's.

188
00:07:53,669 --> 00:07:54,712
¿Hola?

189
00:07:54,717 --> 00:07:56,051
¿Dónde estás?

190
00:07:57,576 --> 00:07:59,829
Estoy haciendo recados. ¿Por qué?

191
00:07:59,834 --> 00:08:02,399
Tenemos una sesión hoy,
¿recuerdas? ¿Con Russ?

192
00:08:02,404 --> 00:08:04,656
Ah, lo siento. Lo olvidé.

193
00:08:04,661 --> 00:08:07,122
Perdí la noción del tiempo. Voy allí.

194
00:08:08,441 --> 00:08:11,329
Hola. ¿Cómo va tu día?

195
00:08:11,334 --> 00:08:13,767
Bueno, Darcy y Liam cancelaron
nuestra cita de juego.

196
00:08:13,772 --> 00:08:15,751
Y se van a mudar de ciudad,

197
00:08:15,756 --> 00:08:18,967
así que ahora me veo obligada
a enfrentarme a mi peor miedo,

198
00:08:18,972 --> 00:08:20,516
algo que he evitado con éxito

199
00:08:20,520 --> 00:08:22,040
durante los últimos diez años...

200
00:08:22,265 --> 00:08:23,558
Hacer nuevos amigos.

201
00:08:23,563 --> 00:08:25,321
Bueno, creo que puedo ayudarte.

202
00:08:26,095 --> 00:08:27,782
¿Realmente crees que

203
00:08:27,787 --> 00:08:30,123
puedes mantener tres horas de entusiasmo

204
00:08:30,128 --> 00:08:32,774
para el set de lego del
Expreso de Hogwarts de Theo?

205
00:08:32,779 --> 00:08:34,877
En realidad, sí.

206
00:08:35,925 --> 00:08:37,259
Qué bien.

207
00:08:37,264 --> 00:08:40,476
Pero tengo una amiga en la
ciudad con su hija de once años

208
00:08:40,481 --> 00:08:42,525
que necesita desesperadamente
un descanso de la pantalla.

209
00:08:42,530 --> 00:08:44,407
¡Bum, hecho!

210
00:08:44,412 --> 00:08:46,748
Diles que se pasen cuando quieran.
Puede enviarme un mensaje.

211
00:08:46,753 --> 00:08:49,720
Una cosa más... Esa amiga
es Shanice Williamson.

212
00:08:50,210 --> 00:08:52,274
Ya sabes. ¿La actriz?

213
00:08:52,981 --> 00:08:55,025
¿Quien interpreta a
Regina en mi película?

214
00:08:55,030 --> 00:08:59,171
Sí, sé quién es Shanice Williamson.

215
00:08:59,362 --> 00:09:01,742
¿Ella quiere...?

216
00:09:01,747 --> 00:09:03,234
¿Quiere tener una cita
de juego con nosotros?

217
00:09:03,239 --> 00:09:04,937
¿Se va a quedar

218
00:09:04,942 --> 00:09:08,696
o es una situación donde solo la deja?

219
00:09:08,701 --> 00:09:10,757
No importa. Planearé para ambas.

220
00:09:10,762 --> 00:09:12,702
¿Qué...? ¿Qué come?

221
00:09:12,707 --> 00:09:15,265
Es decir... ¿qué debo ponerme?

222
00:09:15,270 --> 00:09:17,609
Sé tú misma. Te divertirás.

223
00:09:17,614 --> 00:09:20,898
"Ser yo misma". Rome, esa es
una receta para el desastre.

224
00:09:20,903 --> 00:09:22,210
Tengo que irme.

225
00:09:22,544 --> 00:09:24,640
¡Genial! ¡Estás perfectamente vestida!

226
00:09:24,645 --> 00:09:25,938
¡Vamos!

227
00:09:25,943 --> 00:09:28,112
¿Adónde voy que requiere
pantalones de chándal?

228
00:09:28,117 --> 00:09:29,843
Paracaidismo de interior.
¿Recuerdas esa tarjeta de regalo

229
00:09:29,848 --> 00:09:31,032
que tu madre nos regaló
por nuestro aniversario?

230
00:09:31,036 --> 00:09:32,788
¿La que nos ha vuelto a regalar?

231
00:09:32,793 --> 00:09:34,468
Sí, sí recuerdo.

232
00:09:35,271 --> 00:09:36,851
Espera, ¿realmente quieres hacer eso?

233
00:09:36,856 --> 00:09:38,190
¿Sabes? Vamos.

234
00:09:38,195 --> 00:09:39,947
Tú y yo necesitamos un día

235
00:09:39,952 --> 00:09:42,179
de divertirnos y reírnos
de lo que ocurra.

236
00:09:42,184 --> 00:09:44,853
Y en este caso, serás tú la
que se meta en un tubo gigante

237
00:09:44,858 --> 00:09:47,312
mientras un ventilador sobredimensionado
te sopla desde el fondo.

238
00:09:47,317 --> 00:09:49,992
Así que puede que quieras apretar
el cordón de esos pantalones.

239
00:09:51,117 --> 00:09:53,132
Vamos, vamos, vamos.
Hora de la aventura.

240
00:09:53,137 --> 00:09:54,764
¡Vamos, hagámoslo! ¡Hagámoslo!

241
00:09:54,769 --> 00:09:56,508
- Ya voy. Ya voy.
- Vamos. Vamos.

242
00:09:56,512 --> 00:09:57,843
¡Muy bien, amigo! ¡Aquí vamos!

243
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
¡Lanza!

244
00:10:01,809 --> 00:10:03,729
Amigo, si sigues así, vas a
tener que hacerte profesional.

245
00:10:03,733 --> 00:10:05,861
¿Lo sabes? Olvídate de que tu
madre y yo compremos una casa.

246
00:10:05,865 --> 00:10:08,076
Serás lo suficientemente
rico como para comprárnosla.

247
00:10:11,756 --> 00:10:14,492
Muy bien. ¿Cómo te sientes
con esta mudanza, amigo?

248
00:10:15,068 --> 00:10:16,695
Todos mis amigos están aquí.

249
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
No conozco a nadie en Lenox.

250
00:10:18,415 --> 00:10:21,293
Me conoces. Soy más alto
que todos tus amigos

251
00:10:21,298 --> 00:10:23,550
y gano más dinero.
Pregúntale a cualquiera.

252
00:10:25,552 --> 00:10:27,788
Mira, sé cómo te sientes.

253
00:10:28,136 --> 00:10:29,762
Yo también tengo que
dejar a todos mis amigos,

254
00:10:29,767 --> 00:10:32,770
por lo que tú y yo tenemos que
cubrirnos las espaldas, ¿sí?

255
00:10:32,775 --> 00:10:34,318
Sí, supongo.

256
00:10:36,279 --> 00:10:37,992
Muy bien, dame otra buena.

257
00:10:37,997 --> 00:10:39,790
Vamos. Con esta se gana el juego.

258
00:10:39,795 --> 00:10:42,406
¡Todo está en juego! ¡Lanza!

259
00:10:52,637 --> 00:10:54,180
Te diré algo.

260
00:10:54,185 --> 00:10:57,777
Ve a buscarnos un par de bebidas
de ese camión, ¿de acuerdo?

261
00:10:57,848 --> 00:11:01,105
La primera regla en el camino
al salón de la fama del hockey

262
00:11:01,110 --> 00:11:03,654
es que tienes que reponer
esos electrolitos.

263
00:11:03,659 --> 00:11:05,726
- Entiendo. Vuelvo enseguida.
- ¿Está bien?

264
00:11:05,731 --> 00:11:07,476
Gary Mendez, ¿verdad?

265
00:11:07,481 --> 00:11:10,202
Nos conocimos el otro
día en la comisaría.

266
00:11:10,559 --> 00:11:12,398
Te peleaste con nuestro cubo de basura.

267
00:11:12,403 --> 00:11:13,726
Sí.

268
00:11:13,731 --> 00:11:15,374
Lo siento.

269
00:11:15,847 --> 00:11:17,664
No tenía que seguirme hasta aquí.

270
00:11:17,668 --> 00:11:19,499
Podría haberle transferido.

271
00:11:20,435 --> 00:11:22,367
Peter Benoit está en coma.

272
00:11:22,948 --> 00:11:24,450
Sí, me enteré.

273
00:11:24,455 --> 00:11:26,457
No puedo decir que esté
muy afectado por ello.

274
00:11:26,462 --> 00:11:29,398
Bueno, el otro día estabas
bastante alterado en la estación.

275
00:11:29,758 --> 00:11:31,765
Al día siguiente, este
tipo está en el hospital.

276
00:11:31,770 --> 00:11:34,064
¿Te importa si te pregunto dónde
estuviste el martes por la noche?

277
00:11:34,186 --> 00:11:36,617
Claro. Estaba con mi padre.

278
00:11:36,622 --> 00:11:38,583
¿A qué hora te fuiste de allí?

279
00:11:38,588 --> 00:11:42,398
Debe haber sido cerca de medianoche.

280
00:11:42,403 --> 00:11:44,242
Fue durante el monólogo
de apertura de Kimmel,

281
00:11:44,247 --> 00:11:46,484
por lo que mi papá solo
me dio medio abrazo.

282
00:11:46,489 --> 00:11:48,734
Soy su segundo tipo favorito con barba.

283
00:11:48,739 --> 00:11:50,449
¿No estuviste en casa de Peter?

284
00:11:50,718 --> 00:11:52,835
Ni siquiera sé dónde vive ese tipo.

285
00:11:54,185 --> 00:11:58,492
Pasé por tu departamento.

286
00:11:58,502 --> 00:12:00,218
Hay un cartel de "se
vende" en el frente.

287
00:12:00,361 --> 00:12:03,698
Sí, mi novia fue transferida a Lenox.

288
00:12:03,816 --> 00:12:05,442
Berkshires.

289
00:12:05,447 --> 00:12:07,476
Bonita escapada de la gran ciudad.

290
00:12:08,773 --> 00:12:11,663
Escuche, si cree que hice
esto, llame a mi padre, ¿sí?

291
00:12:11,668 --> 00:12:14,343
Estuve con él toda la noche.
Vimos "La rueda de la fortuna",

292
00:12:14,356 --> 00:12:16,648
un poco de "Jeopardy!", jugué
un poco de póker en línea.

293
00:12:16,653 --> 00:12:19,515
No necesito llamarlo. Seguro que tú sí.

294
00:12:19,753 --> 00:12:22,359
Entiendes que solo estoy
cubriendo las bases.

295
00:12:22,526 --> 00:12:24,861
Al final, este tipo va a despertar

296
00:12:24,994 --> 00:12:27,882
y cuando lo haga, podrá
contarnos él mismo lo que pasó.

297
00:12:28,401 --> 00:12:30,601
Y si no despierta, bueno,

298
00:12:31,163 --> 00:12:33,757
eso solo hace las cosas
mucho más complicadas.

299
00:12:39,293 --> 00:12:42,296
¡Rehidrátate, porque vas a caer!

300
00:12:49,413 --> 00:12:51,749
Así que sí, vamos muy
bien con esto, ¿sí?

301
00:12:51,754 --> 00:12:53,132
Te va a encantar.

302
00:12:54,292 --> 00:12:57,546
¿De verdad? ¿No tiene ninguna
cualidad que lo redima?

303
00:12:57,551 --> 00:12:58,993
Sí, no entiendo por qué trabajarías con

304
00:12:58,997 --> 00:13:00,890
y mucho menos ser
amigo de alguien que...

305
00:13:00,895 --> 00:13:03,230
Oye, tú debes ser Eddie.

306
00:13:03,235 --> 00:13:04,528
Bueno, en el lado positivo,

307
00:13:04,533 --> 00:13:07,151
ahora no siento ninguna presión por
tener alguna cualidad redentora.

308
00:13:07,554 --> 00:13:09,110
Eddie, él es Russ.

309
00:13:09,115 --> 00:13:11,101
Hola, Russ. Es un placer conocer...

310
00:13:15,835 --> 00:13:17,129
No me dijiste que este tipo
está en una silla de ruedas.

311
00:13:17,133 --> 00:13:18,711
Puede que tenga que cobrar un extra.

312
00:13:19,551 --> 00:13:21,178
Lo siento.

313
00:13:21,183 --> 00:13:22,515
Yo...

314
00:13:22,857 --> 00:13:24,804
no esperaba...

315
00:13:25,394 --> 00:13:28,647
Y ahora creo que estoy
probando de mi propia medicina.

316
00:13:28,652 --> 00:13:30,156
Podrían haberme dado un aviso.

317
00:13:30,161 --> 00:13:32,914
Entonces me habría perdido
este increíble momento.

318
00:13:42,536 --> 00:13:44,551
¿Y ella sale en películas y así?

319
00:13:44,556 --> 00:13:47,893
Sí, pero es realmente importante

320
00:13:47,898 --> 00:13:51,191
que nosotros... la tratemos
como una persona normal.

321
00:13:51,196 --> 00:13:52,196
Entiendo.

322
00:13:53,190 --> 00:13:55,692
¿Llevas hombreras?

323
00:14:02,699 --> 00:14:05,402
¡Hola! Bienvenidas.

324
00:14:05,407 --> 00:14:08,504
Muchas gracias por recibirnos.
Soy Shanice y ella es Kiana.

325
00:14:08,509 --> 00:14:10,177
Él es Theo.

326
00:14:10,182 --> 00:14:11,871
- Hola.
- ¡Entren!

327
00:14:12,365 --> 00:14:15,168
¿Nos quitamos los zapatos?

328
00:14:15,626 --> 00:14:18,160
No. Están bien.

329
00:14:18,165 --> 00:14:21,090
Solo tengo los míos sacados

330
00:14:21,095 --> 00:14:23,074
porque...

331
00:14:23,079 --> 00:14:24,705
llevaba unos tacones

332
00:14:24,710 --> 00:14:27,463
que me estaban matando.

333
00:14:27,813 --> 00:14:30,043
Nunca usamos zapatos en la casa.

334
00:14:30,048 --> 00:14:31,758
Incluso cuando compramos
el nuevo lavavajillas,

335
00:14:31,763 --> 00:14:33,473
hizo que el tipo llevara botines.

336
00:14:33,736 --> 00:14:36,387
No... Está bien.

337
00:14:36,392 --> 00:14:39,853
Y si, por casualidad, te gustan
Harry Potter y los legos,

338
00:14:39,858 --> 00:14:42,161
hay un Expreso de Hogwarts esperándote.

339
00:14:42,166 --> 00:14:43,183
¡Mamá!

340
00:14:43,188 --> 00:14:45,746
Solía jugar con legos
como en cuarto grado.

341
00:14:45,751 --> 00:14:48,459
Qué pena. Me encantan los legos.

342
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
¿De verdad?

343
00:14:49,485 --> 00:14:51,683
Sí, y soy una total pottérica.

344
00:14:52,607 --> 00:14:55,090
Por aquí.

345
00:14:55,095 --> 00:14:57,894
Espera, eso significa
"cabeza de papa", ¿verdad?

346
00:15:00,829 --> 00:15:04,099
Es un espacio seguro aquí.

347
00:15:04,104 --> 00:15:05,644
Todos somos pottéricos.

348
00:15:05,649 --> 00:15:07,776
No por elección. Nos elige a nosotros.

349
00:15:10,247 --> 00:15:11,999
¿Puedo invitarte un trago?

350
00:15:14,337 --> 00:15:16,583
Y aunque este programa
no es un sustituto

351
00:15:16,587 --> 00:15:18,191
para la terapia en persona,

352
00:15:18,196 --> 00:15:21,658
mi promesa es que pasaré todo
el tiempo que sea necesario

353
00:15:21,663 --> 00:15:25,625
para que cada oyente se sienta
escuchado y comprendido.

354
00:15:25,630 --> 00:15:28,925
Y si tu reto requiere más que eso,

355
00:15:28,983 --> 00:15:30,985
te indicaré la dirección correcta.

356
00:15:30,990 --> 00:15:34,911
Y si estás buscando solo los
fragmentos de sonido rápido

357
00:15:34,916 --> 00:15:38,543
que son solo para los ratings,
deberías saltarte esto,

358
00:15:38,548 --> 00:15:43,793
porque Maggie está aquí y la
terapia no es algo que temer.

359
00:15:43,798 --> 00:15:47,685
Eso sonó mejor cuando se lo
dije al espejo esta mañana.

360
00:15:47,690 --> 00:15:50,098
Bien, nuestras líneas están abiertas

361
00:15:50,103 --> 00:15:52,898
y para nuestra primera
llamada, tenemos a...

362
00:15:52,903 --> 00:15:55,074
Theresa de North Andover.

363
00:15:55,079 --> 00:15:58,301
Theresa, estás en la
habitación con la Dra. Bloom.

364
00:15:58,306 --> 00:16:00,535
Tengo un problema, Dra. Bloom.

365
00:16:00,540 --> 00:16:03,066
Cuando me tiro un pedo, me hace llorar.

366
00:16:05,907 --> 00:16:09,316
Sí, eso es muy gracioso.

367
00:16:09,544 --> 00:16:13,168
Pero, en realidad,
puede haber un vínculo

368
00:16:13,173 --> 00:16:16,637
entre nuestras emociones y
la buena salud intestinal.

369
00:16:16,898 --> 00:16:20,769
Ahora, si tenemos una pregunta...

370
00:16:21,187 --> 00:16:22,902
de verdad...

371
00:16:29,014 --> 00:16:32,129
No puedo creer que la gente pague
por montar un ventilador industrial.

372
00:16:32,134 --> 00:16:34,148
Quiero llevar a la persona
que abrió ese lugar

373
00:16:34,153 --> 00:16:36,355
y lanzarlo desde un avión de verdad.

374
00:16:37,579 --> 00:16:39,247
Lo siento, cariño. Realmente pensé

375
00:16:39,252 --> 00:16:41,824
- que iba a ser mucho más divertido.
- ¿Quién dijo que no lo fue?

376
00:16:41,829 --> 00:16:44,742
Ahora vayamos a casa y finjamos
que hacemos surf en la bañera.

377
00:16:46,946 --> 00:16:48,800
Tengo una idea mejor.

378
00:16:55,319 --> 00:16:57,280
Cheryl, tienes una casa preciosa.

379
00:16:57,285 --> 00:16:58,629
Gracias.

380
00:16:58,634 --> 00:17:01,428
Es más espacio del que necesito
ahora que Arthur se ha ido.

381
00:17:01,433 --> 00:17:04,762
Y según mi hijo, no estoy en
condiciones de vivir sola,

382
00:17:04,767 --> 00:17:06,978
así que voy a terminar viviendo
en su casa de huéspedes

383
00:17:06,983 --> 00:17:09,832
con mi nieta desempleada.

384
00:17:10,765 --> 00:17:12,269
¿Galleta de higo?

385
00:17:15,527 --> 00:17:16,836
Vamos.

386
00:17:16,841 --> 00:17:18,957
Vaya. Me encantan estos.

387
00:17:19,100 --> 00:17:20,935
Son mis "tesoros eternos".

388
00:17:20,940 --> 00:17:22,918
Ha acertado.

389
00:17:23,572 --> 00:17:27,340
- Este...
- Es el que hizo mi nieta.

390
00:17:27,345 --> 00:17:28,817
Es muy especial.

391
00:17:28,822 --> 00:17:30,840
Seguro que sí. ¿Qué está pasando?

392
00:17:30,845 --> 00:17:32,972
¿Está abriendo el paraguas?
¿Lo está cerrando?

393
00:17:32,977 --> 00:17:35,918
¿Está a punto de llover?
¿Vuelve a salir el sol?

394
00:17:35,923 --> 00:17:37,199
Supongo que nunca lo sabremos.

395
00:17:37,204 --> 00:17:38,580
Lo está abriendo.

396
00:17:38,732 --> 00:17:41,153
Supongo que lo sabemos.

397
00:17:41,158 --> 00:17:42,785
Cheryl, ¿podrías mostrarme

398
00:17:42,790 --> 00:17:44,875
los accesorios de luz en la cocina?

399
00:17:44,880 --> 00:17:46,801
Eran muy hermosos.

400
00:17:47,063 --> 00:17:49,232
¿Esta es tu mejor idea?

401
00:17:49,237 --> 00:17:50,530
Sí, sabía que era una señal

402
00:17:50,535 --> 00:17:52,731
cuando vi ese enorme cocodrilo
al otro lado del estacionamiento.

403
00:17:52,736 --> 00:17:54,238
Aquí nos vamos a divertir.

404
00:17:54,243 --> 00:17:56,341
No, lo único que tendremos
aquí será un dolor de estómago.

405
00:17:56,345 --> 00:17:57,639
A eso me refiero.

406
00:17:57,643 --> 00:18:00,187
Vimos con odio la última
temporada de "Juego de Tronos",

407
00:18:00,192 --> 00:18:03,821
pero no vamos a odiar comer
en Crocodilze con una "Z".

408
00:18:06,783 --> 00:18:09,160
Vea a su camarera, caimán.

409
00:18:11,589 --> 00:18:13,270
Bravucones de restaurante. Me apunto.

410
00:18:21,681 --> 00:18:23,457
No. ¿Qué vamos a hacer?

411
00:18:24,493 --> 00:18:25,637
No te preocupes.

412
00:18:25,642 --> 00:18:27,879
Te cubro la espalda, ¿sí?

413
00:18:27,884 --> 00:18:29,942
Gary, ¿quieres ver las habitaciones?

414
00:18:29,947 --> 00:18:33,879
En realidad, necesito ver el baño.

415
00:18:34,932 --> 00:18:37,215
Es la habitación más
importante de la casa,

416
00:18:37,220 --> 00:18:38,597
¿no?

417
00:18:53,910 --> 00:18:56,207
Toma lo que quieras. Hay algo
de dinero en la caja fuerte.

418
00:18:56,211 --> 00:18:57,629
No queremos tu dinero.

419
00:18:57,634 --> 00:18:59,066
Estamos aquí porque
sabemos lo que hiciste.

420
00:18:59,070 --> 00:19:00,614
No sé de qué estás hablando.

421
00:19:00,618 --> 00:19:02,704
Sí, lo sabes. Y si yo fuera tú,

422
00:19:02,709 --> 00:19:04,086
empezaría a decir la verdad ahora mismo.

423
00:19:04,090 --> 00:19:05,878
- Lo hago. Lo juro.
- ¡Oye!

424
00:19:07,154 --> 00:19:09,940
Quiero oírte decir lo que
les hiciste a esas chicas.

425
00:19:09,945 --> 00:19:11,280
¿Chicas? ¿Qué...? ¿Qué chicas?

426
00:19:11,285 --> 00:19:13,300
No sé de qué estás hablando.

427
00:19:16,086 --> 00:19:17,870
¡Por favor! Bien, no me hagas daño.

428
00:19:17,875 --> 00:19:19,085
Por favor.

429
00:19:19,090 --> 00:19:20,591
¡La próxima vez, te
haré eso en la cabeza!

430
00:19:20,596 --> 00:19:22,182
Bien, bien. Bien, bien, bien.

431
00:19:22,186 --> 00:19:26,026
Tuve un par de estudiantes que
vinieron aquí en traje de baño.

432
00:19:26,031 --> 00:19:29,706
Unas cuantas veces, las cosas
podrían haber ido demasiado lejos.

433
00:19:29,711 --> 00:19:31,630
Pero no les hice daño, lo juro.

434
00:19:31,635 --> 00:19:33,151
¿Qué pasó con Layla?

435
00:19:35,701 --> 00:19:37,495
Oye, no puedo verte,

436
00:19:37,500 --> 00:19:39,081
así que no sé quién eres.

437
00:19:39,086 --> 00:19:42,417
¡Quiero que... me mires!

438
00:19:43,255 --> 00:19:45,007
No, no miraré.

439
00:19:45,012 --> 00:19:46,682
No puedo verte.

440
00:19:46,936 --> 00:19:49,034
Quiero que me mires

441
00:19:49,039 --> 00:19:51,753
y me digas lo que le hiciste a mi hija.

442
00:19:58,940 --> 00:20:00,764
¿Estás bien ahí dentro?

443
00:20:02,848 --> 00:20:05,168
¡Comprobando la presión del agua!

444
00:20:13,176 --> 00:20:15,529
¿Tomamos nuestras cervezas
de mantequilla para llevar?

445
00:20:15,534 --> 00:20:16,952
Pues sí.

446
00:20:23,408 --> 00:20:26,358
Lo siento. Debí haber
hecho algo más sofisticado.

447
00:20:26,363 --> 00:20:27,363
¿Estás bromeando?

448
00:20:27,368 --> 00:20:29,703
La pizza grasienta y
blanda es mi favorita.

449
00:20:31,403 --> 00:20:33,264
Igual.

450
00:20:34,205 --> 00:20:37,458
"Te quiero en todos mis mañanas".

451
00:20:37,466 --> 00:20:39,155
¿Qué?

452
00:20:39,823 --> 00:20:42,249
De "Clear Water Down".

453
00:20:42,254 --> 00:20:43,839
Ya sabes, la escena final, cuando...

454
00:20:43,844 --> 00:20:45,345
Sacas a tu esposo del agua

455
00:20:45,350 --> 00:20:47,866
y lo traes de vuelta con RCP.

456
00:20:48,049 --> 00:20:50,093
Claro.

457
00:20:50,098 --> 00:20:51,308
Buena memoria.

458
00:20:53,766 --> 00:20:55,059
Lo siento.

459
00:20:55,064 --> 00:20:58,067
Sé que he estado actuando como una rara.

460
00:20:58,329 --> 00:20:59,789
Tengo que admitirlo...

461
00:20:59,794 --> 00:21:01,838
Soy un gran fanática.

462
00:21:01,843 --> 00:21:04,392
Estaba obsesionada con "Days of Our
Lives" durante la escuela de derecho.

463
00:21:04,397 --> 00:21:06,357
Me encantó tu personaje

464
00:21:06,362 --> 00:21:09,194
y me puse muy triste cuando
el enjambre de abejas te sacó.

465
00:21:09,651 --> 00:21:11,195
Parezco tonta.

466
00:21:11,200 --> 00:21:12,743
Para nada.

467
00:21:12,748 --> 00:21:14,416
Te lo agradezco.

468
00:21:14,421 --> 00:21:15,798
Yo también estaba
obsesionada con el programa

469
00:21:15,803 --> 00:21:17,475
antes de obtener el papel.

470
00:21:17,480 --> 00:21:18,773
Cuando conocí a Deidre Hall,

471
00:21:18,778 --> 00:21:21,366
apenas podía hacer contacto visual.

472
00:21:21,371 --> 00:21:24,416
Le dije que también era
un placer conocerme.

473
00:21:27,426 --> 00:21:29,671
Estaba muy estresada por conocerte.

474
00:21:29,676 --> 00:21:31,936
¿Ves esas flores? Las moví cuatro veces.

475
00:21:31,941 --> 00:21:34,803
Y déjame adivinar... ¿Es
un hogar libre de zapatos?

476
00:21:34,949 --> 00:21:36,737
Theo estaba muy confundido.

477
00:21:39,289 --> 00:21:40,827
No, puedes dejártelos puestos.

478
00:21:40,832 --> 00:21:42,381
Claro que no.

479
00:21:42,386 --> 00:21:43,679
Aprecio tu honestidad.

480
00:21:43,684 --> 00:21:45,019
No soy una diva frágil.

481
00:21:45,024 --> 00:21:46,991
Puedo respetar las reglas de la casa.

482
00:21:46,996 --> 00:21:49,592
¿Supongo que tienes unas zapatillas
de Prada que me puedes prestar?

483
00:21:50,683 --> 00:21:52,268
Estoy bromeando.

484
00:21:54,197 --> 00:21:55,907
¡Mira tu cara!

485
00:22:01,245 --> 00:22:02,874
Eso se ve asqueroso.

486
00:22:02,879 --> 00:22:05,624
Es asqueroso lo delicioso que es.

487
00:22:06,538 --> 00:22:08,975
La mezcla de cuatro quesos es perfecta.

488
00:22:08,980 --> 00:22:11,232
Las cebollas caramelizadas
no lo sobrecargan

489
00:22:11,237 --> 00:22:13,038
y hay un toque de mostaza de Dijon.

490
00:22:13,878 --> 00:22:16,464
Dijon. ¿Por qué nunca pensé en eso?

491
00:22:16,469 --> 00:22:17,797
Si te hace sentir mejor,

492
00:22:17,801 --> 00:22:19,421
el pollo a la parmesana... terrible.

493
00:22:20,599 --> 00:22:21,599
No tienes que mentir...

494
00:22:21,604 --> 00:22:23,249
Prácticamente lo estás inhalando.

495
00:22:23,254 --> 00:22:26,632
Bueno, en ese caso,
tienes que probar esto.

496
00:22:26,637 --> 00:22:28,092
Dale un mordisco...
Pequeño, ¿de acuerdo?

497
00:22:28,097 --> 00:22:29,835
Necesito esto.

498
00:22:34,992 --> 00:22:37,036
Ni siquiera podemos odiar
la comida en este lugar.

499
00:22:37,041 --> 00:22:38,319
Lo siento, cariño.

500
00:22:39,855 --> 00:22:40,866
Esto fue una mala idea.

501
00:22:40,871 --> 00:22:43,081
Sí, realmente lo fue.

502
00:22:43,086 --> 00:22:45,756
Pero está bien, porque me he vengado.

503
00:22:45,761 --> 00:22:47,483
Le dije a la anfitriona
que es tu cumpleaños.

504
00:22:47,488 --> 00:22:48,488
No lo hiciste.

505
00:22:48,493 --> 00:22:50,624
Vea a su camarero, caimán.

506
00:22:51,034 --> 00:22:52,733
*Nos colgamos de las lianas*

507
00:22:52,738 --> 00:22:54,405
*Nos deslizamos kilómetros del río*

508
00:22:54,410 --> 00:22:55,786
*Para desearte feliz cumpleaños*

509
00:22:55,791 --> 00:22:58,272
*de Crocodilze smilez, eh*

510
00:22:58,277 --> 00:22:59,586
Sonríe.

511
00:23:00,772 --> 00:23:02,489
Bien jugado, Gina.

512
00:23:04,754 --> 00:23:06,155
¡¿Gina?!

513
00:23:06,351 --> 00:23:07,663
¿Teddy?

514
00:23:07,804 --> 00:23:08,913
¿Cocodrilo Keith?

515
00:23:11,516 --> 00:23:12,934
29...

516
00:23:14,690 --> 00:23:15,881
y 30.

517
00:23:15,886 --> 00:23:17,972
Darcy no bromeaba cuando
dijo que eras fuerte.

518
00:23:17,977 --> 00:23:21,313
¿Y hubo algunos cumplidos lanzados allí?

519
00:23:22,433 --> 00:23:23,850
¿Qué más dijo de mí?

520
00:23:23,855 --> 00:23:25,731
Bueno, que tienes este trasero sensual

521
00:23:25,736 --> 00:23:27,671
que ya nadie ve.

522
00:23:27,676 --> 00:23:29,156
De acuerdo, puede que
no haya dicho esa parte,

523
00:23:29,160 --> 00:23:31,204
pero lo pensó. Definitivamente lo pensó.

524
00:23:32,301 --> 00:23:33,936
Y...

525
00:23:35,157 --> 00:23:36,850
¿cómo acabaste ahí?

526
00:23:36,855 --> 00:23:37,960
Vaya. Eso es personal.

527
00:23:37,965 --> 00:23:39,750
Solo nos conocemos desde
hace unos cinco minutos.

528
00:23:39,754 --> 00:23:41,327
Lo siento, yo no...

529
00:23:41,332 --> 00:23:43,483
Oye, bromeo contigo.

530
00:23:43,561 --> 00:23:44,616
- Sí.
- Soy un libro abierto.

531
00:23:44,621 --> 00:23:46,655
Te diré algo... Dame un poco más

532
00:23:46,660 --> 00:23:49,342
y te contaré toda la triste historia.

533
00:23:49,347 --> 00:23:50,515
Ok

534
00:23:52,744 --> 00:23:54,202
Si.

535
00:23:54,207 --> 00:23:57,507
¿Y qué fue?

536
00:23:57,512 --> 00:23:59,608
¿Auto? ¿Autobús?

537
00:23:59,804 --> 00:24:01,597
¿Un truco de Evel Knievel que salió mal?

538
00:24:01,602 --> 00:24:03,858
Mucho más emocionante...

539
00:24:03,863 --> 00:24:05,366
Escalera de mano.

540
00:24:06,866 --> 00:24:08,397
¿Qué?

541
00:24:10,064 --> 00:24:13,067
Estaba cambiando una
bombilla en casa de mi novia

542
00:24:13,072 --> 00:24:15,842
y podría haber jurado que esa
cosa solo tenía dos escalones.

543
00:24:15,847 --> 00:24:19,835
Di un paso atrás hacia lo que creía
que era el suelo, pero no lo era

544
00:24:20,163 --> 00:24:22,085
y sentí que algo se
rompía en mi espalda.

545
00:24:22,090 --> 00:24:24,280
Traté de salir a caminar
durante un par de horas.

546
00:24:24,285 --> 00:24:27,288
Dos días después, no podía sentir
nada de la cintura para abajo.

547
00:24:28,791 --> 00:24:30,217
Eso fue.

548
00:24:32,100 --> 00:24:34,477
No les cuento a todos
la verdadera historia

549
00:24:34,482 --> 00:24:37,110
porque siempre están decepcionados.

550
00:24:37,198 --> 00:24:40,327
No es tan sexy como que
te atropellen y se fuguen.

551
00:24:42,785 --> 00:24:45,621
Bueno, al menos ya sabes
con quién enojarte.

552
00:24:45,758 --> 00:24:47,514
¿Con quién?

553
00:24:48,443 --> 00:24:50,737
Con el tipo que no sabe
usar una escalera de mano.

554
00:24:52,165 --> 00:24:53,500
Muy bien.

555
00:24:53,505 --> 00:24:55,085
De acuerdo. Si así es como va a ser.

556
00:24:55,090 --> 00:24:58,051
La próxima vez, ¿quizá
usar un paso de peatones?

557
00:24:58,056 --> 00:24:59,057
No lo sé.

558
00:24:59,062 --> 00:25:00,350
Bien, hemos terminado. ¡Hemos terminado!

559
00:25:00,355 --> 00:25:02,232
No... terminamos cuando yo
digo que hemos terminado.

560
00:25:02,237 --> 00:25:05,350
La mano izquierda esta vez.
Cinco, seis, siete, ocho.

561
00:25:05,951 --> 00:25:07,202
¿No lo ves?

562
00:25:07,207 --> 00:25:09,084
Una cuna podría ir por aquí...

563
00:25:09,089 --> 00:25:10,577
Hipotéticamente hablando, por supuesto.

564
00:25:10,582 --> 00:25:12,126
Pero podría verla.

565
00:25:12,131 --> 00:25:13,257
Antes es el cuarto del bebé,

566
00:25:13,262 --> 00:25:14,866
podría ser el cuarto de hacer bebés.

567
00:25:18,144 --> 00:25:20,233
¿Hay fragmentos de vidrio
rotos en tu bolsillo

568
00:25:20,238 --> 00:25:21,585
o simplemente te alegras de verme?

569
00:25:22,793 --> 00:25:25,092
Dios mío. ¿Qué pasó?

570
00:25:25,429 --> 00:25:28,807
Liam hizo caer el muñeco especial.

571
00:25:28,812 --> 00:25:30,757
Bien, entonces por eso estabas
actuando raro en el baño.

572
00:25:30,761 --> 00:25:32,554
No te preocupes. Cheryl no vio.

573
00:25:32,559 --> 00:25:33,936
Lo cubrí.

574
00:25:33,941 --> 00:25:35,850
¿Lo "cubriste"?

575
00:25:36,022 --> 00:25:38,678
Bueno, cuando lo digo
yo, suena mucho mejor.

576
00:25:39,307 --> 00:25:42,060
Es mi amigo. Tengo que
cubrirle la espalda.

577
00:25:42,146 --> 00:25:43,939
Sé que quieres ser amigo de Liam

578
00:25:43,944 --> 00:25:46,822
y aprecio que trates de protegerlo,

579
00:25:46,827 --> 00:25:49,746
pero a veces eso significa ayudarle
a afrontar las consecuencias,

580
00:25:49,751 --> 00:25:51,389
sin importar lo aterradoras que sean.

581
00:25:51,394 --> 00:25:54,082
Y eso no es solo para Liam...
Es para cualquier niño

582
00:25:54,087 --> 00:25:55,577
que traemos a este mundo.

583
00:25:55,924 --> 00:25:57,006
¿Sabes a qué me refiero?

584
00:25:57,011 --> 00:25:58,638
Ahora sí.

585
00:26:00,275 --> 00:26:02,467
¿Sabías que tu hijo
rompió una de mis figuras?

586
00:26:02,472 --> 00:26:04,432
Sí, y lo sentimos mucho.

587
00:26:04,437 --> 00:26:07,663
No lo sientas. He estado mirando
esa cosa horrible durante 20 años.

588
00:26:07,675 --> 00:26:10,053
Nunca he tenido una excusa para
deshacerme de ella hasta ahora.

589
00:26:10,058 --> 00:26:14,104
Y lo que es más importante,
vino y se disculpó.

590
00:26:14,147 --> 00:26:16,858
Esa clase de honestidad es muy rara.

591
00:26:16,863 --> 00:26:19,115
Bueno, créame, lo sacó todo de ella.

592
00:26:19,120 --> 00:26:21,664
Bueno, lo que sea que estén haciendo
para criar a un hijo tan genial,

593
00:26:21,669 --> 00:26:24,655
quiero que sigan
haciéndolo... en esta casa.

594
00:26:25,326 --> 00:26:26,744
- Es suya.
- No puede ser.

595
00:26:26,749 --> 00:26:28,918
¡Dios mío! Muchas gracias.

596
00:26:28,923 --> 00:26:31,631
¡Dios mío!

597
00:26:31,636 --> 00:26:34,530
Cheryl, ven aquí. Vamos,
estás cambiando vidas.

598
00:26:34,535 --> 00:26:35,661
Hagamos esto.

599
00:26:39,508 --> 00:26:40,551
Lo siento.

600
00:26:40,556 --> 00:26:42,303
Estoy muy feliz.

601
00:26:42,699 --> 00:26:44,006
Había una mujer

602
00:26:44,011 --> 00:26:46,263
y estábamos juntos todos los días.

603
00:26:46,268 --> 00:26:48,521
Y luego, simplemente se fue.

604
00:26:48,738 --> 00:26:50,436
Era la Dra. Stacy

605
00:26:50,441 --> 00:26:52,432
y fue reemplazada por una estirada...

606
00:26:52,772 --> 00:26:54,663
- Creía que los habíamos filtrado.
- Sí.

607
00:26:54,668 --> 00:26:57,003
Dijo que llamaba por
cuestiones de abandono.

608
00:26:57,008 --> 00:26:58,936
Dos minutos para el tráfico y el tiempo.

609
00:27:00,217 --> 00:27:01,631
Muy bien.

610
00:27:01,636 --> 00:27:03,471
Lo entiendo. Soy la nueva.

611
00:27:03,476 --> 00:27:05,061
Me están haciendo una novatada.

612
00:27:05,066 --> 00:27:07,319
Pero deberían saber que
empecé una nueva escuela

613
00:27:07,324 --> 00:27:09,576
a los nueve años con un arnés
y una faja para la espalda,

614
00:27:09,581 --> 00:27:11,592
así que síganle.

615
00:27:12,055 --> 00:27:14,433
Están en La habitación
con la Dra. Bloom.

616
00:27:14,535 --> 00:27:15,661
Hola.

617
00:27:15,666 --> 00:27:18,030
¿Me toca?

618
00:27:18,153 --> 00:27:19,738
Sí, de acuerdo, ¿quién es?

619
00:27:19,743 --> 00:27:21,381
¿Es Seymour Nalgas

620
00:27:21,386 --> 00:27:23,085
o Ivana Meados

621
00:27:23,090 --> 00:27:24,758
- que...?
- No.

622
00:27:24,763 --> 00:27:27,225
Me llamo Jonah... Jonah St...

623
00:27:27,230 --> 00:27:29,335
No. No digas tu nombre.

624
00:27:29,340 --> 00:27:30,889
Lo siento mucho.

625
00:27:32,567 --> 00:27:34,111
Adelante, Jonah.

626
00:27:34,310 --> 00:27:35,608
De acuerdo.

627
00:27:35,613 --> 00:27:39,038
Llamé porque tengo miedo.

628
00:27:39,401 --> 00:27:41,278
¿Qué te da miedo?

629
00:27:41,536 --> 00:27:43,444
Mi madre bebe mucho.

630
00:27:43,449 --> 00:27:45,405
A veces conduce.

631
00:27:45,410 --> 00:27:47,460
Jonah, ¿estás a salvo ahora mismo?

632
00:27:48,050 --> 00:27:49,760
Sí.

633
00:27:49,765 --> 00:27:51,600
Ella está en el trabajo.

634
00:27:51,759 --> 00:27:53,636
Estoy en casa con mi hermano y mi tío.

635
00:27:53,777 --> 00:27:55,436
No saben que estoy llamando.

636
00:27:55,468 --> 00:27:56,811
Ya veo.

637
00:27:56,816 --> 00:27:59,717
¿Y has estado en el auto con tu madre

638
00:27:59,722 --> 00:28:01,272
cuando ha estado bebiendo?

639
00:28:01,277 --> 00:28:03,569
No conduce con nosotros en el auto...

640
00:28:04,609 --> 00:28:06,403
pero también quiero que esté a salvo.

641
00:28:06,591 --> 00:28:08,468
Por supuesto que sí.

642
00:28:08,473 --> 00:28:09,905
¿Se lo has dicho?

643
00:28:09,910 --> 00:28:12,371
Una vez. La hizo llorar.

644
00:28:12,376 --> 00:28:14,128
Se entristece mucho.

645
00:28:14,133 --> 00:28:15,413
Pero cuando es feliz,

646
00:28:15,418 --> 00:28:17,337
es la mejor madre del mundo.

647
00:28:17,342 --> 00:28:20,603
Debe ser difícil no saber
qué persona te va a tocar.

648
00:28:21,436 --> 00:28:23,233
Lo es.

649
00:28:23,355 --> 00:28:27,952
Quiero que sepas que
no has hecho nada malo

650
00:28:27,957 --> 00:28:31,913
y lo que está pasando
con ella no es tu culpa.

651
00:28:32,099 --> 00:28:34,810
Todos necesitamos ayuda a veces
y tu madre no es diferente.

652
00:28:34,815 --> 00:28:36,499
¿Cómo puedo conseguir su ayuda?

653
00:28:36,504 --> 00:28:39,561
Bueno, que le hables
es un gran primer paso.

654
00:28:39,566 --> 00:28:41,264
Estoy orgullosa de ti.

655
00:28:41,357 --> 00:28:44,725
Maggie, es el momento
del tráfico y del tiempo.

656
00:28:46,142 --> 00:28:48,561
Jonah, ¿hay algún otro adulto en tu vida

657
00:28:48,566 --> 00:28:50,068
con el que te sientas seguro al hablar?

658
00:28:50,073 --> 00:28:52,325
¿Tal vez mi tío?

659
00:28:55,464 --> 00:28:57,858
Jonah, no te vayas.

660
00:28:57,863 --> 00:28:59,490
Para nuestros oyentes,
tendrán que esperar

661
00:28:59,494 --> 00:29:02,803
a la siguiente media hora para su
informe meteorológico y de tráfico.

662
00:29:04,189 --> 00:29:05,530
No puedes hacer eso.

663
00:29:05,535 --> 00:29:06,620
¿Hola?

664
00:29:06,625 --> 00:29:08,030
¿Está ahí?

665
00:29:08,035 --> 00:29:09,871
Sí, estoy aquí, Jonah.

666
00:29:09,876 --> 00:29:12,003
No te preocupes, no voy
a ir a ninguna parte.

667
00:29:24,923 --> 00:29:26,047
Me alegro mucho de verlos, chicos.

668
00:29:26,051 --> 00:29:28,116
Igualmente, Teddy.

669
00:29:28,311 --> 00:29:30,311
Y feliz cumpleaños, por cierto.

670
00:29:30,316 --> 00:29:32,342
¡No sabía que eras Leo! ¡Soy Aries!

671
00:29:32,347 --> 00:29:34,327
Eso explica que siempre nos
hayamos llevado tan bien.

672
00:29:34,332 --> 00:29:35,750
En realidad, no lo es.

673
00:29:35,755 --> 00:29:36,965
Totalmente...

674
00:29:38,283 --> 00:29:39,826
No es su cumpleaños.

675
00:29:41,433 --> 00:29:43,226
Para ser honesta...

676
00:29:43,608 --> 00:29:45,280
Tuve una entrevista esta mañana

677
00:29:45,285 --> 00:29:46,858
en el Crocodilze al
otro lado de la ciudad

678
00:29:46,863 --> 00:29:49,824
y no parecía que estuvieran
tan interesados en mí,

679
00:29:49,829 --> 00:29:52,436
así que vinimos aquí a
desquitarnos por eso.

680
00:29:53,047 --> 00:29:55,608
Sí, lo siento. Lo sé, eso no está bien.

681
00:29:55,613 --> 00:29:57,210
No, no, no, no. Lo entiendo.

682
00:29:57,215 --> 00:29:59,381
Y mira, este lugar no es
tan elegante como Someday,

683
00:29:59,386 --> 00:30:01,569
pero es un trabajo. Y ahora mismo,

684
00:30:01,574 --> 00:30:03,743
estoy contento con el sueldo fijo.

685
00:30:03,748 --> 00:30:06,467
Pero te hacen hacer doble
trabajo como Cocodrilo Keith.

686
00:30:06,472 --> 00:30:08,345
- Eso es bastante duro.
- ¿"Me hacen"?

687
00:30:08,350 --> 00:30:11,150
No, pregunté si podía
ser Cocodrilo Keith.

688
00:30:11,155 --> 00:30:12,392
Sí.

689
00:30:12,397 --> 00:30:13,968
Puedo venir aquí para
todos los cumpleaños

690
00:30:13,972 --> 00:30:15,783
y poner una sonrisa en
la cara de la gente.

691
00:30:15,788 --> 00:30:19,611
Es por lo que me metí en la
hostelería en primer lugar.

692
00:30:19,982 --> 00:30:23,916
Y el Crocodilze del otro
lado de la ciudad apesta.

693
00:30:24,746 --> 00:30:28,299
Pero uno de mis compañeros
de cuarto es gerente aquí.

694
00:30:28,304 --> 00:30:31,766
Así que, si quieres
entrar, puedo hacerlo.

695
00:30:31,771 --> 00:30:34,260
Y por cierto, el descuento
para empleados aquí es...

696
00:30:34,265 --> 00:30:36,851
¡una locura!

697
00:30:40,428 --> 00:30:43,277
¿Tu esposo tuvo un bebé con otra mujer?

698
00:30:43,691 --> 00:30:45,831
No me extraña que dejaras
de ver "Days of Our Lives".

699
00:30:45,836 --> 00:30:48,256
Tenías todo el culebrón que
necesitabas en la vida real.

700
00:30:49,892 --> 00:30:51,477
Bueno, al menos mi divorcio no terminó

701
00:30:51,482 --> 00:30:53,488
en la portada de Us Weekly.

702
00:30:54,610 --> 00:30:56,409
No es que haya leído esa basura.

703
00:30:56,626 --> 00:30:58,587
Solo cuando estoy en el salón.

704
00:30:58,761 --> 00:31:00,183
Y donde el doctor.

705
00:31:00,188 --> 00:31:01,412
Y en el dentista.

706
00:31:03,102 --> 00:31:05,396
Bueno, con Dennis y conmigo

707
00:31:05,401 --> 00:31:08,284
no fue tan dramático como los
tabloides lo hicieron parecer.

708
00:31:09,190 --> 00:31:11,113
Es un gran padre.

709
00:31:11,402 --> 00:31:14,331
Pero sabía que solo
me quedaba por Kiana.

710
00:31:15,226 --> 00:31:17,311
Al final, ella se iba a ir,

711
00:31:17,316 --> 00:31:19,714
y él y yo seríamos dos extraños

712
00:31:19,719 --> 00:31:21,394
mirándose al otro.

713
00:31:22,089 --> 00:31:25,092
¿Alguna vez te preocupa la historia

714
00:31:25,097 --> 00:31:29,870
que les contamos a nuestros hijos
sobre las relaciones y el compromiso?

715
00:31:29,875 --> 00:31:31,920
Mis padres permanecieron
juntos toda su vida

716
00:31:31,925 --> 00:31:33,777
hasta que mi padre falleció.

717
00:31:33,782 --> 00:31:35,826
Mis padres siguen juntos...

718
00:31:35,831 --> 00:31:37,402
pero no son felices.

719
00:31:37,407 --> 00:31:40,441
Mi madre siempre dice:
"Un voto es un voto".

720
00:31:40,866 --> 00:31:43,952
Por eso fue tan difícil
para mí dejar a Dennis.

721
00:31:44,179 --> 00:31:48,417
Pero no quería darle ese
mismo ejemplo a Kiana.

722
00:31:48,661 --> 00:31:53,159
Quiero que sepa que su propia
felicidad es importante.

723
00:31:54,435 --> 00:31:57,771
Y esa es la historia que
estás escribiendo para Theo.

724
00:32:01,151 --> 00:32:02,569
Salud por eso.

725
00:32:04,720 --> 00:32:06,764
Debes amar la cerveza de raíz.

726
00:32:06,927 --> 00:32:09,096
Sabes que tiene tapa giratoria, ¿verdad?

727
00:32:09,101 --> 00:32:10,560
Sí, lo sé.

728
00:32:10,565 --> 00:32:12,275
Pero vas a querer usar ese movimiento

729
00:32:12,280 --> 00:32:13,738
cuando empieces a salir de nuevo,

730
00:32:13,743 --> 00:32:15,902
porque nunca deja de
impresionar a las damas.

731
00:32:17,438 --> 00:32:21,722
Así que tú y la novia
con la bombilla rota...

732
00:32:21,727 --> 00:32:23,145
¿Lo consiguieron?

733
00:32:23,337 --> 00:32:24,714
No.

734
00:32:24,719 --> 00:32:26,262
Al principio lo intentamos.

735
00:32:26,267 --> 00:32:27,988
Era su manera de lidiar con la culpa.

736
00:32:27,993 --> 00:32:29,495
Pero, en definitiva,

737
00:32:29,500 --> 00:32:31,331
la vida con un compañero
que utiliza una silla

738
00:32:31,336 --> 00:32:34,370
no era la forma en que ella jugaba
con las Barbies cuando era pequeña.

739
00:32:34,375 --> 00:32:36,284
Bueno, lo siento.

740
00:32:36,289 --> 00:32:37,526
Yo no.

741
00:32:37,531 --> 00:32:38,996
Si hubiéramos permanecido
juntos a largo plazo,

742
00:32:39,000 --> 00:32:41,252
me las vería con una silla de
ruedas y una pensión alimenticia.

743
00:32:44,322 --> 00:32:46,449
¿Cómo eres tan feliz con todo esto?

744
00:32:46,645 --> 00:32:48,659
Tengo mis días malos.

745
00:32:49,551 --> 00:32:51,958
Mira, tener que usar
una silla de ruedas...

746
00:32:51,963 --> 00:32:54,183
Sí, a veces puede ser una mierda.

747
00:32:54,188 --> 00:32:56,190
Cosas cotidianas que
solías dar por sentadas

748
00:32:56,195 --> 00:32:58,089
son mucho más difíciles ahora.

749
00:32:58,407 --> 00:33:02,034
Pero... me encanta lo que hago.

750
00:33:02,334 --> 00:33:04,054
Y no sé si ese hubiera sido el caso

751
00:33:04,058 --> 00:33:05,777
si no me lesionaba.

752
00:33:05,782 --> 00:33:07,605
Así que ahora tengo que pasar mi vida

753
00:33:07,610 --> 00:33:09,402
ayudando a la gente a recuperar su vida.

754
00:33:11,245 --> 00:33:14,790
Hablando de eso, por
lo que me dice Darcy...

755
00:33:14,795 --> 00:33:18,113
Sí, has estado en la fase de
recuperación uno el tiempo suficiente.

756
00:33:18,118 --> 00:33:19,828
Es momento de la segunda fase.

757
00:33:19,833 --> 00:33:21,168
¿Cual es la fase dos?

758
00:33:21,173 --> 00:33:22,284
Conseguir un trabajo.

759
00:33:22,289 --> 00:33:24,708
Algo en el mundo que sea de bajo riesgo.

760
00:33:24,713 --> 00:33:27,966
Solo quieres fichar la entrada,
la salida y ganar confianza.

761
00:33:30,321 --> 00:33:32,290
Empieza a mirar al futuro.

762
00:33:38,655 --> 00:33:43,243
Fue un comienzo difícil,
pero encontramos el camino.

763
00:33:43,375 --> 00:33:46,462
Quiero agradecer a Jonah
por ser tan valiente

764
00:33:46,467 --> 00:33:49,546
y, al hacerlo, ayudarme a ser valiente.

765
00:33:49,610 --> 00:33:52,738
Esto ha sido en La
habitación con la Dra. Bloom.

766
00:33:52,831 --> 00:33:54,207
Hablamos mañana.

767
00:34:02,808 --> 00:34:04,185
No puedes cancelar mi segmento.

768
00:34:04,190 --> 00:34:05,525
¿Qué fue eso? ¿Una
estratagema de audiencia?

769
00:34:05,529 --> 00:34:06,864
No, claro que no.

770
00:34:06,869 --> 00:34:08,913
Había un niño que necesitaba mi ayuda.

771
00:34:08,918 --> 00:34:10,617
Eso no te da derecho
a romper las reglas.

772
00:34:10,621 --> 00:34:12,272
Bueno, ¿qué debí haber hecho?

773
00:34:12,277 --> 00:34:13,987
¿Decirle que llamara mañana?

774
00:34:13,992 --> 00:34:15,494
Era importante.

775
00:34:15,499 --> 00:34:16,671
También el tráfico y el tiempo.

776
00:34:16,676 --> 00:34:18,387
Bueno, si alguien necesita
saber que está lloviendo,

777
00:34:18,391 --> 00:34:20,311
puede mirar hacia afuera.

778
00:34:20,552 --> 00:34:23,694
He hecho seis informes por la mañana

779
00:34:23,699 --> 00:34:25,632
y seis en la tarde

780
00:34:25,637 --> 00:34:28,890
todos los días de la semana
durante los últimos dos años.

781
00:34:28,999 --> 00:34:30,667
La gente depende de ello.

782
00:34:30,672 --> 00:34:32,070
¿La madre que viene
corriendo de una reunión

783
00:34:32,074 --> 00:34:33,889
para llegar al partido
de fútbol de su hijo?

784
00:34:34,117 --> 00:34:36,994
Si no sabe tomar calles
laterales y evitar la Ruta 9,

785
00:34:36,999 --> 00:34:38,483
va a llegar tarde,

786
00:34:38,488 --> 00:34:40,132
enviando un mensaje a su hijo

787
00:34:40,137 --> 00:34:42,452
que él no es lo más
importante en su vida.

788
00:34:43,311 --> 00:34:45,613
Lo que hago importa.

789
00:34:51,671 --> 00:34:52,913
Tienes razón.

790
00:34:53,409 --> 00:34:54,967
Lo siento.

791
00:34:56,123 --> 00:34:58,543
No lo había pensado así.

792
00:35:04,804 --> 00:35:06,389
¿Está bien el niño?

793
00:35:07,969 --> 00:35:11,090
Sí, conecté con su tío

794
00:35:11,095 --> 00:35:14,511
y les conseguí algunos recursos
que necesitan para obtener ayuda.

795
00:35:15,651 --> 00:35:17,058
Bien.

796
00:35:17,913 --> 00:35:20,183
Pero no vuelvas a hacerme eso.

797
00:35:23,727 --> 00:35:26,312
Sí, sé que fue un día largo para ti.

798
00:35:27,490 --> 00:35:29,152
Pero te va a encantar este nuevo lugar.

799
00:35:29,449 --> 00:35:31,168
Mucha hierba.

800
00:35:31,173 --> 00:35:32,886
Básicamente un concierto de Phish.

801
00:35:47,656 --> 00:35:49,613
Tenemos que hablar.

802
00:35:55,730 --> 00:35:56,856
¿Qué demonios haces aquí?

803
00:35:56,860 --> 00:35:58,029
Sabes que no podemos ser vistos juntos.

804
00:35:58,033 --> 00:35:59,801
Por favor, dame un minuto.

805
00:36:00,854 --> 00:36:02,589
- Tenemos que hablar.
- No, no.

806
00:36:02,602 --> 00:36:04,312
Teníamos un plan. No es este.

807
00:36:04,317 --> 00:36:05,980
¡Quiero que me mires!

808
00:36:07,022 --> 00:36:10,402
Dime lo que le hiciste a mi hija.

809
00:36:10,407 --> 00:36:11,491
¿La lastimaste?

810
00:36:11,496 --> 00:36:13,113
No, no, yo...

811
00:36:14,983 --> 00:36:16,735
Yo nunca... nunca...

812
00:36:16,740 --> 00:36:18,408
Nunca le haría daño a Layla.

813
00:36:18,520 --> 00:36:20,231
Te lo juro.

814
00:36:20,505 --> 00:36:22,519
- La quería.
- ¡¿Qué?!

815
00:36:22,524 --> 00:36:25,360
¡No querías a mi hija!

816
00:36:25,365 --> 00:36:27,576
Quiero a mi hija, yo quiero a mi hija

817
00:36:27,581 --> 00:36:28,750
y tú me la quitaste.

818
00:36:28,754 --> 00:36:30,255
No. No, no lo hice.

819
00:36:30,260 --> 00:36:32,930
Me has quitado todo.

820
00:36:34,511 --> 00:36:37,074
¡Oye, oye! Tranquilo. Recuerda el plan.

821
00:36:37,079 --> 00:36:39,277
¡No me importa! ¡No me importa!

822
00:36:39,282 --> 00:36:40,715
¿Oíste lo que acaba de decir?

823
00:36:40,720 --> 00:36:42,305
Él le hizo esto. Se metió en su cabeza.

824
00:36:42,310 --> 00:36:43,981
Él fue la razón por la que ella...

825
00:36:47,860 --> 00:36:49,445
Vete a casa.

826
00:36:52,126 --> 00:36:53,676
Christopher.

827
00:36:55,991 --> 00:36:59,293
Voy a hacer que me cuente
lo que le hizo a mi hija

828
00:36:59,683 --> 00:37:02,910
y eso es entre él y yo y nadie más.

829
00:37:03,922 --> 00:37:05,758
Vete a casa.

830
00:37:13,655 --> 00:37:15,323
Después de que te fuiste a casa,

831
00:37:15,502 --> 00:37:17,276
conseguí que me dijera...

832
00:37:17,825 --> 00:37:19,877
lo que le hizo a Layla.

833
00:37:20,431 --> 00:37:21,978
Y yo...

834
00:37:23,742 --> 00:37:25,323
perdí la cabeza.

835
00:37:25,328 --> 00:37:27,877
Algo en mí se desencadenó.
No pude evitarlo.

836
00:37:28,822 --> 00:37:30,151
¿Qué hacemos?

837
00:37:30,156 --> 00:37:31,721
¿"Hacer"? No haremos nada.

838
00:37:31,726 --> 00:37:33,440
Agachamos la cabeza.

839
00:37:33,445 --> 00:37:35,073
Pero no puedo dejar de pensar en ello

840
00:37:35,078 --> 00:37:37,838
y me preocupa que Georgia pueda
saber que algo está pasando.

841
00:37:37,843 --> 00:37:40,429
Eso es porque estás actuando
como si algo pasara.

842
00:37:41,628 --> 00:37:45,987
¿Sabes cómo Peter hizo lo
que hizo a Layla y Sophie

843
00:37:45,992 --> 00:37:47,854
sin pensarlo dos veces?

844
00:37:47,859 --> 00:37:50,276
Eso tienes que hacer ahora mismo.

845
00:37:50,281 --> 00:37:53,492
¿Y si despierta y dice algo?

846
00:37:53,574 --> 00:37:55,284
¿Y si no lo hace?

847
00:37:57,453 --> 00:37:59,307
No podemos volver a encontrarnos así.

848
00:37:59,312 --> 00:38:00,646
¿Entiendes?

849
00:38:03,663 --> 00:38:05,768
No me conoces.

850
00:38:22,166 --> 00:38:25,419
¿Sabías que conoció a Daniel
Radcliffe en la vida real?

851
00:38:25,424 --> 00:38:27,390
Ella lo llamaba "Dan".

852
00:38:28,613 --> 00:38:30,156
Parece que la pasaron bien.

853
00:38:30,161 --> 00:38:32,241
Mamá, es increíble.

854
00:38:32,373 --> 00:38:35,765
Espera. Quiero guardar
la mesita de la caja.

855
00:38:38,187 --> 00:38:40,546
¿Podemos volver a
juntarnos con ellas pronto?

856
00:38:40,756 --> 00:38:43,092
Sí, creo que deberíamos.

857
00:38:43,234 --> 00:38:45,179
Es agradable hacer nuevos amigos, ¿no?

858
00:38:46,694 --> 00:38:48,069
Sí.

859
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
Estaré en mi habitación.

860
00:38:56,372 --> 00:38:59,136
Cariño, siento que nuestro día de
diversión haya sido una mierda,

861
00:38:59,141 --> 00:39:02,605
pero por el lado bueno,
tenemos sobras para días.

862
00:39:02,746 --> 00:39:04,498
Fíjate en la cara que pones.

863
00:39:05,417 --> 00:39:06,668
Déjame ver.

864
00:39:09,228 --> 00:39:11,021
Dios.

865
00:39:11,162 --> 00:39:12,663
Gracias.

866
00:39:13,261 --> 00:39:15,668
Por hacerme reír hoy.

867
00:39:17,402 --> 00:39:20,113
Creo que entiendo la razón por la
que a la gente le gusta Crocodilze.

868
00:39:20,118 --> 00:39:25,207
Es cómodo, familiar y siempre está ahí.

869
00:39:25,296 --> 00:39:26,797
Como tú y yo.

870
00:39:28,225 --> 00:39:30,019
¿Estás diciendo que soy como
tu pollo a la parmesana?

871
00:39:30,024 --> 00:39:31,691
Sí.

872
00:39:32,360 --> 00:39:33,859
Igual de deliciosa.

873
00:39:36,460 --> 00:39:38,197
Creo que voy a aceptar el trabajo.

874
00:39:38,202 --> 00:39:39,478
¿Segura?

875
00:39:39,483 --> 00:39:41,728
- No tienes que apresurarte en nada.
- No, lo sé.

876
00:39:41,733 --> 00:39:44,903
Pero podría ser agradable fichar
entrada y salida por un tiempo.

877
00:39:45,418 --> 00:39:48,058
Y poder comprar pines para asegurarme
de que mi estilo está a punto.

878
00:39:48,367 --> 00:39:50,548
Puede que incluso me haga uno a medida.

879
00:39:50,836 --> 00:39:53,143
"Pregúnteme la diferencia
entre caimanes y cocodrilos".

880
00:39:53,148 --> 00:39:55,942
Me gusta este plan.

881
00:39:56,460 --> 00:39:58,479
Muchos de nuestros empleados de
Halpert's incluso compran aquí

882
00:39:58,483 --> 00:40:00,667
cuando no están trabajando por
lo bueno que es el descuento.

883
00:40:00,671 --> 00:40:01,964
Todo el mundo es bienvenido aquí.

884
00:40:01,969 --> 00:40:04,765
Su condición no afectará
de ninguna manera

885
00:40:04,770 --> 00:40:08,149
nuestra decisión con respecto
a su empleo aquí en Halpert's.

886
00:40:18,388 --> 00:40:20,057
Soy quien te atropelló.

887
00:40:20,448 --> 00:40:21,699
¡Oye, detente!

888
00:40:21,704 --> 00:40:23,080
¡Sé que sabes quién soy!

889
00:40:23,085 --> 00:40:24,407
¡Oye!

890
00:40:25,806 --> 00:40:27,680
Hola, soy...

891
00:40:27,685 --> 00:40:29,081
Lo siento, estaba...

892
00:40:29,086 --> 00:40:31,219
¿Qué? Me estabas mirando, ¿sí?

893
00:40:31,359 --> 00:40:33,344
Lo sé, yo...

894
00:40:33,349 --> 00:40:35,360
Eres Eddie Saville.

895
00:40:37,172 --> 00:40:40,000
Soy una gran fanática
de los Helechos Rojos.

896
00:40:40,821 --> 00:40:43,074
Los vi tocar en el Garden en 2012

897
00:40:43,079 --> 00:40:44,664
y yo...

898
00:40:44,917 --> 00:40:47,532
Lo siento mucho. ¿Qué pasó?

899
00:40:50,493 --> 00:40:52,618
Acabo de tener un accidente.

900
00:40:53,050 --> 00:40:54,593
Pero me las arreglo.

901
00:40:56,231 --> 00:40:57,941
Gracias.

902
00:41:11,108 --> 00:41:16,108
www.subtitulamos.tv

