1
00:00:02,787 --> 00:00:05,026
¿Y ya está? ¿Dejamos el caso?

2
00:00:05,050 --> 00:00:07,151
Si el fiscal dice que
lo dejemos, lo dejamos.

3
00:00:07,252 --> 00:00:09,253
¿De repente somos punks
que seguimos las normas?

4
00:00:09,354 --> 00:00:11,089
¿Punks que siguen las normas?

5
00:00:11,195 --> 00:00:13,880
No sé, me ha salido así.
Ya me has entendido.

6
00:00:13,904 --> 00:00:16,439
A ver, ya estoy medio castigada
por Crawford, ¿de acuerdo?

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,074
Así que, si me dice que no lo toque...

8
00:00:18,175 --> 00:00:19,509
¿Y qué? Tócalo de todas formas.

9
00:00:19,610 --> 00:00:21,411
Hoy en día...

10
00:00:21,512 --> 00:00:23,913
que alguien te aconseje
tocamientos inapropiados...

11
00:00:23,938 --> 00:00:25,272
Venga ya, ya me entiendes.

12
00:00:25,449 --> 00:00:27,216
Lo hemos hecho muchas veces.

13
00:00:27,317 --> 00:00:30,753
Bien, pero esta vez no, no con
este fiscal, no en estos momentos.

14
00:00:30,854 --> 00:00:33,890
Sigues con lo mismo. ¿Qué
te hace estar tan segura?

15
00:00:34,476 --> 00:00:36,059
Mis instintos.

16
00:00:36,160 --> 00:00:39,829
Ah, sí, "En el octavo día, Dios creó

17
00:00:39,854 --> 00:00:42,022
los instintos de los Reagan". Venga ya.

18
00:00:42,199 --> 00:00:43,900
¿Crees que pongo excusas?

19
00:00:44,001 --> 00:00:45,601
Y tenemos línea, seguimos para bingo.

20
00:00:45,703 --> 00:00:46,769
¿Por qué lo haría?

21
00:00:46,870 --> 00:00:48,838
- Porque te da miedo.
- ¿En serio?

22
00:00:48,939 --> 00:00:50,873
Sí. Sí, sí.

23
00:00:50,974 --> 00:00:53,443
Hoy no aguantas los golpes.

24
00:00:53,544 --> 00:00:55,244
Llevo meses aguantando golpes

25
00:00:55,345 --> 00:00:56,412
y ya me he cansado.

26
00:00:56,513 --> 00:00:58,781
No vamos a tocarlo y
punto. ¿A dónde vas?

27
00:00:58,882 --> 00:01:00,583
A mi oficina a poner los

28
00:01:00,684 --> 00:01:02,585
puntos sobre las íes como

29
00:01:02,686 --> 00:01:03,786
un buen punk que sigue las normas.

30
00:01:03,887 --> 00:01:06,589
Estamos a media pelea. No puedes irte.

31
00:01:06,690 --> 00:01:08,591
Ya no me quedan ganas de pelear, cariño.

32
00:01:08,692 --> 00:01:12,462
Por el amor de Dios, eso
significa que todavía te quedan.

33
00:01:15,733 --> 00:01:16,799
¿Es cierto?

34
00:01:17,269 --> 00:01:18,701
Claro que sí.

35
00:01:18,802 --> 00:01:21,304
¿Cómo puedes estar totalmente
segura de que sea cierto?

36
00:01:21,405 --> 00:01:23,940
Me parece que esta
conversación no avanza.

37
00:01:24,041 --> 00:01:26,509
¿Cómo te sentirías sin pensar eso?

38
00:01:26,610 --> 00:01:28,778
Que es totalmente cierto.

39
00:01:28,879 --> 00:01:30,613
¿De qué estás hablando?

40
00:01:30,714 --> 00:01:32,215
Venga, responde la pregunta.

41
00:01:32,316 --> 00:01:33,149
Danny, para.

42
00:01:33,250 --> 00:01:34,250
No, responde.

43
00:01:34,351 --> 00:01:35,846
¡No, que te pares!

44
00:01:46,764 --> 00:01:48,131
- Está vivo.
- Pido una ambulancia.

45
00:01:48,198 --> 00:01:50,399
No, no hay tiempo. Abre la puerta.

46
00:02:05,115 --> 00:02:06,315
Disculpe. Sargento Reagan.

47
00:02:06,416 --> 00:02:07,984
Me acaban de llamar porque
mi mujer ha ingresado aquí.

48
00:02:08,085 --> 00:02:09,819
Sí, en la esquina, habitación 119.

49
00:02:09,996 --> 00:02:11,063
Gracias.

50
00:02:11,088 --> 00:02:13,923
Sargento, no pasa nada.
Su mujer está bien.

51
00:02:14,024 --> 00:02:15,883
Los médicos querían asegurarse
que solo fuera un esguince.

52
00:02:15,907 --> 00:02:16,826
¿Qué ha pasado?

53
00:02:16,851 --> 00:02:18,251
Se ha torcido el tobillo
persiguiendo a un tipo.

54
00:02:18,504 --> 00:02:19,938
Estaba fuera de servicio.

55
00:02:19,963 --> 00:02:22,031
Parece que vio cómo le
robaban el bolso a una mujer

56
00:02:22,132 --> 00:02:24,467
- y salió a por él.
- ¿Con esto?

57
00:02:24,568 --> 00:02:26,035
Estoy casi seguro de
que son los responsables

58
00:02:26,060 --> 00:02:27,094
del tobillo torcido.

59
00:02:27,271 --> 00:02:28,271
Bien. ¿Está bien?

60
00:02:28,372 --> 00:02:29,372
Apenas un rasguño.

61
00:02:30,233 --> 00:02:32,742
Gracias. Te lo agradezco.

62
00:02:33,136 --> 00:02:34,777
   

63
00:02:34,802 --> 00:02:36,136
¿Por qué la habéis
traído hasta el centro?

64
00:02:36,161 --> 00:02:38,058
Ha pasado a un par de manzanas de aquí.

65
00:02:40,800 --> 00:02:42,552
Gracias.

66
00:02:45,732 --> 00:02:48,057
Tu cerebro explota con cosas así

67
00:02:48,158 --> 00:02:50,893
y no puedo dejar vueltas a esto.

68
00:02:50,994 --> 00:02:53,629
Si no hubieran aparecido
cuando lo hicieron...

69
00:02:53,730 --> 00:02:55,064
Por suerte, lo hicimos.

70
00:02:55,165 --> 00:02:59,001
Sí, pero si no hubiera sido
así, Matthew no estaría aquí.

71
00:03:00,581 --> 00:03:02,839
Estábamos en el lugar preciso en
el momento preciso por una razón.

72
00:03:02,940 --> 00:03:04,707
Por supuesto.

73
00:03:04,808 --> 00:03:07,170
Seré sincero con ustedes.

74
00:03:07,477 --> 00:03:09,512
Nunca he tenido nada agradable
que decir de la policía.

75
00:03:09,613 --> 00:03:13,482
Pero... le han salvado
la vida a mi niño.

76
00:03:15,137 --> 00:03:16,752
No hay nada más grande que eso.

77
00:03:17,306 --> 00:03:18,588
Solo hacíamos nuestro trabajo.

78
00:03:18,689 --> 00:03:20,323
Ojalá hubiera alguna
forma de compensárselo.

79
00:03:20,424 --> 00:03:23,092
Bueno, la mejor forma
que tienes de ayudarnos

80
00:03:23,117 --> 00:03:24,851
es decirnos quién te ha hecho esto.

81
00:03:25,028 --> 00:03:26,629
Ojalá pudiera.

82
00:03:26,730 --> 00:03:28,030
Nada me gustaría más que pillar

83
00:03:28,055 --> 00:03:29,723
a los que me hicieron esto,

84
00:03:29,900 --> 00:03:32,001
pero no recuerdo nada.

85
00:03:32,102 --> 00:03:34,036
Los médicos creen que se desmayó.

86
00:03:34,656 --> 00:03:36,439
Cualquier cosa ayudaría.

87
00:03:37,576 --> 00:03:39,108
Lo siento, no tengo nada.

88
00:03:39,209 --> 00:03:40,710
¿Dices que quieres pillar

89
00:03:40,735 --> 00:03:42,936
- a los que te hicieron esto?
- Sí, claro.

90
00:03:43,113 --> 00:03:45,014
¿Recuerdas cuántos eran

91
00:03:45,115 --> 00:03:46,749
ya que lo has dicho en plural?

92
00:03:47,626 --> 00:03:50,796
No estoy seguro.

93
00:03:50,821 --> 00:03:54,290
- ¿Más de tres?
- Puede. No lo sé.

94
00:03:54,315 --> 00:03:56,383
¿Alguno que te resultara familiar?

95
00:03:56,560 --> 00:03:58,427
¿Alguien del barrio?

96
00:03:58,528 --> 00:04:00,596
No vi ninguna cara.

97
00:04:00,697 --> 00:04:03,766
Solo gente saliendo de la nada.

98
00:04:03,867 --> 00:04:06,636
¿Vinieron a ti por detrás?

99
00:04:06,976 --> 00:04:08,943
No...

100
00:04:10,116 --> 00:04:11,216
No lo sé.

101
00:04:11,241 --> 00:04:13,910
Sabemos... que eso pasa a menudo

102
00:04:13,935 --> 00:04:15,468
en ese barrio.

103
00:04:15,646 --> 00:04:17,380
Hay una pandilla que va por
ahí haciéndole esto a la gente

104
00:04:17,405 --> 00:04:19,606
tres o cuatro veces a la semana.

105
00:04:19,783 --> 00:04:23,052
Seguramente tengas miedo de
las represalias: Lo entendemos.

106
00:04:23,705 --> 00:04:26,013
Pero hasta que alguien
dé un paso al frente

107
00:04:26,038 --> 00:04:28,557
para parar a estos tipos,
va a seguir sucediendo.

108
00:04:28,659 --> 00:04:31,661
Te dieron por muerto, Matthew.

109
00:04:31,762 --> 00:04:33,663
Quizá el siguiente no
tenga tanta suerte.

110
00:04:33,764 --> 00:04:35,932
Quizás no estemos en el lugar
preciso en el momento preciso

111
00:04:36,033 --> 00:04:37,928
la próxima vez que esto suceda.

112
00:04:39,115 --> 00:04:42,317
Les entiendo. A ver qué les parece...

113
00:04:48,412 --> 00:04:51,149
Dejemos que el chico
descanse, ¿de acuerdo?

114
00:04:52,521 --> 00:04:54,422
Yo hablaré con él.

115
00:04:56,019 --> 00:04:57,219
Bien.

116
00:05:03,026 --> 00:05:04,727
¡Tengo que ir a trabajar! ¿Qué pasa?

117
00:05:04,828 --> 00:05:07,063
¡Eh, el del camión!
Apártalo ya. ¡Muévete!

118
00:05:07,164 --> 00:05:08,464
¡Venga!

119
00:05:10,467 --> 00:05:12,168
¡He dicho que no, gracias!

120
00:05:12,269 --> 00:05:14,804
Una lástima, señorita. Ya
lo he hecho, ahora, págueme.

121
00:05:14,905 --> 00:05:16,172
No voy a pagarte.

122
00:05:16,273 --> 00:05:19,008
- ¿Qué has dicho?
- Aléjate de mí.

123
00:05:19,109 --> 00:05:21,444
¡Eh! ¡Largo! ¿Qué haces, lunático?

124
00:05:21,469 --> 00:05:24,104
Aléjate de mi coche. Aléjate.

125
00:05:24,281 --> 00:05:25,715
- ¡Aléjate de mi coche!
- ¡Dame mi dinero!

126
00:05:25,816 --> 00:05:27,049
- ¡Aléjate del coche!
- ¿A dónde vas a ir?

127
00:05:27,150 --> 00:05:28,217
- ¡Largo!
- No puedes ir a ninguna parte.

128
00:05:28,318 --> 00:05:30,019
- ¡Vamos!
- ¡Estás loco!

129
00:05:30,120 --> 00:05:31,921
Eh. ¡Policía!

130
00:05:32,022 --> 00:05:34,223
Está usted detenido. Dese la vuelta.

131
00:05:34,324 --> 00:05:35,858
- No he hecho nada.
- Las manos a la espalda.

132
00:05:35,959 --> 00:05:37,560
Solo le limpiaba el coche, tío.

133
00:05:37,661 --> 00:05:39,195
¿Está bien, señora?

134
00:05:51,830 --> 00:05:59,830
www.subtitulamos.tv

135
00:06:04,287 --> 00:06:06,188
Voy a ser sincero contigo, jefe.

136
00:06:06,213 --> 00:06:08,281
Cuando he visto el vídeo de
tus escoltas esposándolo,

137
00:06:08,306 --> 00:06:09,873
me ha encantado.

138
00:06:10,126 --> 00:06:11,126
Gracias.

139
00:06:11,227 --> 00:06:13,062
Y ya lo han visto millones de personas,

140
00:06:13,087 --> 00:06:14,587
pero no a todos les encanta.

141
00:06:14,612 --> 00:06:16,246
Demasiado tiempo esperando
esto. Están contentos de que

142
00:06:16,271 --> 00:06:17,438
por fin alguien dé un paso al frente

143
00:06:17,463 --> 00:06:19,231
y diga basta.

144
00:06:19,429 --> 00:06:21,130
Yo no contaría al
alcalde entre esa gente.

145
00:06:21,325 --> 00:06:23,759
Lo que hizo el limpiador fue ilegal.

146
00:06:23,974 --> 00:06:24,873
Lo que hizo el jefe

147
00:06:24,975 --> 00:06:26,609
fue completamente adecuado.

148
00:06:26,710 --> 00:06:28,877
A los agentes de a pie
también les va a encantar.

149
00:06:28,902 --> 00:06:32,170
El alcalde, por otro lado, lo
verá como un insulto personal.

150
00:06:34,517 --> 00:06:37,052
¿Me dices que lo hice adrede

151
00:06:37,153 --> 00:06:38,454
para cabrearle?

152
00:06:39,356 --> 00:06:41,457
No, creo que le hiciste arrestar

153
00:06:41,482 --> 00:06:44,050
porque creíste legítimamente
que era lo correcto.

154
00:06:45,015 --> 00:06:47,483
También creo que en medio de todo eso

155
00:06:47,508 --> 00:06:50,310
se te pasó por la cabeza
cómo le sentaría al alcalde,

156
00:06:50,634 --> 00:06:52,245
y, a pesar de eso,
decidiste seguir adelante.

157
00:06:52,269 --> 00:06:53,498
No seas ridículo.

158
00:06:53,530 --> 00:06:55,504
Nadie piensa en tantas cosas

159
00:06:55,605 --> 00:06:56,605
en un momento de tensión.

160
00:06:56,706 --> 00:06:58,941
Piensa lo que quieras,
pero seguramente lo mejor

161
00:06:59,042 --> 00:07:01,443
sería llamar al alcalde antes
de que él te llame a ti.

162
00:07:02,489 --> 00:07:03,912
¿Llamarle para qué?

163
00:07:04,014 --> 00:07:07,383
Para disculparse por cualquier
ofensa que se haya imaginado.

164
00:07:08,737 --> 00:07:12,206
No puedo disculparme por
algo que se haya imaginado.

165
00:07:12,389 --> 00:07:14,623
Sí, podía haberme quedado en el coche.

166
00:07:14,724 --> 00:07:15,991
Pero creí que era importante

167
00:07:16,016 --> 00:07:17,850
que los agentes de a pie
vieran quién dio la orden.

168
00:07:18,028 --> 00:07:20,596
¿Y por qué no? Ese tipo de acoso

169
00:07:20,697 --> 00:07:22,597
es un problema de calidad de vida.

170
00:07:22,708 --> 00:07:23,966
Y bueno, a veces es bueno

171
00:07:24,067 --> 00:07:25,834
mostrar quién manda.

172
00:07:28,306 --> 00:07:30,267
Le han convocado.

173
00:07:35,378 --> 00:07:38,647
El alcalde que sale en Tiburón
no era el héroe de esa película.

174
00:07:40,819 --> 00:07:42,551
Algo en lo que pensar.

175
00:07:46,589 --> 00:07:47,990
   

176
00:07:48,091 --> 00:07:50,659
- Hola, tú.
- Hola, Jamie...

177
00:07:50,760 --> 00:07:52,661
¿Qué, ahora me espías?

178
00:07:52,762 --> 00:07:54,396
No pretendía asustarte. Solo saludar.

179
00:07:54,497 --> 00:07:56,298
Hola.

180
00:07:56,399 --> 00:07:57,966
¿Cómo va el tobillo?

181
00:07:57,991 --> 00:08:00,192
Perfecto, como si no
hubiera pasado nada.

182
00:08:00,755 --> 00:08:02,104
¿Va todo bien?

183
00:08:02,205 --> 00:08:04,773
Sí. Papeleo, ya sabes.

184
00:08:04,874 --> 00:08:06,108
¿Tú estás bien?

185
00:08:06,209 --> 00:08:07,943
Sí.

186
00:08:08,305 --> 00:08:12,614
Bueno, tengo algo... que
me ronda por la cabeza.

187
00:08:12,716 --> 00:08:14,516
Disculpe, sargento.

188
00:08:19,255 --> 00:08:20,956
Anoche cuando te recogí del hospital,

189
00:08:21,057 --> 00:08:22,157
estábamos en el centro.

190
00:08:22,258 --> 00:08:23,659
Sí, ahí me llevaron.

191
00:08:23,760 --> 00:08:25,227
Sí, pero dijiste que ibas
a salir con tus amigas

192
00:08:25,328 --> 00:08:26,261
en la parte alta del East Side.

193
00:08:26,362 --> 00:08:27,763
No tengo ni idea de por qué

194
00:08:27,941 --> 00:08:29,441
me llevaron ahí, Jamie.

195
00:08:29,466 --> 00:08:31,995
- Tendrás que preguntárselo a ellos.
- Sí. Ya.

196
00:08:32,535 --> 00:08:33,769
Seguro que no será nada.

197
00:08:33,870 --> 00:08:36,638
Te dejo con lo tuyo.

198
00:08:47,243 --> 00:08:48,977
¡Hola!

199
00:08:49,086 --> 00:08:50,620
Mira lo que nos ha traído el gordo.

200
00:08:50,645 --> 00:08:52,412
- ¡Danny!
- Quería decir Papá Noel.

201
00:08:52,655 --> 00:08:54,022
Tranquila, Baez.

202
00:08:54,124 --> 00:08:56,792
Estoy acostumbrado que las inseguridades
de los Reagan saquen lo mejor de ellos.

203
00:08:56,893 --> 00:08:58,727
Yo intento ser el adulto.

204
00:08:58,828 --> 00:09:01,363
Seguro que eres el más grande.

205
00:09:01,464 --> 00:09:02,531
Tienes razón.

206
00:09:02,632 --> 00:09:05,534
- Y tú estás mucho más delgado.
- ¡Eh!

207
00:09:05,711 --> 00:09:06,878
Que estamos intentando trabajar.

208
00:09:06,903 --> 00:09:08,570
¿Qué quieres?

209
00:09:08,671 --> 00:09:11,440
Hablar en privado si no
te importa, detective.

210
00:09:13,710 --> 00:09:15,043
No te me vas a comer, ¿verdad?

211
00:09:15,145 --> 00:09:16,512
¿En serio?

212
00:09:16,613 --> 00:09:17,913
Vamos.

213
00:09:20,784 --> 00:09:23,619
Pasa a mi oficina.

214
00:09:23,720 --> 00:09:25,587
¿Qué puedo hacer por ti?

215
00:09:25,688 --> 00:09:27,422
Necesito tu ayuda con algo.

216
00:09:27,447 --> 00:09:28,647
Bien, ¿qué?

217
00:09:28,825 --> 00:09:30,292
Tengo algo serio que decir

218
00:09:30,317 --> 00:09:31,851
y no sé cómo decirlo.

219
00:09:32,028 --> 00:09:34,229
Tiene que ver con tu hermana.

220
00:09:34,983 --> 00:09:37,552
Bien, te escucho.

221
00:09:44,707 --> 00:09:46,742
¿Qué se supone que debo hacer con esto?

222
00:09:47,010 --> 00:09:48,811
Dime lo que piensas.

223
00:09:50,680 --> 00:09:53,215
Creo que fingiré no haberlo visto.

224
00:09:57,406 --> 00:09:58,707
Hola.

225
00:09:59,348 --> 00:10:00,982
Espero que venga con buenas noticias.

226
00:10:01,157 --> 00:10:04,059
Lo siento, Matthew no recuerda nada.

227
00:10:04,084 --> 00:10:06,719
Vamos, si parecía que
quería decirnos algo.

228
00:10:06,896 --> 00:10:09,698
Oigan, lo siento, no
está cómodo, ¿entienden?

229
00:10:09,799 --> 00:10:12,053
Pero agradezco todo lo
que hicieron por él.

230
00:10:12,848 --> 00:10:14,236
Y quería decírselo en persona.

231
00:10:14,583 --> 00:10:17,385
¿Ya está? ¿No se lo va a pensar?

232
00:10:18,975 --> 00:10:20,709
Tómenselo con calma.

233
00:10:20,810 --> 00:10:22,878
Con calma.

234
00:10:23,252 --> 00:10:24,786
Y ahora ¿qué?

235
00:10:30,920 --> 00:10:33,088
Disculpa.

236
00:10:33,189 --> 00:10:36,792
Lo siento. Lo siento.

237
00:10:36,893 --> 00:10:38,493
Disculpa. Lo siento.

238
00:10:38,595 --> 00:10:40,429
Nos vemos mañana.

239
00:10:43,933 --> 00:10:45,968
Mirad este canijo.

240
00:10:46,069 --> 00:10:47,803
A mí me parece poca cosa.

241
00:10:47,904 --> 00:10:49,304
- ¡Se tropieza!
- ¿Un día duro en el curro?

242
00:10:50,447 --> 00:10:51,854
Oye, tío, sé que tienes algo para mí.

243
00:10:51,890 --> 00:10:53,842
- Tranquilo.
- Pégale, tío. ¡Dale!

244
00:10:57,046 --> 00:10:57,946
¡Venga, tío, vamos!

245
00:10:57,971 --> 00:10:58,923
¡Vamos, vamos!

246
00:10:58,948 --> 00:11:01,083
- ¡Policía! ¡Alto!
- ¡¿Eres policía?!

247
00:11:01,184 --> 00:11:02,918
Lecciones que da la vida...

248
00:11:03,019 --> 00:11:04,720
¡Mierda!

249
00:11:19,418 --> 00:11:21,119
Siento haberte hecho
esperar, comisionado.

250
00:11:21,220 --> 00:11:22,821
Siempre me haces esperar.

251
00:11:22,922 --> 00:11:25,156
¿Es algo en plan psicológico

252
00:11:25,257 --> 00:11:26,725
que os enseñan en la
universidad de empresariales?

253
00:11:26,750 --> 00:11:28,717
¿Crees que te hago esperar como táctica?

254
00:11:28,894 --> 00:11:30,729
Por supuesto.

255
00:11:30,830 --> 00:11:32,731
Ya veo que hemos empezado la reunión

256
00:11:32,756 --> 00:11:33,765
con buen pie.

257
00:11:33,866 --> 00:11:36,440
Bueno, no nos "hemos" pasado diez
minutos con los brazos cruzados.

258
00:11:36,488 --> 00:11:37,721
Yo sí.

259
00:11:38,804 --> 00:11:41,640
Arrestaste a ese limpiador
a plena luz del día

260
00:11:41,741 --> 00:11:43,228
para que yo lo viera.

261
00:11:44,343 --> 00:11:46,144
Mi escolta lo arrestó.

262
00:11:46,245 --> 00:11:47,345
Siguiendo tus órdenes.

263
00:11:47,446 --> 00:11:48,513
Porque se puso violento

264
00:11:48,614 --> 00:11:49,914
y supuso una amenaza inminente.

265
00:11:50,016 --> 00:11:51,483
¿Y la razón por la que
saliste de tu vehículo?

266
00:11:51,584 --> 00:11:54,686
Por si mi escolta necesitaba
refuerzos. Procedimiento estándar.

267
00:11:54,787 --> 00:11:56,888
Más bien querías que
sacaran todos los teléfonos

268
00:11:56,989 --> 00:11:58,056
y que lo grabaran,

269
00:11:58,157 --> 00:11:59,791
y querías estar cerca.

270
00:12:00,286 --> 00:12:03,028
¿Crees que quería ser
tendencia mediática?

271
00:12:03,388 --> 00:12:04,999
Claro que sí.

272
00:12:07,099 --> 00:12:08,466
¿Esta reunión tiene algún sentido?

273
00:12:09,212 --> 00:12:12,203
Discúlpate por la grandilocuencia.

274
00:12:12,304 --> 00:12:14,239
Lee un comunicado a la prensa.

275
00:12:14,340 --> 00:12:16,875
Haz que Garrett escriba algo.

276
00:12:16,976 --> 00:12:18,209
No me puse grandilocuente.

277
00:12:18,310 --> 00:12:20,045
Incluso dándote el beneficio de la duda,

278
00:12:20,146 --> 00:12:21,980
Garrett puede escribir que no viste

279
00:12:22,081 --> 00:12:24,749
los efectos de tus
acciones en ese momento,

280
00:12:24,850 --> 00:12:27,252
pero que ahora reconoces
que la percepción fue

281
00:12:27,353 --> 00:12:29,621
como si quisieras decir algo.

282
00:12:30,483 --> 00:12:33,491
Grandilocuencia.

283
00:12:33,592 --> 00:12:37,529
Seguro que Garrett encuentra una
palabra más neutra que se pueda usar.

284
00:12:37,630 --> 00:12:39,364
¿Para que parezca un hipócrita?

285
00:12:39,465 --> 00:12:42,200
Para que lo cuentes con
la fuerza y la certeza

286
00:12:42,301 --> 00:12:43,835
por la que eres famoso.

287
00:12:47,073 --> 00:12:50,442
En todos los puestos
de trabajo del mundo,

288
00:12:50,543 --> 00:12:52,944
si tu jefe cree que le
has hecho quedar mal,

289
00:12:53,045 --> 00:12:55,480
te disculpas y lo arreglas.

290
00:12:55,581 --> 00:12:58,550
Y da las putas gracias de
que se te permite hacerlo.

291
00:13:01,053 --> 00:13:03,588
Esto es todo, comisionado.

292
00:13:11,363 --> 00:13:15,033
Una, dos, tres,

293
00:13:15,134 --> 00:13:17,535
cuatro, cinco,

294
00:13:18,198 --> 00:13:20,438
seis.

295
00:13:20,539 --> 00:13:23,274
Y solo son las de este
último mes, Ozzie.

296
00:13:24,162 --> 00:13:26,277
No conozco a ninguno de ellos.

297
00:13:26,378 --> 00:13:27,746
Y no sé de lo que me habla.

298
00:13:27,847 --> 00:13:29,334
Sí que lo sabes.

299
00:13:30,182 --> 00:13:33,084
En tiendo que creas que es mala suerte

300
00:13:33,185 --> 00:13:35,687
que fueras el primero que atrapara.

301
00:13:35,788 --> 00:13:38,556
Pero de hecho, es buena suerte.

302
00:13:38,657 --> 00:13:40,425
Porque tienes la oportunidad de
ser el primero en hacer un trato.

303
00:13:40,526 --> 00:13:44,095
Así que dame los nombres
de los que estaban contigo.

304
00:13:44,891 --> 00:13:46,164
Nada de tratos.

305
00:13:48,134 --> 00:13:49,734
Lo entiendo.

306
00:13:49,835 --> 00:13:52,558
La ciudad está patas arriba.

307
00:13:52,583 --> 00:13:54,625
No podemos ir a por todos
los crímenes, y lo sabes.

308
00:13:54,807 --> 00:13:57,142
¿Por qué no sacar provecho?

309
00:13:57,243 --> 00:13:58,643
No tengo nada que decirle.

310
00:13:58,668 --> 00:13:59,968
Te pillé en el acto

311
00:14:00,146 --> 00:14:02,180
y te tengo por intento
de robo y agresión.

312
00:14:02,281 --> 00:14:03,448
Ambos son cargos criminales.

313
00:14:03,549 --> 00:14:05,283
Si bastara eso para encerrarme

314
00:14:05,384 --> 00:14:06,451
no estaríamos hablando.

315
00:14:06,955 --> 00:14:08,286
Estaría en un autobús

316
00:14:08,311 --> 00:14:11,547
de camino a Rikers.
Pero estamos hablando.

317
00:14:11,724 --> 00:14:14,559
Eres listo, pero ¿qué
pasará cuando te meta

318
00:14:14,660 --> 00:14:16,027
en una rueda de reconocimiento,

319
00:14:16,128 --> 00:14:18,496
te ponga en frente de un grupo de gente

320
00:14:18,597 --> 00:14:20,165
y todos te señalen a ti?

321
00:14:20,266 --> 00:14:22,767
Tiene más opciones de conseguir
condenarme por robo y asalto

322
00:14:22,868 --> 00:14:24,736
que cualquiera de esas
personas me señale.

323
00:14:24,837 --> 00:14:27,005
¿Porque le tienen miedo a tu pandilla?

324
00:14:27,106 --> 00:14:29,007
Porque viven en el mundo real.

325
00:14:29,108 --> 00:14:30,141
Un lugar que usted debería visitar.

326
00:14:30,770 --> 00:14:32,844
Última oportunidad.

327
00:14:32,945 --> 00:14:34,712
¿Nombres?

328
00:14:36,315 --> 00:14:38,016
Haga lo que tenga que hacer.

329
00:14:38,361 --> 00:14:39,951
Estaré en casa para cenar.

330
00:14:40,052 --> 00:14:42,053
¿Sabes qué? Sigues teniendo razón.

331
00:14:42,154 --> 00:14:44,088
Estarás en casa para cenar.

332
00:14:44,190 --> 00:14:47,358
De hecho... ya puedes irte.

333
00:14:47,459 --> 00:14:49,594
- ¿En serio?
- ¡Sí!

334
00:14:50,331 --> 00:14:52,197
De hecho, hasta te llevo a casa.

335
00:14:52,298 --> 00:14:54,299
Vamos allá.

336
00:14:57,870 --> 00:15:00,939
En realidad, no hace falta.

337
00:15:01,040 --> 00:15:04,442
No. Insisto.

338
00:15:10,482 --> 00:15:12,617
No hagas esto, tío. Por favor.

339
00:15:12,718 --> 00:15:14,118
Pensaba que te gustaría
que te llevara a casa.

340
00:15:14,220 --> 00:15:15,553
Si mi pandilla me ve
saliendo de tu coche

341
00:15:15,654 --> 00:15:16,921
ya sabe qué van a pensar.

342
00:15:17,022 --> 00:15:18,523
Pensarán que soy una persona muy amable.

343
00:15:18,624 --> 00:15:21,492
Venga ya, tío, no tiene gracia.
Pensarán que me he chivado.

344
00:15:21,594 --> 00:15:22,961
¿Qué le hace tu pandilla a los chivatos?

345
00:15:23,062 --> 00:15:24,762
¡Por favor!

346
00:15:26,241 --> 00:15:28,976
Vamos... a pensar en algo.

347
00:15:29,001 --> 00:15:31,736
- Ya sabes lo que quiero.
- Cualquier cosa menos eso.

348
00:15:31,837 --> 00:15:34,038
O te chivas, o pareces un chivato.

349
00:15:34,139 --> 00:15:35,273
Salgo perdiendo en ambos casos.

350
00:15:35,374 --> 00:15:37,809
Por eso dicen que no
compensa hacer el mal.

351
00:15:47,019 --> 00:15:49,020
Venga, tío. Están ahí mismo.

352
00:15:49,121 --> 00:15:50,755
Ya los veo.

353
00:15:50,856 --> 00:15:52,810
Última oportunidad.

354
00:15:53,359 --> 00:15:55,059
No puedo.

355
00:15:55,160 --> 00:15:56,327
Sabe que no puedo.

356
00:15:56,428 --> 00:15:58,483
Gracias por usar nuestros servicios.

357
00:15:59,698 --> 00:16:01,194
Ya le abro la puerta.

358
00:16:01,800 --> 00:16:05,370
¿Qué es esto, tío? Polis por
todos lados. Es una locura.

359
00:16:08,774 --> 00:16:11,276
Por aquí, señor.

360
00:16:11,377 --> 00:16:12,911
Agradecemos su ayuda.

361
00:16:13,012 --> 00:16:14,579
Si necesita cualquier cosa,

362
00:16:14,680 --> 00:16:16,281
puede llamarme cuando
quiera, ¿de acuerdo?

363
00:16:17,126 --> 00:16:18,795
Que pase usted un buen día.

364
00:16:32,308 --> 00:16:33,364
Hola.

365
00:16:33,465 --> 00:16:35,833
Hola. Pasa, pasa. Cierra la puerta.

366
00:16:35,935 --> 00:16:38,870
Gracias por venir tan deprisa.

367
00:16:38,971 --> 00:16:40,772
Sí, ya te lo he dicho en el mensaje.
Estaba aquí en los juzgados.

368
00:16:40,873 --> 00:16:42,440
Sí, pero nadie te ha visto entrar, ¿no?

369
00:16:42,541 --> 00:16:43,741
Mucha gente me ha visto entrar.

370
00:16:43,842 --> 00:16:45,043
He pasado por seguridad y todo eso.

371
00:16:45,144 --> 00:16:46,311
Sí, pero no tu hermana.

372
00:16:46,412 --> 00:16:47,645
No.

373
00:16:47,746 --> 00:16:48,980
Bien, bien, bien. Siéntate, siéntate.

374
00:16:49,081 --> 00:16:51,482
Anthony... ¿va todo bien?

375
00:16:51,583 --> 00:16:53,117
- ¿Qué sucede?
- Necesito

376
00:16:53,218 --> 00:16:55,186
tu ayuda con algo, como siempre,

377
00:16:55,287 --> 00:16:57,989
tu hermano Danny ha sido menos que útil.

378
00:16:58,330 --> 00:16:59,597
¿Ayuda con qué?

379
00:17:10,346 --> 00:17:11,970
¿Ya has hablado con Danny de esto?

380
00:17:12,085 --> 00:17:14,072
Sí, y me dijo que me fuera de paseo.

381
00:17:14,173 --> 00:17:16,700
- Apoyo la moción.
- Venga ya, Jamie.

382
00:17:16,808 --> 00:17:19,978
Esperaba eso de tu
hermano, pero no de ti.

383
00:17:20,079 --> 00:17:21,512
Sí, bueno...

384
00:17:21,537 --> 00:17:23,839
¿Sabes qué dicen en el
ayuntamiento a tus espaldas?

385
00:17:24,016 --> 00:17:26,484
- No.
- Dicen: "Olvídate de Danny Reagan.

386
00:17:26,585 --> 00:17:29,300
La estrella de verdad
de la policía es Jamie.

387
00:17:29,378 --> 00:17:31,789
Es el que podría ocupar
el puesto del viejo".

388
00:17:31,890 --> 00:17:33,624
Aunque eso fuera cierto... Y
no tengo claro que lo sea...

389
00:17:33,726 --> 00:17:34,959
Puede que sea porque
soy lo bastante listo

390
00:17:35,060 --> 00:17:36,194
como para no meterme
con el tercer poder.

391
00:17:36,664 --> 00:17:38,930
Bueno, he hecho lo que he podido.

392
00:17:39,031 --> 00:17:40,965
Nunca he estado aquí.

393
00:17:41,669 --> 00:17:42,867
Gracias.

394
00:17:42,968 --> 00:17:44,369
Por nada.

395
00:17:46,905 --> 00:17:48,548
   

396
00:17:48,572 --> 00:17:49,607
Oye, ¿qué haces por aquí?

397
00:17:49,784 --> 00:17:51,585
Tenía una declaración en un
juicio aquí al lado y he pasado

398
00:17:51,610 --> 00:17:53,615
a saludar, pero llego tarde, así que...

399
00:17:53,733 --> 00:17:55,380
Bueno, espera. Un
momento. ¿Cómo está Eddie?

400
00:17:55,481 --> 00:17:56,981
Me han dicho que fue al hospital.

401
00:17:57,082 --> 00:17:58,282
Todo bien. Nada roto.

402
00:17:58,384 --> 00:18:00,151
- Genial.
- Sí.

403
00:18:00,646 --> 00:18:02,453
- ¿Qué?
- Nada.

404
00:18:02,630 --> 00:18:03,697
Te olvidas de que soy

405
00:18:03,722 --> 00:18:05,123
la que te recogía del colegio,

406
00:18:05,224 --> 00:18:06,524
te ayudaba con tus deberes

407
00:18:06,625 --> 00:18:07,892
y te hacía la cena,

408
00:18:07,917 --> 00:18:10,419
así que me sé todas tus
miradas, Jameson Reagan.

409
00:18:10,596 --> 00:18:12,330
Seguro que no es nada.

410
00:18:12,431 --> 00:18:15,166
Bien. Lo que sea que es, tus instintos
de Reagan no pueden con ello.

411
00:18:15,267 --> 00:18:16,567
Te lo veo.

412
00:18:16,668 --> 00:18:18,736
Esos instintos de Reagan... son
una bendición y una maldición.

413
00:18:18,837 --> 00:18:20,671
A mí me lo vas a contar. Ese de ahí

414
00:18:20,773 --> 00:18:22,173
está tramando algo.

415
00:18:22,274 --> 00:18:24,675
No sé lo que es, pero lo sé.

416
00:18:24,777 --> 00:18:26,144
Pero...

417
00:18:26,245 --> 00:18:27,211
Tengo que irme.

418
00:18:27,312 --> 00:18:28,179
Me alegra haberte visto.

419
00:18:28,280 --> 00:18:29,547
Bien.

420
00:18:38,457 --> 00:18:39,457
Sorpresa.

421
00:18:39,558 --> 00:18:41,025
Comida de Wolfgang.

422
00:18:41,126 --> 00:18:42,727
Jamie, ahora me iba.

423
00:18:42,828 --> 00:18:44,429
Ojalá me lo hubieras dicho.

424
00:18:44,530 --> 00:18:46,431
Bueno, eso es lo que
tienen las sorpresas.

425
00:18:46,532 --> 00:18:49,500
Necesitan el elemento de... la sorpresa.

426
00:18:49,601 --> 00:18:51,102
Lo siento. ¿Lo dejamos para luego?

427
00:18:51,203 --> 00:18:52,870
Sí, claro. ¿A dónde vas?

428
00:18:52,895 --> 00:18:55,464
Charlotte vuelve a tener
problemas de chicos, así que voy

429
00:18:55,641 --> 00:18:57,875
- a tomar algo con ella.
- ¿Con eso?

430
00:18:57,900 --> 00:18:58,715
¿Qué?

431
00:18:58,739 --> 00:19:00,113
¿Seguro que no quieres
llevar unas deportivas

432
00:19:00,165 --> 00:19:01,879
por si vuelves a
perseguir a alguien a pie?

433
00:19:01,980 --> 00:19:03,014
   

434
00:19:03,115 --> 00:19:05,016
Lo que tienen los chistes es

435
00:19:05,117 --> 00:19:07,151
que necesitan del elemento de la gracia.

436
00:19:08,120 --> 00:19:09,507
Buenas noches.

437
00:19:11,375 --> 00:19:13,209
Te quiero.

438
00:19:14,105 --> 00:19:15,906
Ya recuerdo por qué los de
emergencias me llevaron al centro.

439
00:19:16,128 --> 00:19:19,931
Dijeron que emergencias en la
parte alta estaba colapsada.

440
00:19:20,325 --> 00:19:21,658
¿Ah, sí?

441
00:19:22,813 --> 00:19:23,980
No me esperes levantado.

442
00:19:48,296 --> 00:19:50,027
Hola, Daniel.

443
00:19:51,072 --> 00:19:52,906
Solo me dices Daniel

444
00:19:52,931 --> 00:19:55,099
cuando estás enfadado conmigo por algo.

445
00:19:55,595 --> 00:19:56,767
Míralo.

446
00:19:57,138 --> 00:19:58,402
Bien, antes de que se te

447
00:19:58,504 --> 00:19:59,871
rompa el corazón,

448
00:19:59,972 --> 00:20:02,593
deberías ver al chaval
inocente de 14 años

449
00:20:02,681 --> 00:20:04,842
que él y su pandilla
mandaron al hospital.

450
00:20:04,943 --> 00:20:06,244
Tú le provocaste esa paliza.

451
00:20:06,269 --> 00:20:07,269
No, para nada.

452
00:20:07,446 --> 00:20:08,679
Yo le llevé a casa.

453
00:20:08,780 --> 00:20:11,516
Lo que pasara después
de eso no es culpa mía.

454
00:20:12,069 --> 00:20:14,085
Quizás aprenda a no ser tan leal

455
00:20:14,186 --> 00:20:15,620
a gente que no le son leales a él.

456
00:20:15,721 --> 00:20:17,355
Ahora vamos con el ojo por ojo.

457
00:20:17,456 --> 00:20:18,856
- No.
- No sabía que la policía

458
00:20:18,957 --> 00:20:21,058
había actualizado la normativa

459
00:20:21,160 --> 00:20:23,661
con páginas del Viejo Testamento.

460
00:20:23,762 --> 00:20:25,463
Le llevé a casa.

461
00:20:25,564 --> 00:20:27,165
Creo que deberías irte a casa.

462
00:20:28,133 --> 00:20:29,253
Ahora.

463
00:20:44,089 --> 00:20:45,489
Anthony.

464
00:20:45,590 --> 00:20:47,792
Pareces sorprendido de verme.

465
00:20:47,893 --> 00:20:49,493
En mi propia oficina.

466
00:20:49,518 --> 00:20:50,952
Te estaba buscando.

467
00:20:51,129 --> 00:20:53,364
¿Y creías que me escondía
debajo de esos papeles?

468
00:20:53,465 --> 00:20:55,366
No seas así. Tienes
algún problema conmigo.

469
00:20:55,445 --> 00:20:57,001
¿Tú husmeas en mis cosas y

470
00:20:57,102 --> 00:20:58,536
soy yo el que tiene un problema contigo?

471
00:20:58,561 --> 00:21:00,168
- No husmeaba.
- Sí, vaya cara que tienes.

472
00:21:00,193 --> 00:21:03,522
No estaba husmeando... buscaba
el archivo de Debernardo.

473
00:21:03,547 --> 00:21:05,181
Que estará en el armario de los archivos

474
00:21:05,206 --> 00:21:06,306
junto con el resto de archivos.

475
00:21:08,042 --> 00:21:09,980
Bueno, si estuvieras
aquí de vez en cuando

476
00:21:10,081 --> 00:21:12,716
yo no tendría que estar
buscando las cosas.

477
00:21:12,818 --> 00:21:14,185
He estado fuera menos de una hora.

478
00:21:14,286 --> 00:21:16,120
- ¿Dónde?
- Tiempo privado.

479
00:21:16,145 --> 00:21:18,313
Esta semana te estás
tomando bastante, ¿no?

480
00:21:18,490 --> 00:21:20,658
Cada vez que vengo, te
has ido a algún sitio

481
00:21:20,759 --> 00:21:22,259
haciendo Dios sabrá qué.

482
00:21:22,284 --> 00:21:24,352
Estaba en el médico por una consulta

483
00:21:24,529 --> 00:21:26,297
sobre la colonoscopia
que tengo que hacerme.

484
00:21:26,398 --> 00:21:28,232
¿Debería decirle que no se preocupe

485
00:21:28,333 --> 00:21:30,234
porque tú vas a hacerla?

486
00:21:30,606 --> 00:21:32,136
¿Te crees gracioso?

487
00:21:32,161 --> 00:21:33,962
Pensaba que ese no había estado mal.

488
00:21:35,040 --> 00:21:37,475
¿Sabes lo que creo? Creo que tramas algo

489
00:21:37,500 --> 00:21:40,735
y voy a descubrir lo que es.

490
00:21:42,590 --> 00:21:44,157
Sinceramente,

491
00:21:44,182 --> 00:21:45,983
no tiene ni idea de lo difícil que nos

492
00:21:46,084 --> 00:21:47,618
resulta hoy en día

493
00:21:47,643 --> 00:21:48,643
armar un caso.

494
00:21:48,668 --> 00:21:50,436
Ambos tenemos las manos atadas

495
00:21:50,461 --> 00:21:52,395
y todos los malos de la ciudad lo saben.

496
00:21:52,724 --> 00:21:54,558
Y luego hace como si yo fuera

497
00:21:54,583 --> 00:21:56,117
el que ha hecho algo
malo... ¿Puedes creértelo?

498
00:21:56,875 --> 00:21:58,592
Sí, Danny, puedo.

499
00:21:58,830 --> 00:22:00,064
Y por eso es que sigues

500
00:22:00,165 --> 00:22:01,599
pidiéndome que te diga que
no has hecho nada malo.

501
00:22:01,700 --> 00:22:03,554
Si no te he pedido nada.

502
00:22:03,629 --> 00:22:06,279
¿Y por qué sigues diciendo
lo mismo una y otra vez

503
00:22:06,304 --> 00:22:08,139
esperando a que te responda?

504
00:22:08,340 --> 00:22:09,306
Porque me irrita.

505
00:22:09,407 --> 00:22:10,875
Intento explicarte cómo

506
00:22:10,900 --> 00:22:13,334
de ridícula es mi hermana.

507
00:22:13,512 --> 00:22:14,979
¿Ella es la que está siendo ridícula?

508
00:22:15,080 --> 00:22:17,882
Bien, ¿ahora qué, también
tú estás enfadada conmigo?

509
00:22:17,907 --> 00:22:19,574
¿Qué he hecho mal?

510
00:22:19,751 --> 00:22:20,985
Creo que ya lo sabes.

511
00:22:21,010 --> 00:22:23,111
No, no lo sé. Sinceramente.

512
00:22:23,136 --> 00:22:24,994
Pues deberías.

513
00:22:29,734 --> 00:22:31,268
Tienes que hacerlo.

514
00:22:32,330 --> 00:22:35,566
Bueno, quizás no tienes, pero deberías.

515
00:22:37,969 --> 00:22:40,070
O al menos considerar el hacerlo.

516
00:22:40,468 --> 00:22:42,139
Hacer la declaración.

517
00:22:42,240 --> 00:22:44,008
Lo he considerado.

518
00:22:44,033 --> 00:22:46,067
Si fuera yo, me tragaría el orgullo

519
00:22:46,092 --> 00:22:47,426
y diría lo que fuera...

520
00:22:49,714 --> 00:22:51,312
Pero no soy yo...

521
00:22:52,050 --> 00:22:53,450
No.

522
00:22:53,773 --> 00:22:55,553
Es él.

523
00:22:56,233 --> 00:22:58,188
Y no importa lo que diga o cómo lo diga,

524
00:22:58,290 --> 00:23:00,357
va a sonar como: "Querido Líder,

525
00:23:00,458 --> 00:23:02,726
solo soy una piedra en tu zapato".

526
00:23:02,751 --> 00:23:03,885
No es lo que pone aquí.

527
00:23:03,910 --> 00:23:05,326
No importa.

528
00:23:06,869 --> 00:23:08,532
Y creo que va de farol.

529
00:23:08,633 --> 00:23:10,000
¿Le has visto las cartas?

530
00:23:10,025 --> 00:23:11,392
Me sé sus ticks.

531
00:23:11,417 --> 00:23:13,217
¿Le has visto las cartas?

532
00:23:16,207 --> 00:23:18,380
- No.
- No.

533
00:23:19,277 --> 00:23:22,563
Y hablando como alguien que
te apoya al 100% en esto,

534
00:23:22,588 --> 00:23:25,106
no presentarse hará que
todo el mundo se lo tome

535
00:23:25,131 --> 00:23:26,998
como que la cosa va a mayores.

536
00:23:27,578 --> 00:23:29,526
¿Es lo que quieres?

537
00:23:34,025 --> 00:23:36,026
No.

538
00:23:56,247 --> 00:23:58,128
Buenas tardes a todos.

539
00:23:58,736 --> 00:24:00,339
Voy a ser breve.

540
00:24:03,588 --> 00:24:05,344
Tengo...

541
00:24:05,850 --> 00:24:08,485
una declaración sobre el
arresto que hizo mi escolta

542
00:24:08,510 --> 00:24:12,434
por una falta de calidad
de vida el otro día

543
00:24:12,731 --> 00:24:16,934
y... mi participación... en ello.

544
00:24:19,380 --> 00:24:21,414
Cuando has sido agente de policía

545
00:24:21,439 --> 00:24:25,776
tanto tiempo como yo, no puedes
hacer otra cosa que reaccionar

546
00:24:25,801 --> 00:24:29,571
cuando te encuentras con
un crimen en proceso.

547
00:24:30,615 --> 00:24:31,954
A pesar de eso...

548
00:24:32,751 --> 00:24:36,876
ese instinto debería temperarse...

549
00:24:38,423 --> 00:24:39,857
por...

550
00:24:45,968 --> 00:24:49,366
En realidad, mi declaración
será en forma...

551
00:24:49,467 --> 00:24:51,135
de pregunta.

552
00:24:51,236 --> 00:24:53,470
¿Quién quiere vivir en una ciudad

553
00:24:53,495 --> 00:24:56,130
donde el comisionado de
policía se topa con un crimen

554
00:24:56,307 --> 00:24:58,308
en proceso

555
00:24:58,410 --> 00:25:00,678
y prosigue su trayecto?

556
00:25:02,013 --> 00:25:03,652
¿Qué mensaje daría eso?

557
00:25:18,663 --> 00:25:20,164
¿Puedo ayudarle?

558
00:25:20,265 --> 00:25:21,932
Henry, soy yo.

559
00:25:22,033 --> 00:25:23,300
Anthony.

560
00:25:23,477 --> 00:25:24,744
Abetemarco.

561
00:25:24,769 --> 00:25:25,969
Trabajaba para ti, ¿recuerdas?

562
00:25:26,071 --> 00:25:27,471
No me suena de nada.

563
00:25:32,716 --> 00:25:34,878
Un poco de humor de viejos.

564
00:25:34,979 --> 00:25:37,748
Pues me has pillado bien.

565
00:25:37,773 --> 00:25:40,575
Pues estás perdiendo
el toque, detective.

566
00:25:40,600 --> 00:25:42,701
No quiero quitarte mucho tiempo.

567
00:25:42,726 --> 00:25:45,595
El partido de los Mets no empieza
hasta dentro de tres horas. Tranquilo.

568
00:25:45,924 --> 00:25:47,224
Bien, para que quede claro,

569
00:25:47,325 --> 00:25:49,426
esto ya se lo he enseñado
a Danny y a Jamie.

570
00:25:49,451 --> 00:25:50,952
Ambos me mandaron a freír espárragos.

571
00:25:50,977 --> 00:25:52,344
Entonces ¿es sobre Erin?

572
00:25:52,597 --> 00:25:54,565
Quieres decirle algo,

573
00:25:54,666 --> 00:25:56,066
¿y no sabes cómo?

574
00:25:56,167 --> 00:25:57,881
- ¿Sí?
- Por lo que sé,

575
00:25:57,994 --> 00:26:00,337
ahora mismo nadie la
conoce mejor que tú.

576
00:26:00,362 --> 00:26:01,496
Es justo.

577
00:26:01,586 --> 00:26:03,453
Pero esto es más grande
que ella y que yo.

578
00:26:03,478 --> 00:26:04,478
¿Cómo de grande?

579
00:26:16,161 --> 00:26:17,862
   

580
00:26:20,533 --> 00:26:21,599
Haré la llamada.

581
00:26:21,624 --> 00:26:22,558
No a Erin.

582
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
No.

583
00:26:24,274 --> 00:26:26,193
Al que has venido a
buscar a través de mí.

584
00:26:38,343 --> 00:26:40,010
Tenías razón.

585
00:26:41,246 --> 00:26:44,414
Lo siento, ¿podrías repetirlo
para que pueda grabarlo

586
00:26:44,439 --> 00:26:47,340
- en vídeo?
- Bien, ya basta.

587
00:26:47,519 --> 00:26:49,218
Lo admito, estaba...

588
00:26:50,815 --> 00:26:52,929
Bien, Fonzi, escúpelo.

589
00:26:52,954 --> 00:26:54,221
Yo...

590
00:26:54,492 --> 00:26:56,260
no tenía razón.

591
00:26:56,361 --> 00:26:57,961
Tú tenías razón.

592
00:26:58,062 --> 00:26:59,630
¿Sobre qué?

593
00:27:00,598 --> 00:27:02,666
Tenías razón en estar cabreada

594
00:27:02,767 --> 00:27:05,669
por salir como señuelo sin refuerzos.

595
00:27:06,638 --> 00:27:09,606
Todos tenemos problemas con el
funcionamiento de este nuevo mundo.

596
00:27:09,631 --> 00:27:11,933
Ya no podemos hacer
las cosas como antes.

597
00:27:12,110 --> 00:27:14,444
Es frustrante, lo sé,

598
00:27:14,546 --> 00:27:17,548
pero no significa que debas ir solo.

599
00:27:17,573 --> 00:27:20,074
Lo sé, y sé que ya lo habíamos hablado.

600
00:27:20,099 --> 00:27:22,334
Es que es muy difícil quedarme
sentado sin hacer nada

601
00:27:22,587 --> 00:27:24,488
cuando hay un chaval de
14 años en el hospital

602
00:27:24,589 --> 00:27:26,690
y no podemos pillar a los
hijos de perra culpables

603
00:27:26,791 --> 00:27:29,259
porque tienen a todo el mundo acojonado.

604
00:27:29,284 --> 00:27:30,785
En eso estoy de acuerdo contigo.

605
00:27:30,962 --> 00:27:32,863
Pero eso no significa
que puedas saltarte

606
00:27:32,964 --> 00:27:35,165
todas las normas y
procedimientos como antes.

607
00:27:35,266 --> 00:27:37,167
Tienes que seguir las normas.

608
00:27:37,268 --> 00:27:39,503
A veces con las normas no se
consigue hacer un buen trabajo

609
00:27:39,528 --> 00:27:41,395
y eso es una mierda.

610
00:27:42,473 --> 00:27:45,776
Es como el jujitsu... En lugar de ir

611
00:27:45,801 --> 00:27:47,702
contra las normas, debemos hacer que
las normas vayan a nuestro favor.

612
00:27:47,727 --> 00:27:48,960
¿Y cómo lo hacemos?

613
00:27:49,214 --> 00:27:51,715
He hablado con un amigo
mío de la unidad de bandas

614
00:27:51,816 --> 00:27:53,717
y le he explicado el caso.

615
00:27:53,742 --> 00:27:55,910
Y me ha enseñado las fotos

616
00:27:55,935 --> 00:27:57,969
de la pandilla a la que investigamos.

617
00:28:00,191 --> 00:28:02,025
   

618
00:28:03,194 --> 00:28:05,128
Anda ya.

619
00:28:12,170 --> 00:28:14,605
Sí, ese es Ricky.

620
00:28:14,706 --> 00:28:16,707
¿Ricky está en vuestra pandilla?

621
00:28:18,376 --> 00:28:19,977
Vamos, ¿está o no está?

622
00:28:20,002 --> 00:28:22,203
¿No se olvida de nada, detective?

623
00:28:23,028 --> 00:28:25,687
Siento mucho lo que te pasó.

624
00:28:28,052 --> 00:28:31,355
No debería haberte dejado
en una situación como esa.

625
00:28:31,762 --> 00:28:33,129
Lo siento.

626
00:28:35,473 --> 00:28:36,907
No pasa nada.

627
00:28:37,355 --> 00:28:39,022
Así va esto.

628
00:28:39,157 --> 00:28:40,724
Bueno...

629
00:28:42,100 --> 00:28:43,767
Ahora que todos somos amigos,

630
00:28:43,792 --> 00:28:45,760
¿puedes decirnos si Ricky
forma parte de tu pandilla?

631
00:28:45,785 --> 00:28:47,486
¿Quieres que me rompan la otra nariz?

632
00:28:47,586 --> 00:28:49,720
Ya sabemos que Ricky va contigo.

633
00:28:49,914 --> 00:28:52,015
La pregunta es: ¿Por qué dejaría
Ricky que su propia pandilla

634
00:28:52,040 --> 00:28:53,574
pegara a su hermano?

635
00:28:53,811 --> 00:28:55,150
Eso no es lo que pasó.

636
00:28:55,204 --> 00:28:57,104
Bueno, ¿y qué pasó?

637
00:28:59,050 --> 00:29:02,182
Viendo que ya no podré volver
a estar con esa gente...

638
00:29:03,254 --> 00:29:05,978
y estando aquí todos
reunidos en plan amigos...

639
00:29:06,891 --> 00:29:09,064
¿no deberíamos empezar
a hablar de algún trato,

640
00:29:09,560 --> 00:29:12,863
señora ayudante del fiscal?

641
00:29:18,202 --> 00:29:19,703
Seré rápido.

642
00:29:19,804 --> 00:29:21,972
Un par de horas.

643
00:29:22,073 --> 00:29:23,874
¿La bici estática te toma dos horas?

644
00:29:23,899 --> 00:29:25,723
Debo llegar ahí, cambiarme

645
00:29:25,748 --> 00:29:27,949
y luego volver.

646
00:29:28,212 --> 00:29:30,647
Bien, pásatelo bien. No te olvides
de tus deportivas de ciclismo.

647
00:29:30,748 --> 00:29:32,082
Claro.

648
00:29:44,989 --> 00:29:47,475
LARRY: - ¿VIENES ESTA
NOCHE? - SÍ, YA SALGO.

649
00:29:58,376 --> 00:30:00,210
Bien, me voy.

650
00:30:01,813 --> 00:30:03,046
¿Qué?

651
00:30:04,115 --> 00:30:05,649
Haz ejercicio mañana. Quédate.

652
00:30:05,750 --> 00:30:07,484
Veamos una peli juntos.

653
00:30:08,359 --> 00:30:10,193
Pero escoge algo bueno.

654
00:30:10,388 --> 00:30:12,255
La miraremos cuando vuelva.

655
00:30:17,299 --> 00:30:19,255
Jefe, son tiempos de locos.

656
00:30:19,354 --> 00:30:21,131
Eso lo sabemos todos.

657
00:30:21,156 --> 00:30:23,057
Por eso mismo, ahora más que nunca,

658
00:30:23,234 --> 00:30:24,801
hay que mantener la cabeza fría.

659
00:30:24,902 --> 00:30:26,903
Tienes que mantener la cabeza fría.

660
00:30:29,436 --> 00:30:31,241
Nunca había estado más fría.

661
00:30:31,438 --> 00:30:34,064
¿De verdad quieres
arriesgarte a perder la guerra

662
00:30:34,150 --> 00:30:35,645
solo para ganar una pelea de bar?

663
00:30:35,747 --> 00:30:37,280
- No es lo que hago.
- Esto parece como si

664
00:30:37,382 --> 00:30:39,116
dos carneros se hubieran
enredado los cuernos

665
00:30:39,217 --> 00:30:41,118
y fuera muy difícil separarlos.

666
00:30:41,219 --> 00:30:42,486
Sí, ya he visto esos vídeos.

667
00:30:42,511 --> 00:30:45,279
Uno tiene que agacharse
e inclinar el cuello.

668
00:30:45,456 --> 00:30:47,120
No seré yo.

669
00:30:48,826 --> 00:30:50,547
Tienes respuesta para todo.

670
00:30:50,640 --> 00:30:52,262
Me rindo. De verdad.

671
00:30:52,287 --> 00:30:54,374
Garrett, esto no es orgullo.

672
00:30:54,399 --> 00:30:56,233
No es ego.

673
00:30:56,334 --> 00:30:58,635
Si nuestros policías se
replantearan cada movimiento

674
00:30:58,660 --> 00:31:00,928
como me piden a mí que haga,

675
00:31:01,105 --> 00:31:03,607
asistiríamos a un funeral cada semana.

676
00:31:04,012 --> 00:31:05,509
Sí,

677
00:31:05,534 --> 00:31:07,535
pero tú no eres ningún
policía. Eres su líder.

678
00:31:07,560 --> 00:31:08,533
Más razón todavía.

679
00:31:08,713 --> 00:31:10,414
Para desescalar la situación.

680
00:31:10,515 --> 00:31:12,816
- Para liderar con el ejemplo.
- Esa mujer

681
00:31:12,841 --> 00:31:14,976
estaba realmente aterrada.

682
00:31:15,153 --> 00:31:17,621
Tenía matrícula de Maryland...
Seguramente solo estaba de visita

683
00:31:17,646 --> 00:31:20,114
o de paso... y no tenía ni idea

684
00:31:20,139 --> 00:31:22,474
de lo que sería capaz ese tipo.

685
00:31:22,499 --> 00:31:25,095
- Oye, lo entiendo...
- Así que desescalamos la situación.

686
00:31:25,196 --> 00:31:26,963
Intervinimos. Hicimos el arresto.

687
00:31:26,988 --> 00:31:28,412
Fin de la historia.

688
00:31:30,307 --> 00:31:33,509
Jefe, es que no queremos
que te despidan.

689
00:31:33,805 --> 00:31:37,045
Estamos contigo al
100% como dice Garrett.

690
00:31:37,795 --> 00:31:39,429
Pero preferimos estar
aquí arriba contigo

691
00:31:39,454 --> 00:31:41,822
que quedar para comer cada dos meses

692
00:31:41,847 --> 00:31:43,760
para contarnos batallitas.

693
00:31:46,617 --> 00:31:49,352
¿Y cómo contabilizas tu integridad?

694
00:31:50,154 --> 00:31:51,655
¿Cómo dices...

695
00:31:51,923 --> 00:31:55,092
"Bien, solo un bocadito más

696
00:31:55,117 --> 00:31:57,284
y ya está"?

697
00:31:57,462 --> 00:32:00,230
No. Tienes mucho efectivo en ese banco.

698
00:32:00,255 --> 00:32:03,124
Juro por Dios que no hay nadie que
crea que has perdido ni un gramo

699
00:32:03,149 --> 00:32:05,884
de tu integridad en el transcurso
de este año tan difícil.

700
00:32:06,064 --> 00:32:08,866
Lo mismo que ellos,
multiplicado por diez.

701
00:32:12,276 --> 00:32:13,790
Gracias.

702
00:32:14,579 --> 00:32:17,114
En el momento en que yo piense eso,

703
00:32:17,215 --> 00:32:19,783
el corneta puede tocar a retirada.

704
00:32:28,214 --> 00:32:30,208
Me alegra verte bien fuera del hospital.

705
00:32:30,233 --> 00:32:31,583
Gracias. Me siento mucho mejor.

706
00:32:31,684 --> 00:32:33,452
- Genial.
- Sí.

707
00:32:33,553 --> 00:32:35,821
¿Puedes... moverte un poco

708
00:32:35,922 --> 00:32:38,256
o te quedas aquí en el sofá?

709
00:32:38,357 --> 00:32:39,558
No, puedo andar bastante bien.

710
00:32:39,659 --> 00:32:41,593
El médico dice que está al 90%.

711
00:32:41,694 --> 00:32:43,295
Genial. Bien por ti.

712
00:32:43,396 --> 00:32:45,430
Sí. ¿También puedes ponerte de pie?

713
00:32:45,531 --> 00:32:46,798
- Sí, sin problema.
- Eh.

714
00:32:46,899 --> 00:32:48,133
Muéstrales lo bien que estás.

715
00:32:48,234 --> 00:32:49,601
Bueno...

716
00:32:49,702 --> 00:32:52,036
Mira, mamá, sin manos.

717
00:32:52,128 --> 00:32:53,939
Los milagros de la medicina moderna.

718
00:32:54,040 --> 00:32:56,074
No estaríamos aquí si no hubieran
aparecido cuando lo hicieron.

719
00:32:56,175 --> 00:32:57,476
   

720
00:32:57,501 --> 00:32:59,735
- ¿Y los brazos?
- Todo bien.

721
00:32:59,912 --> 00:33:02,314
Mira eso... ha recuperado
todo el movimiento.

722
00:33:02,415 --> 00:33:03,448
Sí.

723
00:33:03,549 --> 00:33:05,183
¿Puedes hacerlo al revés?

724
00:33:05,284 --> 00:33:07,252
- La pregunta del millón.
- Sí, fácil.

725
00:33:08,020 --> 00:33:09,688
- Eh, oye, ¿qué naric...?
- Esperen, ¿qué hacen?

726
00:33:09,789 --> 00:33:11,923
Os estamos deteniendo a los
dos, eso es lo que hacemos.

727
00:33:12,024 --> 00:33:14,011
- ¿Por qué?
- Por denuncia falsa de un incidente.

728
00:33:14,120 --> 00:33:16,194
- Eso es un crimen.
- No denuncié nada falso.

729
00:33:16,295 --> 00:33:17,395
Sí que lo hiciste.

730
00:33:17,497 --> 00:33:18,964
No te atracaron, Matthew.

731
00:33:19,065 --> 00:33:20,532
Solo entrabas en esa pandilla.

732
00:33:20,633 --> 00:33:22,534
La paliza fue tu iniciación.

733
00:33:22,635 --> 00:33:24,336
Orquestada por tu propio hermano.

734
00:33:24,437 --> 00:33:27,973
Así que puedes considerar
esto tu iniciación a la vida

735
00:33:28,074 --> 00:33:29,274
si te quedas en la pandilla.

736
00:33:29,375 --> 00:33:30,275
Vamos.

737
00:33:56,219 --> 00:33:57,578
¡Bien, alto ahí!

738
00:33:58,353 --> 00:33:59,738
¿Qué...?

739
00:33:59,839 --> 00:34:01,339
¿Jamie?

740
00:34:01,440 --> 00:34:02,407
¿Qué estás haciendo?

741
00:34:02,508 --> 00:34:04,509
¿Qué estás haciendo tú?

742
00:34:04,610 --> 00:34:06,011
¿Me estás siguiendo?

743
00:34:06,112 --> 00:34:08,213
- No.
- Sí que lo haces.

744
00:34:08,314 --> 00:34:10,148
Sí, puede.

745
00:34:10,249 --> 00:34:11,449
¿Por qué?

746
00:34:11,551 --> 00:34:12,817
Porque últimamente actúas
de forma muy extraña

747
00:34:12,919 --> 00:34:14,653
y no sé en qué estás metida.

748
00:34:14,754 --> 00:34:16,087
¿Y por qué no me lo preguntas

749
00:34:16,189 --> 00:34:19,324
en lugar de seguirme como un acosador?

750
00:34:19,425 --> 00:34:21,760
Porque te lo he preguntado varias veces.

751
00:34:21,861 --> 00:34:24,429
Y cada vez que lo hago te
pones... te pones a la defensiva.

752
00:34:24,530 --> 00:34:26,231
¡No me pongo a la defensiva!

753
00:34:26,332 --> 00:34:27,832
Cierras tu ordenador cuando entro,

754
00:34:27,934 --> 00:34:29,367
me das respuestas con
monosílabos y, Eddie,

755
00:34:29,468 --> 00:34:31,870
- me mientes.
- ¿Te miento?

756
00:34:31,971 --> 00:34:34,372
Sí, cuando vine al hospital
hablé con los paramédicos.

757
00:34:34,473 --> 00:34:36,341
Me dijeron que te
llevaron ahí porque era

758
00:34:36,442 --> 00:34:38,476
el hospital más cercano. ¡Tú me
dijiste que estabas en la parte alta!

759
00:34:40,312 --> 00:34:42,681
- Bien, bueno, eso sí.
- ¿Por qué?

760
00:34:42,782 --> 00:34:44,783
Porque no quiero que sepas
lo que estoy haciendo.

761
00:34:45,400 --> 00:34:46,418
¿Qué estás haciendo?

762
00:34:46,519 --> 00:34:47,686
¡Nada!

763
00:34:48,688 --> 00:34:50,447
¿Y quién es Barry?

764
00:34:57,916 --> 00:35:00,217
Bien, futuros líderes de América,

765
00:35:00,600 --> 00:35:02,901
abrid los libros por la página 88.

766
00:35:03,002 --> 00:35:04,569
Ahí está la lista.

767
00:35:05,250 --> 00:35:07,639
Todos habéis estado
al otro lado de esto.

768
00:35:07,740 --> 00:35:09,107
Bien...

769
00:35:09,531 --> 00:35:10,831
Hola, Barry.

770
00:35:10,856 --> 00:35:12,323
Siento llegar tarde.

771
00:35:14,074 --> 00:35:15,847
Ahora es hora de aprender...

772
00:35:15,948 --> 00:35:17,382
¿Ese es Barry?

773
00:35:18,016 --> 00:35:19,517
   

774
00:35:22,394 --> 00:35:24,595
Estás estudiando para
el examen de sargento.

775
00:35:26,702 --> 00:35:28,302
Tenía miedo de contártelo.

776
00:35:28,327 --> 00:35:30,795
No sabía si te parecería bien.

777
00:35:31,705 --> 00:35:33,323
¿Estás enfadado?

778
00:35:34,066 --> 00:35:37,002
Es una idea genial que
intentes llegar a sargento.

779
00:35:37,343 --> 00:35:39,978
No tengo ningún problema
con que estés aquí.

780
00:35:42,008 --> 00:35:45,752
Pero, si te soy sincero, no me
gusta cómo hemos llegado hasta aquí.

781
00:36:06,432 --> 00:36:09,100
Debió ser un infierno ser
tu compañero en la policía.

782
00:36:09,201 --> 00:36:11,803
No. Puedes preguntárselo.

783
00:36:13,082 --> 00:36:14,282
Aquellos a los que les gustan los focos

784
00:36:14,307 --> 00:36:16,398
no les importa ser el foco de atención.

785
00:36:16,455 --> 00:36:18,457
- No me gustan los focos.
- Y se ponen ansiosos

786
00:36:18,517 --> 00:36:20,245
si están lejos de los focos.

787
00:36:20,453 --> 00:36:22,180
Así que empiezan algo

788
00:36:22,622 --> 00:36:26,117
y todos los de su alrededor
quedan bajo el foco.

789
00:36:27,153 --> 00:36:29,954
No seas tan duro contigo mismo.

790
00:36:30,956 --> 00:36:33,391
Sabías muy bien lo que estabas haciendo.

791
00:36:33,492 --> 00:36:35,580
Eh, que soy policía de corazón.

792
00:36:35,673 --> 00:36:37,062
Hice lo que hace un policía.

793
00:36:37,163 --> 00:36:40,498
Un policía que de forma
subconsciente necesita los focos.

794
00:36:41,576 --> 00:36:42,943
¿Es todo lo que tienes?

795
00:36:43,351 --> 00:36:44,869
¿El camarero freudiano?

796
00:36:46,138 --> 00:36:47,205
No.

797
00:36:47,306 --> 00:36:48,740
No es todo lo que tengo.

798
00:36:52,978 --> 00:36:56,514
Quiero agradecerte tus muchos
años de servicio a esta ciudad

799
00:36:56,698 --> 00:37:00,418
y el cariño y lealtad con la que
has dirigido nuestra policía.

800
00:37:02,746 --> 00:37:06,124
Así que aceptaré tu dimisión
en lugar de despedirte.

801
00:37:06,750 --> 00:37:09,828
Puedes hacerlo como te parezca.

802
00:37:13,766 --> 00:37:16,601
Me encantará coordinarlo con Garrett.

803
00:37:17,041 --> 00:37:19,109
Hacedlo como queráis.

804
00:37:23,548 --> 00:37:25,816
Te lo agradezco.

805
00:37:27,189 --> 00:37:30,113
Pero yo quiero respetar a
la mayoría de ciudadanos

806
00:37:30,138 --> 00:37:31,325
que te eligieron a ti

807
00:37:31,350 --> 00:37:35,612
y a tus promesas de logros
como alcalde, así que...

808
00:37:36,222 --> 00:37:39,257
Respetuosamente declino tu oferta.

809
00:37:40,575 --> 00:37:41,893
¿Quieres que te despida?

810
00:37:41,994 --> 00:37:44,863
No. Y tú no quieres despedirme.

811
00:37:44,964 --> 00:37:47,298
Y tampoco quieres que dimita.

812
00:37:47,400 --> 00:37:48,566
Si te lo acabo de decir.

813
00:37:48,667 --> 00:37:51,102
No. Sr. Alcalde, piensa
en lo que viene luego.

814
00:37:51,203 --> 00:37:52,237
¿Qué viene luego?

815
00:37:53,148 --> 00:37:54,415
Mi reemplazo.

816
00:37:54,839 --> 00:37:59,023
¿A quién vas a pedir que sustituya
al comisionado al que despediste

817
00:37:59,120 --> 00:38:00,445
por detener a un tipo

818
00:38:00,546 --> 00:38:03,081
que amenazaba a una
mujer en nuestras calles?

819
00:38:03,640 --> 00:38:05,617
Tengo una lista bastante larga.

820
00:38:05,718 --> 00:38:10,188
Sí, y los 20 primeros hombres y
mujeres te dirán que sí a todo

821
00:38:10,730 --> 00:38:12,791
y luego te dirán que están ocupados.

822
00:38:12,892 --> 00:38:14,826
Te tienes en mucha estima.

823
00:38:14,851 --> 00:38:18,921
No es por mí o... en deferencia a mí.

824
00:38:19,531 --> 00:38:21,075
Es por su propio bien.

825
00:38:21,100 --> 00:38:24,002
Es por no querer irse a pique.

826
00:38:24,244 --> 00:38:25,603
Eso no lo sabes.

827
00:38:25,780 --> 00:38:27,281
Sí, sí que lo sé.

828
00:38:27,306 --> 00:38:31,476
Solo hay un puñado de gente que puede
hacer lo que hago yo a esta escala.

829
00:38:32,891 --> 00:38:34,858
Y les han llegado rumores.

830
00:38:38,883 --> 00:38:40,428
¿Has envenenado el pozo?

831
00:38:40,453 --> 00:38:42,353
No. Para nada.

832
00:38:42,378 --> 00:38:45,181
Pero esto que hay entre nosotros...

833
00:38:46,349 --> 00:38:48,560
Esto lo ve todo el mundo

834
00:38:48,585 --> 00:38:51,987
y esos de tu lista,
han estado observando.

835
00:38:56,609 --> 00:38:58,412
Una pareja casada con hijos.

836
00:38:58,653 --> 00:39:01,266
Quieren a sus hijos, pero no se
quieren tanto el uno al otro.

837
00:39:01,342 --> 00:39:04,268
Son buena gente pero no
puedes mezclar aceite y agua,

838
00:39:04,372 --> 00:39:06,478
así que acuerdan separarse.

839
00:39:06,655 --> 00:39:08,689
- ¿Qué?
- Como he dicho,

840
00:39:08,714 --> 00:39:10,482
son buena gente y quieren a sus hijos,

841
00:39:10,583 --> 00:39:13,852
así que no hablan mal
del otro a sus hijos.

842
00:39:13,953 --> 00:39:16,054
No le pinchan las ruedas al otro

843
00:39:16,155 --> 00:39:18,623
el fin de semana que tiene la custodia.

844
00:39:21,293 --> 00:39:23,361
Vete.

845
00:39:26,765 --> 00:39:28,433
Bien.

846
00:39:29,721 --> 00:39:31,955
Gracias por escucharme.

847
00:39:33,396 --> 00:39:36,307
Estás comparando a los ciudadanos
y los policías de esta ciudad

848
00:39:36,332 --> 00:39:39,152
con los niños en un divorcio,
¿cómo crees que va a acabar?

849
00:39:44,168 --> 00:39:46,367
Espero que no acabe.

850
00:39:49,934 --> 00:39:51,935
Apuesto a que sí.

851
00:40:00,475 --> 00:40:02,576
No me estaba haciendo el gallito.

852
00:40:02,677 --> 00:40:03,777
A mí me lo parece.

853
00:40:03,802 --> 00:40:05,503
Pues no.

854
00:40:05,604 --> 00:40:06,905
Si anda como un pato y
habla como un pato...

855
00:40:07,006 --> 00:40:08,606
Está claro que es un gallo.

856
00:40:08,707 --> 00:40:10,275
Papá, ¿me ayudas?

857
00:40:11,710 --> 00:40:13,778
Eso ha sonado más a
pato, abuelo, no a gallo.

858
00:40:13,879 --> 00:40:16,881
Bien, listillo, ¿y cómo suena un gallo?

859
00:40:16,982 --> 00:40:18,583
Un gallo es más bien... más bien...

860
00:40:18,684 --> 00:40:21,332
A mí eso me parece

861
00:40:21,440 --> 00:40:23,441
- más bien una foca.
- Sí, una foca herida

862
00:40:23,542 --> 00:40:24,789
a la que le hacen un enema.

863
00:40:24,890 --> 00:40:25,924
   

864
00:40:27,367 --> 00:40:29,794
Lo siento, no sé ni de dónde ha salido.

865
00:40:30,829 --> 00:40:31,763
Bien.

866
00:40:31,864 --> 00:40:33,398
- Al menos era preciso.
- ¡Eh!

867
00:40:33,499 --> 00:40:36,534
Bien, ¿ya todo el mundo
ha acabado con esto?

868
00:40:36,635 --> 00:40:37,702
Sí, hemos acabado.

869
00:40:37,803 --> 00:40:39,637
Y el veredicto está
listo para sentencia.

870
00:40:39,814 --> 00:40:41,448
Se estaba haciendo el gallito.

871
00:40:41,473 --> 00:40:42,640
¡Ridículo!

872
00:40:42,741 --> 00:40:44,175
Un juego peligroso el de hacerse

873
00:40:44,276 --> 00:40:45,777
el gallito que podrías haber perdido.

874
00:40:45,878 --> 00:40:47,912
¿Y dónde nos dejaría eso?

875
00:40:48,013 --> 00:40:50,815
Eh, sabía que iba a
funcionar, ¿de acuerdo?

876
00:40:50,916 --> 00:40:52,750
No lo sabías. Te lo pensabas.

877
00:40:52,851 --> 00:40:54,319
- Una intuición con
fundamento, como mucho. - Sí.

878
00:40:54,420 --> 00:40:56,654
El alcalde podía haberte
despedido y, francamente, me...

879
00:40:56,755 --> 00:40:58,156
Me sorprende que no lo haya hecho.

880
00:40:58,690 --> 00:40:59,824
Bien.

881
00:40:59,925 --> 00:41:02,827
Pero una vida bien vivida es
en la que lo arriesgas todo

882
00:41:02,928 --> 00:41:05,730
para lo que te importa de verdad.

883
00:41:08,009 --> 00:41:09,443
¿Y por qué me parece que eso

884
00:41:09,468 --> 00:41:11,736
iba directamente dirigido a mí?

885
00:41:12,704 --> 00:41:14,005
No es así.

886
00:41:15,984 --> 00:41:18,085
Yo me acojo a la Quinta
Enmienda en esta conversación.

887
00:41:18,110 --> 00:41:20,078
Yo no tengo ni idea de
lo que está pasando.

888
00:41:20,179 --> 00:41:21,179
Quinta Enmienda.

889
00:41:21,280 --> 00:41:22,180
Me acojo a la Quinta.

890
00:41:22,357 --> 00:41:23,490
Sí, a mí no me mires.

891
00:41:23,515 --> 00:41:26,351
Yo me sigo recuperando
de todo eso del enema.

892
00:41:27,135 --> 00:41:28,620
¿De verdad quieres que
te haga subir al estrado

893
00:41:28,721 --> 00:41:30,188
y te interrogue?

894
00:41:30,289 --> 00:41:32,423
- No, para nada.
- Bien. ¿Y qué sucede?

895
00:41:32,524 --> 00:41:34,959
Quizás deberías mirar bajo tu mantel.

896
00:41:35,273 --> 00:41:36,974
Me pregunto qué habrá ahí.

897
00:41:53,453 --> 00:41:56,047
"Erin Reagan para fiscal
del distrito de Manhattan".

898
00:41:59,585 --> 00:42:00,885
¿De dónde ha salido
esto? ¿Quién lo ha hecho?

899
00:42:00,986 --> 00:42:02,153
A mí no me mires.

900
00:42:02,254 --> 00:42:03,855
- Me pregunto quién lo hizo.
- Yo no lo sé, de verdad.

901
00:42:03,956 --> 00:42:05,723
Yo sigo sin tener ni idea.

902
00:42:05,824 --> 00:42:06,958
Bien...

903
00:42:07,059 --> 00:42:08,493
Aunque no estaría mal.

904
00:42:08,594 --> 00:42:09,961
Sí. No mucho.

905
00:42:10,062 --> 00:42:11,696
No estaría demasiado mal.

906
00:42:13,181 --> 00:42:14,766
¿Todos a favor?

907
00:42:16,274 --> 00:42:17,607
Sí.

908
00:42:18,216 --> 00:42:19,116
Sí.

909
00:42:19,250 --> 00:42:20,517
Sí.

910
00:42:21,233 --> 00:42:22,399
Sí.

911
00:42:23,676 --> 00:42:25,143
Sí.

912
00:42:25,244 --> 00:42:27,145
Yo solo soy cómplice.

913
00:42:30,145 --> 00:42:34,146
www.subtitulamos.tv

