1
00:00:00,040 --> 00:00:01,910
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:05,300 --> 00:00:06,999
Debería tener cuidado, Srta. Dewell.

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,960
Están vigilando.

4
00:00:08,970 --> 00:00:12,060
A usted... a mí... a todo.

5
00:00:12,070 --> 00:00:13,309
¿Les has dicho por qué estabas aquí?

6
00:00:13,310 --> 00:00:14,590
Sí. Siguiendo a Ronald.

7
00:00:14,600 --> 00:00:16,770
Registramos un poco
antes de que llegaran.

8
00:00:16,780 --> 00:00:18,060
- No puedo ver eso.
- Míralo.

9
00:00:20,080 --> 00:00:21,520
Pide un deseo y tírala.

10
00:00:21,530 --> 00:00:23,450
Ojalá pasara algo en esta ciudad.

11
00:00:29,290 --> 00:00:30,570
Joder.

12
00:00:32,920 --> 00:00:34,049
Salgamos de aquí ahora mismo.

13
00:00:34,050 --> 00:00:35,110
No. ¡Tenemos que ayudarle!

14
00:00:35,120 --> 00:00:36,910
¡Viene alguien! ¡Agachaos!

15
00:00:36,920 --> 00:00:38,370
Coged las bolsas y largaos.

16
00:00:38,380 --> 00:00:40,160
Os matarán. Coged las bolsas y largaos.

17
00:00:40,170 --> 00:00:41,500
- Ahora.
- Tomad.

18
00:00:48,480 --> 00:00:51,210
Chicas. Mirad esto.

19
00:01:11,110 --> 00:01:12,820
Buenos días, Ronald.

20
00:01:12,830 --> 00:01:16,170
Me llamo Wolfgang Legarski.

21
00:01:16,190 --> 00:01:18,090
Puedes llamarme Wolf...
diminutivo de Wolfgang.

22
00:01:18,110 --> 00:01:22,580
Como en Mozart, Van Halen, Blitzer.

23
00:01:23,820 --> 00:01:25,780
¿Rick te habló alguna vez de mí?

24
00:01:25,800 --> 00:01:26,870
Sí.

25
00:01:26,880 --> 00:01:31,840
Decía que eras un hippie
débil y degenerado.

26
00:01:33,900 --> 00:01:35,660
El gran Rick.

27
00:01:36,760 --> 00:01:38,090
Qué pena.

28
00:01:38,100 --> 00:01:40,650
Recibió tanto, y aun
así, logró tan poco.

29
00:01:40,660 --> 00:01:43,490
Rick era descuidado e incompetente.

30
00:01:43,500 --> 00:01:44,970
Era mi amigo.

31
00:01:46,820 --> 00:01:49,310
Mi hermano no tenía amigos.

32
00:01:49,320 --> 00:01:51,640
Me ayudó, o lo intentó,

33
00:01:51,660 --> 00:01:54,320
pero mis impulsos a
veces se apoderan de mí.

34
00:01:54,340 --> 00:01:58,070
No, Ronald, te usó.

35
00:01:58,080 --> 00:02:01,570
Verás, tengo una perspectiva única de
lo que mi hermano era capaz de hacer,

36
00:02:01,580 --> 00:02:04,280
y ahora mi misión en la vida

37
00:02:04,310 --> 00:02:08,180
es deshacer todo el mal
que desató en el mundo,

38
00:02:08,200 --> 00:02:10,540
y eso empieza contigo.

39
00:02:10,550 --> 00:02:13,750
Estoy aquí para ayudarte, Ronald,

40
00:02:13,760 --> 00:02:15,760
para dominar esos impulsos.

41
00:02:18,620 --> 00:02:20,140
¿Dónde está Scarlet?

42
00:02:20,150 --> 00:02:21,840
Quiero verla ahora.

43
00:02:23,700 --> 00:02:27,770
Ver a Scarlet es un privilegio
que aún no te has ganado.

44
00:02:29,690 --> 00:02:32,020
Dejemos algo claro...

45
00:02:32,030 --> 00:02:34,390
Yo soy el alfa aquí,

46
00:02:34,400 --> 00:02:39,790
lo que significa que no tendrás
nada a menos que yo te lo dé.

47
00:02:41,640 --> 00:02:46,460
Te he preparado algo para comer.

48
00:02:46,480 --> 00:02:49,080
Apuesto a que estás
hambriento, jovencito.

49
00:02:50,540 --> 00:02:53,590
Antes de desayunar,

50
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
tienes que pedir permiso.

51
00:03:02,680 --> 00:03:05,970
Cuando salga de aquí, voy a matarte.

52
00:03:09,610 --> 00:03:12,850
Para cada acción, hay una
reacción igual y opuesta.

53
00:03:12,890 --> 00:03:14,980
Son las leyes de la naturaleza, Ronald.

54
00:03:16,160 --> 00:03:18,150
Y ese ha sido un golpe de advertencia.

55
00:03:18,160 --> 00:03:23,240
Deja el beicon y pide permiso.

56
00:03:27,950 --> 00:03:29,780
   

57
00:03:36,600 --> 00:03:38,050
Perro malo.

58
00:03:40,260 --> 00:03:46,260
www.subtitulamos.tv

59
00:04:05,240 --> 00:04:06,610
No hay rastro del conductor.

60
00:04:06,620 --> 00:04:08,700
Podría ser algún borracho
que volcó y huyó.

61
00:04:08,710 --> 00:04:10,040
Lo encontraremos.

62
00:04:10,050 --> 00:04:11,910
¿Un borracho que ha borrado
el número de bastidor?

63
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
   

64
00:04:33,120 --> 00:04:35,110
- Sangre.
- Vaya.

65
00:04:35,120 --> 00:04:36,730
Llama a una grúa. Mete
esto en el coche patrulla.

66
00:04:45,840 --> 00:04:47,280
¿Mamá y papá están en el trabajo?

67
00:04:47,290 --> 00:04:48,540
Sí.

68
00:04:49,700 --> 00:04:51,490
No hay nada sobre el accidente.

69
00:04:51,500 --> 00:04:53,160
Eso es bueno, creo.

70
00:04:54,340 --> 00:04:55,690
Sí.

71
00:04:57,840 --> 00:05:00,550
Escucha, estaba pensando en volver allí.

72
00:05:00,560 --> 00:05:02,450
No. No, no hagas eso.

73
00:05:02,460 --> 00:05:04,220
Nos quedamos tranquilos.
Ese es el plan, ¿recuerdas?

74
00:05:04,230 --> 00:05:05,550
Lo sé, Madison. Pero...

75
00:05:05,560 --> 00:05:06,630
¿Pero qué?

76
00:05:06,640 --> 00:05:08,760
Ese hombre mató a alguien.

77
00:05:10,150 --> 00:05:12,930
- ¿Y si nos ha visto?
- No nos ha visto, Bridger.

78
00:05:12,940 --> 00:05:14,439
Ni nadie. La gente acampa allí.

79
00:05:14,440 --> 00:05:15,980
No. Nadie nos ha visto.

80
00:05:15,990 --> 00:05:18,480
Así que, por favor,
intenta relajarte, ¿vale?

81
00:05:18,490 --> 00:05:20,110
Hazlo bien por una vez en la vida.

82
00:05:21,490 --> 00:05:23,260
Sí.

83
00:05:39,800 --> 00:05:43,210
Espera. ¿No sigues suspendido?

84
00:05:43,220 --> 00:05:44,580
Se acaba en dos días.

85
00:05:44,600 --> 00:05:45,979
Una evaluación psicológica
y estoy listo para irme.

86
00:05:45,980 --> 00:05:47,520
Cuidado con esas
evaluaciones psicológicas.

87
00:05:47,540 --> 00:05:49,140
Nunca se sabe qué podrían encontrar.

88
00:05:49,150 --> 00:05:51,340
Nada que no sepa ya.

89
00:05:52,580 --> 00:05:54,350
- ¿Seguimos?
- Lista cuando tú lo estés.

90
00:05:54,360 --> 00:05:55,980
Espera, espera, espera, espera.

91
00:05:55,990 --> 00:05:58,350
- ¿A dónde vamos?
- A comprar un arma.

92
00:05:58,360 --> 00:06:00,060
Soy una chica de Glock.

93
00:06:00,070 --> 00:06:02,400
No dejes que te convenzan
con una pistola con tambor.

94
00:06:02,410 --> 00:06:04,150
Ya le he echado el ojo a alguna.

95
00:06:04,160 --> 00:06:06,730
Oye. ¿Tienes un minuto?

96
00:06:06,740 --> 00:06:08,400
Sí. Claro.

97
00:06:12,720 --> 00:06:14,110
¿Qué pasa?

98
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
¿Algo sobre Dewey?

99
00:06:16,090 --> 00:06:19,550
No puedo ver ese archivo
hasta que me incorporen.

100
00:06:19,560 --> 00:06:21,140
Además, los investigadores estatales

101
00:06:21,150 --> 00:06:23,710
están dándole vueltas
al asunto, así que...

102
00:06:23,720 --> 00:06:25,710
¿Estás bien?

103
00:06:27,200 --> 00:06:28,500
No.

104
00:06:30,170 --> 00:06:32,220
Tenía una foto de Kai.

105
00:06:32,240 --> 00:06:35,010
- Eso es culpa mía.
- ¿Y eso?

106
00:06:35,020 --> 00:06:38,180
Al perseguir a Ronald, convertí
a mi propio hijo en un objetivo.

107
00:06:38,190 --> 00:06:39,570
Cassie, no puedes pensar así.

108
00:06:39,580 --> 00:06:42,400
Suponiendo que Dewey estuviera
trabajando con Ronald,

109
00:06:42,410 --> 00:06:43,560
es lo más probable.

110
00:06:43,570 --> 00:06:45,230
No lo acepto.

111
00:06:45,240 --> 00:06:46,770
Esto es mucho más grande que ellos.

112
00:06:46,780 --> 00:06:48,900
No cambia lo que significa
la foto. Ya lo sabes.

113
00:06:48,910 --> 00:06:51,810
Tenemos que proceder con cuidado.

114
00:06:51,820 --> 00:06:53,370
Yo digo que volvamos a dar una vuelta.

115
00:06:53,380 --> 00:06:56,600
- Empezar de nuevo. Investigar
a Legarski... - No puedo.

116
00:06:56,620 --> 00:06:58,500
Tengo que proteger a mi familia.

117
00:07:02,970 --> 00:07:04,290
De acuerdo.

118
00:07:06,950 --> 00:07:10,800
Sigue con ello, y si
tienes algo concreto,

119
00:07:10,820 --> 00:07:12,960
házmelo saber, pero no puedo...

120
00:07:16,940 --> 00:07:18,370
Bien.

121
00:07:28,800 --> 00:07:30,180
La carretera está cortada.

122
00:07:33,710 --> 00:07:35,820
¿Me estás siguiendo?

123
00:07:35,830 --> 00:07:37,720
No, voy de camino al trabajo.

124
00:07:37,740 --> 00:07:39,700
Tengo turno de noche. ¿Qué pasa?

125
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
Una camioneta se salió de la carretera.

126
00:07:42,510 --> 00:07:46,320
Parece mucho alboroto
para un... accidente.

127
00:07:46,340 --> 00:07:48,200
Venga ya. ¿Qué tienes,
un conductor borracho?

128
00:07:49,620 --> 00:07:50,760
Me parece que no.

129
00:07:50,770 --> 00:07:53,840
Tengo sangre, pero no tengo cuerpos.

130
00:07:53,850 --> 00:07:55,720
¿Sabes qué tienes?

131
00:07:57,640 --> 00:07:59,650
Tienes un misterio.

132
00:07:59,670 --> 00:08:00,680
   

133
00:08:00,700 --> 00:08:02,350
Oye, me preguntaba una cosa.

134
00:08:02,360 --> 00:08:05,240
¿Crees que podrías dejarme pasar?

135
00:08:05,260 --> 00:08:06,940
Porque voy a llegar tarde al trabajo.

136
00:08:10,150 --> 00:08:11,530
Y no te gustaría eso.

137
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
¡Dejadlo pasar!

138
00:08:34,190 --> 00:08:37,180
Hola. Bienvenida a Montana.

139
00:08:37,190 --> 00:08:39,010
¿De dónde viene?

140
00:08:39,020 --> 00:08:40,640
No es asunto tuyo.

141
00:08:40,660 --> 00:08:42,280
Estaba siendo amistoso.

142
00:08:42,290 --> 00:08:44,820
- Deje que se lo lleve.
- Estoy bien. De verdad.

143
00:08:48,320 --> 00:08:49,730
Me gusta tu sombrero.

144
00:08:49,740 --> 00:08:51,340
¿Cuánto por él?

145
00:08:51,360 --> 00:08:52,900
No está en venta, señora.

146
00:08:53,680 --> 00:08:56,240
De donde vengo, todo tiene un precio.

147
00:08:56,250 --> 00:08:58,070
Pues mi sombrero no.

148
00:09:03,080 --> 00:09:05,610
Oiga, señorita.

149
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
¡Ya estamos otra vez!

150
00:09:06,630 --> 00:09:07,920
Sé amable, Donno.

151
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
No quiero problemas.

152
00:09:12,010 --> 00:09:13,840
Que tengan un buen día.

153
00:09:13,850 --> 00:09:16,220
Puede quedarse el sombrero.

154
00:09:16,230 --> 00:09:17,620
Muy amable.

155
00:09:25,640 --> 00:09:27,850
Veo por qué lo llaman Big Sky.

156
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
Es como un océano.

157
00:09:30,250 --> 00:09:31,920
Da buena vibra.

158
00:09:31,940 --> 00:09:33,360
Voy a necesitar algunas herramientas.

159
00:09:33,370 --> 00:09:36,320
¿Podemos dejar de cortar a
la gente esta vez, Donno?

160
00:09:36,330 --> 00:09:39,410
Sigamos nuestro dinero y
veamos a dónde nos lleva.

161
00:09:39,420 --> 00:09:41,950
Primero tenemos que
hacer algo con esa ropa.

162
00:09:41,960 --> 00:09:43,740
Llaves.

163
00:09:43,760 --> 00:09:45,350
Dejaré que me acompañes.

164
00:09:45,360 --> 00:09:46,620
De acuerdo.

165
00:10:04,080 --> 00:10:05,470
¿DÓNDE ESTÁS?

166
00:10:34,820 --> 00:10:36,839
El refrán original solía ser:

167
00:10:36,840 --> 00:10:38,930
"Una manzana podrida
estropea todo el barril".

168
00:10:38,940 --> 00:10:41,640
Sí. La cosa es que ya nadie
compra fruta por barriles.

169
00:10:43,440 --> 00:10:45,879
Chico, si buscas la biblioteca,
está al otro lado de la calle.

170
00:10:45,880 --> 00:10:47,080
- Li...
- Tu futuro te espera.

171
00:10:47,110 --> 00:10:49,600
No, he venido a denunciar un crimen.

172
00:10:51,540 --> 00:10:53,340
¿Te ocupas tú?

173
00:10:53,360 --> 00:10:55,110
No puedo hacerlo. Estoy en mi descanso.

174
00:10:57,180 --> 00:10:59,880
Firma ahí. Siéntate.

175
00:10:59,900 --> 00:11:01,360
Llamaré a alguien.

176
00:11:31,230 --> 00:11:32,850
¿Pasa algo, chaval?

177
00:11:34,220 --> 00:11:37,730
No. De hecho, no pasa nada.

178
00:11:54,070 --> 00:11:57,000
Oye, novata, tienes uno.

179
00:11:57,010 --> 00:11:59,300
Hay un crío en la entrada.
Quiere denunciar un crimen.

180
00:11:59,310 --> 00:12:00,510
¿Qué clase de crimen?

181
00:12:00,520 --> 00:12:02,800
No lo sé. No le he preguntado.

182
00:12:10,120 --> 00:12:12,380
Tenéis que mejorar el café.

183
00:12:12,390 --> 00:12:13,780
Dímelo a mí.

184
00:12:19,440 --> 00:12:21,460
- ¿Harvey?
- Sí.

185
00:12:21,470 --> 00:12:23,900
Me dijeron que había un crío aquí
que quería denunciar un crimen.

186
00:12:23,910 --> 00:12:26,120
A mí no me dijo nada.

187
00:12:26,150 --> 00:12:27,700
Supongo que ha debido cambiar de idea.

188
00:12:39,820 --> 00:12:42,480
   

189
00:12:42,490 --> 00:12:44,780
   

190
00:12:44,790 --> 00:12:46,910
¿Mamá?

191
00:12:46,920 --> 00:12:48,470
   

192
00:12:48,480 --> 00:12:51,010
Ven a bailar conmigo.

193
00:12:51,020 --> 00:12:52,390
   

194
00:12:52,400 --> 00:12:55,270
- Dios, adoro esta canción.
- ¿Mamá?

195
00:12:55,280 --> 00:12:56,819
Mamá, llevabas tres meses bien.

196
00:12:56,820 --> 00:12:58,810
- ¿Qué ha pasado?
- Lo sé, cariño.

197
00:12:58,820 --> 00:13:01,110
Lo sé. Es la maldita muela.

198
00:13:01,120 --> 00:13:03,110
Tienes que ir al dentista.

199
00:13:03,120 --> 00:13:06,360
Una corona cuesta dos mil
dólares. No los tenemos.

200
00:13:06,370 --> 00:13:08,450
Ya lo sabes.

201
00:13:10,170 --> 00:13:12,160
Ya basta.

202
00:13:12,170 --> 00:13:13,660
Ya basta.

203
00:13:13,670 --> 00:13:15,210
Ven aquí.

204
00:13:16,470 --> 00:13:19,630
- Lo siento.
- Sé que lo sientes.

205
00:13:22,290 --> 00:13:24,880
Vale, escúchame.

206
00:13:24,900 --> 00:13:27,340
Vas a ir al dentista hoy.

207
00:13:27,350 --> 00:13:28,810
Te voy a concertar una cita

208
00:13:28,820 --> 00:13:30,430
y te vas a poner la corona, ¿vale?

209
00:13:30,440 --> 00:13:32,080
- No podemos.
- Sí, podemos.

210
00:13:32,090 --> 00:13:35,060
He estado ahorrando dinero de mi
trabajo de canguro y tengo suficiente:

211
00:13:35,070 --> 00:13:37,100
Es tu dinero, Max.

212
00:13:37,110 --> 00:13:38,640
Sí, lo sé.

213
00:13:39,520 --> 00:13:41,150
Pero no te preocupes,

214
00:13:41,160 --> 00:13:44,320
porque cuando una de las
ideas de T-Lock tenga éxito,

215
00:13:44,330 --> 00:13:45,990
podrás devolverlo.

216
00:13:46,000 --> 00:13:47,530
Todas son malas.

217
00:13:47,540 --> 00:13:48,910
Sí.

218
00:13:48,920 --> 00:13:53,360
En serio, coge el dinero.

219
00:13:53,370 --> 00:13:54,940
¿Vale?

220
00:13:54,960 --> 00:13:56,320
No quiero verte con dolor,

221
00:13:56,340 --> 00:13:58,340
y no quiero que bebas más.

222
00:13:59,880 --> 00:14:02,250
Gracias.

223
00:14:02,260 --> 00:14:04,240
¿Cómo he tenido tanta suerte?

224
00:14:04,250 --> 00:14:10,140
   

225
00:14:12,940 --> 00:14:14,980
- Hola.
- Hola.

226
00:14:14,990 --> 00:14:17,140
Ha estado esperando...
para hablar contigo.

227
00:14:18,780 --> 00:14:19,980
¿Ha dicho de qué?

228
00:14:19,990 --> 00:14:21,860
Parece bastante molesta.

229
00:14:21,870 --> 00:14:24,280
Huele a trabajo remunerado.

230
00:14:24,290 --> 00:14:25,570
Lo he pillado.

231
00:14:25,580 --> 00:14:27,400
Un poco de espacio

232
00:14:27,410 --> 00:14:29,200
entre tú y Ronald no es malo.

233
00:14:29,210 --> 00:14:30,490
Te lo he dicho, he acabado con eso.

234
00:14:30,500 --> 00:14:32,990
Eso es genial y no te creo.

235
00:14:33,000 --> 00:14:34,020
   

236
00:14:34,040 --> 00:14:35,700
Bien.

237
00:14:35,720 --> 00:14:37,100
Muy bien.

238
00:14:39,430 --> 00:14:41,580
Hola. Me llamo Cassie Dewell.

239
00:14:44,460 --> 00:14:47,340
Voy a ser sincera.
Cuando he entrado aquí,

240
00:14:47,360 --> 00:14:48,679
esperaba algo diferente.

241
00:14:48,680 --> 00:14:50,590
¿Qué esperaba?

242
00:14:51,040 --> 00:14:53,490
Bueno, he oído que le
disparó a ese patrullero.

243
00:14:53,510 --> 00:14:55,490
Fue...

244
00:14:55,500 --> 00:14:56,770
un poco mal rollo.

245
00:14:56,780 --> 00:14:58,480
No lo sé,

246
00:14:58,510 --> 00:15:00,520
pero me lo tomaré como un cumplido.

247
00:15:00,530 --> 00:15:02,220
¿En qué puedo ayudarla, Tonya?

248
00:15:02,240 --> 00:15:03,520
¿Cómo sabe mi nombre?

249
00:15:03,530 --> 00:15:04,730
La placa con su nombre.

250
00:15:06,480 --> 00:15:07,880
Bien.

251
00:15:07,900 --> 00:15:10,150
Nunca había hecho esto
antes. ¿Como funciona esto?

252
00:15:10,160 --> 00:15:12,419
Me dice lo que está buscando

253
00:15:12,420 --> 00:15:14,400
y yo le diré si puedo ayudarla.

254
00:15:15,340 --> 00:15:16,700
Mi novio ha desaparecido.

255
00:15:16,710 --> 00:15:18,080
¿Su novio tiene un nombre?

256
00:15:18,090 --> 00:15:21,790
Sam Teske, pero todo el
mundo le llama Big Sam.

257
00:15:21,800 --> 00:15:23,390
No volvió a casa la otra noche.

258
00:15:23,400 --> 00:15:26,340
Iba de camino a recogerme
y... se esfumó.

259
00:15:26,360 --> 00:15:27,660
No aparece. No llama.

260
00:15:27,680 --> 00:15:29,840
No responde a mis mensajes.

261
00:15:29,850 --> 00:15:31,850
¿Ha pasado antes?

262
00:15:31,860 --> 00:15:33,190
No.

263
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
Me preocupa que le
haya pasado algo malo.

264
00:15:36,800 --> 00:15:39,640
Puedo ayudar. Le traeré los papeles.

265
00:15:39,650 --> 00:15:41,500
Los rellena, paga el anticipo

266
00:15:41,520 --> 00:15:42,850
y comenzaré.

267
00:15:42,860 --> 00:15:45,310
- Gracias.
- Sí.

268
00:15:59,460 --> 00:16:01,830
Te desaconsejaría el plan.

269
00:16:01,840 --> 00:16:04,710
No sé de qué estás hablando.

270
00:16:07,470 --> 00:16:09,300
El próximo será más fuerte.

271
00:16:16,260 --> 00:16:21,310
Será más fácil si aceptas
tu posición en la manada.

272
00:16:21,320 --> 00:16:25,140
Ahora mismo, no estás en la manada.

273
00:16:25,160 --> 00:16:26,860
Eres menos que un perro.

274
00:16:27,660 --> 00:16:29,980
¿Y si no quiero estar en tu manada?

275
00:16:29,990 --> 00:16:33,650
Entonces no mereces vivir.

276
00:16:37,670 --> 00:16:41,160
Es lo básico en el reino animal.

277
00:16:41,170 --> 00:16:42,620
¡La ley de la jungla!

278
00:16:42,630 --> 00:16:45,100
¡La ley del talión, amigo mío!

279
00:16:57,220 --> 00:16:59,009
   

280
00:16:59,010 --> 00:17:00,680
¿Qué opinas?

281
00:17:01,370 --> 00:17:02,390
   

282
00:17:02,400 --> 00:17:04,850
¿Qué significa eso? ¿Parezco sexy o no?

283
00:17:04,860 --> 00:17:06,150
Ya, prefiero no decirlo.

284
00:17:06,160 --> 00:17:07,230
¿Por qué?

285
00:17:07,240 --> 00:17:08,960
Si te dijo que pareces sexy,

286
00:17:08,970 --> 00:17:10,360
te ofenderás y me matarás.

287
00:17:10,370 --> 00:17:12,650
Donno, ¿estoy sexy o no? ¿Sí o no?

288
00:17:12,660 --> 00:17:14,650
Estás bien y también guapa.

289
00:17:15,560 --> 00:17:17,740
Tenemos que ser sinceros
el uno con el otro.

290
00:17:17,750 --> 00:17:22,080
Tú pareces un pedófilo
o un asesino en serie.

291
00:17:22,090 --> 00:17:25,540
Esta colección de otoño/invierno
de John Wayne Gacy... no es eso.

292
00:17:25,550 --> 00:17:29,460
Pruébate esta.

293
00:17:29,470 --> 00:17:30,549
- No, estoy bien.
- Pruébatela.

294
00:17:30,550 --> 00:17:31,670
¿Es una orden?

295
00:17:31,680 --> 00:17:34,010
Sí, lo es. Prueba esta y
te compraré un cuchillo.

296
00:17:34,020 --> 00:17:35,390
Ya tengo un cuchillo perfecto.

297
00:17:35,400 --> 00:17:36,760
Pruébate la maldita camisa.

298
00:17:42,170 --> 00:17:44,190
¿Podría cuidar su lenguaje?

299
00:17:44,200 --> 00:17:46,860
Intento dirigir un
establecimiento saludable.

300
00:17:46,870 --> 00:17:48,400
"Establecimiento saludable".

301
00:17:48,410 --> 00:17:49,900
Vendes cuchillos y armas.

302
00:17:49,910 --> 00:17:51,650
Supongo que no es de por aquí.

303
00:17:53,960 --> 00:17:54,990
   

304
00:17:55,000 --> 00:17:57,580
¡Necesitamos a "Queer
Eye" aquí, inmediatamente!

305
00:18:00,920 --> 00:18:03,620
Me llevaré esto también.

306
00:18:03,640 --> 00:18:07,240
Es un cuchillo terriblemente
grande para una señorita.

307
00:18:07,260 --> 00:18:08,290
¿Te refieres a este cuchillo?

308
00:18:09,150 --> 00:18:11,390
   

309
00:18:13,760 --> 00:18:16,720
Hora de irse, Donno.

310
00:18:16,730 --> 00:18:22,140
   

311
00:18:35,940 --> 00:18:38,780
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!

312
00:18:38,800 --> 00:18:41,730
Dios mío. Solo he aprobado
un examen, Denise.

313
00:18:41,740 --> 00:18:43,459
No tienes que darle
mucha importancia a esto.

314
00:18:43,460 --> 00:18:48,370
No seas modesta. Ahora eres
oficialmente detective privado.

315
00:18:48,380 --> 00:18:51,130
Asúmelo, chica. ¡Celébralo! Diviértete.

316
00:18:51,140 --> 00:18:53,400
Dios mío. Esto...

317
00:18:53,420 --> 00:18:55,340
Ahora que formas parte
oficialmente del equipo,

318
00:18:55,360 --> 00:18:57,460
¿tienes algo sobre Big Sam?

319
00:18:57,470 --> 00:19:01,300
Bueno, algo que no me huele bien.

320
00:19:01,310 --> 00:19:03,150
Vive muy por encima
de sus posibilidades.

321
00:19:03,160 --> 00:19:04,859
¿Le has preguntado a su
novia cómo se gana la vida?

322
00:19:04,860 --> 00:19:06,560
Dijo que era autónomo.

323
00:19:06,570 --> 00:19:08,420
Simplemente se esfumó.

324
00:19:09,320 --> 00:19:10,899
He intentado conseguir la última
ubicación de su teléfono,

325
00:19:10,900 --> 00:19:12,189
pero creo que vamos a
necesitar una orden.

326
00:19:12,190 --> 00:19:13,199
Conozco a alguien

327
00:19:13,200 --> 00:19:14,279
que podría ayudar con eso.

328
00:19:14,280 --> 00:19:16,110
De acuerdo, entonces.

329
00:19:18,220 --> 00:19:20,040
- Hola, Srta. D.
- Hola, Max.

330
00:19:20,050 --> 00:19:22,260
Estaba a la vuelta de la esquina
cuando he recibido su mensaje,

331
00:19:22,280 --> 00:19:23,950
así que pensé en pasarme.

332
00:19:23,960 --> 00:19:25,100
¿Qué pasa?

333
00:19:25,120 --> 00:19:27,490
Me preguntaba si podrías
trabajar el martes.

334
00:19:27,500 --> 00:19:32,000
Mi padre tiene noche de rodeo
de póquer con chile. No lo sé.

335
00:19:32,890 --> 00:19:36,850
Pero también esperaba que pudieras...

336
00:19:36,860 --> 00:19:39,890
hablar con Kai y ver cómo...

337
00:19:39,900 --> 00:19:41,760
le va la escuela, y...

338
00:19:41,770 --> 00:19:43,470
Sí. Ya, por supuesto.

339
00:19:43,480 --> 00:19:46,860
Sí, creo que... últimamente
se siente más cómodo

340
00:19:46,880 --> 00:19:48,680
abriéndose a ti que a mí.

341
00:19:50,680 --> 00:19:51,930
PERSONAS DESAPARECIDAS

342
00:19:54,950 --> 00:19:57,360
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy... bien.

343
00:19:57,370 --> 00:19:58,610
¿Lo conoces?

344
00:19:59,290 --> 00:20:00,320
No.

345
00:20:01,050 --> 00:20:04,500
Pensaba que lo habías
reconocido. Ha desaparecido.

346
00:20:04,520 --> 00:20:06,420
   

347
00:20:06,430 --> 00:20:09,910
Genial. Quiero decir
que eso es muy malo.

348
00:20:10,960 --> 00:20:13,000
¿Estás segura de que todo va bien?

349
00:20:13,010 --> 00:20:14,890
Sí.

350
00:20:14,900 --> 00:20:16,590
¿En casa? ¿Todo?

351
00:20:16,600 --> 00:20:17,630
Sí, todo está bien.

352
00:20:17,640 --> 00:20:20,260
Nos vemos la semana que viene.

353
00:20:24,320 --> 00:20:26,350
PERSONAS DESAPARECIDAS
SAM TESKE, ALIAS "BIG SAM".

354
00:20:30,460 --> 00:20:32,020
Ronald,

355
00:20:32,040 --> 00:20:34,340
quería que vieras por
qué tienes que trabajar

356
00:20:38,140 --> 00:20:40,190
No. Disfrútala desde aquí.

357
00:20:40,200 --> 00:20:42,240
Aún no te has ganado el
privilegio de hablar con ella.

358
00:20:42,250 --> 00:20:43,390
¡Scarlet!

359
00:20:52,440 --> 00:20:54,960
Parece que Scarlet ya
ha encontrado su lugar.

360
00:20:57,550 --> 00:21:00,390
No sé tú,

361
00:21:00,410 --> 00:21:04,470
pero las mujeres que trabajan
en los jardines tienen algo.

362
00:21:04,480 --> 00:21:07,420
Cosas del pueblo. Realmente me motivan.

363
00:21:07,450 --> 00:21:09,280
¿Lo ves?

364
00:21:09,290 --> 00:21:11,270
Está bien.

365
00:21:11,280 --> 00:21:13,680
Quiero hablar con él.

366
00:21:13,690 --> 00:21:16,540
Lo harás. En su momento.

367
00:21:16,560 --> 00:21:20,690
Pero hasta entonces, asegúrate
de sacar esa maleza.

368
00:21:20,700 --> 00:21:25,070
Un jardín limpio es un
jardín agradecido, Scarlet.

369
00:21:25,080 --> 00:21:26,570
Cierto.

370
00:21:26,580 --> 00:21:27,660
Sí.

371
00:21:27,670 --> 00:21:30,030
El amor adopta muchas formas.

372
00:21:30,040 --> 00:21:33,330
La forma que adopte depende de ti.

373
00:21:33,340 --> 00:21:37,670
Es una criatura llena de luz.

374
00:21:37,680 --> 00:21:41,380
Hace que piense que
aún queda bondad en ti

375
00:21:41,390 --> 00:21:43,590
para atraer a tan buena mujer.

376
00:21:47,100 --> 00:21:48,840
Venga. Vamos a limpiarte.

377
00:21:57,340 --> 00:21:59,860
¿Esto es una pecera o una copa?

378
00:21:59,870 --> 00:22:01,940
No pasa nada si eres un peso ligero.

379
00:22:05,280 --> 00:22:07,240
Sigo pensando en Ronald y en Scarlet.

380
00:22:07,250 --> 00:22:09,280
Dios mío. ¿En serio vamos
a hablar de trabajo?

381
00:22:09,290 --> 00:22:11,210
Lo siento.

382
00:22:11,220 --> 00:22:13,410
Es... mi defecto cuando estoy nervioso.

383
00:22:13,420 --> 00:22:16,040
¿Por qué estás nervioso?

384
00:22:18,520 --> 00:22:21,920
A veces, el tema social
es incómodo para mí.

385
00:22:21,930 --> 00:22:25,050
Está bien. Es fácil hablar conmigo.

386
00:22:25,060 --> 00:22:27,470
Recuerda que tengo un doctorado
en lo que quieren los hombres.

387
00:22:31,360 --> 00:22:33,740
No te conocía entonces.

388
00:22:33,760 --> 00:22:34,970
Forma parte de mi pasado.

389
00:22:34,980 --> 00:22:38,640
No me avergüenzo de ello. En
realidad creo que puedo usarlo.

390
00:22:43,220 --> 00:22:45,190
Bueno, me invitaste a
cenar por una razón.

391
00:22:46,140 --> 00:22:48,700
¿Por qué no me dices lo que quieres?

392
00:22:48,710 --> 00:22:50,660
Sin juicios. Lo prometo.

393
00:22:50,670 --> 00:22:52,850
   

394
00:22:52,860 --> 00:22:55,080
Antes de nada, quiero
una cerveza y no esto.

395
00:22:55,090 --> 00:22:56,580
Dios mío.

396
00:22:56,590 --> 00:22:57,840
Estás evitando ir al grano.

397
00:23:00,480 --> 00:23:01,710
Vale.

398
00:23:01,720 --> 00:23:03,420
   

399
00:23:04,300 --> 00:23:07,210
Necesito tu consejo sobre
cómo comunicarme con Cassie.

400
00:23:14,640 --> 00:23:16,760
Tienes que recordar que no es por ti.

401
00:23:18,060 --> 00:23:19,810
Cassie se ha levantado muros.

402
00:23:19,820 --> 00:23:20,910
Muy altos.

403
00:23:21,950 --> 00:23:23,860
Sí. Lo sé.

404
00:23:23,870 --> 00:23:26,280
Quizá deberías no insistir tanto.

405
00:23:27,790 --> 00:23:28,980
Dejar que ella venga a ti.

406
00:23:30,130 --> 00:23:31,910
¿Ese es tu consejo de experta?

407
00:23:31,920 --> 00:23:34,290
Dije que era experta en lo
que querían los hombres,

408
00:23:34,300 --> 00:23:37,280
no las mujeres y, desde
luego, no Cassie.

409
00:23:38,960 --> 00:23:40,120
¿Vamos a beber,

410
00:23:40,150 --> 00:23:43,130
o vas a ser un debilucho
y pedir una cerveza?

411
00:23:43,140 --> 00:23:44,250
¿Un debilucho?

412
00:23:47,160 --> 00:23:49,550
- Salud.
- Salud.

413
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
¿Qué demonios?

414
00:23:51,300 --> 00:23:53,119
Pensaba que habíamos quedado
en que nada de policía.

415
00:23:53,120 --> 00:23:56,259
Sí, también yo, pero al parecer
mi hermano no me escucha.

416
00:23:56,260 --> 00:23:57,720
¿Y estás seguro de que era un poli?

417
00:23:57,730 --> 00:23:59,720
¿Qué os he dicho?

418
00:23:59,730 --> 00:24:01,950
Era un poli o un sheriff.
No conozco la diferencia.

419
00:24:01,960 --> 00:24:04,129
Pero sin duda era el tipo
que le disparó al otro.

420
00:24:04,130 --> 00:24:06,460
¿Te vio?

421
00:24:06,470 --> 00:24:09,360
Sí, me vio, pero no me reconoció.

422
00:24:20,080 --> 00:24:24,255
Vale. Bridger no es el único
que tiene algo que confesar.

423
00:24:24,270 --> 00:24:26,880
He tenido que usar un poco del dinero.

424
00:24:26,900 --> 00:24:28,370
¿Qué demonios...?

425
00:24:28,380 --> 00:24:31,130
Solo un poco. El diente de mi
madre la estaba fastidiando.

426
00:24:31,140 --> 00:24:36,260
Tenía mucho dolor. Prometo
que no he dicho nada.

427
00:24:36,270 --> 00:24:37,470
¿Cuánto has cogido?

428
00:24:39,340 --> 00:24:40,640
Dos mil dólares.

429
00:24:42,150 --> 00:24:44,910
Le dije que era el dinero
de hacer de canguro

430
00:24:44,930 --> 00:24:45,980
que había estado ahorrando.

431
00:24:45,990 --> 00:24:48,820
Vale. Creía que todos
acordamos que no haríamos nada.

432
00:24:48,830 --> 00:24:52,070
Sí, también Bridger,
y fue a la comisaría.

433
00:24:52,080 --> 00:24:54,700
Sí, y fue un error, ¿vale? Ahora lo sé.

434
00:24:54,720 --> 00:24:56,209
Pero yo solo intentaba
hacer las cosas bien.

435
00:24:56,210 --> 00:24:59,450
Sí, yo también, pero mi madre tenía un
tremendo dolor y necesitaba mi ayuda,

436
00:24:59,470 --> 00:25:02,410
- y por eso le di el dinero...
- Oye, no pasa nada. Somos los buenos.

437
00:25:02,420 --> 00:25:04,339
Max ayudó a su madre y Bridger descubrió
que no podemos ir a la policía.

438
00:25:04,340 --> 00:25:05,960
Ahí es donde estamos en este momento.

439
00:25:07,740 --> 00:25:08,960
Vale.

440
00:25:10,000 --> 00:25:13,360
Además, os he traído dos mil a
cada uno, para compensarnos.

441
00:25:14,510 --> 00:25:15,550
Entonces...

442
00:25:17,310 --> 00:25:18,760
¿todo el mundo está de acuerdo con eso?

443
00:25:20,990 --> 00:25:22,020
Me apunto.

444
00:25:27,530 --> 00:25:29,910
¿Y dices que podría comprarme un dron?

445
00:25:29,920 --> 00:25:32,110
Si eso es lo que quieres...

446
00:25:32,120 --> 00:25:35,070
Y luego esperaremos, al
menos un par de meses,

447
00:25:35,080 --> 00:25:37,030
y si no hay noticias
sobre el dinero que falta

448
00:25:37,040 --> 00:25:38,590
y nadie viene a buscarlo,

449
00:25:38,600 --> 00:25:43,380
podremos dividir el resto
y hacer lo que queramos.

450
00:25:45,260 --> 00:25:46,520
¿Qué pasa con las drogas?

451
00:25:46,540 --> 00:25:47,960
¿Qué vamos a hacer con ellas?

452
00:25:47,970 --> 00:25:50,290
Yo digo que las tiremos al río.

453
00:25:50,300 --> 00:25:52,360
No, yo no estoy de acuerdo con eso

454
00:25:52,380 --> 00:25:54,099
por lo del pescado y
demás, pero te entiendo.

455
00:25:54,100 --> 00:25:55,900
Sí. Tenemos que deshacernos de ellas.

456
00:25:55,910 --> 00:25:57,960
Así solo tenemos que
preocuparnos del dinero.

457
00:25:57,980 --> 00:25:59,000
¿De acuerdo?

458
00:26:00,020 --> 00:26:01,600
Sí.

459
00:26:01,610 --> 00:26:03,010
Vale.

460
00:26:03,020 --> 00:26:05,140
Mientras no haya más sorpresas.

461
00:26:05,150 --> 00:26:07,480
¿Alguien más tiene
algo que deba admitir?

462
00:26:12,130 --> 00:26:15,070
Y en serio no vas a
comprar un dron, ¿verdad?

463
00:26:15,080 --> 00:26:16,780
   

464
00:26:16,790 --> 00:26:18,750
- Tu hermano es un idiota.
- ¿Tú crees?

465
00:26:24,140 --> 00:26:26,560
Por cierto, ha sido muy bonito
lo que has hecho por tu madre.

466
00:26:27,710 --> 00:26:28,980
Gracias.

467
00:26:30,520 --> 00:26:33,090
¿Quieres venir a mi casa?
Podemos hacer un TikTok,

468
00:26:33,100 --> 00:26:36,260
y quiero enseñarte
algo en mi habitación.

469
00:26:44,860 --> 00:26:46,150
Os he visto.

470
00:26:48,530 --> 00:26:51,480
Sigue caminando. No te enfrentes.

471
00:26:51,500 --> 00:26:53,940
¡Os he visto!

472
00:26:53,960 --> 00:26:55,320
¡Déjenos en paz, asqueroso!

473
00:26:56,360 --> 00:26:57,400
   

474
00:26:58,500 --> 00:26:59,920
¡Vamos! ¡Vámonos!

475
00:27:19,740 --> 00:27:21,340
HOLA

476
00:27:47,580 --> 00:27:49,880
¿Cuántos años lleva tu
hermano trabajando para mí?

477
00:27:49,890 --> 00:27:53,480
¿En serio?

478
00:27:53,490 --> 00:27:56,720
¿Sí? Ha pasado bastante
tiempo, ¿no crees?

479
00:27:56,730 --> 00:27:59,890
Sí, pero no hablemos de él.

480
00:27:59,900 --> 00:28:01,260
Ven aquí.

481
00:28:03,140 --> 00:28:04,360
Espera.

482
00:28:04,390 --> 00:28:07,980
- Lleva doce años trabajando allí.
- ¿Quieres seguirme ahora?

483
00:28:09,310 --> 00:28:10,600
Vamos.

484
00:28:14,530 --> 00:28:17,240
Como he dicho, lo he limpiado todo...

485
00:28:17,250 --> 00:28:19,740
Ringo, Big Sam, porque
soy así de minucioso.

486
00:28:19,750 --> 00:28:21,070
¿Dónde está la camioneta?

487
00:28:21,080 --> 00:28:22,240
La tiene el departamento.

488
00:28:22,250 --> 00:28:23,919
La habría registrado,
pero no he tenido tiempo.

489
00:28:23,920 --> 00:28:26,780
- ¿Está limpia?
- Tan limpia como he podido.

490
00:28:28,240 --> 00:28:29,560
Van a encontrar algo

491
00:28:29,580 --> 00:28:31,459
y vamos a tener que lidiar con ello,
¿eso es lo que me estás diciendo?

492
00:28:31,460 --> 00:28:33,220
Mire, ¿cómo demonios
voy a saberlo, señora?

493
00:28:33,230 --> 00:28:34,420
He hecho todo lo que he podido.

494
00:28:38,680 --> 00:28:39,710
Mire, me estoy encargando de ello.

495
00:28:39,720 --> 00:28:41,620
El dinero y las drogas han desaparecido.

496
00:28:41,640 --> 00:28:42,980
¿Cómo eso es "encargando de ello"?

497
00:28:43,000 --> 00:28:44,920
Bueno, como dije, tal vez
Big Sam las escondió.

498
00:28:44,940 --> 00:28:45,979
No lo sé. Estoy buscando.

499
00:28:45,980 --> 00:28:47,300
O tal vez te las has llevado tú.

500
00:28:49,800 --> 00:28:51,319
Muybien, párese ahí.

501
00:28:51,320 --> 00:28:53,180
Cuando llegué al accidente,

502
00:28:53,190 --> 00:28:55,230
el dinero y las drogas
habían desaparecido.

503
00:28:55,240 --> 00:28:56,590
¿Quiere venir a por mí? Adelante.

504
00:28:56,600 --> 00:28:57,760
No va a encontrar nada.

505
00:28:58,460 --> 00:29:00,440
Necesitamos la dirección de Big Sam.

506
00:29:01,400 --> 00:29:03,110
Su chica no sabe nada de esto.

507
00:29:03,120 --> 00:29:04,290
¿Ya has hablado con ella?

508
00:29:04,300 --> 00:29:06,360
No. Pero Tonya es una buena chica.

509
00:29:06,370 --> 00:29:08,070
Fui al instituto con ella.

510
00:29:09,750 --> 00:29:11,120
Puedo manejarla, si quiere.

511
00:29:11,130 --> 00:29:13,460
¿Has tocado esto? Es muy suave.

512
00:29:17,760 --> 00:29:18,840
   

513
00:29:18,850 --> 00:29:20,670
Vale, nos ocuparemos
nosotros a partir de ahora.

514
00:29:20,680 --> 00:29:22,300
Es como un bebé de león.

515
00:29:22,310 --> 00:29:24,300
   

516
00:29:27,070 --> 00:29:28,510
Una advertencia...

517
00:29:28,520 --> 00:29:31,560
Si cree que puede llegar a la
ciudad y empezar a causar destrozos,

518
00:29:31,570 --> 00:29:34,820
no le irá bien.

519
00:29:34,830 --> 00:29:36,390
Esto es Montana.

520
00:29:39,800 --> 00:29:41,020
Gracias.

521
00:29:57,180 --> 00:29:59,790
Me encantaría que te quedaras,
pero llego tarde al trabajo.

522
00:30:06,100 --> 00:30:08,180
¿Por qué viniste al motel anoche?

523
00:30:09,600 --> 00:30:11,340
   

524
00:30:11,360 --> 00:30:12,510
¿Me pillaste?

525
00:30:12,520 --> 00:30:15,090
Podrías haberme fastidiado.

526
00:30:15,100 --> 00:30:17,270
¿Cómo sabías dónde me alojaba?

527
00:30:17,280 --> 00:30:18,350
Hice mis deberes.

528
00:30:20,680 --> 00:30:26,740
Y sabes que eso era
solo trabajo, ¿verdad?

529
00:30:26,760 --> 00:30:27,780
Seguro que lo era.

530
00:30:27,790 --> 00:30:31,120
Jenny, es la tapadera de una conexión
que llevo intentando establecer.

531
00:30:31,140 --> 00:30:33,160
- ¿Así es como se establece la conexión?
- No, no es así.

532
00:30:33,180 --> 00:30:35,860
Establezco la conexión trabajando
la misión durante más de seis meses.

533
00:30:36,880 --> 00:30:39,290
¿Recuerdas?

534
00:30:39,300 --> 00:30:42,290
Venga. Ya conoces cómo es esto.

535
00:30:44,340 --> 00:30:45,800
Sí, lo sé.

536
00:30:52,170 --> 00:30:55,890
Creo que vamos a tener que establecer
algunas reglas básicas aquí.

537
00:30:55,900 --> 00:30:58,070
- ¿Reglas?
- Sí, reglas.

538
00:30:58,080 --> 00:30:59,810
No me suena muy divertido.

539
00:30:59,820 --> 00:31:00,970
- ¿No?
- No.

540
00:31:00,990 --> 00:31:02,270
Podemos hacerlo divertido.

541
00:31:02,280 --> 00:31:03,640
Sí.

542
00:31:03,650 --> 00:31:04,940
Podríamos...

543
00:31:06,410 --> 00:31:08,760
no sé...

544
00:31:09,760 --> 00:31:11,850
a escondidas.

545
00:31:11,860 --> 00:31:13,680
No sé.

546
00:31:19,230 --> 00:31:21,880
Por mucho que me gustaría
continuar con este...

547
00:31:21,890 --> 00:31:25,250
como sea que lo llames,
llego tarde al trabajo.

548
00:31:25,260 --> 00:31:27,630
Quizá podamos hablar de esto más tarde.

549
00:31:27,640 --> 00:31:29,100
De acuerdo.

550
00:31:29,110 --> 00:31:32,100
¿Sigues trabajando en ese... accidente?

551
00:31:32,110 --> 00:31:34,510
Sí. No tengo nada hasta ahora.

552
00:31:35,540 --> 00:31:37,280
Solo sangre.

553
00:31:37,300 --> 00:31:39,560
Sin cuerpos y sin número de bastidor.

554
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Espera, ¿no tienes el
número de bastidor?

555
00:31:43,140 --> 00:31:44,810
No.

556
00:31:44,830 --> 00:31:46,720
¿Se cruza con algo en lo
que estás trabajando?

557
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
No.

558
00:31:49,310 --> 00:31:51,490
Bueno, ¿sabes qué? Tal vez.

559
00:31:51,500 --> 00:31:54,120
He oído hablar de este envío
de drogas desaparecido.

560
00:31:54,130 --> 00:31:58,240
Sí, esa camioneta.

561
00:31:58,250 --> 00:31:59,700
No lo sé.

562
00:31:59,720 --> 00:32:01,660
Si fuera tú,

563
00:32:03,420 --> 00:32:04,870
husmearía.

564
00:32:08,820 --> 00:32:10,180
Que tengas una gran mañana, Jen.

565
00:32:13,820 --> 00:32:15,080
- Hola.
- Hola.

566
00:32:15,100 --> 00:32:17,210
¿Ya has llamado a Jenny por
lo de la orden para Big Sam?

567
00:32:17,230 --> 00:32:18,239
Estaba a punto de hacerlo.

568
00:32:18,240 --> 00:32:19,649
Primero necesito saber
lo que estoy buscando.

569
00:32:19,650 --> 00:32:20,820
He encontrado algo.

570
00:32:20,840 --> 00:32:24,150
Tenía dos billetes de ida a Cabo
reservados con una tarjeta de débito.

571
00:32:24,160 --> 00:32:26,560
¿Cabo? Tonya no ha mencionado eso.

572
00:32:26,570 --> 00:32:28,160
Bueno, tal vez no lo sabía.

573
00:32:28,170 --> 00:32:29,860
Los vuelos eran para la
noche en que desapareció.

574
00:32:29,870 --> 00:32:35,250
Bien. Entonces, o bien se
se fue con otra persona,

575
00:32:35,270 --> 00:32:38,600
o no está siendo del todo sincera.

576
00:32:38,610 --> 00:32:39,789
Hablaré con ella.

577
00:32:39,790 --> 00:32:42,320
Deberías llamar a Jenny,
a ver si puede venir

578
00:32:42,340 --> 00:32:44,460
- y echarnos una mano.
- Vale.

579
00:32:44,470 --> 00:32:47,340
Sí, adelante, abre el capó.

580
00:32:47,350 --> 00:32:50,050
Lo he revisado dos veces.
No hay nada en la sangre.

581
00:32:50,060 --> 00:32:52,010
¿Lo has puesto en el montacargas?

582
00:32:52,020 --> 00:32:54,840
Sí. Nada excepto que tenía una
fuga en la caja de distribución.

583
00:32:54,850 --> 00:32:56,590
Veamos.

584
00:33:05,910 --> 00:33:07,440
¿Qué estás buscando?

585
00:33:07,450 --> 00:33:09,360
No lo sé todavía.

586
00:33:16,660 --> 00:33:17,780
Bingo.

587
00:33:17,790 --> 00:33:20,330
- Un habitáculo para contrabando.
- Maldita sea.

588
00:33:25,050 --> 00:33:29,900
Cariño. Mira lo que he encontrado.

589
00:33:29,920 --> 00:33:33,420
Apuesto a que sacamos huellas de aquí.

590
00:33:36,140 --> 00:33:40,390
   

591
00:33:40,400 --> 00:33:42,810
¿Sabías de los dos billetes a Cabo?

592
00:33:44,860 --> 00:33:47,500
Es...

593
00:33:47,520 --> 00:33:49,100
Es complicado.

594
00:33:50,420 --> 00:33:52,190
No, no lo es.

595
00:33:52,200 --> 00:33:54,080
   

596
00:33:54,090 --> 00:33:55,519
¿Sabías lo de los billetes de avión?

597
00:33:55,520 --> 00:33:56,650
Sí y no.

598
00:33:57,960 --> 00:33:59,280
Él...

599
00:34:01,120 --> 00:34:03,360
Yo no estaba segura del todo.

600
00:34:04,230 --> 00:34:07,060
Perdona. No puedo hablar de esto
ahora mismo. Me van a despedir

601
00:34:07,080 --> 00:34:08,960
- si no atiendo a esta gente.
- Tonya...

602
00:34:10,600 --> 00:34:13,170
- Hola, chicos.
- Un lugar popular.

603
00:34:14,560 --> 00:34:18,470
¿Qué tarta debería pedir? Estaba
pensando de manzana, pero...

604
00:34:18,480 --> 00:34:21,050
No. La mejor es la de arándanos.

605
00:34:21,060 --> 00:34:22,410
Es bueno saberlo.

606
00:34:22,420 --> 00:34:24,300
Soy nueva en la ciudad, así que...

607
00:34:25,320 --> 00:34:28,270
¿Puedo preguntar también si hay un
lugar para hacerse las uñas aquí?

608
00:34:29,580 --> 00:34:30,890
No soy la adecuada a la que preguntar,

609
00:34:30,900 --> 00:34:33,920
pero podrías intentarlo en
el Jodi's Salon en la 14.

610
00:34:33,930 --> 00:34:36,740
El Jodi's Salon. De acuerdo.
Dios, eres una bendición.

611
00:34:36,750 --> 00:34:38,290
No hay problema.

612
00:34:44,020 --> 00:34:46,900
Disculpa. ¿Podemos pedir?

613
00:34:46,910 --> 00:34:48,830
Claro. ¿Qué les pongo?

614
00:34:48,840 --> 00:34:53,080
Voy a tomar la tarta de arándanos.

615
00:34:53,110 --> 00:34:55,340
Lo mismo... Tonya.

616
00:34:55,350 --> 00:34:58,580
   

617
00:34:58,590 --> 00:34:59,760
¿Algo más?

618
00:34:59,770 --> 00:35:02,640
Sí, nos encantaría
hacerte algunas preguntas

619
00:35:02,650 --> 00:35:04,810
sobre Sam Teske.

620
00:35:04,820 --> 00:35:06,350
Somos unos viejos amigos suyos.

621
00:35:06,360 --> 00:35:08,480
También me gustaría un
poco de ensalada de col.

622
00:35:17,330 --> 00:35:18,800
- Hola.
- Hola.

623
00:35:18,810 --> 00:35:20,030
Gracias por venir.

624
00:35:20,800 --> 00:35:22,270
Su nombre es Sam Teske.

625
00:35:22,280 --> 00:35:23,830
Su novia dijo que ha desaparecido.

626
00:35:23,840 --> 00:35:25,100
Podría necesitar una orden.

627
00:35:26,170 --> 00:35:28,080
A menos que sea demasiado. Lo entiendo.

628
00:35:28,090 --> 00:35:30,470
No.

629
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Solo es una rara coincidencia.
Estoy buscando al mismo tipo.

630
00:35:32,970 --> 00:35:34,080
¿Qué quieres decir?

631
00:35:34,090 --> 00:35:36,350
Encontré su camioneta volcada en la
carretera. Sangre por todas partes.

632
00:35:36,360 --> 00:35:39,140
Una pistola registrada a su nombre
escondida en un habitáculo para drogas.

633
00:35:39,160 --> 00:35:40,590
Iba a hacerle una visita.

634
00:35:40,600 --> 00:35:43,090
Su novia me contrató para encontrarlo.

635
00:35:43,100 --> 00:35:45,260
Pues vamos a hablar con ella.

636
00:35:48,570 --> 00:35:50,230
   

637
00:35:50,240 --> 00:35:51,800
Buen material.

638
00:35:55,280 --> 00:35:57,830
Hola, Maxie. Ven aquí un momento.

639
00:36:04,420 --> 00:36:07,760
Tu madre se siente mucho mejor
después de ponerse la corona.

640
00:36:07,780 --> 00:36:08,950
¿Verdad, cariño?

641
00:36:08,960 --> 00:36:11,000
Mucho mejor.

642
00:36:11,010 --> 00:36:12,250
Gracias, cariño.

643
00:36:12,260 --> 00:36:14,290
Hay mucho helado en el
congelador si lo quieres.

644
00:36:14,300 --> 00:36:17,300
Tengo... chispas de chocolate
con menta, galletitas,

645
00:36:17,310 --> 00:36:19,460
y tu favorito, huellas de alce.

646
00:36:19,470 --> 00:36:22,300
Vale. Genial. Tengo que hacer deberes.

647
00:36:22,310 --> 00:36:24,470
Espera. Espera.

648
00:36:24,480 --> 00:36:27,000
Espera. Espera.

649
00:36:28,180 --> 00:36:29,220
¿Qué pasa?

650
00:36:30,040 --> 00:36:33,690
Quiero preguntarte algo.

651
00:36:35,730 --> 00:36:37,650
¿De dónde has sacado ese dinero?

652
00:36:59,860 --> 00:37:02,590
Hola, Tonya. ¿Nos recuerdas?

653
00:37:03,500 --> 00:37:05,220
¡No, no, no, no, no!

654
00:37:05,230 --> 00:37:06,760
¡Por favor, no me hagan daño!

655
00:37:06,770 --> 00:37:08,450
¿Dónde está?

656
00:37:10,830 --> 00:37:12,520
No sé de qué están hablando.

657
00:37:12,530 --> 00:37:14,520
Nuestro dinero y nuestras drogas.

658
00:37:29,400 --> 00:37:31,290
¿Qué pasa?

659
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
No lo sé. Estoy...

660
00:37:32,620 --> 00:37:34,750
Estoy un poco descontrolada.

661
00:37:34,760 --> 00:37:37,380
T-Lock me ha preguntado de dónde he
sacado el dinero para el dentista.

662
00:37:37,400 --> 00:37:39,960
¿Y le dijiste que era
de hacer de canguro?

663
00:37:39,970 --> 00:37:43,760
Sí, sí, le dije eso, pero
pienso que no se lo ha creído.

664
00:37:43,780 --> 00:37:45,540
Harp, esto se está poniendo complicado.

665
00:37:45,550 --> 00:37:47,500
¿"Ponerse complicado"? Max, hemos
visto como mataban a un tipo.

666
00:37:47,510 --> 00:37:49,010
Sí, lo sé.

667
00:37:49,020 --> 00:37:50,559
Y hay algo más.

668
00:37:50,560 --> 00:37:54,000
Cassie Dewell... la investigadora
privada a la que hago de canguro...

669
00:37:54,020 --> 00:37:55,890
está investigando el accidente.

670
00:37:55,900 --> 00:37:59,650
He visto la cara del tío muerto
en un archivo en su oficina.

671
00:37:59,660 --> 00:38:02,890
Vale, bueno...

672
00:38:02,900 --> 00:38:04,440
Nadie saba nada.

673
00:38:04,450 --> 00:38:07,450
¿Verdad? Así que todo va bien.

674
00:38:08,460 --> 00:38:10,740
¿Qué pasa con el acosador nocturno?

675
00:38:10,760 --> 00:38:12,080
Dijo que nos había visto.

676
00:38:12,090 --> 00:38:15,040
Solo era un sintecho. No le des vueltas.

677
00:38:15,820 --> 00:38:17,580
Vale.

678
00:38:17,600 --> 00:38:20,620
Pero tenemos que contárselo
a Madison y a Bridger

679
00:38:20,640 --> 00:38:22,670
y lo de Cassie Dewell.

680
00:38:22,680 --> 00:38:25,580
Vale, pero... recuerda,

681
00:38:25,590 --> 00:38:27,380
los padres de Bridger y
Madison son abogados.

682
00:38:27,390 --> 00:38:29,010
¿Qué quieres decir con eso?

683
00:38:29,020 --> 00:38:31,019
Significa que no les
contaste lo de Cassie Dewell

684
00:38:31,020 --> 00:38:33,250
enseguida por una razón,
porque sabías que sería

685
00:38:33,260 --> 00:38:34,899
un motivo más para que se
lo contaran a sus padres,

686
00:38:34,900 --> 00:38:38,260
y si lo hacían, ellos
estarían bien, y nosotras no.

687
00:38:38,270 --> 00:38:39,720
Dime que estoy equivocada.

688
00:38:52,340 --> 00:38:54,200
¿Puedes ayudarme a
deshacerme de las drogas?

689
00:38:55,080 --> 00:38:56,840
Sobre eso.

690
00:38:56,850 --> 00:38:59,510
¿Y si tengo una idea mejor?

691
00:38:59,520 --> 00:39:00,630
Venderlas.

692
00:39:00,640 --> 00:39:02,660
Harp... No.

693
00:39:02,690 --> 00:39:05,450
No, no, no, no. Es una muy mala idea.

694
00:39:05,460 --> 00:39:07,389
No. No, no lo es. Hay un
tipo con el que trabajo,

695
00:39:07,390 --> 00:39:09,459
puede ayudarnos y no
tendríamos que hacer nada.

696
00:39:09,460 --> 00:39:10,550
Solo tendríamos una parte.

697
00:39:11,730 --> 00:39:13,350
Piensa en ello.

698
00:39:17,020 --> 00:39:19,970
Confías en mí, ¿verdad?

699
00:39:19,990 --> 00:39:22,270
Sí. Sí, por supuesto.

700
00:39:23,920 --> 00:39:26,780
Vamos a darle a este tipo una
muestra y veremos cómo sale todo.

701
00:39:26,790 --> 00:39:28,380
Podemos hacerlo esta noche.

702
00:39:28,400 --> 00:39:31,240
Y si es sospechoso, entonces lo dejamos.

703
00:39:34,100 --> 00:39:37,050
Harp, no... lo sé.

704
00:39:37,060 --> 00:39:39,620
Es peligroso. Podríamos
salir perjudicados.

705
00:39:41,640 --> 00:39:44,050
Te pones preciosa cuando tienes miedo.

706
00:40:07,080 --> 00:40:08,810
Si Sam Teske está metido en las drogas,

707
00:40:08,820 --> 00:40:11,100
es posible que su novia no lo supiera.

708
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Venga ya.

709
00:40:12,460 --> 00:40:14,159
Si me estás diciendo que
estaban dispuestos a recoger

710
00:40:14,160 --> 00:40:17,620
y trasladarse a México,
debe ser por alguna razón.

711
00:40:17,630 --> 00:40:19,540
Ella sabe más de lo
que deja ver, Cassie.

712
00:40:20,670 --> 00:40:23,210
Si supiera quién iba a por él,
¿por qué iba a contratarme?

713
00:40:23,220 --> 00:40:25,540
Es una muy buena pregunta.

714
00:40:25,560 --> 00:40:26,670
Se la haré.

715
00:40:51,000 --> 00:40:54,030
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- ¿Qué demonios estás haciendo tú?

716
00:40:54,040 --> 00:40:56,790
No lo sé. Parece que te he pillado
escabulléndote a algún sitio

717
00:40:56,800 --> 00:40:57,990
cuando deberías estar en la cama.

718
00:41:02,550 --> 00:41:03,620
¿Qué tienes en la mano?

719
00:41:04,660 --> 00:41:05,830
Nada.

720
00:41:05,840 --> 00:41:07,840
Enséñamelo.

721
00:41:07,860 --> 00:41:09,810
No.

722
00:41:09,820 --> 00:41:11,760
- Dámelo. ¡Dámelo!
- ¡No!

723
00:41:11,780 --> 00:41:14,240
- ¡Dámelo! ¡Dámelo!
- ¡No! ¡No! ¡Para!

724
00:41:20,240 --> 00:41:22,880
   

725
00:41:25,300 --> 00:41:26,520
¿Qué tenemos aquí?

726
00:41:26,530 --> 00:41:29,330
¿Alguna sustancia ilegal?

727
00:41:33,840 --> 00:41:35,400
¿Tonya?

728
00:41:37,000 --> 00:41:38,720
¿Qué demonios ha pasado aquí?

729
00:41:38,750 --> 00:41:40,440
¿Tonya?

730
00:41:46,060 --> 00:41:48,110
Se ha ido.

731
00:41:50,360 --> 00:41:52,800
Se la habrán llevado.

732
00:42:01,040 --> 00:42:02,050
   

733
00:42:02,060 --> 00:42:04,130
Me rascaba el cuello.

734
00:42:04,140 --> 00:42:06,850
Donno. La seguridad ante todo.

735
00:42:23,100 --> 00:42:28,100
www.subtitulamos.tv

