1
00:01:11,926 --> 00:01:19,926
www.subtitulamos.tv

2
00:01:36,185 --> 00:01:38,917
Una vez, un hombre acudió a Hari Seldon

3
00:01:38,941 --> 00:01:40,731
y le pidió que le dijera
cuál era su destino.

4
00:01:48,656 --> 00:01:49,925
Quería saber

5
00:01:49,949 --> 00:01:53,243
si los modelos predictivos podían
establecer la importancia de su vida.

6
00:01:58,040 --> 00:02:02,044
Pero Hari le dijo que solo se podían
predecir los movimientos de las masas.

7
00:02:05,089 --> 00:02:10,030
El futuro de un individuo
siempre será un misterio.

8
00:02:53,887 --> 00:02:56,223
La maquinaria de la civilización...

9
00:02:59,059 --> 00:03:01,562
El ascenso y la caída de las culturas...

10
00:03:04,064 --> 00:03:06,233
las causas y los mundos...

11
00:03:09,194 --> 00:03:12,948
Esas eran respuestas que Hari Seldon
había desentrañado hacía tiempo.

12
00:03:15,284 --> 00:03:18,704
Las creencias son un arma poderosa.

13
00:03:20,456 --> 00:03:24,980
Por eso temía tanto el imperio
las predicciones de Hari Seldon.

14
00:03:26,462 --> 00:03:32,468
Los imperios rigen las preocupaciones
mundanas, pero ¿y después? ¿El alma?

15
00:03:33,218 --> 00:03:35,488
Esos reinos entran en
el terreno de la fe.

16
00:03:35,512 --> 00:03:40,684
Y la fe es un arma forjada
en el fuego del infinito.

17
00:04:25,896 --> 00:04:28,792
¿Imperio? ¿Acaso busca
otro entretenimiento?

18
00:04:28,816 --> 00:04:33,380
Contigo bastará. Para los placeres
rutinarios de la forma rutinaria.

19
00:04:33,404 --> 00:04:35,990
¿Y qué placeres prefiere, Imperio?

20
00:04:36,949 --> 00:04:41,161
¿Ofreces el placer de la
nada? ¿Forma parte del menú?

21
00:04:41,912 --> 00:04:44,915
¿Es cierto? ¿Nadie puede tocarle?

22
00:04:47,835 --> 00:04:49,271
Eres atrevida, ¿eh?

23
00:04:49,295 --> 00:04:52,173
Solo tengo 24 horas para servirle.

24
00:04:52,609 --> 00:04:54,277
Quiero aprovecharlas al máximo.

25
00:04:56,760 --> 00:04:58,178
Pues intenta tocarme.

26
00:05:02,140 --> 00:05:03,850
He dicho que lo intentes.

27
00:05:31,670 --> 00:05:33,464
El aura repele la energía cinética.

28
00:05:35,549 --> 00:05:39,845
Quiero que vuelvas a
intentarlo, con mayor suavidad.

29
00:05:41,639 --> 00:05:42,640
Despacio.

30
00:05:47,186 --> 00:05:48,187
Despacio.

31
00:06:05,412 --> 00:06:07,265
¿Cómo...?

32
00:06:07,289 --> 00:06:08,391
¿Funciona el resto?

33
00:06:23,806 --> 00:06:25,283
¿Qué?

34
00:06:25,307 --> 00:06:26,934
Se le requiere, Imperio.

35
00:06:28,352 --> 00:06:31,915
Comprendo que Imperio tiene una
necesidad fisiológica de intimar.

36
00:06:31,939 --> 00:06:34,836
Pero el asunto actual es más
urgente que su necesidad.

37
00:06:48,857 --> 00:06:50,233
Embajador Thanwall.

38
00:06:50,916 --> 00:06:54,020
Estimado Imperio, gloria a la luz...

39
00:06:54,044 --> 00:06:55,857
Déjelo, embajador.

40
00:06:57,006 --> 00:07:00,068
La próxima Opal ha fallecido, Imperio.

41
00:07:00,092 --> 00:07:01,278
Nuestras condolencias.

42
00:07:01,302 --> 00:07:03,405
Sentidas condolencias.

43
00:07:03,429 --> 00:07:05,365
Gracias, Imperio.

44
00:07:05,389 --> 00:07:08,952
Su rebaño echará de menos y
llorará a la próxima Opal.

45
00:07:08,976 --> 00:07:13,248
Y ahora, el cónclave elevará a
su sucesora, la céfiro Gilat.

46
00:07:13,272 --> 00:07:15,585
Una candidata muy capaz. Nos gusta.

47
00:07:15,899 --> 00:07:18,461
Envíe nuestras condolencias, embajador.

48
00:07:18,485 --> 00:07:22,549
E infórmele a Gilat de que siempre
será bienvenida en Trántor.

49
00:07:22,573 --> 00:07:26,511
Respecto a la sucesora, Imperio,

50
00:07:26,535 --> 00:07:29,891
hay cierto debate.

51
00:07:30,414 --> 00:07:34,062
Otra candidata ha estado ganando apoyos.

52
00:07:35,169 --> 00:07:36,606
La céfiro Halima.

53
00:07:37,212 --> 00:07:41,443
Halima Ifa no se adhiere
a la doctrina aceptada

54
00:07:41,467 --> 00:07:44,154
como han hecho las próximas anteriores.

55
00:07:44,491 --> 00:07:48,245
Aboga por volver al Octavo Primario.

56
00:07:49,350 --> 00:07:50,954
¿Quiere morir?

57
00:07:51,560 --> 00:07:53,830
¿Quién es esa mujer para poner
en duda nuestra primacía?

58
00:07:53,854 --> 00:07:55,790
Disculpe, Imperio...

59
00:07:55,814 --> 00:07:58,378
- ¿Tú lo sabías?
- Solo desde hace un momento.

60
00:07:58,734 --> 00:08:00,378
¿Cuándo será el funeral de Opal?

61
00:08:00,402 --> 00:08:02,112
Dentro de dos días, Imperio.

62
00:08:15,250 --> 00:08:17,427
No diga nada de esta conversación.

63
00:08:17,451 --> 00:08:18,837
Contactaremos con usted en breve.

64
00:08:27,304 --> 00:08:29,866
Yo ayudé a instalar a
la anterior próxima.

65
00:08:29,890 --> 00:08:32,452
Acudiré al cónclave lo antes posible.

66
00:08:32,476 --> 00:08:35,371
¿Es eso necesario? ¿No puedes
estar presente con un holograma?

67
00:08:35,395 --> 00:08:36,456
Esta vez no.

68
00:08:36,480 --> 00:08:39,297
El luminismo asegura tener
tres millones de seguidores.

69
00:08:39,321 --> 00:08:42,278
Este cisma requiere
un toque más personal.

70
00:08:50,494 --> 00:08:52,724
¿Qué es el Octavo Primario?

71
00:08:53,618 --> 00:08:56,955
Un texto herético. Preimperial.

72
00:08:57,943 --> 00:09:01,232
Vincula el alma con la
conciencia individual.

73
00:09:01,589 --> 00:09:05,068
- ¿Qué significa...?
- Conciencia individual.

74
00:09:05,092 --> 00:09:06,861
Piensa, hermano Alba.

75
00:09:06,885 --> 00:09:09,573
Si el alma solo se adhiere
a un ser individual,

76
00:09:09,597 --> 00:09:12,891
eso pone en duda a aquellos que
no pueden ser individualizados.

77
00:09:15,308 --> 00:09:20,417
Todos los Cleones son copias
genéticas perfectas del primero.

78
00:09:20,441 --> 00:09:21,711
Y, por tanto...

79
00:09:22,516 --> 00:09:24,184
No tenemos alma.

80
00:09:24,903 --> 00:09:28,259
Esa mujer, Halima, ¿qué dice que somos?

81
00:09:29,533 --> 00:09:30,719
¿Inhumanos?

82
00:09:30,887 --> 00:09:32,387
Indirectamente. Pero...

83
00:09:32,411 --> 00:09:34,472
Si la Galaxia llega a creer

84
00:09:34,496 --> 00:09:37,767
que sus líderes son inferiores
en vez de superiores a ellos,

85
00:09:37,791 --> 00:09:39,729
puede que dejen de seguirnos...

86
00:09:44,632 --> 00:09:46,277
Somos un recipiente de cristal...

87
00:09:47,760 --> 00:09:50,156
agitado con cuidado.

88
00:09:52,556 --> 00:09:57,205
Si las presiones internas empiezan
a bullir y no somos uniformes...

89
00:10:00,260 --> 00:10:01,626
podría estallar.

90
00:10:07,488 --> 00:10:09,801
- ¿Quién eres tú?
- Salvor Hardin.

91
00:10:10,991 --> 00:10:12,387
Guardiana de Términus.

92
00:10:17,206 --> 00:10:19,978
Los anacreontianos no
pueden pisar suelo imperial.

93
00:10:23,748 --> 00:10:24,892
¿Qué estáis haciendo aquí?

94
00:10:24,916 --> 00:10:26,352
Desguazar.

95
00:10:26,376 --> 00:10:27,895
Lleváis mucha armadura
para ser chatarreros.

96
00:10:27,919 --> 00:10:29,980
Buscamos el módulo de
navegación de la nave.

97
00:10:30,004 --> 00:10:32,942
Todos los componentes críticos se
retiraron de este casco hace décadas.

98
00:10:32,966 --> 00:10:35,778
Pero unos verdaderos
chatarreros ya lo sabrían.

99
00:10:35,802 --> 00:10:39,490
Deberíais iros. Antes de que
el imperio se entere de esto.

100
00:10:39,514 --> 00:10:41,492
Mi pueblo no teme al imperio.

101
00:10:47,751 --> 00:10:49,125
Os he pillado por sorpresa,

102
00:10:49,149 --> 00:10:50,525
y ahora estáis improvisando.

103
00:10:52,110 --> 00:10:55,339
Pero si fuerais a matarme,
ya lo habríais hecho.

104
00:10:55,569 --> 00:10:56,862
Así que ¿qué queréis?

105
00:11:02,704 --> 00:11:05,266
Esa torre. Llévanos hasta allí.

106
00:11:05,290 --> 00:11:06,392
¿Por qué?

107
00:11:09,169 --> 00:11:11,355
Deja que te deje algo claro, guardiana.

108
00:11:11,379 --> 00:11:14,132
Sabemos cómo utilizar todos los
recursos que nos encontramos.

109
00:11:15,091 --> 00:11:17,445
Los niños a los que vimos antes...

110
00:11:17,469 --> 00:11:20,114
Hemos visto como se escabullen
justo antes del alba,

111
00:11:20,138 --> 00:11:22,700
alejándose del resto del rebaño.

112
00:11:22,724 --> 00:11:25,201
Si no nos llevas hasta la torre,

113
00:11:25,502 --> 00:11:27,204
usaremos a uno de ellos.

114
00:11:27,228 --> 00:11:29,498
No es tan sencillo. Tenemos una barrera.

115
00:11:29,522 --> 00:11:30,875
Somos conscientes de vuestra barrera.

116
00:11:30,899 --> 00:11:32,960
Antes vimos como la mantenías.

117
00:11:32,984 --> 00:11:36,571
Lo que te convierte en la persona
perfecta para que nos ayude a superarla.

118
00:11:37,280 --> 00:11:38,598
¡A la torre!

119
00:11:53,200 --> 00:11:55,202
La barrera utiliza
reconocimiento del ADN.

120
00:11:57,068 --> 00:11:59,237
Irradiará a todo aquel que
no esté en la base de datos.

121
00:12:05,141 --> 00:12:06,660
A lo mejor puedo conseguir
que pase uno de vosotros.

122
00:12:06,684 --> 00:12:08,037
Si la atravesamos juntas,

123
00:12:08,061 --> 00:12:10,456
la barrera descartará a la
segunda persona como un error.

124
00:12:10,480 --> 00:12:11,707
Pues llévanos a todos.

125
00:12:11,731 --> 00:12:14,425
Solo funciona una vez. A lo mejor.

126
00:12:17,695 --> 00:12:20,657
Lo único con lo que he atravesado
la barrera ya estaba muerto.

127
00:12:29,249 --> 00:12:33,145
Siento como te tensas. No lo hagas.

128
00:12:33,169 --> 00:12:35,289
Si no ha vuelto en una guardia,

129
00:12:35,432 --> 00:12:37,709
arrasaremos vuestra ciudad.

130
00:12:54,023 --> 00:12:55,626
Marchaos. Id a por los demás.

131
00:12:55,650 --> 00:12:57,444
Estableced un perímetro
y permaneced ocultos.

132
00:13:07,996 --> 00:13:09,622
¿Quieres conducir y yo sujeto el arma?

133
00:13:20,675 --> 00:13:22,118
Dime al menos cómo te llamas.

134
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
¿Es que ahora somos buenas amigas?

135
00:13:24,721 --> 00:13:26,323
Habéis corrido un gran riesgo al venir.

136
00:13:26,347 --> 00:13:28,683
Lo hemos arriesgado todo, guardiana.

137
00:13:35,774 --> 00:13:39,694
- No. ¡Había un chico en el camino!
- No hagas tonterías. Puedo ver.

138
00:13:49,871 --> 00:13:50,931
La torre está por ahí.

139
00:13:50,955 --> 00:13:53,191
Estoy tomando un atajo. Hay
menos guardias por aquí.

140
00:13:57,754 --> 00:13:59,172
¿Qué es eso?

141
00:14:04,135 --> 00:14:05,196
Para.

142
00:14:10,225 --> 00:14:11,434
Para.

143
00:14:17,607 --> 00:14:21,128
Las historias sobre Salvor
Hardin suelen empezar aquí.

144
00:14:22,178 --> 00:14:24,507
La guardiana y el fantasma,

145
00:14:24,531 --> 00:14:26,717
unidos de una forma inexplicable.

146
00:14:26,741 --> 00:14:27,742
Gracias.

147
00:14:36,709 --> 00:14:38,521
¿Cómo es que no los
percibió nuestro radar?

148
00:14:38,545 --> 00:14:41,524
A lo mejor volaron bajo.

149
00:14:41,548 --> 00:14:42,817
¿Hemos encontrado sus naves?

150
00:14:42,841 --> 00:14:44,482
Aseguraban ser chatarreros.

151
00:14:44,506 --> 00:14:46,396
Han dicho que iban a por
el módulo de navegación.

152
00:14:46,420 --> 00:14:48,447
- Está claro que era mentira.
- Hay que contactar con el imperio.

153
00:14:48,471 --> 00:14:49,770
No podemos hacer nada sin autorización.

154
00:14:49,794 --> 00:14:51,992
Vamos, mamá. Solo somos un
puesto imperial nominalmente.

155
00:14:52,976 --> 00:14:55,329
¿Cuándo contactaron con nosotros
por última vez? ¿Hace una década?

156
00:14:55,353 --> 00:14:57,540
No van a defendernos. Tenemos
que hacerlo nosotros mismos.

157
00:14:57,564 --> 00:15:00,084
Calma. La violencia es
el último recurso...

158
00:15:00,108 --> 00:15:02,753
Del incompetente. Ya lo sé.
Esa es una doctrina de viejos.

159
00:15:02,777 --> 00:15:04,516
Es una observación que
hice cuando tenía tu edad.

160
00:15:04,554 --> 00:15:08,134
¿El Plan creería que esperaríamos ayuda
o que actuaríamos por nuestra cuenta?

161
00:15:08,158 --> 00:15:11,303
Hari no está aquí, mamá. Tenemos
que ayudarnos a nosotros mismos.

162
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
Bienvenida de nuevo, buena amiga.

163
00:15:18,168 --> 00:15:19,905
Dejaste la conversación justo cuando

164
00:15:19,929 --> 00:15:21,522
empezábamos a conocernos.

165
00:15:21,546 --> 00:15:22,966
¿Dolor de cabeza?

166
00:15:23,001 --> 00:15:24,692
¿Sientes que los dientes
se te van a caer?

167
00:15:24,716 --> 00:15:26,237
¿Qué coño era eso?

168
00:15:26,261 --> 00:15:28,571
Estaba ahí cuando colonizamos Términus.

169
00:15:28,595 --> 00:15:30,320
No aparecía en ninguno
de nuestros escáneres.

170
00:15:30,344 --> 00:15:32,241
Supongo que tampoco en los vuestros.

171
00:15:32,457 --> 00:15:34,285
¿Por qué no te ha afectado a ti?

172
00:15:34,309 --> 00:15:36,378
Digamos que era la última
persona de Términus

173
00:15:36,402 --> 00:15:37,955
con la que queríais cruzaros.

174
00:15:37,979 --> 00:15:39,856
Entonces...

175
00:15:41,149 --> 00:15:42,692
¿Ahora qué, guardiana?

176
00:15:44,861 --> 00:15:46,630
Tenía con ella un pequeño ejército.

177
00:15:46,654 --> 00:15:48,924
Y algunas de sus huellas son profundas.

178
00:15:48,948 --> 00:15:52,410
Pasos más pequeños. Como
si cargaran equipo pesado.

179
00:15:52,952 --> 00:15:54,871
Es como si estuvieran
planeando excavar, papá.

180
00:15:55,371 --> 00:15:57,624
- ¿Y qué quieres hacer?
- No lo sé.

181
00:15:58,208 --> 00:16:00,186
He seguido mis instintos y...

182
00:16:00,210 --> 00:16:01,896
No lo sé, a lo mejor
ha sido pura suerte.

183
00:16:01,920 --> 00:16:04,356
Tus instintos no solo te
han llevado a las naves.

184
00:16:04,380 --> 00:16:06,549
Te han llevado a ella.
Y la has detenido.

185
00:16:08,009 --> 00:16:09,403
Si se te dieran mejor las matemáticas,

186
00:16:09,427 --> 00:16:12,931
sabrías que la suerte repetida
es algo más que suerte, Salvor.

187
00:16:13,848 --> 00:16:15,826
Quiera admitirlo tu madre o no,

188
00:16:15,850 --> 00:16:17,690
hemos estado siguiendo tu liderazgo

189
00:16:17,714 --> 00:16:19,854
desde que te pusiste en pie.

190
00:16:20,772 --> 00:16:24,634
No fue un accidente que
te nombraran guardiana.

191
00:16:25,985 --> 00:16:27,153
Así que lidéranos.

192
00:16:39,332 --> 00:16:42,686
Nunca había tenido el placer,
Imperio. ¿Cómo puedo servirle?

193
00:16:42,710 --> 00:16:44,021
Capitán Obrecht, ¿no?

194
00:16:44,045 --> 00:16:47,525
Señor de las sombras, Imperio.
Señor de las sombras Obrecht.

195
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Se parecen.

196
00:16:51,344 --> 00:16:54,615
¿Cuál es el protocolo para ocuparse de
una asistente de palacio problemática?

197
00:16:54,639 --> 00:16:56,766
Si me permite, ¿qué nivel de asistente?

198
00:16:57,517 --> 00:16:58,738
Alguien que trabaja en el jardín.

199
00:16:58,762 --> 00:17:00,913
¿Puedo preguntar cuál es
la naturaleza del problema?

200
00:17:00,937 --> 00:17:03,631
No. Solo quiero su nombre.

201
00:17:04,023 --> 00:17:05,995
Puedo ocuparme de eso, Imperio.

202
00:17:06,019 --> 00:17:07,920
Al igual que de todo lo que requiera.

203
00:17:07,944 --> 00:17:09,303
Eso es todo de momento.

204
00:17:18,455 --> 00:17:21,517
He visto a por lo menos una docena de
anacreontianos más allá de la barrera.

205
00:17:21,541 --> 00:17:23,519
Travik, ve al sur.

206
00:17:23,543 --> 00:17:25,270
Kalin, ocúpate del oeste.

207
00:17:25,294 --> 00:17:29,108
Yate, te quiero al este para que veas
a todo aquel que venga por ese risco.

208
00:17:29,132 --> 00:17:32,945
Y, si vemos a alguno de esos
tíos, ¿qué debemos hacer?

209
00:17:32,969 --> 00:17:34,029
Nada.

210
00:17:34,053 --> 00:17:35,622
No les disparéis. No habléis con ellos.

211
00:17:35,646 --> 00:17:37,116
Solo observadlos y mantenedme informada.

212
00:17:37,140 --> 00:17:38,461
¿Qué es eso de que hay
anacreontianos en Términus?

213
00:17:38,485 --> 00:17:39,827
Se hace llamar Phara.

214
00:17:39,851 --> 00:17:42,371
Más allá de eso, su
historia no tiene sentido.

215
00:17:42,395 --> 00:17:44,790
Si alguien sabe cuándo una
persona miente, esa eres tú.

216
00:17:44,814 --> 00:17:47,168
Esa es la cuestión. No sé si miente

217
00:17:47,192 --> 00:17:49,003
o simplemente no dice la verdad.

218
00:17:49,027 --> 00:17:50,195
¿Qué diferencia hay?

219
00:17:50,737 --> 00:17:52,930
Tengo un plan, pero necesito tu ayuda.

220
00:17:58,995 --> 00:18:01,140
¿Qué es esto? ¿Tortura?

221
00:18:01,164 --> 00:18:02,857
Es mi criado.

222
00:18:03,625 --> 00:18:07,063
Me hace los recados. Arregla
mis botas cuando hace falta.

223
00:18:07,087 --> 00:18:09,638
Creo que ya ha pasado una guardia,

224
00:18:09,662 --> 00:18:12,485
en lo que concierne a
mis hombres del bosque.

225
00:18:12,509 --> 00:18:14,076
¿Por qué habéis venido, Phara?

226
00:18:15,386 --> 00:18:17,388
A Salvor se le da bien leer a la gente.

227
00:18:18,389 --> 00:18:21,017
Es increíble. Se lo estaba
diciendo antes a su madre.

228
00:18:21,518 --> 00:18:22,787
No te cree.

229
00:18:22,811 --> 00:18:25,539
Le has dicho que eras mi jefa.
Ahora mis alabanzas parecen vacías.

230
00:18:25,563 --> 00:18:27,166
¿Para qué te interesa la
Torre de la Fundación?

231
00:18:27,190 --> 00:18:31,253
Por el módulo. Ya te lo he dicho.
No dejas de preguntarme lo mismo.

232
00:18:31,277 --> 00:18:34,215
Voy a darte la oportunidad
de darme respuestas mejores.

233
00:18:34,239 --> 00:18:35,573
Coronas.

234
00:18:38,618 --> 00:18:41,263
Sé que buscáis otra cosa.

235
00:18:41,287 --> 00:18:45,601
No tenemos artefactos anacreontianos
ni artillería pesada, así que...

236
00:18:45,625 --> 00:18:46,876
Esto no va a ninguna parte.

237
00:18:48,336 --> 00:18:49,445
Explícaselo.

238
00:18:49,838 --> 00:18:51,565
Dale lo que quiere.

239
00:18:51,589 --> 00:18:53,675
No hablas mal.

240
00:18:53,892 --> 00:18:56,744
Está claro que te enseñó
alguien de la ciudad portuaria.

241
00:18:57,637 --> 00:18:59,073
Esas vocales...

242
00:18:59,097 --> 00:19:00,515
Soy un comerciante.

243
00:19:00,921 --> 00:19:03,341
Hago negocios con tu
gente de vez en cuanto.

244
00:19:03,743 --> 00:19:06,537
Me había parecido que olías a tespino.

245
00:19:06,938 --> 00:19:09,708
Quiero el módulo de
navegación. Eso es todo.

246
00:19:09,732 --> 00:19:10,900
Otra mentira.

247
00:19:11,443 --> 00:19:12,837
¿También hablas anacreontiano?

248
00:19:12,861 --> 00:19:14,004
Ni una sola palabra.

249
00:19:14,028 --> 00:19:15,846
- Pero sabes que miento.
- Gatos.

250
00:19:18,074 --> 00:19:19,218
Era una posibilidad del 50 %.

251
00:19:19,242 --> 00:19:20,893
Gatos de nuevo. ¿Quiénes sois realmente?

252
00:19:24,247 --> 00:19:26,308
Ahí era del 25 %.

253
00:19:26,332 --> 00:19:27,775
Ahora volvemos a las coronas.

254
00:19:29,002 --> 00:19:31,988
12,5 %. Y otra corona.
¿Por qué habéis venido?

255
00:19:32,672 --> 00:19:34,156
Otra corona.

256
00:19:46,936 --> 00:19:51,399
Te diría cuál es el porcentaje, pero
la suerte repetida no es suerte.

257
00:19:56,654 --> 00:19:57,655
¿Quiénes sois?

258
00:19:58,156 --> 00:20:00,676
Somos chatarreros. El módulo.

259
00:20:00,700 --> 00:20:03,804
No sois chatarreros. Y el módulo
de navegación es una distracción...

260
00:20:03,828 --> 00:20:05,514
Basta de juegos infantiles.

261
00:20:05,538 --> 00:20:08,267
¡Deja suelto a ese matón
tespino y deja que ataque!

262
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Tus cicatrices...

263
00:20:10,585 --> 00:20:11,694
Keloides.

264
00:20:16,508 --> 00:20:17,967
Tu ojo izquierdo...

265
00:20:19,552 --> 00:20:20,613
Nanocristal.

266
00:20:20,637 --> 00:20:23,491
¿Lo perdiste cuando el
imperio bombardeó Anacreonte?

267
00:20:23,515 --> 00:20:26,744
Debías tener... ¿cinco o seis años?

268
00:20:26,768 --> 00:20:29,030
Las bombas de neutrones
tienen poca onda explosiva

269
00:20:29,054 --> 00:20:31,499
pero una gran cantidad
de radiación ionizante.

270
00:20:31,523 --> 00:20:35,628
Sé que la mitad de la
población murió en una semana,

271
00:20:35,652 --> 00:20:38,721
y otro 20 o 30 % en menos de un año.

272
00:20:39,280 --> 00:20:42,224
Es probable que acabaras huérfana, ¿no?

273
00:20:43,618 --> 00:20:47,080
Perderías a tu padre y a tu madre.

274
00:20:48,040 --> 00:20:50,167
Te asaron viva.

275
00:20:51,751 --> 00:20:53,837
O a lo mejor fue más lento.

276
00:20:54,629 --> 00:20:55,630
Cáncer.

277
00:20:58,091 --> 00:20:59,872
De tiroides para tu madre.

278
00:21:00,201 --> 00:21:02,947
Su voz cambió antes de que muriera.

279
00:21:02,971 --> 00:21:05,598
¿A quién más perdiste? ¿A una hermana?

280
00:21:10,861 --> 00:21:11,946
A un hermano.

281
00:21:15,066 --> 00:21:16,794
Un hermano pequeño.

282
00:21:34,127 --> 00:21:36,522
Hay una carencia de vida
en su interior. Es como...

283
00:21:36,546 --> 00:21:39,841
si fuera un pozo sin
fondo que lo absorbe todo.

284
00:21:41,509 --> 00:21:42,719
Quiere morir.

285
00:21:44,304 --> 00:21:48,016
Quiere que todo el mundo
muera. Lo he notado.

286
00:21:53,730 --> 00:21:56,041
¿Has entendido lo que
ha dicho al derrumbarse?

287
00:21:56,065 --> 00:21:58,753
Una parte. Es anacreontiano arcaico,
no la lengua vernácula común.

288
00:21:58,777 --> 00:22:02,346
Pues ha tenido un desliz. Porque
yo también he entendido algo.

289
00:22:02,947 --> 00:22:06,726
Un nombre que recuerdo de
los hologramas. Larken Keaen.

290
00:22:10,330 --> 00:22:12,016
Durante la disputa
del Cinturón de Antor,

291
00:22:12,040 --> 00:22:14,351
Anacreonte y Tespis le
llevaron regalos al emperador.

292
00:22:14,375 --> 00:22:15,936
El de mi pueblo fue el
Libro de las Abluciones.

293
00:22:15,960 --> 00:22:18,404
Y el de Anacreonte fue un arco
tallado para su mejor cazador.

294
00:22:18,880 --> 00:22:20,608
- Larken Keaen.
- ¿Y?

295
00:22:20,632 --> 00:22:22,616
Phara no es una chatarrera.

296
00:22:23,218 --> 00:22:25,095
Es la gran cazadora de Anacreonte.

297
00:22:35,271 --> 00:22:38,525
¿Quiénes son los responsable
de toda esta agitación?

298
00:22:39,234 --> 00:22:41,861
Caloreros. Su nombre de guerra.

299
00:22:42,362 --> 00:22:45,188
Después de la fusión del
hoyo de calor del nivel 77.

300
00:22:45,212 --> 00:22:47,968
Fue provocada por la
caída del Puente Estelar.

301
00:22:47,992 --> 00:22:51,871
Y 35 años después, seguimos
lidiando con sus efectos.

302
00:22:54,332 --> 00:22:59,504
El trabajo de Imperio es una sucesión
de prioridades a cual más importante.

303
00:23:00,130 --> 00:23:03,341
El hermano Día necesitará tu apoyo
mientras yo asisto al cónclave.

304
00:23:04,300 --> 00:23:05,569
Es sobrecogedor.

305
00:23:05,593 --> 00:23:06,803
Para un solo hombre.

306
00:23:07,887 --> 00:23:10,491
Por suerte, somos tres.

307
00:23:10,515 --> 00:23:14,210
Las fatalidades también vienen de tres
en tres. ¿Has oído la noticia, hermano?

308
00:23:14,936 --> 00:23:17,718
Una boya de comunicaciones
del sector de Arturo

309
00:23:17,742 --> 00:23:18,916
se ha desconectado.

310
00:23:18,940 --> 00:23:21,961
Deben desconectarse constantemente, ¿no?

311
00:23:21,985 --> 00:23:24,338
Debemos tener miles por toda la Galaxia.

312
00:23:24,362 --> 00:23:25,673
Decenas de miles.

313
00:23:25,697 --> 00:23:28,950
Pero solo hay una que se ocupe de las
comunicaciones en el Borde Exterior.

314
00:23:30,201 --> 00:23:32,537
Ya veo que no entiendes su importancia.

315
00:23:33,385 --> 00:23:34,803
Términus.

316
00:23:36,166 --> 00:23:39,711
Allí fue donde el hermano Ocaso exilió
a los seguidores de Hari Seldon.

317
00:23:43,423 --> 00:23:48,285
El Borde, el cónclave, la insurgencia...

318
00:23:49,971 --> 00:23:52,140
¿Ves como se forma un patrón?

319
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Enséñaselo.

320
00:23:56,019 --> 00:23:57,550
Al ver la vulnerabilidad,

321
00:23:57,574 --> 00:24:00,273
pronto otros jugadores
empezarán a aplicar presión.

322
00:24:00,940 --> 00:24:05,671
La exhortación de una de las principales
religiones de la Galaxia es segura.

323
00:24:05,695 --> 00:24:08,764
O puede que una insurrección
interna aquí, en Trántor.

324
00:24:09,199 --> 00:24:14,847
Si se puede acelerar la caída,
¿no se la puede retrasar también?

325
00:24:14,871 --> 00:24:16,056
Mírate, hermano.

326
00:24:16,080 --> 00:24:19,560
Tan confiado en el trono medio.

327
00:24:19,584 --> 00:24:21,979
Solía practicar esa
sonrisa en el espejo.

328
00:24:22,003 --> 00:24:24,148
Ya basta. Ya sé cómo termina esa escena.

329
00:24:24,172 --> 00:24:26,025
Pero ¿has asimilado sus lecciones?

330
00:24:26,049 --> 00:24:29,111
Luminismo. La insurrección
de los caloreros.

331
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
Seldon te elaboró una
lista de tareas pendientes.

332
00:24:32,931 --> 00:24:33,991
Y tú lo ignoraste.

333
00:24:34,015 --> 00:24:35,701
Porque era un charlatán.

334
00:24:35,725 --> 00:24:37,477
Ustedes no ofrecen nada nuevo.

335
00:24:38,019 --> 00:24:40,939
Solo una uva joven...

336
00:24:41,523 --> 00:24:42,673
de la misma vid,

337
00:24:43,149 --> 00:24:46,045
destinada a la misma botella antigua.

338
00:24:46,069 --> 00:24:48,214
No pueden salvarse...

339
00:24:48,405 --> 00:24:50,556
pero pueden salvar su legado.

340
00:24:51,866 --> 00:24:53,910
Hari Seldon murió hace tiempo.

341
00:24:55,120 --> 00:24:57,431
Asesinado por su pupilo, nada menos.

342
00:24:57,455 --> 00:25:00,083
Fue asesinado. ¿Pero qué pasó
con el movimiento, hermano?

343
00:25:02,335 --> 00:25:04,546
Los mártires tienden a
tener una larga vida.

344
00:25:13,221 --> 00:25:15,400
Gracias a ti nos enfrentamos

345
00:25:15,424 --> 00:25:17,201
a una verdadera crisis diplomática.

346
00:25:17,225 --> 00:25:19,245
¿Y qué debía hacer, Lewis?

347
00:25:19,269 --> 00:25:21,122
¿Dejar que Phara me matara
y fuera a por los niños?

348
00:25:21,146 --> 00:25:22,832
No deberías haberla interrogado sin mí.

349
00:25:22,856 --> 00:25:24,583
Alégrate de que lo haya
hecho. Ahora sabemos quién es.

350
00:25:24,607 --> 00:25:26,489
Ahora tenemos algo con lo que
negociar. Podemos llegar a un acuerdo.

351
00:25:26,522 --> 00:25:28,546
Si esta decisión hace que estalle
la violencia en la ciudad,

352
00:25:28,570 --> 00:25:30,506
habrás conseguido un suicidio muy
elaborado para todos nosotros.

353
00:25:30,530 --> 00:25:32,967
¿Hari no dijo que la Fundación
sobreviviría a la primera crisis?

354
00:25:32,991 --> 00:25:35,272
Sí. Pero, como ya te he dicho,

355
00:25:35,296 --> 00:25:36,846
tú eres un caso excepcional.

356
00:25:36,870 --> 00:25:38,055
- ¿Y qué quieres decir con eso?
- Salvor.

357
00:25:38,079 --> 00:25:39,723
Quiero decir que no te tuvo en cuenta.

358
00:25:39,747 --> 00:25:41,267
Tienes una conexión con la Bóveda

359
00:25:41,291 --> 00:25:43,602
que no podría haber sido prevista.

360
00:25:43,626 --> 00:25:45,146
Tú no encajas en el modelo.

361
00:25:45,170 --> 00:25:46,689
Estás diciendo que no formo
parte del Plan divino.

362
00:25:46,713 --> 00:25:49,024
Estoy diciendo que la psicohistoria
no tiene en cuenta a los individuos.

363
00:25:49,048 --> 00:25:50,609
Entonces, ¿estás diciendo que
he destruido el Plan divino?

364
00:25:50,633 --> 00:25:53,028
- Es hora de que te apartes, Salvor.
- ¿Apartarme?

365
00:25:53,052 --> 00:25:55,072
Creía que la razón de
ser de la Fundación

366
00:25:55,096 --> 00:25:57,533
era prepararse para lo impensable.

367
00:25:57,557 --> 00:25:59,702
Cuando pedí más armas defensivas,

368
00:25:59,726 --> 00:26:02,329
dijiste que la posibilidad
de un ataque parecía remota.

369
00:26:02,353 --> 00:26:04,672
Cuando quise hacer más simulacros, nada.

370
00:26:04,981 --> 00:26:06,834
Y aquí estamos, sin estar preparados.

371
00:26:06,858 --> 00:26:08,709
Puede que sea un caso excepcional,

372
00:26:08,733 --> 00:26:11,428
pero yo no soy la que está
fastidiando el plan, Lewis.

373
00:26:18,286 --> 00:26:20,389
Lewis Pirenne, director.

374
00:26:20,413 --> 00:26:21,965
¿Por qué iba el Consejo Anacreóntico

375
00:26:21,989 --> 00:26:24,393
a enviar a su oficial de mayor rango

376
00:26:24,417 --> 00:26:26,270
a un puesto imperial?

377
00:26:26,294 --> 00:26:28,939
¿Eso es lo que fingís que es
vuestra secta del juicio final?

378
00:26:28,963 --> 00:26:30,858
Porque no veo al imperio
por ninguna parte.

379
00:26:30,882 --> 00:26:34,388
Solo veo académicos,
trabajadores y muy pocas armas.

380
00:26:34,424 --> 00:26:35,905
Habéis desactivado la
boya de comunicaciones.

381
00:26:35,929 --> 00:26:39,533
Por supuesto. Queríamos operar en
privado, lejos de ojos inquisidores.

382
00:26:39,557 --> 00:26:40,862
Sabéis que el Imperio

383
00:26:40,886 --> 00:26:42,644
terminará por enviar a
alguien para que investigue.

384
00:26:43,478 --> 00:26:44,830
¿O esa es la intención?

385
00:26:44,854 --> 00:26:46,749
Vuestra mujeres son mucho más
inteligentes que los hombres.

386
00:26:47,899 --> 00:26:51,670
Los reinos bárbaros han sido
exiliados. Aquí no pintáis nada.

387
00:26:53,321 --> 00:26:54,572
"Bárbaros".

388
00:26:55,573 --> 00:26:58,017
Qué insulto más conveniente
para quien no es como vosotros.

389
00:26:58,451 --> 00:27:02,098
Trántor nos ha dejado a todos aquí para
que muramos. A vosotros y a nosotros.

390
00:27:02,122 --> 00:27:03,974
Solo morimos a un ritmo distinto.

391
00:27:03,998 --> 00:27:05,393
La Fundación no se está muriendo.

392
00:27:05,417 --> 00:27:09,063
Estamos cumpliendo la misión
que nos encomendó Hari Seldon.

393
00:27:09,087 --> 00:27:11,453
Seldon también predijo
que la caída empezaría

394
00:27:11,477 --> 00:27:12,906
al borde de la Galaxia.

395
00:27:13,883 --> 00:27:15,361
- Aquí.
- La misma ciencia

396
00:27:15,385 --> 00:27:17,446
que salvó al palacio imperial
cuando cayó el Puente Estelar

397
00:27:17,470 --> 00:27:18,739
protege la Ciudad de Términus.

398
00:27:18,763 --> 00:27:20,241
¿Te refieres a la barrera de energía?

399
00:27:20,265 --> 00:27:21,325
   

400
00:27:21,349 --> 00:27:25,311
Un arma solo es tan buena
como el hombre que la empuña.

401
00:27:40,535 --> 00:27:41,846
Kalin, ¿cuál es tu situación?

402
00:27:41,870 --> 00:27:43,848
Esto se está llenando de gente.

403
00:27:43,872 --> 00:27:46,183
- Creo que necesito refuerzos.
- Eso no va a pasar.

404
00:27:46,207 --> 00:27:49,562
Salvor vio a una docena. ¿Estás diciendo
que eso está lleno de anacreontianos?

405
00:27:49,586 --> 00:27:52,422
Estoy diciendo que veo armas suficientes
como para acabar con la ciudad.

406
00:27:53,840 --> 00:27:54,924
Imperio.

407
00:27:59,345 --> 00:28:00,555
Lo que hablamos...

408
00:28:01,806 --> 00:28:05,393
Se llama Azura Odili. Botánica
del palacio desde los 13 años.

409
00:28:05,977 --> 00:28:09,439
Su padre, fallecido, también
era agroecólogo en los jardines.

410
00:28:09,981 --> 00:28:13,193
Su madre fundó una escuela
de ikebana que ha cerrado.

411
00:28:14,652 --> 00:28:16,112
¿Dijo que había algún problema?

412
00:28:17,781 --> 00:28:21,075
¿Cómo se suelen resolver los
problemas en esta situación?

413
00:28:21,826 --> 00:28:23,776
De cualquier forma
que logre su objetivo.

414
00:28:23,800 --> 00:28:26,331
Mi trabajo es eliminar
problemas, Imperio.

415
00:28:38,968 --> 00:28:40,720
Azura Odili.

416
00:28:43,598 --> 00:28:45,659
¿O-dee-lee? ¿O-dih-lee?

417
00:28:45,683 --> 00:28:46,827
Dee, Imperio.

418
00:28:46,851 --> 00:28:48,770
Antes estabas delante de mis aposentos.

419
00:28:50,355 --> 00:28:53,042
- Quiero saber qué creíste ver.
- No vi nada, Imperio.

420
00:28:53,066 --> 00:28:54,877
No. Creo que viste algo.

421
00:28:54,901 --> 00:28:57,129
Yo solo veo lo que
Imperio quiera que vea.

422
00:28:57,153 --> 00:28:59,513
Podría apartarte de tu puesto,

423
00:29:00,490 --> 00:29:02,718
enviarte a limpiar los
hoyos de calor del nivel 80.

424
00:29:02,742 --> 00:29:06,055
Podría hacerte algo peor. Mucho peor.

425
00:29:06,079 --> 00:29:07,348
Ya lo sabes.

426
00:29:07,372 --> 00:29:09,934
Imperio, el hermano Ocaso
ha pedido que le llame.

427
00:29:09,958 --> 00:29:11,292
Dile que ya voy.

428
00:29:13,253 --> 00:29:14,754
Retira todo este lecho.

429
00:29:15,380 --> 00:29:17,153
Desde mis aposentos,
el olor de las flores

430
00:29:17,177 --> 00:29:18,192
es embriagador.

431
00:29:18,216 --> 00:29:21,451
- Imperio, no tiene que molestarse...
- Ya está. Puedes irte.

432
00:29:25,348 --> 00:29:26,850
El aliento de lobo ahuyenta el dolor.

433
00:29:27,684 --> 00:29:29,495
Las hojas verde pardusco
con una línea roja.

434
00:29:29,519 --> 00:29:31,080
Reducen la hinchazón, los moretones...

435
00:29:31,104 --> 00:29:33,565
No recuerdo haberte
pedido consejo médico.

436
00:29:35,442 --> 00:29:36,443
¿Cuál?

437
00:29:59,507 --> 00:30:00,633
Las hojas puntiagudas.

438
00:30:13,646 --> 00:30:14,647
¿Qué es?

439
00:30:15,148 --> 00:30:16,775
Lupi spiritus.

440
00:30:17,358 --> 00:30:20,921
Aliento de lobo, Imperio.
De nuestro jardín medicinal.

441
00:30:20,945 --> 00:30:23,799
Es un analgésico y un vasodilatador.

442
00:30:23,823 --> 00:30:24,967
¿Es venenoso?

443
00:30:24,991 --> 00:30:29,305
No. El aliento de lobo se
usa en tés y en tintes.

444
00:30:29,329 --> 00:30:32,683
Estimula los vasos sanguíneos,
promueve la curación...

445
00:30:32,707 --> 00:30:33,875
Cómetelo.

446
00:30:38,671 --> 00:30:40,649
Si no has muerto en unas horas,

447
00:30:40,673 --> 00:30:42,860
tráeme un kilo de eso a mis aposentos.

448
00:30:42,884 --> 00:30:44,094
Por supuesto, Imperio.

449
00:30:50,600 --> 00:30:53,412
¡Laylo Fulham, vuelve
a casa ahora mismo!

450
00:30:53,436 --> 00:30:54,497
¿Van a atravesarla?

451
00:30:54,521 --> 00:30:55,605
Claro que no.

452
00:30:56,489 --> 00:30:58,699
Volved todos a casa. Por favor.

453
00:30:58,723 --> 00:31:02,010
Aquí no estáis a salvo. Atrás. Atrás.

454
00:31:03,488 --> 00:31:05,174
Tienes que venir aquí. Ahora.

455
00:31:05,198 --> 00:31:06,342
Estoy un poco ocupada, Yate.

456
00:31:06,366 --> 00:31:07,968
Lo sé, y aun así, te llamo.

457
00:31:07,992 --> 00:31:11,222
Hay tropas anacreontianas reuniéndose
en el este, en el oeste, en el sur

458
00:31:11,246 --> 00:31:12,997
y probablemente en el norte.

459
00:31:14,541 --> 00:31:16,811
¿Te acuerdas de cómo se
sostiene un rifle, viejo?

460
00:31:16,835 --> 00:31:18,110
¿Los cañones van hacia delante?

461
00:31:18,628 --> 00:31:21,697
Hemos visto anacreontianos en diversos
puntos del exterior de la barrera,

462
00:31:22,006 --> 00:31:23,949
- Voy al oeste.
- Nosotros iremos al norte.

463
00:31:24,259 --> 00:31:25,355
No debería irme.

464
00:31:25,379 --> 00:31:26,695
Lewis va a verse superado.

465
00:31:26,719 --> 00:31:28,179
Yo haré de niñera, te lo prometo.

466
00:31:29,055 --> 00:31:30,223
Está bien.

467
00:31:31,391 --> 00:31:34,245
¿Es verdad? ¿Tenéis a una
líder anacreontiana ahí dentro?

468
00:31:34,269 --> 00:31:35,579
¿Has estado bebiendo, Muller?

469
00:31:35,603 --> 00:31:38,833
Es el fin de la Galaxia, ¿no? La
predicción de Hari se hace realidad.

470
00:31:38,857 --> 00:31:41,335
Has oído un rumor equivocado,
Muller. Solo es una cazadora local.

471
00:31:41,359 --> 00:31:42,944
Ya están aquí, ¿verdad?

472
00:31:43,820 --> 00:31:46,281
¿Qué tal si te tomas un respiro?

473
00:32:00,920 --> 00:32:01,921
   

474
00:32:02,630 --> 00:32:03,882
No voy a hacerte daño.

475
00:32:07,569 --> 00:32:08,696
Solo dime quién eres.

476
00:32:09,387 --> 00:32:10,555
Sal.

477
00:32:11,055 --> 00:32:12,116
Sal.

478
00:32:12,140 --> 00:32:14,702
Sal. ¿Qué sucede?

479
00:32:14,726 --> 00:32:16,746
Estaba en la Biblioteca
Imperial de Trántor.

480
00:32:16,770 --> 00:32:19,731
- ¿Cómo que estabas allí?
- Pues que estaba allí. Entre estantes.

481
00:32:20,398 --> 00:32:22,585
El techo era de madera y
había bustos de mármol.

482
00:32:22,609 --> 00:32:24,194
Y había un chico con un cuchillo.

483
00:32:25,820 --> 00:32:27,989
Era el mismo chico que me
llevó hasta los anacreontianos.

484
00:32:29,324 --> 00:32:33,429
Es la Bóveda. Lo presiento,
Hugo. Intenta decirme algo

485
00:32:33,453 --> 00:32:36,380
sobre los anacreontianos y
sobre esta crisis. Sobre todo.

486
00:32:36,404 --> 00:32:37,486
Está bien, escucha.

487
00:32:37,510 --> 00:32:40,650
Siempre he dicho que debías
abandonar este planeta.

488
00:32:41,503 --> 00:32:43,158
Pero, al verte trabajar,

489
00:32:43,182 --> 00:32:46,132
cuando pudiste sentir
lo que sentía Phara...

490
00:32:47,741 --> 00:32:48,742
Eso es especial.

491
00:32:49,427 --> 00:32:51,155
Los demás no pueden hacer eso, Sal.

492
00:32:51,466 --> 00:32:53,093
Tengo absoluta fe en ti.

493
00:32:56,101 --> 00:32:58,895
Tengo absoluta fe en ti.

494
00:33:19,207 --> 00:33:21,960
¿Quién de ustedes es el
maestro estadístico Tivole?

495
00:33:25,964 --> 00:33:29,110
Imperio. Que la luz nunca se debilite.

496
00:33:29,134 --> 00:33:30,736
Que la luz nunca se debilite.

497
00:33:30,760 --> 00:33:33,531
- Recibieron mi encargo.
- Así es, Imperio.

498
00:33:33,555 --> 00:33:35,783
Pero no puedo decir que
tengamos algún resultado.

499
00:33:35,807 --> 00:33:38,852
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
que Ocaso les impuso esta tarea?

500
00:33:39,436 --> 00:33:40,621
¿Tres décadas?

501
00:33:40,645 --> 00:33:44,875
¿Qué hacen en su mausoleo del cálculo

502
00:33:44,899 --> 00:33:48,468
si no obtienen resultados?

503
00:33:49,988 --> 00:33:53,849
Pues progresos. ¿Qué
progresos han hecho?

504
00:33:54,659 --> 00:33:56,503
Creemos

505
00:33:56,527 --> 00:34:01,189
que los modelos predictivos de Hari
Seldon son contradictorios entre sí.

506
00:34:03,501 --> 00:34:05,819
¿Y qué le hace pensar eso?

507
00:34:06,337 --> 00:34:11,318
En los 35 años pasados desde que Seldon
lanzó sus heréticas proclamaciones,

508
00:34:11,342 --> 00:34:13,520
el imperio se ha expandido,

509
00:34:13,544 --> 00:34:15,823
en vez de contraído, según todas....

510
00:34:15,847 --> 00:34:16,847
Pare.

511
00:34:18,099 --> 00:34:19,535
Las profecías de Seldon.

512
00:34:19,559 --> 00:34:24,248
Hábleme de sus matemáticas.
Del "análisis ordinal".

513
00:34:24,272 --> 00:34:27,001
Es un montón de cartas del tarot

514
00:34:27,025 --> 00:34:31,136
que Seldon decidió
interpretar como adivinación.

515
00:34:31,321 --> 00:34:32,382
   

516
00:34:32,407 --> 00:34:36,470
La verificación que halló de los
modelos regresivos no tiene apoyo.

517
00:34:36,700 --> 00:34:40,556
¿Y qué pasa con los sucesos recientes?

518
00:34:40,580 --> 00:34:41,932
¿El cónclave? ¿El luminismo?

519
00:34:41,956 --> 00:34:46,896
Conjeturas sin base
alguna. Vagas y sin apoyos.

520
00:34:46,920 --> 00:34:51,114
Cualquiera podría haber predicho
un regreso a la ortodoxia.

521
00:34:51,508 --> 00:34:56,196
La psicohistoria es el elegante trabajo
de la imaginación de un anciano.

522
00:34:56,220 --> 00:34:58,908
Si no fuera eso, ¿qué?

523
00:34:58,932 --> 00:35:01,503
¿Qué probabilidad hay
de que todo sea cierto?

524
00:35:01,527 --> 00:35:02,894
¿Todas las profecías?

525
00:35:03,728 --> 00:35:05,956
Extremadamente pequeñas, Imperio.

526
00:35:05,980 --> 00:35:07,315
Pero hay alguna.

527
00:35:09,651 --> 00:35:10,902
¿Verdad?

528
00:35:11,861 --> 00:35:13,905
¿Hay alguna?

529
00:35:14,656 --> 00:35:17,885
¿Qué clases de idiotas son ustedes?

530
00:35:17,909 --> 00:35:21,138
¿Mil matemáticos imperiales

531
00:35:21,162 --> 00:35:24,100
no pueden analizar el
trabajo de un hombre?

532
00:35:24,124 --> 00:35:28,735
¿Es que no hay nada que se
pueda hacer en esta Galaxia?

533
00:35:31,132 --> 00:35:35,116
¿Es lo que hay? ¿Es todo
lo que pueden hacer?

534
00:35:36,678 --> 00:35:39,829
Dígamelo. ¡Dígamelo!

535
00:35:41,641 --> 00:35:44,394
¡Dígamelo!

536
00:35:55,280 --> 00:35:57,633
En el crepúsculo de
la vida de un hombre,

537
00:35:57,657 --> 00:36:00,326
cuando su biografía ya
casi está completada,

538
00:36:00,952 --> 00:36:03,496
se desespera por conocer
el valor de su vida...

539
00:36:05,457 --> 00:36:09,085
cómo se compara su voz con el coro
de aquellos que lo han precedido.

540
00:36:12,630 --> 00:36:16,116
¿Importo? ¿Mis decisiones son mías?

541
00:36:16,908 --> 00:36:20,513
¿O una mano invisible rige mi destino?

542
00:36:32,567 --> 00:36:34,712
Hermano Día. ¿Vienes a despedirte?

543
00:36:34,736 --> 00:36:37,590
Me han visitado tus estadísticos.

544
00:36:37,614 --> 00:36:40,593
Es notable lo autofortalecedores
que son sus resultados.

545
00:36:40,617 --> 00:36:45,478
Creo que es mejor que te quedes
y te ocupes de todo en Trántor.

546
00:36:45,872 --> 00:36:49,518
Imperio, un Cleón primario no
ha abandonado el seno de Trántor

547
00:36:49,542 --> 00:36:51,729
desde el amanecer de
la Dinastía Genética.

548
00:36:51,753 --> 00:36:52,986
Demerzel tiene razón.

549
00:36:53,630 --> 00:36:56,484
Esos protocolos existen por una razón.

550
00:36:56,508 --> 00:37:03,098
Y yo digo que esos protocolos
nos han vuelto complacientes.

551
00:37:03,807 --> 00:37:05,951
Cuando te sentabas en el trono
del medio, como hago yo ahora,

552
00:37:05,975 --> 00:37:08,454
y debatíamos qué hacer
con Anacreonte y Tespis,

553
00:37:08,478 --> 00:37:11,921
cómo debíamos responder,
¿recuerdas qué dijiste?

554
00:37:13,149 --> 00:37:14,150
Yo sí.

555
00:37:15,235 --> 00:37:16,611
Como si hubiese sido ayer.

556
00:37:17,195 --> 00:37:18,506
Tenía siete años.

557
00:37:18,530 --> 00:37:21,675
Nuestro hermano mayor
sugirió ser compasivos.

558
00:37:21,699 --> 00:37:24,851
Tú te giraste hacia mí y dijiste:
"¿Qué te parece a ti, Alba Creciente?".

559
00:37:25,745 --> 00:37:27,247
Sabía que eras contrario a la compasión,

560
00:37:27,872 --> 00:37:30,851
que querías bombardear
a los reinos bárbaros.

561
00:37:30,875 --> 00:37:35,278
Pero tenía miedo. Y me atreví a decirlo.

562
00:37:35,880 --> 00:37:38,299
Pues ya no tengo miedo.

563
00:37:39,134 --> 00:37:40,538
Durante tu guardia,

564
00:37:40,562 --> 00:37:45,074
cayó el Puente Estelar. Y de esa
cicatriz nació la insurgencia.

565
00:37:45,098 --> 00:37:47,576
Durante tu guardia, dos
planetas fueron incinerados

566
00:37:47,600 --> 00:37:50,204
sin importar la inocencia
o las consecuencias.

567
00:37:50,228 --> 00:37:53,922
Durante tu guardia, Hari Seldon
y sus seguidores pudieron huir.

568
00:37:54,190 --> 00:37:57,670
Me has dejado un imperio rasgado
debido a actos impulsivos.

569
00:37:57,694 --> 00:38:01,805
No se dirá lo mismo de
mí. No durante mi guardia.

570
00:38:02,198 --> 00:38:04,677
Salvaré nuestro legado.

571
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Hermano...

572
00:38:07,036 --> 00:38:11,350
Te acosa el fantasma de un
hombre que murió hace tiempo.

573
00:38:11,374 --> 00:38:13,817
Nos acosa a todos, hermano.

574
00:38:18,256 --> 00:38:20,008
Tu guardia ha terminado.

575
00:38:21,468 --> 00:38:23,100
Te quedarás en Trántor,

576
00:38:23,124 --> 00:38:25,865
curando las heridas
que tú hiciste supurar.

577
00:38:25,889 --> 00:38:28,057
Vete.

578
00:38:28,975 --> 00:38:31,436
Lleva las pertenencias del
hermano Ocaso al palacio.

579
00:38:42,655 --> 00:38:46,766
Ahora el imperio no estará
rasgado debido a actos impulsivos.

580
00:39:18,775 --> 00:39:19,960
¿Me ha convocado, Imperio?

581
00:39:19,984 --> 00:39:22,886
Se ha desactivado una boya de
comunicaciones en el Borde Exterior.

582
00:39:24,030 --> 00:39:25,722
Ve a investigar con un equipo.

583
00:39:26,324 --> 00:39:27,682
Ahora mismo, Imperio.

584
00:39:28,034 --> 00:39:29,035
Dorwin.

585
00:39:29,953 --> 00:39:32,681
Los informes de la Fundación
están siendo esporádicos.

586
00:39:32,705 --> 00:39:33,849
Hazles una visita.

587
00:39:33,873 --> 00:39:37,752
Y recuerda a la Fundación que no
se puede ocultar cosas al Imperio.

588
00:40:41,900 --> 00:40:44,211
- ¿Eso es...?
- No tiene buen aspecto, ¿verdad?

589
00:41:03,046 --> 00:41:05,388
¿Quién está al mando, Lewis? ¿Tú?

590
00:41:05,412 --> 00:41:07,109
¿O es la guardiana esa
con sus trucos de monedas?

591
00:41:07,133 --> 00:41:09,528
Porque parece que ha
logrado complicarlo todo.

592
00:41:09,552 --> 00:41:11,947
- Deja que sea claro, cazadora Keaen...
- Gran cazadora.

593
00:41:11,971 --> 00:41:13,574
Solo tenemos una crisis

594
00:41:13,598 --> 00:41:17,119
porque habéis entrado en el
dominio personal del emperador.

595
00:41:17,143 --> 00:41:20,414
Si Salvor me hubiera llevado a la
torre y me hubiera dado lo que quería,

596
00:41:20,438 --> 00:41:22,124
ya habríamos abandonado el planeta.

597
00:41:22,148 --> 00:41:23,709
¿El módulo de nuestra nave lenta?

598
00:41:23,733 --> 00:41:26,236
Vosotros no vais a darle ningún uso.

599
00:41:26,736 --> 00:41:30,382
Estáis atrapados en Términus.
El imperio se aseguró de ello.

600
00:41:30,406 --> 00:41:31,741
Lewis.

601
00:41:32,659 --> 00:41:33,808
¿Para qué lo necesitáis?

602
00:41:34,160 --> 00:41:36,430
Mi pueblo está en la
bancarrota tecnológica.

603
00:41:36,753 --> 00:41:38,380
Nos morimos, director.

604
00:41:38,873 --> 00:41:42,436
Ha sido así desde que el imperio
prendió fuego a nuestra atmósfera.

605
00:41:42,460 --> 00:41:46,357
Perdimos a la mitad de nuestra población
por un delito del que éramos inocentes.

606
00:41:46,381 --> 00:41:48,275
A diferencia de vosotros,
nosotros tenemos naves.

607
00:41:48,299 --> 00:41:51,946
Podemos abandonar nuestro planeta
envenenado, buscar otro sistema estelar.

608
00:41:51,970 --> 00:41:55,199
Con solo tener los medios
para navegar el vacío.

609
00:41:55,223 --> 00:41:56,992
El imperio nos destruiría por ayudaros.

610
00:41:57,016 --> 00:41:59,000
Os estamos obligando, director.

611
00:41:59,895 --> 00:42:01,772
Porque no tenemos nada que perder.

612
00:42:02,678 --> 00:42:03,832
No se puede jugar al ajedrez

613
00:42:03,856 --> 00:42:05,890
con alguien que está dispuesto
a prender fuego al tablero.

614
00:42:09,821 --> 00:42:11,924
¿Eso es un cañón FlaK?

615
00:42:11,948 --> 00:42:14,593
Pierden el tiempo si creen que
eso va a penetrar la barrera.

616
00:42:14,617 --> 00:42:18,139
Esto no está bien. Phara es
demasiado inteligente para esto.

617
00:42:18,163 --> 00:42:20,641
Han desactivado la boya de
comunicaciones y han venido preparados.

618
00:42:20,665 --> 00:42:23,254
Hay una estrategia superior y
yo la estoy pasando por alto.

619
00:42:23,283 --> 00:42:25,557
¿Y si cojo mi nave y corro a
las estrellas en busca de ayuda?

620
00:42:25,594 --> 00:42:27,667
No. Te derribarían

621
00:42:27,691 --> 00:42:29,364
antes de que estuvieras en órbita.

622
00:42:30,175 --> 00:42:31,986
¿Te arrepientes de no haberte ido
cuando tuviste la oportunidad?

623
00:42:32,010 --> 00:42:34,739
He hecho muchas estupideces a lo
largo de mi vida, Salvor Hardin.

624
00:42:34,763 --> 00:42:36,598
Quedarme a tu lado no es una de ellas.

625
00:42:37,932 --> 00:42:39,410
El mejor criado de la historia.

626
00:42:50,653 --> 00:42:52,197
La Bóveda no es anacreontiana...

627
00:42:53,072 --> 00:42:54,175
ni alienígena.

628
00:42:54,199 --> 00:42:55,718
Tiene que estar relacionada con Hari.

629
00:42:55,742 --> 00:42:56,802
¿Cómo lo sabes?

630
00:42:56,826 --> 00:42:58,703
Porque lo que vi cuando
me quedé inconsciente...

631
00:42:59,329 --> 00:43:02,070
Estaba en la biblioteca
de Trántor de Hari,

632
00:43:02,094 --> 00:43:03,958
con un chico que me
apuntaba con un cuchillo.

633
00:43:04,751 --> 00:43:06,419
¿Y si era un aviso de
que no me acercara?

634
00:43:07,670 --> 00:43:09,231
¿Y si Lewis tiene razón?

635
00:43:09,255 --> 00:43:10,954
¿Y si soy un caso excepcional

636
00:43:10,978 --> 00:43:12,443
que va por ahí destrozando cosas

637
00:43:12,467 --> 00:43:13,819
y fastidiando el Plan de Seldon?

638
00:43:13,843 --> 00:43:16,346
Salvor, ¿y si tú eres el Plan de Seldon?

639
00:43:18,598 --> 00:43:22,369
El futuro de un individuo
siempre será un misterio.

640
00:43:22,393 --> 00:43:26,832
¿Recuerdas mi promesa de arrasar
vuestra ciudad, guardiana?

641
00:43:26,856 --> 00:43:28,876
Los movimientos de las masas.

642
00:43:28,900 --> 00:43:32,445
El ascenso y la caída de las
culturas... las causas y los mundos...

643
00:43:33,279 --> 00:43:36,449
Esas eran respuestas que Hari Seldon
había desentrañado hacía tiempo.

644
00:43:37,117 --> 00:43:38,469
Es la hora.

645
00:43:38,493 --> 00:43:42,348
Y el principio del fin,
acorde con su nombre,

646
00:43:42,372 --> 00:43:44,397
se produjo en Términus.

647
00:44:03,897 --> 00:44:09,897
www.subtitulamos.tv

