1
00:00:21,410 --> 00:00:24,534
www.subtitulamos.tv

2
00:01:12,722 --> 00:01:16,160
Diario de la capitana: la Cerritos
pasa por un ciclo de 12 horas de warp

3
00:01:16,212 --> 00:01:19,476
de camino a una inspección
planetaria en el sistema Kontaran.

4
00:01:19,519 --> 00:01:22,044
Con poco que hacer en esta
parte deshabitada del espacio,

5
00:01:22,087 --> 00:01:25,569
le he concedido a la tripulación
un merecido descanso.

6
00:01:28,050 --> 00:01:29,877
No me puedo creer que
tengamos el día libre.

7
00:01:29,921 --> 00:01:31,618
¿Qué podemos hacer? ¿Un
torneo de Estratagema?

8
00:01:31,662 --> 00:01:33,142
No puedo, la doctora T'Ana

9
00:01:33,185 --> 00:01:34,708
me ha invitado a una
cosa en la holocubierta.

10
00:01:34,752 --> 00:01:36,362
No consigo pillarle el punto.

11
00:01:36,406 --> 00:01:37,624
No sabría decir si le caigo bien

12
00:01:37,668 --> 00:01:38,688
o si le pone esa cara a todo el mundo.

13
00:01:38,712 --> 00:01:40,366
Vale. ¿Rutherford?

14
00:01:40,410 --> 00:01:42,934
Lo siento, Billups tiene una
receta nueva de sopa y me ha pedido

15
00:01:42,978 --> 00:01:45,328
que la pruebe, y después
le he prometido a Shaxs

16
00:01:45,371 --> 00:01:46,807
que haría alfarería con él.

17
00:01:46,851 --> 00:01:48,722
¿Qué es hoy, el día de
quedar con los comandantes?

18
00:01:48,766 --> 00:01:50,550
Supongo que quedamos tú y yo.

19
00:01:50,594 --> 00:01:52,726
Hoy estoy con la capitana.

20
00:01:52,770 --> 00:01:54,617
- ¿A qué te refieres?
- Me ha estado dando la lata

21
00:01:54,641 --> 00:01:56,706
para que hagamos cosas madre e
hija y yo lo he estado aplazando,

22
00:01:56,730 --> 00:01:58,341
pero con este periodo de warp

23
00:01:58,384 --> 00:01:59,907
se me han acabado las excusas.

24
00:01:59,951 --> 00:02:01,755
¿Todos vais a pasar el warp
con oficiales del puente?

25
00:02:01,779 --> 00:02:03,085
No es para tanto.

26
00:02:03,128 --> 00:02:04,564
¡Sí que lo es!

27
00:02:04,608 --> 00:02:06,008
Socializar con un
comandante puede ayudar

28
00:02:06,044 --> 00:02:07,611
a conseguir un ascenso.

29
00:02:07,654 --> 00:02:09,719
Bueno, tienes 12 horas,
¿qué tal si te arremangas

30
00:02:09,743 --> 00:02:10,831
y te vas a hacer amigos?

31
00:02:10,875 --> 00:02:12,268
Ojalá sirviera en una nave

32
00:02:12,311 --> 00:02:13,921
con estructuras sociales definidas

33
00:02:13,965 --> 00:02:15,662
como las binarias o las klingon.

34
00:02:15,706 --> 00:02:17,075
¿Has estado en alguna nave klingon?

35
00:02:17,099 --> 00:02:18,883
Creo que no te gustaría.

36
00:02:18,926 --> 00:02:20,711
Llevan siglos dando vueltas

37
00:02:20,754 --> 00:02:22,669
por el cuadrante. Seguro
que sus cubiertas inferiores

38
00:02:22,713 --> 00:02:24,628
molan más de lo que crees.

39
00:02:28,676 --> 00:02:31,199
AVE DE PRESA KLINGON CHE'TA'

40
00:02:32,746 --> 00:02:34,722
CUBIERTAS INFERIORES

41
00:02:36,553 --> 00:02:38,076
Vamos, M'ach.

42
00:02:38,120 --> 00:02:40,513
Vamos a comer antes de
que se acabe el gagh.

43
00:02:40,557 --> 00:02:42,080
No hables de gagh.

44
00:02:42,124 --> 00:02:44,126
Hoy me toca rebañar

45
00:02:44,169 --> 00:02:47,433
los barriles de gusanos y
rellenarles los depósitos de sangre.

46
00:02:47,477 --> 00:02:49,087
Eso es lo peor.

47
00:02:49,131 --> 00:02:51,046
Yo tengo entrenamiento
de combate todo el día.

48
00:02:51,089 --> 00:02:53,439
Guardadme un sitio para el almuerzo, a
menos que tenga una muerte honorable,

49
00:02:53,483 --> 00:02:54,962
entonces que se siente otro.

50
00:02:55,006 --> 00:02:57,748
Hoy será un día de gran honor para mí.

51
00:02:57,791 --> 00:02:59,619
Me toca servicio en el timón.

52
00:02:59,663 --> 00:03:01,404
Se te nota el honor.

53
00:03:01,447 --> 00:03:03,623
¿No has notado que el comandante Togg

54
00:03:03,667 --> 00:03:05,582
ha estado poniendo en duda al capitán?

55
00:03:05,625 --> 00:03:07,105
Si es así debe morir.

56
00:03:07,149 --> 00:03:09,890
Exacto, y como me pondré
de parte del capitán,

57
00:03:09,934 --> 00:03:11,631
seré la opción más lógica

58
00:03:11,675 --> 00:03:13,459
para primer oficial.

59
00:03:13,503 --> 00:03:15,592
¿Lógica?

60
00:03:15,635 --> 00:03:17,246
¿Ahora eres vulcano?

61
00:03:17,289 --> 00:03:19,944
A lo mejor deberías recortarte el
pelo e irte a una nave vulcana.

62
00:03:19,987 --> 00:03:21,859
¡Lógica!

63
00:03:21,902 --> 00:03:24,818
¿Te imaginas servir con esos biHnuchs?

64
00:03:24,862 --> 00:03:26,777
Evita la muerte y sé un cobarde.

65
00:03:32,409 --> 00:03:35,838
CRUCERO VULCANO SH'VHAL

66
00:03:37,000 --> 00:03:39,700
CUBIERTAS INFERIORES

67
00:03:39,760 --> 00:03:42,009
¿Alguien estaría interesado
en jugar al ajedrez

68
00:03:42,053 --> 00:03:44,360
cuando acabemos nuestro segundo turno?

69
00:03:44,870 --> 00:03:47,667
No. Yo tengo que componer
una pieza para laúd

70
00:03:47,711 --> 00:03:49,843
que me llevará varias horas.

71
00:03:50,129 --> 00:03:52,349
Yo estoy disponible para el ajedrez.

72
00:03:52,870 --> 00:03:53,977
   

73
00:03:54,002 --> 00:03:56,807
He detectado una ráfaga anómala
de partículas de metreon

74
00:03:56,850 --> 00:03:59,984
en el sistema 7743.8.

75
00:04:00,027 --> 00:04:03,509
El sistema 7743.8 está fuera del
rango de nuestros escáneres.

76
00:04:03,553 --> 00:04:05,990
Lo estaría, pero he
implementado un algoritmo

77
00:04:06,033 --> 00:04:08,166
que mejora el alcance de los sensores.

78
00:04:08,210 --> 00:04:09,689
T'Lyn.

79
00:04:09,733 --> 00:04:13,084
Tu tarea era la de monitorizar
sistemas de impulsos terciarios.

80
00:04:13,128 --> 00:04:14,825
Ese sistema es redundante.

81
00:04:14,868 --> 00:04:16,261
Quería...

82
00:04:16,305 --> 00:04:18,872
Mejorar nuestras capacidades
de escaneo es lógico,

83
00:04:18,916 --> 00:04:21,048
en lugar de observar
sistemas no esenciales.

84
00:04:21,092 --> 00:04:23,529
Estas lecturas están dentro
de los parámetros aceptables.

85
00:04:23,573 --> 00:04:26,228
Correcto. Sin embargo, esta región
nunca ha producido este tipo

86
00:04:26,271 --> 00:04:29,056
de energía anómala. ¿Eso
no parece... extraño?

87
00:04:29,100 --> 00:04:31,885
Las anomalías son por
definición extrañas.

88
00:04:31,929 --> 00:04:33,409
Algo en esto me da mala espina.

89
00:04:33,452 --> 00:04:34,888
¿Mala espina?

90
00:04:34,932 --> 00:04:37,239
Ya se te ha hablado de esto, T'Lyn.

91
00:04:37,282 --> 00:04:38,805
Es ilógico ignorar algo

92
00:04:38,849 --> 00:04:40,459
estadísticamente significativo.

93
00:04:40,503 --> 00:04:43,245
Debo informar al capitán.

94
00:04:44,071 --> 00:04:46,509
Ha perdido el control.

95
00:04:50,252 --> 00:04:52,515
Hoy es un buen día para ser...

96
00:04:54,038 --> 00:04:56,562
¡Te comportas de manera deshonorable!

97
00:04:56,606 --> 00:04:58,738
¡¿Cómo te atreves a soltar
esas mentiras en mi nave?!

98
00:05:01,872 --> 00:05:03,265
¡Cobarde! Te escondes

99
00:05:03,308 --> 00:05:05,853
- tras el nombre...
- ¡No me escondo detrás de nada!

100
00:05:10,446 --> 00:05:13,100
Togg olvidó lo que
significa ser klingon.

101
00:05:13,144 --> 00:05:15,190
Necesito un primer oficial que sea leal,

102
00:05:15,233 --> 00:05:19,106
un soldado del Imperio que no
escupa en la cara al deber.

103
00:05:19,150 --> 00:05:20,934
El puesto será de quién

104
00:05:20,978 --> 00:05:23,110
me impresione más hoy.

105
00:05:23,154 --> 00:05:24,460
Quitad eso de aquí.

106
00:05:24,503 --> 00:05:27,854
No quiero que apeste mi puente.

107
00:05:27,898 --> 00:05:30,030
Yo me encargaré de esto, capitán.

108
00:05:40,302 --> 00:05:43,261
Vale, vamos a buscar
un colega de puente.

109
00:05:43,305 --> 00:05:45,481
Kimarnt, ¿día nublado?

110
00:05:45,524 --> 00:05:47,265
Gracias, alférez...

111
00:05:47,309 --> 00:05:49,485
Boimler, estudié un poco de
Tamariano en la Academia.

112
00:05:49,528 --> 00:05:52,575
¿Unzak y Vhila de niños?

113
00:05:52,618 --> 00:05:54,316
Claro...

114
00:05:54,359 --> 00:05:57,449
Karno, en el bosque con... Mira.

115
00:05:57,493 --> 00:05:59,886
¡Cuesta perder peso

116
00:05:59,930 --> 00:06:01,845
cuando puedes replicar cualquier comida!

117
00:06:01,888 --> 00:06:03,760
¡No, no, no, no quería decir eso!

118
00:06:03,803 --> 00:06:06,371
¡Mierda!

119
00:06:10,462 --> 00:06:13,813
Hola, Boimler. No sabía que
te molaba la alfarería.

120
00:06:13,857 --> 00:06:15,182
Kayshon y yo no hicimos buenas migas.

121
00:06:15,206 --> 00:06:16,642
Ya que tienes dos colegas del puente,

122
00:06:16,686 --> 00:06:17,817
he pensado que podíamos compartir.

123
00:06:17,861 --> 00:06:19,166
¡Vale!

124
00:06:19,210 --> 00:06:21,212
Coge toda tu rabia

125
00:06:21,256 --> 00:06:22,953
y métela en la arcilla.

126
00:06:22,996 --> 00:06:24,433
¡Fuera de aquí, rabia!

127
00:06:24,476 --> 00:06:26,739
Bonita vasija, teniente Shaxs, ¿aprendió

128
00:06:26,783 --> 00:06:28,480
a hacer alfarería en Bajor?

129
00:06:28,524 --> 00:06:30,613
¿Qué acabas de decir?

130
00:06:30,656 --> 00:06:33,180
Le he preguntado si
aprendió alfarería en Bajor.

131
00:06:33,224 --> 00:06:35,246
- No, no, no, no.
- ¿No se puede hablar de Bajor?

132
00:06:35,270 --> 00:06:37,054
¡¿Te crees que tuve tiempo

133
00:06:37,097 --> 00:06:38,336
de algo aparte de resistir?!

134
00:06:38,360 --> 00:06:41,014
¡Luchar contra el fascismo es
una trabajo a tiempo completo!

135
00:06:41,058 --> 00:06:43,016
¡Corre! ¡No está de broma!

136
00:06:44,540 --> 00:06:46,585
Mételo en la arcilla. Papá
oso. Mételo en la arcilla.

137
00:06:46,629 --> 00:06:48,108
Voy a luchar.

138
00:06:48,152 --> 00:06:50,328
Me tomaré venganza. Voy a...

139
00:06:50,372 --> 00:06:52,635
fabricarme un cenicero

140
00:06:52,678 --> 00:06:54,289
para mis varitas de incienso.

141
00:06:54,332 --> 00:06:56,421
Tendrá forma de cachorrito.

142
00:06:56,465 --> 00:06:58,380
Un cachorrito.

143
00:07:02,775 --> 00:07:04,690
¡Sí!

144
00:07:04,734 --> 00:07:06,083
¡Buen chico!

145
00:07:06,126 --> 00:07:08,738
Eso es lo que le hacemos
a las petaQs del enemigo.

146
00:07:10,783 --> 00:07:12,176
¡Un brindis por el honor!

147
00:07:12,219 --> 00:07:15,048
Capitán, su targ es impresionante.

148
00:07:15,092 --> 00:07:16,354
Como el sabueso de Kor

149
00:07:16,398 --> 00:07:18,225
en la batalla de Klach D'kel Brakt.

150
00:07:18,269 --> 00:07:20,271
Me sorprende que alguien de tu edad

151
00:07:20,315 --> 00:07:22,229
conozca un día tan glorioso.

152
00:07:22,273 --> 00:07:24,101
Es una de mis masacres favoritas.

153
00:07:24,144 --> 00:07:26,495
Podríamos cantar una
canción al respecto si...

154
00:07:27,887 --> 00:07:30,847
Se ha acabado el barril... trae más.

155
00:07:30,890 --> 00:07:33,328
Sí, señor.

156
00:07:35,678 --> 00:07:39,246
¿Por qué has modificado unos
sensores con un alcance adecuado

157
00:07:39,290 --> 00:07:41,336
si no está dentro de tus deberes?

158
00:07:41,379 --> 00:07:43,120
Sentía que aumentar el alcance

159
00:07:43,163 --> 00:07:44,774
de los sensores podía
resultar iluminador.

160
00:07:44,817 --> 00:07:47,559
Y ahora quieres que ajuste
nuestro rumbo actual

161
00:07:47,603 --> 00:07:50,388
en 1,7 grados por este...

162
00:07:50,432 --> 00:07:51,476
sentimiento.

163
00:07:51,520 --> 00:07:53,260
La energía generada en una región

164
00:07:53,304 --> 00:07:55,872
dónde jamás se había registrado.

165
00:07:55,915 --> 00:07:58,135
Ignorarlo sería ilógico.

166
00:07:59,310 --> 00:08:03,140
Puente, ajuste el rumbo hacia 577.6.

167
00:08:03,183 --> 00:08:05,708
No tomes mis acciones como incentivo

168
00:08:05,751 --> 00:08:07,187
por tu comportamiento.

169
00:08:07,231 --> 00:08:09,189
Pasarás los próximos dos días meditando.

170
00:08:09,233 --> 00:08:10,756
No, no tengo tiempo para eso.

171
00:08:10,800 --> 00:08:13,019
Tengo otro proyecto a punto de acabar.

172
00:08:13,063 --> 00:08:14,412
T'Lyn, contrólate.

173
00:08:14,456 --> 00:08:16,371
Estas rabietas no serán toleradas.

174
00:08:16,414 --> 00:08:18,764
Dos días, trabaja en tu autocontrol.

175
00:08:18,808 --> 00:08:20,418
Con meditación silenciosa.

176
00:08:20,462 --> 00:08:22,942
- Capitán, creo que puedo modificar...
- Creencias,

177
00:08:22,986 --> 00:08:24,379
sentimientos, instinto.

178
00:08:24,422 --> 00:08:26,642
Te comportas como una niña.

179
00:08:32,648 --> 00:08:33,997
Tenía razón, Dra. T.

180
00:08:34,040 --> 00:08:35,520
¡Esto es impresionante!

181
00:08:35,564 --> 00:08:37,914
No hay nada como trepar
a una roca gigante

182
00:08:37,957 --> 00:08:40,438
para sentirse con vida.

183
00:08:40,482 --> 00:08:43,441
¡Boimler! ¿Qué estás haciendo aquí?

184
00:08:43,485 --> 00:08:45,593
Practicando con las
botas y he venido a ver

185
00:08:45,617 --> 00:08:48,228
si necesitabais in compañero
de escalada. Hola, Dra. T'Ana.

186
00:08:48,272 --> 00:08:49,926
¿No te has traído herramientas?

187
00:08:49,969 --> 00:08:52,450
Tengo esta camiseta y las botas.

188
00:08:56,628 --> 00:08:58,195
Menos mal que los protocolos
de seguridad están activados.

189
00:08:58,238 --> 00:09:00,066
Porque están activados, ¿no?

190
00:09:00,110 --> 00:09:02,286
Ni idea, es igual.

191
00:09:02,329 --> 00:09:05,028
   

192
00:09:11,338 --> 00:09:13,340
   

193
00:09:13,384 --> 00:09:15,342
¡¿Por qué le contaste
a todo el turno que

194
00:09:15,386 --> 00:09:17,127
me dolían los ovarios?!

195
00:09:17,170 --> 00:09:18,911
¡Porque estabas de servicio!

196
00:09:18,955 --> 00:09:21,436
¡Tus oficiales al mando tienen que estar
al tanto de cualquier problema médico

197
00:09:21,479 --> 00:09:23,220
que pueda repercutir en la misión!

198
00:09:23,263 --> 00:09:24,830
¡Billups no necesita saber eso!

199
00:09:24,874 --> 00:09:27,180
¡No lleva bien esas cosas, se asustó!

200
00:09:27,224 --> 00:09:29,158
¡Si tuviera que tener en
cuenta todo lo que asusta

201
00:09:29,182 --> 00:09:30,836
a Billups no podría hacer nada!

202
00:09:30,880 --> 00:09:33,448
¡Genial! ¡Pues a lo mejor le
digo que bajé la climatización

203
00:09:33,491 --> 00:09:35,711
para mejorar tus sofocos menopaúsicos!

204
00:09:42,457 --> 00:09:45,329
No hay nada como surfear en Hawái.

205
00:09:45,372 --> 00:09:46,896
Aire fresco, olas grandes.

206
00:09:46,939 --> 00:09:48,898
- Esto va a ser genial.
- Señor.

207
00:09:48,941 --> 00:09:52,162
Alférez. ¿Os acordáis de
las fiestas en la playa?

208
00:09:52,205 --> 00:09:54,381
- ¡Cómo molan!
- ¡Sí, son lo más!

209
00:09:54,425 --> 00:09:56,383
No hay nada como notar la arena de Hawái

210
00:09:56,427 --> 00:09:58,473
después de surfear una ola tropical.

211
00:09:58,516 --> 00:10:01,519
Sr. Boimler, ¿es usted de Hawái?

212
00:10:01,563 --> 00:10:03,695
¿De Hawái?

213
00:10:03,739 --> 00:10:06,263
Tiene que serlo... solo aquellos
que crecieron en las islas

214
00:10:06,306 --> 00:10:08,221
pueden describirlo así.

215
00:10:08,265 --> 00:10:09,832
¿Sois todos de Hawái?

216
00:10:09,875 --> 00:10:11,224
¡Aloha!

217
00:10:11,268 --> 00:10:12,661
Es una galaxia muy pequeña, ¿no?

218
00:10:12,704 --> 00:10:15,141
¡No me puedo creer que
haya otro hawaiano a bordo!

219
00:10:15,185 --> 00:10:16,752
Esta tarde iremos a la playa.

220
00:10:16,795 --> 00:10:18,884
Holocubierta tres... deberías venirte.

221
00:10:18,928 --> 00:10:20,538
¿Para limpiar o...?

222
00:10:20,582 --> 00:10:22,627
No, ¡para pasar el rato juntos!

223
00:10:22,671 --> 00:10:24,542
A menos que no eches de menos las islas.

224
00:10:24,586 --> 00:10:27,327
No, sí, a ver, echo de menos Hawái.

225
00:10:27,371 --> 00:10:30,156
Crecí en Hawái, y soy de Hawái.

226
00:10:30,200 --> 00:10:33,072
¿No habías dicho que
creciste en una plantación?

227
00:10:33,116 --> 00:10:35,292
- ¿De piñas o café?
- ¿De las dos?

228
00:10:35,335 --> 00:10:38,513
Eso sí que es tropical.

229
00:10:42,604 --> 00:10:45,607
La próxima vez, ve tú a por el vino.

230
00:10:49,262 --> 00:10:50,742
Exijo ayuda.

231
00:10:50,786 --> 00:10:52,875
¿Podría alguien...?

232
00:10:52,918 --> 00:10:55,138
Capitán, sí, gracias.

233
00:10:55,181 --> 00:10:56,922
No puedo con todo este peso...

234
00:10:56,966 --> 00:10:59,272
Cuando hayas acabado de
jugar, pasea a mi targ.

235
00:10:59,316 --> 00:11:02,101
Se comió la pierna del
traidor y necesita caminar

236
00:11:02,145 --> 00:11:04,800
hasta que la saque o le entrarán gases.

237
00:11:05,757 --> 00:11:07,846
Sí, señor.

238
00:11:18,814 --> 00:11:21,251
Estás trabajando en lugar de meditar.

239
00:11:21,294 --> 00:11:22,774
Ya casi he acabado. Meditaré

240
00:11:22,818 --> 00:11:24,471
cuando haya completado mi proyecto.

241
00:11:24,515 --> 00:11:26,082
Tu rebeldía solo tendrá
como consecuencia

242
00:11:26,125 --> 00:11:27,518
meditación correctiva.

243
00:11:27,562 --> 00:11:29,172
No soy rebelde.

244
00:11:29,215 --> 00:11:32,305
Simplemente disfruto con este
proyecto y espero poder acabarlo hoy

245
00:11:32,349 --> 00:11:34,307
para poder continuar con otras tareas.

246
00:11:34,351 --> 00:11:36,483
A lo mejor si no te pasaras la vida

247
00:11:36,527 --> 00:11:38,616
siguiendo las reglas, te darías cuenta

248
00:11:38,660 --> 00:11:41,140
de que hay más cosas por
conseguir y aprender.

249
00:11:41,184 --> 00:11:42,838
¿Intentas insultarme?

250
00:11:42,881 --> 00:11:44,796
Como mucho deseo que, al igual que yo,

251
00:11:44,840 --> 00:11:46,755
puedas ampliar tu definición
de sinterización de datos.

252
00:11:46,798 --> 00:11:48,626
Eso me suena a insulto.

253
00:11:48,670 --> 00:11:50,933
A lo mejor podrías verme
como una confidente.

254
00:11:50,976 --> 00:11:53,065
En la cultura Klingon, llaman a los que

255
00:11:53,109 --> 00:11:54,501
se apoyan mutuamente cha'Dich.

256
00:11:54,545 --> 00:11:56,155
No somos klingon.

257
00:11:56,199 --> 00:11:57,635
Ni tampoco somos borg.

258
00:11:57,679 --> 00:11:59,637
No tenemos que seguir órdenes a ciegas.

259
00:11:59,681 --> 00:12:02,553
La lógica es el principio de
la sabiduría, no es final.

260
00:12:02,597 --> 00:12:04,990
A los altos mandos les interesaría mucho

261
00:12:05,034 --> 00:12:06,818
conocer tu relajada actitud.

262
00:12:06,862 --> 00:12:08,994
¿Cómo se van a enterar?
¿Informarás sobre mí?

263
00:12:09,038 --> 00:12:11,997
Si es por tu propio bien.
Claramente eres inestable.

264
00:12:12,041 --> 00:12:13,956
No estás bien, T'Lyn.

265
00:12:13,999 --> 00:12:16,349
- Todos nos hemos dado cuenta.
- Pues espero que también se den cuenta

266
00:12:16,393 --> 00:12:18,961
de lo poco que me preocupa su actitud.

267
00:12:20,789 --> 00:12:23,356
¿Por qué no les dijiste
que no eres de Hawái?

268
00:12:23,400 --> 00:12:25,489
¡Lo intenté! Más o menos.
¡Todo pasó muy rápido!

269
00:12:25,532 --> 00:12:27,360
En nada ya era parte de su ohana.

270
00:12:27,404 --> 00:12:30,122
- ¿No es eso lo que querías? - Sí,
pero ¿qué pasa si Ransom se entera?

271
00:12:30,146 --> 00:12:32,037
Podría degradarme a trabajar en una
colonia penal en la que tendría

272
00:12:32,061 --> 00:12:34,759
que aliarme con el enemigo para
formar una nueva civilización...

273
00:12:34,803 --> 00:12:37,196
Alférez Mariner, repórtese en mis
aposentos para pasar tiempo juntas.

274
00:12:38,720 --> 00:12:42,027
¡Es el warp más largo de mi vida!

275
00:12:45,901 --> 00:12:47,206
No sé, Boimler.

276
00:12:47,250 --> 00:12:48,686
Creo que deberías decir la verdad.

277
00:12:48,730 --> 00:12:50,185
Sí, ¿qué es más importante,

278
00:12:50,209 --> 00:12:52,951
tener un amigo comandante
o ser fiel a ti mismo?

279
00:12:52,995 --> 00:12:55,693
Sí, sí. Tienes razón.

280
00:12:55,737 --> 00:12:58,217
¡Aloha!

281
00:12:58,261 --> 00:13:00,524
¡Aloha!

282
00:13:16,192 --> 00:13:18,063
Capitán, ha salido la pierna.

283
00:13:18,107 --> 00:13:19,499
Fue un movimiento honorable.

284
00:13:19,543 --> 00:13:22,372
El Imperio solía asfixiar al cuadrante

285
00:13:22,415 --> 00:13:25,331
con miedo y poderío, ¿pero ahora?

286
00:13:25,375 --> 00:13:27,072
Hemos perdido el rumbo.

287
00:13:27,116 --> 00:13:28,726
El Imperio aún inspira terror.

288
00:13:28,770 --> 00:13:31,424
La sangre klingon sigue
tan rosa como siempre.

289
00:13:31,468 --> 00:13:33,122
Los Klingon en la Flota.

290
00:13:33,165 --> 00:13:34,993
Estudiando en academias bajoranas.

291
00:13:35,037 --> 00:13:36,952
Sin sed de victoria.

292
00:13:36,995 --> 00:13:38,736
Sin respeto por la tradición.

293
00:13:38,780 --> 00:13:40,999
Ver a una orgullosa casta de
guerreros perder su lurDech

294
00:13:41,043 --> 00:13:42,914
resulta inquietante.

295
00:13:42,958 --> 00:13:44,655
Bien visto.

296
00:13:44,699 --> 00:13:47,353
Eres un verdadero klingon.

297
00:13:47,397 --> 00:13:49,486
Puede que seas más pequeño, más débil,

298
00:13:49,529 --> 00:13:52,097
más lento y más pequeño
que mis otros oficiales.

299
00:13:52,141 --> 00:13:53,882
Pero tienes espíritu de guerrero.

300
00:13:53,925 --> 00:13:57,102
Un día, podrías llegar a
ser capitán de una nave.

301
00:13:57,146 --> 00:13:59,409
Ese sería mi mayor honor, señor.

302
00:13:59,452 --> 00:14:01,019
Además de morir en batalla.

303
00:14:01,063 --> 00:14:03,805
Ese sería mi mayor mayor honor.

304
00:14:03,848 --> 00:14:05,415
Capitán, nos saludan.

305
00:14:05,458 --> 00:14:07,156
En mis aposentos. Por un canal privado.

306
00:14:07,199 --> 00:14:09,375
- ¡Pakled!
- Hola.

307
00:14:09,419 --> 00:14:11,638
¿Nos van a dar regalos?

308
00:14:11,682 --> 00:14:14,032
Hablaremos de la transacción en persona.

309
00:14:14,076 --> 00:14:16,121
Me transportaré con mi nuevo

310
00:14:16,165 --> 00:14:17,470
segundo de a bordo.

311
00:14:17,514 --> 00:14:19,211
Gracias, capitán.

312
00:14:19,255 --> 00:14:21,648
Los pakleds no tienen honor.

313
00:14:21,692 --> 00:14:23,738
¿No haremos con su nave?

314
00:14:23,781 --> 00:14:27,263
Hasta los idiotas y los
cobardes resultan útiles.

315
00:14:27,306 --> 00:14:28,786
No lo entiendo.

316
00:14:28,830 --> 00:14:31,006
Los pakleds tienes una
sed insaciable de poder.

317
00:14:31,049 --> 00:14:32,616
Puedo usarlo.

318
00:14:32,659 --> 00:14:34,594
Con las armas y la información
que les he proporcionado,

319
00:14:34,618 --> 00:14:37,273
han desestabilizado el cuadrante.

320
00:14:37,316 --> 00:14:38,927
¿Los está ayudando?

321
00:14:38,970 --> 00:14:40,885
Con la Federación desestabilizada,

322
00:14:40,929 --> 00:14:43,540
el Imperio puede reclamar
la región como suya.

323
00:14:43,583 --> 00:14:45,977
Nuestro mejor día está por llegar.

324
00:14:46,021 --> 00:14:48,806
Los klingon no permiten que
otros luchen sus batallas.

325
00:14:48,850 --> 00:14:51,722
Justamente por eso la Federación

326
00:14:51,766 --> 00:14:54,551
no sabe quién los está manipulando.

327
00:14:54,594 --> 00:14:58,903
Llora el caos y desata a
los perros de batalla.

328
00:15:02,037 --> 00:15:03,386
Creo que fue el cocinero

329
00:15:03,429 --> 00:15:04,829
en el laboratorio con el rifle

330
00:15:04,866 --> 00:15:06,171
que puede disparar a
través de las paredes.

331
00:15:06,215 --> 00:15:07,956
Siempre eliges al cocinero.

332
00:15:07,999 --> 00:15:09,522
Sí, porque tenemos
replicadores de comida.

333
00:15:09,566 --> 00:15:10,848
¿Para qué hay un cocinero? Es raro.

334
00:15:10,872 --> 00:15:12,482
Capitana, hemos detectado

335
00:15:12,525 --> 00:15:13,925
una energía anómala.

336
00:15:13,962 --> 00:15:15,374
¿Salimos de warp para investigar?

337
00:15:15,398 --> 00:15:16,660
- ¡Sí!
- ¡Sí, por favor!

338
00:15:16,703 --> 00:15:18,357
Vale, vuelta al trabajo.

339
00:15:18,401 --> 00:15:20,185
No me puedo creer que haya dicho eso.

340
00:15:20,229 --> 00:15:22,013
- Mariner.
- ¿Qué? Vale.

341
00:15:22,057 --> 00:15:24,015
Me da igual quién fuera
el asesino falso.

342
00:15:24,059 --> 00:15:26,191
Hoy me lo he pasado bien.

343
00:15:26,235 --> 00:15:27,845
Lo sé.

344
00:15:27,889 --> 00:15:29,455
Yo también.

345
00:15:33,764 --> 00:15:37,202
Bienvenidos a la nave pakled, pakled.

346
00:15:37,246 --> 00:15:38,638
Soy Rebner.

347
00:15:38,682 --> 00:15:41,119
Sí, Rebner, nos hemos
visto varias veces.

348
00:15:41,163 --> 00:15:42,555
Necesitamos otra bomba.

349
00:15:42,599 --> 00:15:45,036
¿Qué? No, con una bomba
varuviana es suficiente.

350
00:15:45,080 --> 00:15:46,385
Ya la hemos usado.

351
00:15:46,429 --> 00:15:48,126
¡¿La habéis usado?! ¿En qué? ¿Por qué?

352
00:15:48,170 --> 00:15:50,520
Queríamos probarla en
un asteroide grande,

353
00:15:50,563 --> 00:15:52,609
pero dejó de funcionar.

354
00:15:52,652 --> 00:15:54,306
¡Era una bomba!

355
00:15:54,350 --> 00:15:55,960
¡Solo se pueden usar una vez!

356
00:15:56,004 --> 00:15:58,658
Soy Dorg. Transporten otro explosivo

357
00:15:58,702 --> 00:16:00,399
- a la nave pakled.
- Sí, capitán.

358
00:16:00,443 --> 00:16:03,576
Capitán, la bomba varuviana
emite partículas de metreon.

359
00:16:03,620 --> 00:16:05,752
Otras naves podrían venir a investigar.

360
00:16:05,796 --> 00:16:07,972
Alerta roja. Alerta roja.

361
00:16:15,501 --> 00:16:17,242
¡Mierda! ¡Bloquea sus comunicaciones!

362
00:16:17,286 --> 00:16:19,766
¡Tenemos que eliminar esa nave!

363
00:16:19,810 --> 00:16:21,725
¿Pero qué... los pakleds otra vez?

364
00:16:21,768 --> 00:16:23,248
¿Y ahora amenazan a los klingon?

365
00:16:23,292 --> 00:16:24,597
Saluda al ave de presa.

366
00:16:24,641 --> 00:16:26,077
No hay respuesta, capitana.

367
00:16:26,121 --> 00:16:27,252
Nave klingon, somos la nave

368
00:16:27,296 --> 00:16:28,906
de la Federación, Cerritos.

369
00:16:28,950 --> 00:16:30,603
Ya nos hemos enfrentado a los pakleds.

370
00:16:30,647 --> 00:16:32,605
¿Necesitan ayuda?

371
00:16:34,216 --> 00:16:36,479
Capitana, ambas naves
están cargando sus armas.

372
00:16:36,522 --> 00:16:38,611
¿Qué? ¡Activen escudos! ¡Alerta roja!

373
00:16:41,919 --> 00:16:44,487
Tío, mi Mai Tai.

374
00:16:44,530 --> 00:16:46,271
¡Hawaianos, nos atacan!

375
00:16:55,498 --> 00:16:57,979
¡Apunta a sus armas!

376
00:16:58,893 --> 00:17:01,069
Los escudos aguantan al 80 %.

377
00:17:04,246 --> 00:17:06,161
¡Devuelve el fuego! ¡A toda potencia!

378
00:17:07,989 --> 00:17:10,121
La cubierta seis ha resultado dañada.

379
00:17:10,165 --> 00:17:11,253
Sellando la zona.

380
00:17:11,296 --> 00:17:13,603
¡Mierda! ¡Tenemos que llegar al puente!

381
00:17:13,646 --> 00:17:15,692
No quiero morir en camisa hawaiana.

382
00:17:16,606 --> 00:17:19,043
No soy de Hawái.

383
00:17:19,087 --> 00:17:20,499
Y por si no sobrevivimos,

384
00:17:20,523 --> 00:17:21,785
no quiero morir siendo un mentiroso.

385
00:17:21,828 --> 00:17:23,526
Señor, soy de Modesto, California.

386
00:17:23,569 --> 00:17:25,180
Solo quería tener un amigo en el puente.

387
00:17:25,223 --> 00:17:26,485
Lo siento.

388
00:17:26,529 --> 00:17:29,184
Yo tampoco soy de Hawái.

389
00:17:29,227 --> 00:17:32,665
Nunca he sentido como que pertenezco
a un sitio hasta que os conocí.

390
00:17:32,709 --> 00:17:34,232
Yo tampoco. Ninguno lo somos.

391
00:17:34,276 --> 00:17:35,906
Solo queríamos ser sus amigos, señor.

392
00:17:35,930 --> 00:17:37,975
No tenéis por qué fingir

393
00:17:38,019 --> 00:17:40,673
ser algo que no sois. Me
caéis bien por quiénes sois.

394
00:17:40,717 --> 00:17:42,023
¿En serio? Gracias, comandante.

395
00:17:42,066 --> 00:17:44,721
- Y yo tampoco soy de Hawái.
- ¿Cómo?

396
00:17:44,764 --> 00:17:46,114
Me lo inventé cuando era alférez

397
00:17:46,157 --> 00:17:48,377
porque mi comandante era de Honolulu.

398
00:17:48,420 --> 00:17:50,727
En realidad soy de la Luna.

399
00:17:50,770 --> 00:17:52,424
¿La Luna de la Tierra?

400
00:17:52,468 --> 00:17:54,426
¡De ahí soy yo! ¡Soy de Luna Bay!

401
00:17:54,470 --> 00:17:57,038
- ¡Taco City! - ¡Mi hermana
fue al instituto de Taco City!

402
00:17:57,081 --> 00:17:58,996
¡Yo soy de la tercera luna de Benzar!

403
00:17:59,040 --> 00:18:01,172
¿B-9-3? ¡Es una gran luna!

404
00:18:01,216 --> 00:18:02,565
¡Mi primo vive ahí!

405
00:18:02,608 --> 00:18:04,001
¿Somos colegas de luna?

406
00:18:04,045 --> 00:18:06,005
Hay quien dice que Modesto es la luna

407
00:18:06,047 --> 00:18:08,701
de San Francisco, así que supongo
que yo también soy de una luna.

408
00:18:08,745 --> 00:18:10,747
Modesto no es una luna.

409
00:18:10,790 --> 00:18:12,662
Si fueras de una luna, sabrías

410
00:18:12,705 --> 00:18:14,316
lo ofensivo que resulta ese comentario.

411
00:18:14,359 --> 00:18:16,231
¿Qué? ¡Pero si habéis
fingido ser de Hawái!

412
00:18:16,274 --> 00:18:18,189
Eso es lo más ofensivo culturalmente...

413
00:18:20,278 --> 00:18:22,454
Que lo pakleds den el golpe de gracia.

414
00:18:22,498 --> 00:18:24,500
Están a punto de iniciar una guerra.

415
00:18:24,543 --> 00:18:26,023
Esto está mal. No es honorable

416
00:18:26,067 --> 00:18:28,417
dejar que otros peleen tus batallas.

417
00:18:28,460 --> 00:18:30,201
¡A mí no me hables de honor!

418
00:18:30,245 --> 00:18:32,421
¡Llevo aplastando baktags con mi bota

419
00:18:32,464 --> 00:18:35,032
desde antes de que nacieras!

420
00:18:35,076 --> 00:18:38,557
Otros klingon han
intentado sabotear la paz.

421
00:18:38,601 --> 00:18:41,038
- Fracasaron.
- Yo no fracasaré.

422
00:18:41,082 --> 00:18:44,259
¡Algún día escribirán
canciones sobre mí!

423
00:18:48,736 --> 00:18:51,884
NAVE PAKLED, PAKLED

424
00:18:51,962 --> 00:18:55,759
- ¡Alerta roja! ¡Alerta roja!
¡Alerta roja! - CUBIERTAS INFERIORES

425
00:18:55,822 --> 00:18:57,446
Tengo hambre.

426
00:18:57,489 --> 00:18:59,143
Deberías comer.

427
00:18:59,187 --> 00:19:00,666
Eres listo.

428
00:19:00,710 --> 00:19:02,190
¡Alerta roja!

429
00:19:02,233 --> 00:19:04,105
¡Maniobra evasiva!

430
00:19:06,716 --> 00:19:08,152
¡Escudos al 17 %!

431
00:19:08,196 --> 00:19:10,372
¡Capitana, no aguantaremos mucho más!

432
00:19:16,465 --> 00:19:18,597
Capitana, nos están disparando

433
00:19:18,641 --> 00:19:20,730
los pakleds y los klingon.

434
00:19:20,773 --> 00:19:23,124
Curioso. Escudos a máxima potencia.

435
00:19:32,742 --> 00:19:35,397
Al parecer los pakleds
tienen armamento klingon.

436
00:19:37,486 --> 00:19:39,749
Los escudos primarios están fallando.

437
00:19:39,792 --> 00:19:41,707
Capitán, el proyecto en el
que he estado trabajando es

438
00:19:41,751 --> 00:19:43,448
un amplificador de los
regeneradores de los escudos.

439
00:19:43,492 --> 00:19:44,971
Creo que podría ayudar.

440
00:19:45,015 --> 00:19:46,886
No ha sido probado.

441
00:19:46,930 --> 00:19:48,105
Si daña los enganches,

442
00:19:48,149 --> 00:19:49,846
quedaremos desprotegidos.

443
00:19:49,889 --> 00:19:51,717
Lo lógico sería usarlo ahora,

444
00:19:51,761 --> 00:19:54,416
porque no tenemos otra alternativa.

445
00:19:58,855 --> 00:20:00,683
Mi instinto me dice

446
00:20:00,726 --> 00:20:02,337
que funcionará.

447
00:20:03,468 --> 00:20:05,862
Ponga en marcha el programa.

448
00:20:08,821 --> 00:20:10,649
¡Sí, sí!

449
00:20:10,693 --> 00:20:12,564
La destrucción de dos naves enemigas

450
00:20:12,608 --> 00:20:14,871
me traerá gloria.

451
00:20:14,914 --> 00:20:16,351
No son nuestros enemigos.

452
00:20:16,394 --> 00:20:18,657
¿El consejo conoce sus acciones?

453
00:20:18,701 --> 00:20:20,529
Al consejo le falta visión.

454
00:20:20,572 --> 00:20:23,575
Esto hará que cambien de parecer
en cuanto empiece la batalla.

455
00:20:23,619 --> 00:20:26,012
Los escudos... aumentan.

456
00:20:26,056 --> 00:20:28,014
Esto es altamente improbable, capitán.

457
00:20:28,058 --> 00:20:29,668
Ahora están al 120 %.

458
00:20:29,712 --> 00:20:32,236
Desarmen la nave pakled.

459
00:20:37,937 --> 00:20:39,722
¡Apunten a la nave de la Federación!

460
00:20:39,765 --> 00:20:41,202
Desechen esa orden.

461
00:20:41,245 --> 00:20:43,639
- ¿Qué?
- Esta no es nuestra batalla.

462
00:20:43,682 --> 00:20:45,815
Esta locura debe terminar.

463
00:20:48,034 --> 00:20:50,863
¿Te atreves a desafiarme?

464
00:20:50,907 --> 00:20:53,431
Detenga el ataque.

465
00:20:53,475 --> 00:20:55,346
- ¡Acaba con ellos!
- ¡No!

466
00:21:12,146 --> 00:21:14,278
¡Estúpido targ!

467
00:21:17,890 --> 00:21:19,370
   

468
00:21:32,775 --> 00:21:35,430
¿Cuáles son sus órdenes, capitán?

469
00:21:38,868 --> 00:21:41,218
Pongan rumbo a nuestro planeta natal.

470
00:21:41,262 --> 00:21:44,526
Que el consejo decida qué
hacer con este biHnich.

471
00:21:47,442 --> 00:21:50,053
¡Capitana, la nave klingon se retira!

472
00:21:50,096 --> 00:21:51,968
Pues vamos a darle a los pakleds

473
00:21:52,011 --> 00:21:54,884
- un poco de su propia medicina.
- ¡Sí, señor!

474
00:22:18,690 --> 00:22:20,736
Saluda a los vulcanos.

475
00:22:20,779 --> 00:22:22,781
Gracias por su ayuda, capitán.

476
00:22:22,825 --> 00:22:25,131
Por un momento creí
que nuestra pequeña...

477
00:22:25,175 --> 00:22:26,568
¿Necesita ayuda?

478
00:22:26,611 --> 00:22:29,266
Creo que estamos bien, solo...

479
00:22:29,310 --> 00:22:30,809
Excelente, entonces con
la amenaza neutralizada,

480
00:22:30,833 --> 00:22:32,574
la comunicación ya no es necesaria.

481
00:22:33,357 --> 00:22:35,968
Es la alegría de la huerta,
¿no? Informe de daños.

482
00:22:36,012 --> 00:22:37,622
Vamos a empezar con las reparaciones.

483
00:22:37,666 --> 00:22:39,233
¿Los klingon ayudando a los pakleds?

484
00:22:39,276 --> 00:22:42,148
Supongo que ya sabemos de
dónde sacaron todas las armas.

485
00:22:42,192 --> 00:22:44,194
Lo raro es como se retiraron.

486
00:22:44,238 --> 00:22:46,588
Por lo general, los klingon
prefieren morir en la batalla.

487
00:22:46,631 --> 00:22:48,329
Sinceramente, los entiendo.

488
00:22:48,372 --> 00:22:50,722
Es casi como si hubieran decidido

489
00:22:50,766 --> 00:22:53,377
- que no era su batalla.
- ¿Capitana?

490
00:22:53,421 --> 00:22:55,205
Tenemos que informar a los
altos mandos de la Flota.

491
00:22:55,249 --> 00:22:56,685
Van a tener mucho de lo que hablar

492
00:22:56,728 --> 00:22:58,339
con el alto consejo klingon.

493
00:23:05,084 --> 00:23:07,304
Tenemos suerte de que tu programa
para los escudos funcionara.

494
00:23:07,348 --> 00:23:09,872
De no haber seguido tus instintos

495
00:23:09,915 --> 00:23:11,874
es muy probable que no hubiéramos

496
00:23:11,917 --> 00:23:14,180
- sobrevivido a ese encuentro.
- Estoy de acuerdo.

497
00:23:14,224 --> 00:23:15,965
Sin embargo, tu
incapacidad para controlar

498
00:23:16,008 --> 00:23:17,314
tus emociones es un problema.

499
00:23:17,358 --> 00:23:19,316
Te daré de baja del servicio.

500
00:23:19,360 --> 00:23:21,275
Capitán, creo que comete un error.

501
00:23:21,318 --> 00:23:24,060
Tu victoria de hoy solo
servirá de incentivo

502
00:23:24,103 --> 00:23:25,627
a tu impulsividad.

503
00:23:25,670 --> 00:23:27,672
En esta nave no hay sitio para eso.

504
00:23:27,716 --> 00:23:30,022
Recogeré mis enseres personales

505
00:23:30,066 --> 00:23:32,068
y me prepararé para
mi regreso a Vulcano.

506
00:23:32,111 --> 00:23:34,679
- No regresarás a Vulcano.
- Curioso.

507
00:23:34,723 --> 00:23:36,986
Recomiendo tu reasignación...

508
00:23:37,029 --> 00:23:39,293
a una nave de la Flota.
Tus incontrolables impulsos

509
00:23:39,336 --> 00:23:42,034
te convierten en perfecta
para trabajar con humanos.

510
00:23:42,078 --> 00:23:44,080
Capitán, le pido que lo reconsidere.

511
00:23:44,123 --> 00:23:46,343
Creo que este castigo es inmerecido.

512
00:23:46,387 --> 00:23:48,214
Justamente esta clase de rabietas

513
00:23:48,258 --> 00:23:49,955
son lo que me ha hecho
tomar esta decisión.

514
00:23:49,999 --> 00:23:52,044
Es final.

515
00:23:53,089 --> 00:23:54,873
Larga vida y prosperidad.

516
00:23:54,917 --> 00:23:56,571
Señor.

517
00:23:59,182 --> 00:24:00,966
¡Todos son de lunas!

518
00:24:01,010 --> 00:24:03,708
Míralos, estarán hablando
de mareas y hombres lobo.

519
00:24:03,752 --> 00:24:05,362
¡Estaba muy cerca!

520
00:24:05,406 --> 00:24:07,364
Sé que querías de verdad
tener un colega del puente.

521
00:24:07,408 --> 00:24:09,975
Pero ¿sabes qué? No los
necesitas... no tienes a nosotros.

522
00:24:10,019 --> 00:24:11,419
La próxima vez que
tengamos un warp largo,

523
00:24:11,455 --> 00:24:13,109
podríamos hacer algo juntos, ¿no?

524
00:24:13,152 --> 00:24:14,371
- ¡Claro!
- ¡Genial!

525
00:24:14,415 --> 00:24:15,981
Tienes razón. Gracias, chicos.

526
00:24:16,025 --> 00:24:18,070
Os lo agradezco.

527
00:24:19,115 --> 00:24:21,117
¿Disculpe?

528
00:24:21,160 --> 00:24:22,814
¿Alférez Boimler, señor?

529
00:24:22,858 --> 00:24:25,513
- Sí, sí, ese soy yo.
- He estado teniendo problemas

530
00:24:25,556 --> 00:24:27,036
con mis horarios.

531
00:24:27,079 --> 00:24:28,429
El comandante Ransom dice que usted

532
00:24:28,472 --> 00:24:30,344
es el persona más organizada de la nave.

533
00:24:30,387 --> 00:24:32,302
- ¿Eso ha dicho?
- Sí, dice que es genial,

534
00:24:32,346 --> 00:24:34,522
y que debería aprender de usted.

535
00:24:34,565 --> 00:24:35,914
¡Sí! ¡Claro!

536
00:24:35,958 --> 00:24:37,568
Sí, me alegra ayudar. Claro.

537
00:24:37,612 --> 00:24:38,961
Gracias, señor.

538
00:24:39,004 --> 00:24:40,765
- Admiro de verdad su trabajo.
- Hablemos de tareas.

539
00:24:40,789 --> 00:24:43,139
Todas las naves de la Flota
dependen de oficiales como nosotros

540
00:24:43,182 --> 00:24:44,575
para funcionar.

541
00:24:44,619 --> 00:24:47,099
Siempre se habla de los
oficiales del puente.

542
00:24:47,143 --> 00:24:48,927
Pero, confía en mí, la verdadera acción

543
00:24:48,971 --> 00:24:51,234
está en las cubiertas inferiores.

544
00:24:56,682 --> 00:24:59,346
CUBO BORG 90182

545
00:25:00,377 --> 00:25:02,518
CUBIERTAS INFERIORES

546
00:25:10,187 --> 00:25:15,983
www.subtitulamos.tv

