1
00:00:07,275 --> 00:00:09,509
Si fueras a mudarte a otro país,

2
00:00:09,534 --> 00:00:12,670
no me lo dirías en una fiesta, ¿verdad?

3
00:00:13,330 --> 00:00:14,914
¿Sigues molesta?

4
00:00:14,948 --> 00:00:16,049
No porque estén juntos.

5
00:00:16,083 --> 00:00:19,352
Eso no hubiera durado más.

6
00:00:19,386 --> 00:00:20,768
Pero ¿mudarse a Londres?

7
00:00:20,807 --> 00:00:22,588
¿Qué hay del hospital?

8
00:00:22,905 --> 00:00:25,740
Max es el pegamento. Nos une a todos.

9
00:00:25,774 --> 00:00:27,575
El New Amsterdam
ha sobrevivido antes de él.

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,638
Sobrevivirá después de él.

11
00:00:30,479 --> 00:00:34,616
Además, tienen a un nuevo
subdirector de cirugía

12
00:00:34,650 --> 00:00:36,520
que está partiendo la pana.

13
00:00:37,653 --> 00:00:39,621
¿Sabes que fue la primera
persona en creer en mí?

14
00:00:39,655 --> 00:00:42,526
Nunca lo he dicho en alto, pero...

15
00:00:43,492 --> 00:00:45,237
es mi héroe.

16
00:00:46,996 --> 00:00:52,286
- No se va a morir.
- Parece que sí.

17
00:00:52,935 --> 00:00:54,769
- Y Helen...
- Siempre ha estado ahí

18
00:00:54,803 --> 00:00:56,938
cuando necesitaba una amiga.

19
00:00:56,972 --> 00:00:59,474
Primero Vijay, ¿ahora este?
¿Qué es lo siguiente, Gladys?

20
00:00:59,508 --> 00:01:02,110
Dios, no puedo... es que no...

21
00:01:02,144 --> 00:01:04,145
Es demasiado, muy rápido.

22
00:01:04,179 --> 00:01:05,513
¿Y si el nuevo director
médico vuelve a hacer

23
00:01:05,547 --> 00:01:06,981
que las cosas sean como antes? ¿Dimito?

24
00:01:07,016 --> 00:01:09,017
No sé.

25
00:01:11,553 --> 00:01:14,656
Deja de hablar.

26
00:01:14,690 --> 00:01:16,858
Sí, señora.

27
00:01:20,496 --> 00:01:22,441
Pienso que puedo ayudar.

28
00:01:27,136 --> 00:01:30,571
¿Cómo voy a sobrevivir
cinco días sin ti?

29
00:01:30,606 --> 00:01:32,674
Relájate.

30
00:01:32,708 --> 00:01:36,277
No necesitan tu ansiedad,
necesitan tu apoyo.

31
00:01:36,311 --> 00:01:38,707
Sé feliz por ellos.

32
00:01:40,567 --> 00:01:42,419
Sí.

33
00:01:43,686 --> 00:01:45,380
Sí,

34
00:01:46,088 --> 00:01:47,255
¿Por qué deberían ser
los únicos teniendo

35
00:01:47,289 --> 00:01:50,458
- sexo nuevo y emocionante?
- Ya.

36
00:01:54,263 --> 00:01:57,564
   

37
00:01:57,616 --> 00:02:00,768
- Es Miss Abigail.
- Pero ¿está en el piso?

38
00:02:00,803 --> 00:02:02,770
En YouTube.

39
00:02:04,206 --> 00:02:05,673
Creo que estamos bien. Creo
que tenemos cinco minutos.

40
00:02:05,708 --> 00:02:09,210
   

41
00:02:09,244 --> 00:02:12,213
   

42
00:02:12,247 --> 00:02:14,048
- Dios mío.
- Un segundo.

43
00:02:14,083 --> 00:02:20,221
   

44
00:02:20,255 --> 00:02:23,024
¿Quieres gofres? ¿Quién quiere gofres?

45
00:02:23,058 --> 00:02:24,625
- Yo.
- ¿Sí?

46
00:02:24,660 --> 00:02:26,461
¿Quieres extra de sirope empalagoso?

47
00:02:26,495 --> 00:02:29,130
Creo que sí. Vamos a por un poco.

48
00:02:32,951 --> 00:02:36,880
www.subtitulamos.tv

49
00:02:48,584 --> 00:02:51,519
- ¿Buscas el sexto?
- Disculpa, ¿qué?

50
00:02:51,553 --> 00:02:53,888
Está bien. Los turistas se confunden,

51
00:02:53,922 --> 00:02:55,089
pero no es una entrada del metro.

52
00:02:55,124 --> 00:02:57,369
- Es un hospital.
- No me digas.

53
00:02:58,160 --> 00:02:59,494
Supongo que ya lo sabías.

54
00:02:59,528 --> 00:03:01,362
Han sido los cientos de personas
caminando con ropa de hospital

55
00:03:01,396 --> 00:03:02,597
lo que me ha dado la información.

56
00:03:02,631 --> 00:03:06,503
¿Sabrías dónde está un
tal Dr. Max Goodwin?

57
00:03:06,935 --> 00:03:08,636
¿Sabes qué? Hoy no está por el campus.

58
00:03:08,670 --> 00:03:10,271
Pero puedo llevarte con su asistente.

59
00:03:10,305 --> 00:03:14,275
No hay por qué. No hay
por qué, ¿doctor...?

60
00:03:14,309 --> 00:03:16,611
- Reynolds.
- Dr. Reynolds.

61
00:03:16,645 --> 00:03:20,281
Además, creo que es mejor que
Max no esté aquí para esto.

62
00:03:23,819 --> 00:03:26,487
Bienvenidos a la feria de ciencia
de los cinco condados NovaCo.

63
00:03:28,524 --> 00:03:31,292
Soy Ron Elgin, director
de desarrollo para NovaCo.

64
00:03:31,326 --> 00:03:34,295
Y me gustaría presentaros a
nuestro juez para la feria.

65
00:03:34,329 --> 00:03:37,331
Vamos a darle la bienvenida
al Dr. Max Goodwin.

66
00:03:37,366 --> 00:03:39,100
Gracias, chicos.

67
00:03:39,134 --> 00:03:40,668
Gracias por invitarme.

68
00:03:40,702 --> 00:03:43,437
Gracias a Ron y a NovaCo
por organizar esto.

69
00:03:43,472 --> 00:03:44,739
Es increíble.

70
00:03:44,773 --> 00:03:47,475
Cuando tenía vuestra edad,
construí una trituradora

71
00:03:47,509 --> 00:03:50,444
para la feria de ciencia
y no fue la más guay.

72
00:03:50,479 --> 00:03:53,281
No gané, pero rompí el resto de puestos.

73
00:03:53,315 --> 00:03:55,149
Estoy emocionado por ver

74
00:03:55,184 --> 00:03:57,318
qué cosas tan chulas se os han ocurrido.

75
00:03:57,352 --> 00:03:59,487
Vamos a juzgar.

76
00:03:59,521 --> 00:04:01,222
Es una segmentación automatizada

77
00:04:01,256 --> 00:04:04,058
para la cuantificación del color
de los peces cíclicos africanos.

78
00:04:04,092 --> 00:04:05,293
Interesante.

79
00:04:05,327 --> 00:04:06,727
¿Debería seguir siendo el juez

80
00:04:06,762 --> 00:04:08,563
si la única palabra que
he entendido es "peces"?

81
00:04:08,597 --> 00:04:09,730
He conseguido que un laboratorio
universitario me deje

82
00:04:09,765 --> 00:04:13,901
- usar su impresora 3D para
más precisión. - Qué bien.

83
00:04:13,936 --> 00:04:17,772
Parece caro. Lo siento.

84
00:04:17,806 --> 00:04:20,107
Incluso el chico del volcán
lo está haciendo genial.

85
00:04:20,142 --> 00:04:22,143
Es increíble. Con humo y todo.

86
00:04:22,177 --> 00:04:24,445
Incluso dinosaurios. Muy guay.

87
00:04:24,479 --> 00:04:25,980
Elegir un ganador no será fácil.

88
00:04:26,014 --> 00:04:28,382
Ya, ¿qué tal un empate entre 14?

89
00:04:30,018 --> 00:04:31,552
¿Es un nabo?

90
00:04:33,555 --> 00:04:36,991
- Lo planté yo misma.
- No es una entrada estelar.

91
00:04:37,025 --> 00:04:39,427
Cambiarás de opinión cuando
te diga cómo los nabos

92
00:04:39,461 --> 00:04:42,096
- van a arreglar el mundo.
- Vale.

93
00:04:42,130 --> 00:04:44,832
Imani Moore, cuéntame.

94
00:04:44,867 --> 00:04:46,767
Esta es una sutura inteligente.

95
00:04:46,802 --> 00:04:48,903
Es lo que usan la mayoría de
hospitales estadounidenses.

96
00:04:48,937 --> 00:04:51,539
Está recubierto con sensores
que son pequeños termómetros.

97
00:04:51,573 --> 00:04:53,007
La temperatura de la infección aumenta,

98
00:04:53,041 --> 00:04:54,508
así que, cuando se calienta la herida,

99
00:04:54,543 --> 00:04:56,477
usa la tecnología de los móviles
inteligentes para avisar al médico.

100
00:04:56,511 --> 00:04:58,913
Los tenemos en el hospital.
Son muy guays, ¿no?

101
00:04:58,947 --> 00:05:00,214
A menos que vivas en un sitio

102
00:05:00,249 --> 00:05:01,549
donde los médicos no se
permiten móviles inteligentes.

103
00:05:01,583 --> 00:05:03,484
Entonces, la sutura
inteligente es un trozo de hilo

104
00:05:03,518 --> 00:05:05,386
que sabe que podrías morir, pero
no se lo puede decir a nadie.

105
00:05:05,420 --> 00:05:07,421
Ya, ahora parece menos guay.

106
00:05:07,456 --> 00:05:10,124
Sutura número dos: no hay
sensores, ni termómetros.

107
00:05:10,158 --> 00:05:12,360
Está hecho de nabo común. Y sabe

108
00:05:12,394 --> 00:05:14,695
si tienes una infección,
al igual que la modernita.

109
00:05:14,730 --> 00:05:16,831
La infección no solo cambia
la temperatura de una herida.

110
00:05:16,865 --> 00:05:19,467
También cambia el pH. Y
el nivel natural de pH

111
00:05:19,501 --> 00:05:20,801
de una sutura de hilo de nabo

112
00:05:20,836 --> 00:05:22,637
cambiará el color.

113
00:05:22,671 --> 00:05:24,405
Así que, cuando lo haga, vas al médico.

114
00:05:24,439 --> 00:05:26,040
Las suturas inteligentes necesitan
móviles, Internet de alta velocidad,

115
00:05:26,074 --> 00:05:29,343
1800 termómetros microscópicos.
Yo solo necesito una verdura.

116
00:05:29,913 --> 00:05:33,014
Imana, esto podría salvar vidas.

117
00:05:33,048 --> 00:05:34,916
¿Cómo se te ha ocurrido?

118
00:05:34,950 --> 00:05:37,285
Soy la primera generación
de inmigrantes, Dr. Goodwin.

119
00:05:37,319 --> 00:05:39,453
Las infecciones de heridas
quirúrgicas en países empobrecidos

120
00:05:39,488 --> 00:05:41,455
son nueve veces más altas
que en Estados Unidos.

121
00:05:41,490 --> 00:05:44,492
Es una cagada, así que
la voy a solucionar.

122
00:05:44,526 --> 00:05:47,561
Además, si gano, pienso usar
el dinero para poder pagar

123
00:05:47,596 --> 00:05:48,996
la facultad de Medicina de Banneker,

124
00:05:49,031 --> 00:05:51,332
que sería un gran paso
para llegar a mi meta.

125
00:05:51,752 --> 00:05:53,067
¿Y cuál es tu meta?

126
00:05:53,101 --> 00:05:55,236
Como he dicho, arreglar el mundo.

127
00:05:55,897 --> 00:05:57,215
   

128
00:06:07,482 --> 00:06:09,250
¿Algún anuncio de cambio de vida

129
00:06:09,284 --> 00:06:11,919
para el que debería prepararme?

130
00:06:11,954 --> 00:06:15,923
Sí, he pasado toda la
noche en casa de Max.

131
00:06:15,958 --> 00:06:17,491
Ha sido revelador.

132
00:06:17,526 --> 00:06:20,094
Vale, si crees que puedes comprarme

133
00:06:20,128 --> 00:06:21,629
con cotilleos lascivos...

134
00:06:21,663 --> 00:06:23,297
El tío ronca.

135
00:06:23,332 --> 00:06:25,733
No he dormido nada.

136
00:06:25,767 --> 00:06:28,536
No es solo que ronque. Es desordenado.

137
00:06:28,570 --> 00:06:32,373
Es muy desordenado. Luna es la ordenada.

138
00:06:32,407 --> 00:06:34,709
Y es desorganizado.
Su casa es agobiante.

139
00:06:34,743 --> 00:06:36,644
Mi armario es más
grande que todo su piso.

140
00:06:36,678 --> 00:06:38,779
Siendo justas, tu
armario... es increíble.

141
00:06:38,814 --> 00:06:40,481
Y además de todo eso, no
le quedaba papel de baño.

142
00:06:40,515 --> 00:06:42,750
¿Esta es mi vida ahora? Dios.

143
00:06:42,784 --> 00:06:45,889
Al menos no te estás volviendo
loca por los detalles.

144
00:06:47,849 --> 00:06:49,457
Estaba tan ocupada enamorándome,

145
00:06:49,491 --> 00:06:52,126
que me olvidé de lo que
significaba vivir juntos.

146
00:06:52,160 --> 00:06:53,855
Quizás deberías dejarlo.

147
00:06:54,606 --> 00:06:56,697
Al menos nos quedaríamos
con uno de vosotros.

148
00:06:58,166 --> 00:06:59,934
Solo es un pensamiento.

149
00:07:01,903 --> 00:07:04,105
Aquí está tu medalla
por el primer puesto.

150
00:07:04,139 --> 00:07:09,577
Y, quizás aún mejor, tu
cheque por 50.000 dólares.

151
00:07:09,611 --> 00:07:11,312
No me creo que esté pasando.

152
00:07:14,549 --> 00:07:17,351
Va a mejorar. Sígueme.

153
00:07:18,146 --> 00:07:19,720
Ron, me gustaría presentarte

154
00:07:19,755 --> 00:07:22,156
al futuro, la señorita Imani Moore.

155
00:07:22,190 --> 00:07:23,724
Gran proyecto. Felicidades.

156
00:07:23,759 --> 00:07:25,659
- Gracias.
- Y ya que NovaCo

157
00:07:25,694 --> 00:07:29,030
ha evaluado todo esto, pueden
hacer que tu idea sea una realidad.

158
00:07:29,064 --> 00:07:30,765
Y el New Amsterdam se
apunta. Nos gustaría reservar

159
00:07:30,799 --> 00:07:34,135
35.000 dólares. ¿Qué te parece?

160
00:07:34,169 --> 00:07:36,398
Tengo que llamar a mis padres.

161
00:07:37,406 --> 00:07:39,840
Max, NovaCo ya produce

162
00:07:39,875 --> 00:07:41,709
una sutura inteligente
basada en químicos.

163
00:07:41,743 --> 00:07:43,010
Ya, pero esto es totalmente diferente.

164
00:07:43,045 --> 00:07:44,178
Usa nabos.

165
00:07:44,212 --> 00:07:47,048
Y después de todo el I+D que
ha ido a nuestras suturas,

166
00:07:47,082 --> 00:07:50,518
nunca recuperarán esos márgenes
con un producto similar.

167
00:07:54,222 --> 00:07:56,251
Pero sois dueños de su idea.

168
00:07:56,758 --> 00:07:58,626
¿Qué vais a hacer con la investigación?

169
00:07:58,660 --> 00:08:01,896
¿Sinceramente? Darle carpetazo.

170
00:08:01,930 --> 00:08:03,431
¿Darle carpetazo?

171
00:08:03,465 --> 00:08:06,100
Aún ha ganado, Max.

172
00:08:06,134 --> 00:08:09,203
Es un gran honor. Debería
estar muy orgullosa.

173
00:08:19,614 --> 00:08:22,049
La Dra. Wandy Agliar en la casa.

174
00:08:22,084 --> 00:08:24,118
- Cuidado.
- ¿Siempre estás así lleno de vida?

175
00:08:24,152 --> 00:08:25,386
Sí.

176
00:08:25,420 --> 00:08:27,121
¿Qué vas a hacer al respecto?

177
00:08:27,155 --> 00:08:28,989
¿Cómo está mi mejor residente hoy?

178
00:08:29,024 --> 00:08:30,758
¿Qué haces? ¿Estás por
ahí arreglando corazones?

179
00:08:30,792 --> 00:08:32,893
- ¿Cambiando vidas?
- En realidad, soy una modernista

180
00:08:32,928 --> 00:08:33,828
por fuera.

181
00:08:33,862 --> 00:08:35,796
En el fundo, soy muy fan de Jung.

182
00:08:35,831 --> 00:08:37,465
No. Dios.

183
00:08:37,499 --> 00:08:39,900
Ganas puntos extras por juegos de
palabras en este departamento, ¿no?

184
00:08:39,935 --> 00:08:41,619
- No sabía que había puntos.
- Tengo una lista en mi despacho.

185
00:08:41,643 --> 00:08:42,870
¿Tienes una lista?

186
00:08:42,904 --> 00:08:44,105
- Sí.
- Disculpa, Gladys, ¿es la Dra. Agliar

187
00:08:44,139 --> 00:08:45,773
nuestra gran potencia o qué?

188
00:08:45,807 --> 00:08:47,842
Disculpa, es por una de tus pacientes,

189
00:08:47,876 --> 00:08:49,176
Olivia Torres.

190
00:08:49,211 --> 00:08:50,444
¿Olivia? La vi ayer.

191
00:08:50,479 --> 00:08:52,113
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

192
00:08:52,147 --> 00:08:53,614
Se ha suicidado.

193
00:09:00,689 --> 00:09:03,991
Tyler Grace, 35 años, herida de
bala penetrante en el hombro.

194
00:09:04,025 --> 00:09:05,960
Tiroteo en un supermercado
cerca de la 123.

195
00:09:05,994 --> 00:09:08,696
- El tío tenía una AR-15.
- Os vais a inundar.

196
00:09:08,730 --> 00:09:11,065
Vale, a Trauma Uno, vamos a pedir
asistencia a Leyla y Roxana.

197
00:09:11,099 --> 00:09:13,400
Vamos. Roxana, Leyla.

198
00:09:13,435 --> 00:09:16,170
Entrando. Varón, unos 40 años,
herida de bala en el abdomen.

199
00:09:16,204 --> 00:09:17,271
- Walsh.
- Voy.

200
00:09:17,305 --> 00:09:20,107
- Ve con él.
- Vamos.

201
00:09:20,142 --> 00:09:22,409
Mujer, 52 años, heridas
de bala en ambas piernas.

202
00:09:22,444 --> 00:09:23,444
Vale, vamos a moverla. Vamos a moverla.

203
00:09:23,478 --> 00:09:26,013
Varón de 14 años, herida de bala en la
parte inferior de la pierna izquierda.

204
00:09:26,047 --> 00:09:27,615
Necesito las Urgencias
despejadas. Vamos a moverlo allí.

205
00:09:29,684 --> 00:09:31,585
Necesito que baje Cirugía ya.

206
00:09:33,455 --> 00:09:35,523
- ¿Otro tiroteo?
- Nos estamos llenando.

207
00:09:35,557 --> 00:09:36,957
¿Cuándo acabarán?

208
00:09:36,992 --> 00:09:39,160
Tengo que subirle a hacerle un TAC.

209
00:09:39,194 --> 00:09:41,295
Dra. Bloom, no conseguimos
ventilar al paciente.

210
00:09:41,329 --> 00:09:42,496
Conmigo.

211
00:09:45,100 --> 00:09:46,700
- ¿Cuál es el problema?
- La bala...

212
00:09:46,735 --> 00:09:48,035
La bala ha destrozado el
omóplato, las costillas

213
00:09:48,069 --> 00:09:49,737
- y la clavícula.
- Y ha abierto el pulmón.

214
00:09:49,771 --> 00:09:51,275
Se nos dificulta oxigenarlo.

215
00:09:51,309 --> 00:09:52,506
Moveos.

216
00:09:57,712 --> 00:10:00,548
Vale, vamos a colocar una sonda
pleural y a llevarlo al quirófano.

217
00:10:04,352 --> 00:10:06,297
Floyd, ¿qué pasa?

218
00:10:06,922 --> 00:10:08,722
Lo conozco.

219
00:10:15,746 --> 00:10:18,869
Así que, porque he ganado, NovaCo
va a guardar mi investigación.

220
00:10:18,894 --> 00:10:21,529
Lo sé, lo sé, pero, oye, 50 de
los grandes para la universidad.

221
00:10:21,571 --> 00:10:23,905
- Es algo grande.
- Para mí.

222
00:10:23,940 --> 00:10:25,907
¿Cómo me voy a sentir bien
cuando estaba intentando promover

223
00:10:25,942 --> 00:10:28,543
la igualdad en la salud
global para millones?

224
00:10:28,578 --> 00:10:30,912
Mira, no mola. Si
estás intentando acabar

225
00:10:30,947 --> 00:10:33,382
con el sistema, te vas a
sentir así muchas veces.

226
00:10:33,416 --> 00:10:34,883
Créeme.

227
00:10:34,917 --> 00:10:36,551
Pero pregúntale a cualquiera
que haya cambiado el mundo.

228
00:10:36,586 --> 00:10:38,654
Te dirán lo mismo. Tienes que ser audaz.

229
00:10:38,688 --> 00:10:41,823
No se trata de cuando digan que no.

230
00:10:41,858 --> 00:10:43,892
Es lo que harás después.

231
00:10:48,965 --> 00:10:52,834
Tienes razón, Dr. Goodwin.

232
00:10:52,869 --> 00:10:54,770
Eso es muy audaz.

233
00:10:54,804 --> 00:10:56,438
Estaba pensando que
quizás tenías otra idea.

234
00:10:56,472 --> 00:10:58,140
Me apunto al negocio
de cambiar el mundo.

235
00:10:58,174 --> 00:11:01,276
Seamos audaces juntos.

236
00:11:03,980 --> 00:11:05,414
¿Cómo puedo ayudar?

237
00:11:07,717 --> 00:11:09,318
Lo siento.

238
00:11:09,352 --> 00:11:10,852
- Disculpa.
- No, lo siento.

239
00:11:10,887 --> 00:11:13,021
Helen, me acabo de enterar.

240
00:11:13,056 --> 00:11:15,757
Londres. Gran cambio.

241
00:11:15,792 --> 00:11:19,061
Sí, era hora.

242
00:11:19,095 --> 00:11:21,263
¿El departamento de Oncología

243
00:11:21,297 --> 00:11:23,265
está tan mal?

244
00:11:23,299 --> 00:11:25,901
No, claro que no. El
departamento está bien.

245
00:11:25,935 --> 00:11:27,569
Disculpa. ¿Nos conocemos?

246
00:11:27,603 --> 00:11:28,970
No, no, no.

247
00:11:29,005 --> 00:11:30,772
Soy la que debe disculparse

248
00:11:30,807 --> 00:11:32,274
porque no me conoces de Adam.

249
00:11:32,308 --> 00:11:33,608
Bien.

250
00:11:33,643 --> 00:11:35,610
Pero sé todo sobre ti.

251
00:11:35,645 --> 00:11:38,013
- ¿Disculpa?
- ¿Dra. Helen?

252
00:11:38,047 --> 00:11:40,615
De la tele.

253
00:11:40,650 --> 00:11:42,718
- Sé que es malo, pero...
- Claro.

254
00:11:42,752 --> 00:11:44,219
Pero tengo una pregunta.

255
00:11:44,253 --> 00:11:46,254
No he podido evitar atar cabos.

256
00:11:46,289 --> 00:11:49,024
Max se muda a Londres y
tú te mudas a Londres.

257
00:11:49,058 --> 00:11:51,593
- ¿Los dos...?
- Sí.

258
00:11:51,627 --> 00:11:52,627
Está bien. Está bien, entonces

259
00:11:52,662 --> 00:11:53,929
os vais los dos.

260
00:11:53,963 --> 00:11:56,064
¿De verdad? ¿Y por qué?

261
00:11:56,099 --> 00:11:59,301
Porque claramente es tu superior...

262
00:11:59,335 --> 00:12:01,937
en el trabajo, quiero decir.

263
00:12:01,971 --> 00:12:05,006
Y eso podría meterte en muchos
problemas con RR. HH., así que...

264
00:12:08,478 --> 00:12:11,422
¿Disculpa? No sé cómo te llamas.

265
00:12:16,115 --> 00:12:18,653
Bueno, por fin se ha acabado
la avalancha de pacientes.

266
00:12:18,688 --> 00:12:20,622
Volvemos a tener el control.

267
00:12:20,656 --> 00:12:22,491
Oye, ¿cómo lo ha hecho Leyla?

268
00:12:22,525 --> 00:12:23,959
¿Esta es mi vida ahora?

269
00:12:23,993 --> 00:12:25,794
¿Espiar a tu novia por ti?

270
00:12:25,828 --> 00:12:27,996
Obviamente. Cuéntalo.

271
00:12:28,030 --> 00:12:29,865
¿Qué puedo decir? Tiene
una técnica excelente.

272
00:12:29,899 --> 00:12:31,833
Demuestra la experiencia.

273
00:12:31,868 --> 00:12:34,936
Vale, no me pongas a prueba,
Casey. Acabaré contigo.

274
00:12:34,971 --> 00:12:36,671
Detalles.

275
00:12:36,706 --> 00:12:39,975
- ¿Quién llevo el trauma?
- Roxana.

276
00:12:40,009 --> 00:12:41,843
¿Quién intentó la intubación inicial?

277
00:12:41,878 --> 00:12:44,679
También fue Roxana.

278
00:12:44,714 --> 00:12:46,915
¿Leyla se va a quedar atrás?

279
00:12:46,949 --> 00:12:49,418
¿Va a dejar que brille
el resto? Ni de broma.

280
00:12:49,452 --> 00:12:51,629
No, tiene que dar un paso al frente.

281
00:12:52,722 --> 00:12:54,156
Me alegra que salir con una residente

282
00:12:54,190 --> 00:12:56,691
no haya hecho que las cosas sean raras.

283
00:12:56,726 --> 00:12:58,527
Hoy ha sido duro. Recuerdo

284
00:12:58,561 --> 00:13:01,496
perder a un paciente mi primer año
después de la facultad de Medicina.

285
00:13:01,531 --> 00:13:02,891
Gabriel Amato.

286
00:13:04,058 --> 00:13:06,227
Todavía recuerdo nuestra última sesión.

287
00:13:06,869 --> 00:13:09,137
Acabó conmigo del todo.

288
00:13:09,172 --> 00:13:11,065
Tuve que tomarme toda la semana libre.

289
00:13:12,074 --> 00:13:14,443
En fin, quería hacerte
saber que he leído

290
00:13:14,477 --> 00:13:15,911
las anotaciones de las sesiones y queda

291
00:13:15,945 --> 00:13:17,446
muy claro que conocías

292
00:13:17,480 --> 00:13:18,580
los problemas subyacentes de tu paciente

293
00:13:18,614 --> 00:13:20,315
y estabas tratando sus
condiciones, todas ellas.

294
00:13:20,349 --> 00:13:22,918
Wandy... has hecho todo bien.

295
00:13:24,587 --> 00:13:25,997
Lo sé.

296
00:13:28,257 --> 00:13:29,558
Lo sabes.

297
00:13:29,592 --> 00:13:31,726
Escribí mi tesis sobre la terapia
cognitiva del comportamiento.

298
00:13:31,761 --> 00:13:33,379
No, no, lo sé.

299
00:13:33,930 --> 00:13:36,031
Sí, la he leído. Es que...

300
00:13:36,065 --> 00:13:39,568
- perder a un paciente es...
- Trágico.

301
00:13:39,602 --> 00:13:42,103
- Sí.
- Sí, pero como dicen,

302
00:13:42,138 --> 00:13:43,305
puedes ser el mejor cardiólogo del mundo

303
00:13:43,339 --> 00:13:45,892
y seguirás perdiendo pacientes
por ataques al corazón.

304
00:13:46,851 --> 00:13:49,229
Ya, no es una comparación que yo haría.

305
00:13:50,146 --> 00:13:53,483
Somos médicos, Dr. Frome.
No somos sus amigos.

306
00:13:53,983 --> 00:13:58,420
Intelectualmente, es una
pérdida, claro, pero...

307
00:13:58,454 --> 00:14:00,222
Todavía me queda toda una tarde

308
00:14:00,256 --> 00:14:02,408
de otros pacientes que
aún necesitan mi ayuda.

309
00:14:03,793 --> 00:14:05,760
¿Hemos terminado?

310
00:14:05,795 --> 00:14:08,463
Sí, vale. Sí, sí.

311
00:14:08,498 --> 00:14:10,098
- Gracias.
- No hay de qué.

312
00:14:19,008 --> 00:14:21,977
Imagínalo. Nabos hasta
donde llega la vista.

313
00:14:22,011 --> 00:14:23,778
Por cierto, ¿cuántos vas a necesitar?

314
00:14:23,813 --> 00:14:26,281
Unos 95.000.

315
00:14:26,315 --> 00:14:27,462
Vale.

316
00:14:27,502 --> 00:14:28,950
Puede que tengamos que
buscar más balcones.

317
00:14:28,985 --> 00:14:32,554
- Y aquí están.
- Mamá, papá, esto es muy guay.

318
00:14:32,588 --> 00:14:34,022
¿Son tus padres?

319
00:14:34,056 --> 00:14:36,291
Soy Max Goodwin, director médico.

320
00:14:36,325 --> 00:14:38,793
Es un honor conocer a la
gente que ha creado a esta

321
00:14:38,828 --> 00:14:41,796
jovencita increíble,
pasional y con talento.

322
00:14:41,831 --> 00:14:43,965
¿Han podido comprobar su nueva aventura?

323
00:14:44,000 --> 00:14:46,001
No, están aquí por esto,

324
00:14:46,035 --> 00:14:48,069
cortesía de la farmacéutica NovaCo.

325
00:14:48,104 --> 00:14:50,272
Parece ser que también se han
enterado de vuestra pequeña aventura

326
00:14:50,306 --> 00:14:53,141
y ahora están denunciando
por incumplir el contrato,

327
00:14:53,175 --> 00:14:55,810
550 millones de dólares.

328
00:14:57,357 --> 00:14:59,147
Veremos qué

329
00:14:59,181 --> 00:15:01,016
tiene que decir nuestro
departamento legal sobre esto.

330
00:15:01,050 --> 00:15:03,652
No están denunciando al
hospital, Dr. Goodwin.

331
00:15:03,686 --> 00:15:05,954
Solo están denunciando a nuestra hija.

332
00:15:10,259 --> 00:15:13,795
Atención. Haced hueco.

333
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
Pasando.

334
00:15:15,531 --> 00:15:17,198
Vamos, vamos, vamos.

335
00:15:21,304 --> 00:15:23,138
Paciente con herida de
bala en el tórax derecho.

336
00:15:23,172 --> 00:15:24,839
Estamos aquí por una
toracotomía con un vascular

337
00:15:24,874 --> 00:15:27,142
subsecuente y una reconstrucción
de la caja torácica.

338
00:15:27,176 --> 00:15:29,044
Vamos a levantarlo a la de tres.

339
00:15:29,078 --> 00:15:31,713
Listos. Una, dos, tres.

340
00:15:36,886 --> 00:15:38,720
Espera, esto...

341
00:15:42,491 --> 00:15:44,292
Dr. Reynolds,

342
00:15:44,327 --> 00:15:46,428
cuando termines de lavarte,
estamos listos para empezar.

343
00:15:46,462 --> 00:15:48,063
Sí.

344
00:15:54,084 --> 00:15:55,675
Tienen un buen caso.

345
00:15:55,709 --> 00:15:58,282
Esta mañana, nuestra
hija era la mejor alumna.

346
00:15:58,476 --> 00:16:00,177
Ha ganado la mayor feria
de ciencia del estado

347
00:16:00,211 --> 00:16:03,313
con un premio que podría
ayudar a pagar la universidad.

348
00:16:03,347 --> 00:16:06,450
Y, entonces, anima a nuestra hija
a tirar su vida por la borda.

349
00:16:06,484 --> 00:16:08,018
No soy una niña.

350
00:16:08,052 --> 00:16:10,320
Y si NovaCo quiere denunciar,
iremos al juzgado.

351
00:16:10,354 --> 00:16:13,023
No vas a ninguna parte. Estás castigada.

352
00:16:13,057 --> 00:16:15,392
Qué daría para poder
castigarte a ti también.

353
00:16:15,426 --> 00:16:17,861
Claro que sí. Escuchen,
vamos a solucionar esto.

354
00:16:17,895 --> 00:16:20,997
¿Vale? Puedo llamar a la facultad
de Medicina de Banneker ahora mismo.

355
00:16:21,032 --> 00:16:22,165
Les prometo que no les va a importar

356
00:16:22,200 --> 00:16:23,700
una denuncia ridícula.

357
00:16:23,734 --> 00:16:26,260
Dr. Goodwin, NovaCo está
en la junta en el Banneker.

358
00:16:26,904 --> 00:16:28,705
¿De verdad?

359
00:16:28,739 --> 00:16:30,474
Ojalá hubiera tenido esa información

360
00:16:30,723 --> 00:16:32,142
antes de decirlo.

361
00:16:32,176 --> 00:16:34,077
Hay muchas universidades geniales.

362
00:16:34,111 --> 00:16:36,246
Y NovaCo está en la junta de todas.

363
00:16:36,280 --> 00:16:39,049
Se van a asegurar de que nuestra
hija no llegue a ninguna parte.

364
00:16:39,083 --> 00:16:40,717
No viene de familia rica.

365
00:16:40,751 --> 00:16:42,385
Esta era su oportunidad. Esta.

366
00:16:46,257 --> 00:16:48,358
Todo lo que puedo decir es
que, hasta que solucione esto,

367
00:16:48,392 --> 00:16:50,093
estaré de lado de su hija.

368
00:16:50,127 --> 00:16:52,229
No, estarás de su lado
las próximas cinco semanas

369
00:16:52,263 --> 00:16:54,080
y después te vas del país.

370
00:16:54,956 --> 00:16:58,134
Haremos un trato con NovaCo.
Conozco a sus altos mandos.

371
00:16:58,169 --> 00:17:01,204
Puedo hacer que se retiren,
pero solo si Imani accede

372
00:17:01,239 --> 00:17:04,757
a dejar las suturas de nabo
en la feria de ciencia.

373
00:17:05,810 --> 00:17:08,178
- Déjalo.
- Lo hará.

374
00:17:08,212 --> 00:17:09,613
- Gracias.
- Espera.

375
00:17:09,647 --> 00:17:11,915
Papá, tengo 18 años.

376
00:17:11,949 --> 00:17:14,475
Es mi decisión. Es mi vida.

377
00:17:16,454 --> 00:17:19,222
Mira, mejorar el mundo es
duro, pero he aprendido que no

378
00:17:19,257 --> 00:17:21,591
se trata de cuando te dicen que no.
Se trata de lo que haces después.

379
00:17:23,828 --> 00:17:26,930
Sea lo que sea lo que pienses que
debería hacer después. Dr. G, lo haré.

380
00:17:46,317 --> 00:17:48,251
Espero que no pienses que estoy
siendo demasiado atrevida.

381
00:17:48,286 --> 00:17:50,353
No. Me alegra que me estés hablando.

382
00:17:50,388 --> 00:17:52,956
Odio los silencios en el ascensor
más que nada en este mundo.

383
00:17:52,990 --> 00:17:56,092
Eres el Dr. Ignatius Frome, director
de la salud del comportamiento,

384
00:17:56,127 --> 00:17:57,928
- ¿no?
- Sí, sí.

385
00:17:57,962 --> 00:17:59,896
Demasiado para ir de incógnito.

386
00:18:01,165 --> 00:18:03,099
No he podido evitar darme cuenta de que

387
00:18:03,134 --> 00:18:05,769
el ratio de enfermera
por paciente en tu piso

388
00:18:05,803 --> 00:18:07,971
es muy preocupante.

389
00:18:08,005 --> 00:18:11,141
Sí que lo es. Lo sé, ¿verdad?

390
00:18:11,175 --> 00:18:13,343
Pero, disculpa, ¿cómo te
llamas? No me he enterado.

391
00:18:13,377 --> 00:18:16,012
Un ratio de 13 a 1, para ser exacta.

392
00:18:16,047 --> 00:18:17,781
- Lo has contado.
- Sí.

393
00:18:17,815 --> 00:18:20,550
Por desgracia, esos números
ponen a tu departamento

394
00:18:20,585 --> 00:18:22,919
al final de la mayoría
de hospitales públicos

395
00:18:22,954 --> 00:18:24,120
del estado de Nueva York.

396
00:18:24,155 --> 00:18:25,989
Ya. ¿Por qué...?

397
00:18:26,023 --> 00:18:28,592
Sí, le he escrito a Sanidad

398
00:18:28,626 --> 00:18:30,360
y he hecho peticiones a la
junta y, llegados a este punto,

399
00:18:30,394 --> 00:18:32,262
haría lo que fuera porque
me tomaran más en serio.

400
00:18:32,296 --> 00:18:33,997
- ¿Lo que fuera?
- Sí.

401
00:18:34,031 --> 00:18:35,966
Sí, que sea razonable.

402
00:18:37,568 --> 00:18:41,004
Antes trabaja en un hospital

403
00:18:41,038 --> 00:18:43,740
que, por razones legales,
no puedo mencionar.

404
00:18:43,774 --> 00:18:46,776
Pero teníamos la misma
falta de enfermeras

405
00:18:46,811 --> 00:18:49,579
en el ala psiquiátrica y
lo arreglamos en una noche.

406
00:18:49,614 --> 00:18:51,681
¿En una noche? ¿Cómo
encontrasteis a las enfermeras?

407
00:18:51,716 --> 00:18:53,183
No, no lo hicimos.

408
00:18:53,217 --> 00:18:55,402
Recortamos a los pacientes.

409
00:18:56,654 --> 00:18:58,488
Es mi piso. Un placer conocerte.

410
00:18:58,522 --> 00:19:00,857
Ya, ya, igualmente. Cuídate.

411
00:19:00,891 --> 00:19:02,959
Lo mismo digo.

412
00:19:02,994 --> 00:19:04,628
- ¿Me has llamado?
- ¿Qué?

413
00:19:04,662 --> 00:19:06,329
Sí. Sí.

414
00:19:06,364 --> 00:19:07,931
Necesito... necesito que reasignes

415
00:19:07,965 --> 00:19:10,433
todos los casos de
Wandy. Despeja el camino.

416
00:19:10,468 --> 00:19:12,168
- ¿Todos?
- Sí. Hazlo, por favor.

417
00:19:12,203 --> 00:19:13,436
Gracias.

418
00:19:15,439 --> 00:19:17,307
Gracias.

419
00:19:18,943 --> 00:19:20,176
- Hola.
- Hola.

420
00:19:23,214 --> 00:19:24,681
¿Por qué estás dejando
que otros residentes

421
00:19:24,715 --> 00:19:26,716
lideren todos los procedimientos?

422
00:19:26,751 --> 00:19:28,351
¿Me estás espiando?

423
00:19:28,386 --> 00:19:30,820
Eres la residente con más
habilidad en mis Urgencias,

424
00:19:30,855 --> 00:19:32,055
pero no lo parece.

425
00:19:32,089 --> 00:19:33,490
Es como que estás lanzándote
al terreno de juego

426
00:19:33,524 --> 00:19:35,025
y vas a quedarte sin strikes por mirar.

427
00:19:35,059 --> 00:19:37,694
Vale, tienes que
recortar. Mover la mola.

428
00:19:37,728 --> 00:19:40,797
- ¿Es baloncesto?
- Béisbol.

429
00:19:40,831 --> 00:19:43,233
No importa.

430
00:19:43,267 --> 00:19:47,637
Era como Roxana cuando era residente.

431
00:19:47,672 --> 00:19:49,439
Despiadada, motivada.

432
00:19:49,473 --> 00:19:51,474
Va a tomar todas las ventajas que pueda,

433
00:19:51,509 --> 00:19:53,410
por lo que necesito que
les demuestres a todos

434
00:19:53,444 --> 00:19:55,378
la capacidad que tienes.

435
00:19:55,413 --> 00:19:57,080
¿Dónde está la mujer que realizó

436
00:19:57,114 --> 00:19:59,082
la decomprensión con aguja rebelde?

437
00:19:59,640 --> 00:20:04,087
¿Dónde está la mujer que me
ató a la cama esta mañana?

438
00:20:04,687 --> 00:20:06,289
Está aquí.

439
00:20:06,323 --> 00:20:08,425
Demuéstraselo.

440
00:20:08,658 --> 00:20:11,593
Deja de ocultar lo increíble que eres.

441
00:20:13,264 --> 00:20:16,066
Vale. Vale, lo haré.

442
00:20:16,100 --> 00:20:18,234
Moveré la bola o lo que sea.

443
00:20:18,269 --> 00:20:20,770
Quizás eres más de hockey.

444
00:20:26,477 --> 00:20:28,978
Suponemos que han venido para
obedecer nuestras peticiones.

445
00:20:29,013 --> 00:20:30,246
Firme esto

446
00:20:30,281 --> 00:20:32,248
y el tema de la sutura quedará zanjado.

447
00:20:34,997 --> 00:20:36,965
No, gracias.

448
00:20:39,023 --> 00:20:41,791
¿Está escogiendo ir a juicio
contra la cuarta farmacéutica

449
00:20:41,826 --> 00:20:43,760
más grande del país?

450
00:20:43,794 --> 00:20:46,563
No, claro que no. Parece terrorífico.

451
00:20:46,597 --> 00:20:48,098
No, nos gustaría la tercera opción.

452
00:20:48,132 --> 00:20:49,432
En la que no peleamos

453
00:20:49,467 --> 00:20:52,102
porque estamos trabajando juntos.

454
00:20:52,136 --> 00:20:56,039
Podrían denunciar a esta chica de
18 años por mil millones de dólares

455
00:20:56,073 --> 00:20:59,375
que no tiene, o podrían salir de aquí

456
00:20:59,410 --> 00:21:02,445
con un mercado nuevo,
inexplorado e inmenso:

457
00:21:02,480 --> 00:21:05,615
el desarrollo del
mundo entero. Piénselo.

458
00:21:05,649 --> 00:21:08,485
Hay más de 100 países que no se permiten

459
00:21:08,519 --> 00:21:11,921
las suturas inteligentes,
pero sí se permiten los nabos.

460
00:21:11,956 --> 00:21:15,291
Pueden mejorar la salud
en la mitad del planeta

461
00:21:15,326 --> 00:21:17,761
y beneficiarse de ello.

462
00:21:17,795 --> 00:21:19,562
No sé cómo podrían decir que no.

463
00:21:27,614 --> 00:21:28,847
Nos veremos en el juzgado.

464
00:21:28,872 --> 00:21:32,507
Espere, espere, espere. No haga esto.

465
00:21:34,397 --> 00:21:35,997
Esto podría cambiar el mundo.

466
00:21:37,181 --> 00:21:39,983
Y esta es la cláusula para la
solicitud de la feria de ciencia

467
00:21:40,017 --> 00:21:43,153
que estipula que NovaCo es
dueña de la idea del ganador.

468
00:21:43,452 --> 00:21:46,456
Podemos venderla, guardarla o
ponerla en un libro de cocina.

469
00:21:46,990 --> 00:21:49,058
Y esta es la firma de Imani.

470
00:21:49,542 --> 00:21:52,662
La próxima vez lee la letra pequeña.

471
00:21:58,793 --> 00:21:59,829
Ha salido la bala.

472
00:21:59,868 --> 00:22:01,704
Está bajando la presión arterial.

473
00:22:01,739 --> 00:22:03,473
- ¿Sangrado?
- No lo veo.

474
00:22:03,507 --> 00:22:05,141
Debe ser otra cosa.

475
00:22:05,176 --> 00:22:06,576
¿Infarto de miocardio?

476
00:22:06,610 --> 00:22:07,811
Estaba pensando en una crisis adrenal.

477
00:22:07,845 --> 00:22:09,779
Podría ser renal... Ahí, mira.

478
00:22:09,814 --> 00:22:11,481
Un trozo de hueso de
la escápula debe haber

479
00:22:11,515 --> 00:22:13,383
penetrado el diafragma y se
ha ubicado en el abdomen.

480
00:22:13,417 --> 00:22:15,018
- Como una daga.
- Sí.

481
00:22:15,052 --> 00:22:17,220
- Cuelga una unidad de sangre.
- Y administra cloruro de calcio

482
00:22:17,254 --> 00:22:18,679
para ayudar con la coagulación.

483
00:22:21,792 --> 00:22:23,226
Espera, para.

484
00:22:29,733 --> 00:22:32,126
¿Preferirías el ácido tranexámico?

485
00:22:34,238 --> 00:22:37,540
Lo siento, no. No, no, no.

486
00:22:39,210 --> 00:22:41,110
Administra el cloruro
de calcio. Lo siento.

487
00:22:41,145 --> 00:22:44,914
Vale. Voy a pedirle
ayuda a la Dra. Hartman.

488
00:22:52,539 --> 00:22:54,773
- Ahora no.
- Es importante.

489
00:22:54,807 --> 00:22:56,842
¿Como tu amor por el kickboxing

490
00:22:56,876 --> 00:22:58,877
o que el paciente entre en parada?

491
00:22:58,911 --> 00:23:02,114
Si me obligas a elegir,
algo por el medio.

492
00:23:02,148 --> 00:23:03,915
Esta mujer ha estado dando vueltas

493
00:23:03,950 --> 00:23:07,119
- por nuestras Urgencias la última
media hora. - ¿Está con un paciente?

494
00:23:07,153 --> 00:23:09,354
No, solo andando,

495
00:23:09,389 --> 00:23:11,373
tomando apuntes como
el tío de "Moneyball".

496
00:23:12,500 --> 00:23:14,092
Oye.

497
00:23:14,127 --> 00:23:15,661
Tú. ¿Qué demonios estás haciendo aquí?

498
00:23:15,695 --> 00:23:17,462
¿Sabes qué? No me importa. ¿Vale?

499
00:23:17,497 --> 00:23:19,798
Eres toda una violación
del HIPPA y quizás

500
00:23:19,832 --> 00:23:21,733
has estado viviendo en
una isla desierta o...

501
00:23:21,768 --> 00:23:23,802
No sé... ¿la Estación
Espacial Internacional?

502
00:23:23,836 --> 00:23:25,971
Pero aquí en la Tierra
hemos estado lidiando

503
00:23:26,005 --> 00:23:27,773
con una pandemia global,

504
00:23:27,807 --> 00:23:30,642
así que no nos tomamos
bien que los desconocidos

505
00:23:30,677 --> 00:23:32,377
anden a dar vueltas por del
departamento de emergencias

506
00:23:32,412 --> 00:23:33,578
de un hospital público.

507
00:23:33,613 --> 00:23:35,013
Coge tu guion fallido

508
00:23:35,048 --> 00:23:37,404
o lo que sea que estés escribiendo

509
00:23:37,428 --> 00:23:39,518
y lárgate de aquí

510
00:23:39,552 --> 00:23:41,320
antes de que haga que
los gorilas te echen.

511
00:23:43,923 --> 00:23:45,824
Debes ser la Dra. Bloom.

512
00:23:53,091 --> 00:23:54,625
Gracias.

513
00:24:04,377 --> 00:24:06,044
¿Cuándo me lo ibas a decir?

514
00:24:06,079 --> 00:24:07,846
Karen, escucha...

515
00:24:07,880 --> 00:24:09,915
¿Estabas esperando a dar el aviso
con dos semanas de antelación

516
00:24:09,949 --> 00:24:11,917
o enviarme un email cuando Max y tú

517
00:24:11,951 --> 00:24:13,819
estuvierais en el Atlántico?

518
00:24:13,853 --> 00:24:16,688
Quería decírtelo, pero
nunca estaba al 100 %.

519
00:24:16,723 --> 00:24:18,690
En cambio, me pillaste por sorpresa

520
00:24:18,725 --> 00:24:20,559
delante de todo el hospital.

521
00:24:23,529 --> 00:24:26,898
- Fue egoísta.
- Pues claro que fue egoísta.

522
00:24:26,933 --> 00:24:29,735
E increíblemente romántico.

523
00:24:31,738 --> 00:24:34,873
Te tiraría flores si no
estuviera tan cabreada.

524
00:24:37,143 --> 00:24:39,878
Si te vale de consuelo, no tengo ni idea

525
00:24:39,912 --> 00:24:41,313
de cómo voy a vivir con este hombre.

526
00:24:41,347 --> 00:24:43,415
Es el caos personificado.

527
00:24:43,449 --> 00:24:46,084
Un torbellino salvaje de
optimismo desenfrenado.

528
00:24:46,119 --> 00:24:48,553
Siempre extralimitándose,

529
00:24:48,588 --> 00:24:50,889
pero, más de lo que una se esperaría,

530
00:24:50,923 --> 00:24:54,826
de alguna manera mejorando
un poco el mundo.

531
00:24:54,861 --> 00:24:57,596
Y no puede recordar cerrar
la pasta de dientes.

532
00:25:00,032 --> 00:25:02,401
No sé. Todo parece...

533
00:25:03,382 --> 00:25:05,550
todo parece fuera de control.

534
00:25:06,773 --> 00:25:08,473
Hay miles de razones por las que los dos

535
00:25:08,508 --> 00:25:11,243
no deberíais mudaros y otras mil

536
00:25:11,277 --> 00:25:13,178
por las que no deberíais
mudaros a Londres.

537
00:25:13,212 --> 00:25:15,847
Pero solo hay una razón para hacerlo.

538
00:25:17,717 --> 00:25:20,018
Así que, si estás pensando en
cómo usa la pasta de dientes

539
00:25:20,052 --> 00:25:21,754
tan pronto,

540
00:25:22,555 --> 00:25:25,023
es que quizás sabes que es un error.

541
00:25:32,432 --> 00:25:34,099
Si vale de algo,

542
00:25:34,133 --> 00:25:37,235
te lo quitaré de las
manos en un santiamén.

543
00:25:44,277 --> 00:25:46,378
¿Eso es todo?

544
00:25:46,412 --> 00:25:48,847
¿Ganan ellos? ¿Se ha acabado?

545
00:25:48,881 --> 00:25:50,574
Sí.

546
00:25:51,117 --> 00:25:56,321
Pero te he traído algo.
Puede que te anime.

547
00:26:01,227 --> 00:26:02,494
¿Qué es?

548
00:26:02,528 --> 00:26:04,729
Una de las acciones
de NovaCo a tu nombre.

549
00:26:04,764 --> 00:26:07,716
Vale exactamente 17,10 dólares.

550
00:26:08,801 --> 00:26:10,235
- ¿Vale?
- Estás oficialmente

551
00:26:10,269 --> 00:26:12,704
descalificada de la Feria de
Ciencia de los Cinco Distritos.

552
00:26:14,841 --> 00:26:17,642
A los estudiantes se les
prohíbe tener cualquier tipo

553
00:26:17,677 --> 00:26:18,844
de relación financiera

554
00:26:18,878 --> 00:26:20,412
con NovaCo o sus subsidiarias.

555
00:26:21,848 --> 00:26:23,524
Tienes que leer la letra pequeña.

556
00:26:25,025 --> 00:26:28,587
- ¿Qué significa eso?
- Que ganó el chaval del volcán.

557
00:26:28,888 --> 00:26:31,198
Y tienes otra vez tu idea.

558
00:26:33,960 --> 00:26:36,795
Tienes tu... ¿No? Son buenas noticias.

559
00:26:36,829 --> 00:26:40,198
¿Por qué? Nadie la va a comprar nunca.

560
00:26:40,233 --> 00:26:43,468
Podría crear 50 innovaciones

561
00:26:43,503 --> 00:26:45,170
pero nunca farmacéutica va a firmar

562
00:26:45,204 --> 00:26:46,797
para ganar menos dinero.

563
00:26:47,715 --> 00:26:49,074
¿Cómo puedo arreglar el mundo

564
00:26:49,108 --> 00:26:51,042
cuando la gente al mando
quiere que siga mal?

565
00:26:51,077 --> 00:26:53,678
Podrías ir por solitario.

566
00:26:53,713 --> 00:26:55,747
Hacerlo por tu cuenta.

567
00:26:55,781 --> 00:26:59,384
Los tejados del New
Amsterdam están llamando.

568
00:26:59,418 --> 00:27:01,812
¿De verdad te vas en cinco semanas?

569
00:27:02,388 --> 00:27:06,525
Sí.

570
00:27:07,193 --> 00:27:09,361
¿Y puedes prometerme que el
siguiente director médico

571
00:27:09,395 --> 00:27:11,405
va a seguir con mi granja de nabos?

572
00:27:12,573 --> 00:27:14,033
No.

573
00:27:20,606 --> 00:27:22,240
Me has enseñado algo importante,

574
00:27:22,275 --> 00:27:23,942
Dr. Goodwin.

575
00:27:23,976 --> 00:27:26,253
Cuando alguien dice que
puede cambiar el mundo,

576
00:27:26,913 --> 00:27:28,505
no le escuches.

577
00:27:34,020 --> 00:27:34,953
Shock cardiogénico,

578
00:27:34,987 --> 00:27:37,656
posiblemente un infarto en
la pared del miocárdico.

579
00:27:37,690 --> 00:27:40,292
Enviando pruebas que incluyen
troponina y avisando a Cardiología.

580
00:27:40,326 --> 00:27:42,827
Colocando una vía central en caso
de que necesitemos vasopresores.

581
00:27:42,862 --> 00:27:44,195
- Vale.
- Usa una guía por ultrasonido.

582
00:27:44,230 --> 00:27:45,864
No la necesito.

583
00:27:45,898 --> 00:27:48,066
El paciente está
hipotenso, Dra. Shinwari.

584
00:27:48,100 --> 00:27:50,201
Es un lugar difícil, la vas a necesitar.

585
00:27:50,236 --> 00:27:51,403
La verdad es que no.

586
00:27:51,437 --> 00:27:52,904
Vale, no era una sugerencia.

587
00:27:52,939 --> 00:27:54,739
He dicho que uses una
guía por ultrasonido.

588
00:27:54,774 --> 00:27:56,374
Sí, y no estoy de
acuerdo con tu consejo.

589
00:27:56,409 --> 00:27:58,743
- Así que lo hago a mi manera.
- ¿Y arriesgar a un neumotórax?

590
00:27:58,778 --> 00:28:00,412
Siempre hay riesgos y lo sabes,

591
00:28:00,446 --> 00:28:01,580
incluso con un ultrasonido.

592
00:28:01,614 --> 00:28:03,148
Pero es menos arriesgado.

593
00:28:03,182 --> 00:28:05,684
Tenemos la tecnología por un motivo.

594
00:28:05,718 --> 00:28:08,186
- Úsala.
- Tú puedes usarla

595
00:28:08,220 --> 00:28:10,088
con tu paciente, pero no
la voy a usar con el mío.

596
00:28:10,122 --> 00:28:11,022
Vale, hasta aquí.

597
00:28:11,057 --> 00:28:12,424
Dra. Shinwari, aléjate del paciente.

598
00:28:12,458 --> 00:28:14,259
Calla. Tengo que centrarme.

599
00:28:14,293 --> 00:28:15,961
Leyla, no vas a poder...

600
00:28:17,330 --> 00:28:19,890
Lo tengo. Dame el introductor.

601
00:28:23,603 --> 00:28:25,604
Entrené en Cachemira cuando el asesinato

602
00:28:25,638 --> 00:28:27,572
del militante Hizbul Mujahideen

603
00:28:27,607 --> 00:28:29,274
causó revuelos y he tenido
que aprender a hacer

604
00:28:29,308 --> 00:28:33,345
cada procedimiento sin luz
o bajo ataques de morteros.

605
00:28:33,379 --> 00:28:39,484
Toda esta tecnología,
todas estas muletas,

606
00:28:39,518 --> 00:28:41,620
se meten en mi camino.

607
00:28:51,337 --> 00:28:54,099
Un fragmento de hueso ha
lacerado múltiples arterias.

608
00:28:54,133 --> 00:28:56,885
En cuanto cosa uno, va a
aparecer otra hemorragia.

609
00:28:57,416 --> 00:28:59,617
¿Dónde demonios está mi asistencia?

610
00:28:59,739 --> 00:29:03,808
   

611
00:29:03,843 --> 00:29:06,811
¿Lin? ¿Qué haces aquí?

612
00:29:06,846 --> 00:29:09,180
- ¿Y Hartman?
- ¿Hartman? ¿Por qué?

613
00:29:09,215 --> 00:29:10,515
Estoy aquí para retirar
un fragmento de bala

614
00:29:10,549 --> 00:29:12,183
del útero de la paciente.

615
00:29:12,218 --> 00:29:13,752
¿Qué demonios?

616
00:29:20,326 --> 00:29:22,460
¿Pasa algo?

617
00:29:22,495 --> 00:29:24,162
Es que...

618
00:29:27,299 --> 00:29:29,034
Dame un segundo.

619
00:30:01,734 --> 00:30:03,234
¿Estás bien, Floyd?

620
00:30:16,716 --> 00:30:19,617
Lo siento, es que...

621
00:30:22,588 --> 00:30:24,589
Vale, estoy bien.

622
00:30:30,129 --> 00:30:31,830
¿Me has dejado en el banquillo?

623
00:30:31,864 --> 00:30:33,832
Podemos hablar de la
decisión si te calmas.

624
00:30:33,866 --> 00:30:35,500
Hice todo bien, Dr. Frome.

625
00:30:35,534 --> 00:30:36,901
Esas fueron tus palabras.

626
00:30:36,936 --> 00:30:38,703
¿Y ahora me penalizas?

627
00:30:38,738 --> 00:30:40,238
Has perdido a una paciente hoy

628
00:30:40,272 --> 00:30:42,240
y me preocupa que no
estés procesando el dolor.

629
00:30:42,274 --> 00:30:44,576
¿Porque no estoy reaccionando
como lo harías tú?

630
00:30:44,610 --> 00:30:46,611
¿Tomándome la semana libre,
revolcándome en ello?

631
00:30:49,882 --> 00:30:51,316
Eres una de las mejores residentes

632
00:30:51,350 --> 00:30:52,350
con las que he trabajado,

633
00:30:52,384 --> 00:30:54,319
pero si no puedes sincerarte
sobre tus sentimientos,

634
00:30:54,353 --> 00:30:56,121
¿cómo vas a estar ahí
para tus pacientes?

635
00:30:57,623 --> 00:31:00,492
¿Qué...? ¿Quieres

636
00:31:00,526 --> 00:31:02,527
que diga que lo de hoy me ha asustado?

637
00:31:02,561 --> 00:31:03,895
Me parece bien. Empecemos por ahí.

638
00:31:03,929 --> 00:31:06,931
Vale, sí. Claro que lo hizo, pero
no puedo dejar que eso me gane.

639
00:31:06,966 --> 00:31:09,768
- No puedo dejar que me supere.
- Vale.

640
00:31:09,802 --> 00:31:11,853
Quiero intentar algo, ¿vale?

641
00:31:12,605 --> 00:31:14,105
- Un ejercicio.
- Dr. Frome...

642
00:31:14,140 --> 00:31:15,473
- Solo un ejercicio.
- Dr. Frome,

643
00:31:15,508 --> 00:31:17,776
- no soy tu paciente.
- Escucha, cierra los ojos.

644
00:31:20,212 --> 00:31:21,312
Cierra los ojos.

645
00:31:25,117 --> 00:31:26,484
Bien. Vale.

646
00:31:26,519 --> 00:31:28,245
Ahora respira hondo.

647
00:31:30,489 --> 00:31:32,757
Y exhala lentamente.

648
00:31:35,919 --> 00:31:37,504
Vale.

649
00:31:37,963 --> 00:31:39,964
Por un momento

650
00:31:39,999 --> 00:31:43,334
quiero que reconozcas lo que ha pasado.

651
00:31:45,838 --> 00:31:48,373
Que dejes que te supere.

652
00:32:19,605 --> 00:32:22,174
¿Es lo que querías?

653
00:32:22,708 --> 00:32:25,143
Wandy, son tus sentimientos.

654
00:32:25,177 --> 00:32:26,544
¿Y qué?

655
00:32:26,579 --> 00:32:27,912
No puedo sentirme así

656
00:32:27,947 --> 00:32:30,807
cada vez que un paciente
tiene una recaída.

657
00:32:31,150 --> 00:32:36,354
¿Qué demonios te haría
pensar que esto lo mejoraría?

658
00:32:36,388 --> 00:32:38,106
Dios.

659
00:32:51,737 --> 00:32:53,738
Esto ha estado pasando
desde hace una semana.

660
00:32:56,475 --> 00:32:59,377
Un tiroteo tras otro.

661
00:33:04,950 --> 00:33:06,784
No sé cómo lo ha manejado.

662
00:33:09,088 --> 00:33:11,356
Ha estado pasando desde hace una semana.

663
00:33:15,421 --> 00:33:16,787
Gladys, ¿puedes poner estos casos

664
00:33:16,822 --> 00:33:18,320
en mi rotación, por favor?

665
00:33:18,354 --> 00:33:20,358
Claro. ¿A quién debería asignárselos?

666
00:33:20,774 --> 00:33:23,027
- A Wandy.
- Ya veo.

667
00:33:23,061 --> 00:33:24,281
La has ayudado.

668
00:33:24,312 --> 00:33:26,197
Hiciste la magia de Iggy en ella.

669
00:33:26,222 --> 00:33:28,090
No. Nada de magia.

670
00:33:28,124 --> 00:33:30,325
- ¿Entonces, qué ha cambiado?
- Nada.

671
00:33:30,360 --> 00:33:32,127
Nada de nada. No puedo esperar

672
00:33:32,161 --> 00:33:34,763
que tenga todas las respuestas
cuando no las tengo ni yo mismo.

673
00:33:34,797 --> 00:33:37,132
- Vaya.
- ¿Qué?

674
00:33:37,166 --> 00:33:40,769
No sabía que era necesario que
tuviéramos todas las respuestas.

675
00:33:40,803 --> 00:33:42,270
Quizás debería hacer las maletas

676
00:33:42,305 --> 00:33:45,107
y tejer con mis tías
jubiladas en Tallahassee.

677
00:33:45,141 --> 00:33:47,442
Es una alternativa rara, pero vale.

678
00:33:47,477 --> 00:33:49,344
Y sé que Raul no tiene
todas las respuestas,

679
00:33:49,379 --> 00:33:52,147
así que debería dejar de
entrenar a las enfermeras.

680
00:33:52,181 --> 00:33:53,890
Vale.

681
00:33:54,684 --> 00:33:57,052
Inteligente, gracias. Lo pillo.

682
00:33:57,086 --> 00:33:58,420
Quiero decir,

683
00:33:58,454 --> 00:34:00,222
no pensabas que tenías
todas las respuestas,

684
00:34:00,256 --> 00:34:01,376
¿no?

685
00:34:05,328 --> 00:34:08,189
Sí.

686
00:34:08,223 --> 00:34:10,449
¿Wandy pensaba que tenía
todas las respuestas?

687
00:34:11,300 --> 00:34:12,968
Sí, creo que sí.

688
00:34:13,002 --> 00:34:15,804
Parece que ha cambiado mucho hoy.

689
00:34:20,710 --> 00:34:22,411
O...

690
00:34:22,445 --> 00:34:25,681
Podría reasignarle estos casos a un
psiquiatra maravilloso que conozco.

691
00:34:27,717 --> 00:34:28,950
No.

692
00:34:30,353 --> 00:34:31,953
Wandy está lista.

693
00:34:40,096 --> 00:34:43,031
El Dr. Rahul Nagendran y yo
nos conocemos desde hace mucho.

694
00:34:43,066 --> 00:34:44,599
Y te lo digo, al tío le encantan

695
00:34:44,634 --> 00:34:46,702
cuando me presento sin
avisar y le molesto.

696
00:34:46,736 --> 00:34:48,537
Seguro que no se alegró de verte.

697
00:34:48,571 --> 00:34:50,038
No, no lo hizo. Disculpa.

698
00:34:50,073 --> 00:34:53,909
¿Es aloo tikki? Muchas gracias.

699
00:34:53,943 --> 00:34:57,379
Qué rico. Madre mía.

700
00:34:57,413 --> 00:34:59,448
Tengo que admitirlo,
Max, pero tenías razón.

701
00:34:59,482 --> 00:35:01,249
Esta propuesta es fenomenal.

702
00:35:01,284 --> 00:35:02,951
Es exactamente lo que buscamos
en nuestros estudiantes.

703
00:35:02,985 --> 00:35:05,854
Me he olvidado mencionarlo,
el Dr. Nagendran es el decano

704
00:35:05,888 --> 00:35:06,988
de la universidad de las Artes
y las Ciencias de Columbia.

705
00:35:07,023 --> 00:35:10,158
Imani, me gustaría
ofrecerte una beca completa.

706
00:35:10,193 --> 00:35:12,994
Calla. ¿En serio?

707
00:35:13,029 --> 00:35:14,996
Además de nuestro curriculum científico,

708
00:35:15,031 --> 00:35:16,865
ofrecemos clases en microfinanzas,

709
00:35:16,899 --> 00:35:19,170
emprendimiento e incluso marketing.

710
00:35:22,905 --> 00:35:24,005
Si me disculpáis,

711
00:35:24,040 --> 00:35:26,374
posiblemente debería volver
a la boda de mi hija.

712
00:35:26,671 --> 00:35:28,877
Claro. Rahul...

713
00:35:28,911 --> 00:35:30,979
- Sí.
- Gracias.

714
00:35:31,696 --> 00:35:33,448
¿Has hecho todo esto por mí?

715
00:35:33,483 --> 00:35:35,217
Te lo has ganado.

716
00:35:35,251 --> 00:35:37,185
Ahora aprende cómo llevar
tu idea al mercado.

717
00:35:37,220 --> 00:35:40,055
Y, después, creo de verdad que esto

718
00:35:40,497 --> 00:35:41,957
va a arreglar el mundo.

719
00:35:51,567 --> 00:35:53,677
Ha habido tantos esta semana.

720
00:35:54,604 --> 00:35:57,472
No era capaz de tenerlos
a todos en la cabeza.

721
00:35:58,557 --> 00:36:01,268
El tiroteo en la discoteca...

722
00:36:02,011 --> 00:36:04,746
el tiroteo en el instituto y después...

723
00:36:04,781 --> 00:36:07,015
el tiroteo en el almacén.

724
00:36:07,049 --> 00:36:08,416
Y el lunes ese tirador

725
00:36:08,451 --> 00:36:11,086
en el supermercado cerca de mi casa.

726
00:36:11,444 --> 00:36:13,755
Lo veo por el vecindario todo el tiempo

727
00:36:13,790 --> 00:36:16,032
con su mujer y dos hijas.

728
00:36:17,200 --> 00:36:19,578
Estaba comprando,

729
00:36:20,829 --> 00:36:22,372
haciendo vida.

730
00:36:24,467 --> 00:36:26,209
Podrías haber sido tú.

731
00:36:28,169 --> 00:36:29,963
Podría haber sido yo.

732
00:36:31,474 --> 00:36:33,091
Están por todas partes.

733
00:36:34,426 --> 00:36:36,094
Solía sentir...

734
00:36:37,313 --> 00:36:38,647
rabia.

735
00:36:38,681 --> 00:36:40,181
¿Sabes qué?

736
00:36:41,766 --> 00:36:44,286
Solía pensar que no tenía que ser así.

737
00:36:44,320 --> 00:36:46,771
No tenemos que vivir así.

738
00:36:47,223 --> 00:36:48,770
Pero ahora

739
00:36:50,942 --> 00:36:54,362
es como si cambiáramos
una pandemia por otra.

740
00:36:58,325 --> 00:37:00,201
Aquí va una idea:

741
00:37:02,505 --> 00:37:04,339
tu casa esta noche.

742
00:37:08,010 --> 00:37:10,145
Ojalá...

743
00:37:10,545 --> 00:37:12,013
pero no es mi noche.

744
00:37:14,016 --> 00:37:17,986
Hacemos una excepción.

745
00:37:22,491 --> 00:37:24,768
Queda conmigo abajo.

746
00:37:39,775 --> 00:37:41,810
Tú.

747
00:37:44,747 --> 00:37:46,448
Aquí.

748
00:37:58,127 --> 00:37:59,661
Espera.

749
00:37:59,695 --> 00:38:02,464
Ha estado buenísimo, casi
no he podido contenerme.

750
00:38:02,498 --> 00:38:04,633
¿No estás enfadada?

751
00:38:04,667 --> 00:38:07,102
Esa es la mujer de la que me enamoré.

752
00:38:07,136 --> 00:38:09,571
Vale, aquí va una referencia
de béisbol para ti.

753
00:38:09,605 --> 00:38:11,873
Cuando lleguemos tarde a casa,

754
00:38:11,908 --> 00:38:14,401
no te vas a librar.

755
00:38:16,946 --> 00:38:20,657
Es que esta noche tengo planes

756
00:38:21,658 --> 00:38:23,885
con Roxana, lo creas o no.

757
00:38:23,920 --> 00:38:25,553
Después de dar la cara,

758
00:38:25,588 --> 00:38:28,323
me ha invitado con los otros residentes.

759
00:38:28,357 --> 00:38:30,792
Tenía que enseñarles quién soy.

760
00:38:31,251 --> 00:38:32,711
Gracias.

761
00:38:33,429 --> 00:38:37,065
Supongo que vamos a
tener que hacerlo aquí.

762
00:38:37,099 --> 00:38:41,069
Pero si vuelves a hacer
eso en mis Urgencias,

763
00:38:41,103 --> 00:38:44,806
una guerra en Cachemira te
van a parecer unas vacaciones

764
00:38:44,840 --> 00:38:48,310
comparado con el infierno
que desataré en tu vida.

765
00:38:51,180 --> 00:38:54,516
Pero más de eso en privado, por favor.

766
00:39:01,958 --> 00:39:03,867
¿Cómo estás?

767
00:39:05,707 --> 00:39:07,675
¿Tu casa o la mía?

768
00:39:11,734 --> 00:39:14,936
- Me das miedo.
- Vale, ¿puedo...?

769
00:39:14,971 --> 00:39:17,639
Tengo que decir...

770
00:39:17,673 --> 00:39:19,441
Todo el día he estado pensando

771
00:39:19,475 --> 00:39:22,210
en nuestra situación sobre convivencia.

772
00:39:22,244 --> 00:39:23,678
La situación no suena genial.

773
00:39:23,713 --> 00:39:26,147
No, porque no es genial.

774
00:39:30,252 --> 00:39:33,354
Tu casa está...

775
00:39:33,889 --> 00:39:36,925
Es estrecha.

776
00:39:36,959 --> 00:39:38,426
Y no te ofendas,

777
00:39:38,461 --> 00:39:39,894
pero no eres un obsesionado
por la limpieza.

778
00:39:39,929 --> 00:39:40,962
Además, todas las cosas de Luna

779
00:39:40,997 --> 00:39:43,598
están mires donde mires.
No hay privacidad.

780
00:39:43,632 --> 00:39:45,633
Nuestro piso en Londres
no será mucho más grande,

781
00:39:45,668 --> 00:39:48,303
lo que significa que
algo tiene que cambiar.

782
00:39:50,406 --> 00:39:52,273
   

783
00:39:52,308 --> 00:39:55,176
He tomado una decisión unilateral.

784
00:39:59,915 --> 00:40:03,184
Tenemos que acostumbrarnos.
Me voy a mudar contigo.

785
00:40:06,589 --> 00:40:08,923
Pensaba que la decisión
iba en otra dirección.

786
00:40:08,958 --> 00:40:11,659
Mentiría si dijera que
no era intencional.

787
00:40:11,694 --> 00:40:13,028
Bien hecho, porque casi lo clavas.

788
00:40:13,062 --> 00:40:15,030
- Gracias.
- ¿Te mudas?

789
00:40:15,064 --> 00:40:17,632
Sí, pero habrá orden.

790
00:40:27,076 --> 00:40:29,577
Sí. Lo siento, lo siento.

791
00:40:29,612 --> 00:40:31,446
Lo siento,

792
00:40:31,480 --> 00:40:33,515
estoy algo emocionado.
Lo siento, es que...

793
00:40:33,549 --> 00:40:37,252
estoy muy feliz por
vosotros, chicos, y...

794
00:40:37,286 --> 00:40:38,853
- os voy a echar de menos.
- Ven aquí.

795
00:40:38,888 --> 00:40:42,090
Ven. Vente. Vente.

796
00:41:39,448 --> 00:41:41,749
Me alegra que estéis todos aquí.

797
00:41:41,784 --> 00:41:43,618
Porque quieres... quieres unirte.

798
00:41:43,652 --> 00:41:46,354
No, porque me gustaría presentaros

799
00:41:46,388 --> 00:41:50,525
a la nueva directora
médica del New Amsterdam.

800
00:41:50,559 --> 00:41:51,993
Veronica.

801
00:41:57,568 --> 00:41:59,067
No.

802
00:41:59,101 --> 00:42:00,501
¿De verdad?

803
00:42:01,971 --> 00:42:03,379
¿La has contratado a ella?

804
00:42:04,672 --> 00:42:07,108
Un placer verte a ti también.

805
00:42:07,143 --> 00:42:09,677
Nos conocemos desde hace tiempo.

806
00:42:09,712 --> 00:42:11,179
¿No, Max?

807
00:42:12,933 --> 00:42:17,933
www.subtitulamos.tv

