1
00:01:03,171 --> 00:01:05,205
   

2
00:01:59,795 --> 00:02:01,261
   

3
00:02:01,829 --> 00:02:07,285
www.subtitulamos.tv

4
00:02:19,247 --> 00:02:20,613
Gran viaje de cumpleaños.

5
00:02:20,682 --> 00:02:23,450
Una cosa más para recordarme
mi insignificancia.

6
00:02:25,754 --> 00:02:29,489
Dos adultos, un estudiante,
un niño que solo telefonea,

7
00:02:29,558 --> 00:02:32,292
y un veterano en su cumpleaños.

8
00:02:32,361 --> 00:02:34,594
Y me gustaría aplicar mi
descuento de astronauta.

9
00:02:34,663 --> 00:02:36,329
Necesitaré ver su pañal.

10
00:02:38,033 --> 00:02:40,133
Típica tacañez de Homer.

11
00:02:40,202 --> 00:02:42,736
Quitándole toda la
diversión de cumplir 87 años.

12
00:02:42,771 --> 00:02:44,738
¡Quítame este estúpido gorro de fiesta!

13
00:02:44,806 --> 00:02:47,474
- ¿Qué...?
- Lo arreglaré.

14
00:02:54,616 --> 00:02:56,883
¡82,5!

15
00:02:56,952 --> 00:02:59,686
Homer, ese es tu peso en la luna.

16
00:03:01,056 --> 00:03:02,422
Yo solía ser un planeta.

17
00:03:02,491 --> 00:03:04,624
Entonces un día llamaron y
dijeron que se había acabado.

18
00:03:04,693 --> 00:03:06,626
¡Se acaba cuando yo diga que se acaba!

19
00:03:06,695 --> 00:03:08,395
Muy triste.

20
00:03:08,463 --> 00:03:09,863
Pero volveré.

21
00:03:09,931 --> 00:03:11,431
Estoy trabajando en algunas cosas.

22
00:03:11,500 --> 00:03:15,168
Digamos que tal vez no volváis
a ver al cometa Halley.

23
00:03:21,643 --> 00:03:23,176
Perdedores.

24
00:03:29,184 --> 00:03:32,252
Forjado en un nanosegundo
en el Big Bang,

25
00:03:32,320 --> 00:03:34,754
nuestro universo es tan enorme

26
00:03:34,823 --> 00:03:38,091
que todos los estadios de
la NFL podrían caber dentro.

27
00:03:38,160 --> 00:03:40,393
Y sus parkings.

28
00:03:42,364 --> 00:03:43,963
¿Cuándo va a empezar este espectáculo?

29
00:03:44,032 --> 00:03:45,698
Ha comenzado.

30
00:03:45,767 --> 00:03:48,568
¿Cómo puede haber empezado
si estoy hablando?

31
00:03:48,637 --> 00:03:50,103
¿Eso no molestaría a todos?

32
00:03:50,172 --> 00:03:54,340
¡Silencio! ¡No puedo oír el Big Bang!

33
00:03:54,409 --> 00:03:57,977
Aproximadamente, hace
13.800 millones de años...

34
00:03:58,046 --> 00:03:59,779
- ¿Millones?
- el universo consistía en

35
00:03:59,848 --> 00:04:02,949
una pequeña singularidad de enorme masa

36
00:04:03,018 --> 00:04:06,886
que, de repente, estalló en la
mayor explosión de la historia.

37
00:04:06,955 --> 00:04:09,789
¡Fuego en el teatro!

38
00:04:09,858 --> 00:04:13,026
¡No! ¡Tus pupilas no están
listas para la luz de la Tierra!

39
00:04:15,464 --> 00:04:17,197
¡Maldición, estaba revelando!

40
00:04:24,973 --> 00:04:26,806
¡Súbelo!

41
00:04:26,842 --> 00:04:28,208
¡No puedo escucharlo!

42
00:04:28,276 --> 00:04:30,643
¡Más fuerte!

43
00:04:31,980 --> 00:04:33,680
¡Bájala!

44
00:04:39,421 --> 00:04:41,888
Feliz cumpleaños.

45
00:04:41,957 --> 00:04:44,224
¡No quiero escuchar eso otra vez!

46
00:04:44,292 --> 00:04:49,362
*Cumpleaños feliz*

47
00:04:49,431 --> 00:04:54,634
*Cumpleaños feliz*

48
00:04:54,703 --> 00:04:56,569
¡Decid mi nombre, cobardes!

49
00:04:56,638 --> 00:04:58,404
Pide un deseo, aguafiestas.

50
00:04:58,473 --> 00:05:00,673
Bien, lo haré.

51
00:05:03,478 --> 00:05:04,811
Eso ha sido una coincidencia.

52
00:05:05,914 --> 00:05:07,947
Te traigo el único regalo

53
00:05:08,016 --> 00:05:09,649
que realmente te hace falta.

54
00:05:09,718 --> 00:05:11,985
¿Una prostituta que me mate después?

55
00:05:12,053 --> 00:05:15,221
- Un audífono.
- ¿Un audífono?

56
00:05:15,257 --> 00:05:18,158
Olvídalo. La gente pensará
que soy viejo, cáscaras.

57
00:05:18,226 --> 00:05:19,492
Tú eres viejo.

58
00:05:19,561 --> 00:05:22,662
Has vivido lo suficiente para ver
cómo tus actitudes prejuiciosas

59
00:05:22,731 --> 00:05:24,164
vuelven a estar de moda.

60
00:05:24,232 --> 00:05:26,833
Asquerosos griegos.

61
00:05:59,834 --> 00:06:01,134
Gracias.

62
00:06:03,538 --> 00:06:04,604
¡Bart! ¡Bart!

63
00:06:04,673 --> 00:06:05,872
Despierta.

64
00:06:05,941 --> 00:06:07,640
- ¿Qué pasa?
- Escucha.

65
00:06:07,709 --> 00:06:09,309
El planetario dijo que el universo

66
00:06:09,377 --> 00:06:11,744
tiene 13.800 millones de años.

67
00:06:11,813 --> 00:06:14,647
¡Pero entregué un trabajo
donde puse millones!

68
00:06:14,716 --> 00:06:16,282
¿Qué quieres de mí?

69
00:06:17,986 --> 00:06:19,352
Solo me preguntaba

70
00:06:19,421 --> 00:06:22,989
si estabas planeando colarte
dentro de la escuela pronto.

71
00:06:23,058 --> 00:06:24,791
Ya sabes, esta noche.

72
00:06:24,859 --> 00:06:26,059
No. No hasta el mes que viene.

73
00:06:26,127 --> 00:06:27,327
Por favor.

74
00:06:27,362 --> 00:06:28,761
¡Haré tus deberes!

75
00:06:28,830 --> 00:06:30,863
Suena como que no puedes
hacer ni tus propios deberes.

76
00:06:30,932 --> 00:06:32,966
Sí, piensa sobre eso

77
00:06:33,034 --> 00:06:35,468
mientras te cuelo en la escuela.

78
00:06:35,537 --> 00:06:36,803
   

79
00:06:36,871 --> 00:06:38,571
¿Quién se va a colar en la escuela?

80
00:06:38,640 --> 00:06:40,573
¡Bart está hablando en sueños!

81
00:06:40,642 --> 00:06:42,842
Me lo creo. Confío
en ti. ¡Buenas noches!

82
00:06:46,615 --> 00:06:48,748
¿Cómo sabías que esta
puerta estaba rota?

83
00:06:48,783 --> 00:06:50,283
Willie me mantiene informado.

84
00:06:50,352 --> 00:06:51,985
Yo lo mantengo en regaliz.

85
00:06:53,321 --> 00:06:55,955
Willie está montando el
poni rojo esta noche.

86
00:07:05,100 --> 00:07:07,367
¡Mira quién tiene pegatinas de calabaza!

87
00:07:07,435 --> 00:07:09,736
Bart, esas son para Halloween.

88
00:07:09,804 --> 00:07:12,438
También para Acción de
Gracias si queda algo.

89
00:07:17,746 --> 00:07:20,847
¿Dónde ha estado esto toda mi vida?

90
00:07:20,915 --> 00:07:23,883
¡Venga, vámonos!

91
00:07:23,918 --> 00:07:26,119
Bien. Tú has arreglado
tu estúpido trabajo

92
00:07:26,187 --> 00:07:28,488
y yo he robado el chicle
de nicotina de la profesora.

93
00:07:28,523 --> 00:07:31,391
Hace eso para no oler
a cigarrillos, ya sabes.

94
00:07:31,459 --> 00:07:33,393
Sí, y también debe de tener
chicle para el alcohol.

95
00:07:36,965 --> 00:07:38,398
¿Qué es eso?

96
00:07:38,466 --> 00:07:39,966
Puede que sea el fantasma de ese niño

97
00:07:40,035 --> 00:07:43,202
que tuvo que escalar esa cuerda en el
gimnasio hasta que su corazón explotó.

98
00:07:43,271 --> 00:07:45,204
Lo estás inventando.

99
00:07:45,273 --> 00:07:47,240
¿Soy tan creativo?

100
00:07:47,309 --> 00:07:48,608
No.

101
00:08:01,489 --> 00:08:03,890
Oh, Dios.

102
00:08:06,795 --> 00:08:08,061
Director Skinner.

103
00:08:08,129 --> 00:08:10,296
¿Está viviendo en la escuela?

104
00:08:10,365 --> 00:08:14,000
Absolutamente no. Y no tienes pruebas.

105
00:08:18,809 --> 00:08:22,073
Seymour, ¿por qué estás
viviendo aquí? Tienes una casa.

106
00:08:22,170 --> 00:08:23,769
Con 30 pizzas en camino.

107
00:08:23,838 --> 00:08:24,904
30 pizzas.

108
00:08:24,953 --> 00:08:27,853
¡Por fin puedo mandar a
mamá de vuelta a Italia!

109
00:08:27,889 --> 00:08:29,522
No es mi casa, es de mi madre.

110
00:08:29,590 --> 00:08:33,492
Pero, después de encontrar
lo que hizo, no puedo volver.

111
00:08:33,561 --> 00:08:36,195
Dicen que es mejor hablar
sobre ello, pero nunca lo haré.

112
00:08:36,264 --> 00:08:37,630
- Bien.
- Lo entendemos.

113
00:08:37,699 --> 00:08:39,732
En serio, no preguntéis qué era.

114
00:08:39,767 --> 00:08:41,901
- ¿Estás preguntando?
- Estaba estirando.

115
00:08:41,970 --> 00:08:43,302
Entonces, ¿por qué solo
has estirado un brazo?

116
00:08:43,371 --> 00:08:45,104
Es el único brazo
que necesitaba estirar.

117
00:08:45,173 --> 00:08:46,639
Bien, os diré lo que era.

118
00:08:46,708 --> 00:08:47,974
- No tienes que hacerlo.
- De verdad, está bien.

119
00:08:48,009 --> 00:08:49,009
Te creemos.

120
00:08:49,043 --> 00:08:50,276
Desde que era un niño,

121
00:08:50,345 --> 00:08:51,877
Yo quería ser batería.

122
00:08:51,946 --> 00:08:53,612
- ¿En una banda de rock?
- No.

123
00:08:53,681 --> 00:08:55,781
De marcha.

124
00:08:55,850 --> 00:08:59,585
Hubiera dado todo lo que tenía
para ser el punto en esa "i".

125
00:08:59,654 --> 00:09:01,187
También es llamado "ápice".

126
00:09:01,222 --> 00:09:02,455
¿No crees que lo sé?

127
00:09:02,523 --> 00:09:04,390
Hice todo lo que pude
para hacer esa banda.

128
00:09:04,425 --> 00:09:08,394
En mi solicitud, envié
canciones y coreografías.

129
00:09:20,174 --> 00:09:22,141
¡Soy un ganador!

130
00:09:28,116 --> 00:09:30,516
Entonces, el día fatídico llegó.

131
00:09:30,585 --> 00:09:34,387
Hijo, tienes una carta de
la Universidad de Ohio.

132
00:09:34,455 --> 00:09:36,555
Estoy demasiado nervioso
para levantarme.

133
00:09:36,624 --> 00:09:38,131
¿Quieres que te la lea?

134
00:09:38,186 --> 00:09:39,348
Sí.

135
00:09:41,029 --> 00:09:42,762
Lo siento.

136
00:09:42,830 --> 00:09:44,196
Has sido rechazado.

137
00:09:44,265 --> 00:09:45,531
Parece un poco grueso.

138
00:09:45,600 --> 00:09:47,166
Bueno, te dan muchas razones

139
00:09:47,235 --> 00:09:48,501
de por qué no eres bueno.

140
00:09:50,571 --> 00:09:52,338
Eso es muy triste.

141
00:09:52,407 --> 00:09:54,640
Hay más que tengo que contaros.

142
00:09:54,709 --> 00:09:57,643
Iba a sorprender a mamá
empapelando sus cajones,

143
00:09:57,712 --> 00:09:59,145
entonces encontré esto.

144
00:09:59,180 --> 00:10:00,446
Fui aceptado.

145
00:10:00,515 --> 00:10:01,614
Ella mintió.

146
00:10:01,682 --> 00:10:03,449
Eso es muy triste.

147
00:10:03,484 --> 00:10:05,084
Lo que hace esto realmente trágico

148
00:10:05,153 --> 00:10:07,153
es que también hubo una carta personal

149
00:10:07,221 --> 00:10:08,521
del director de admisiones.

150
00:10:08,782 --> 00:10:12,905
"Querido Seymour, espero
que acepte una beca completa

151
00:10:12,929 --> 00:10:15,457
para venir al estado de
Ohio. Queremos hacer uso

152
00:10:15,480 --> 00:10:18,186
de sus brillantes
formaciones inmediatamente".

153
00:10:18,562 --> 00:10:19,732
¿Qué es ese olor?

154
00:10:19,801 --> 00:10:22,735
Estoy haciendo espaguetis
y bolas asesinas.

155
00:10:23,480 --> 00:10:25,412
"Y en una fantástica coincidencia,

156
00:10:25,413 --> 00:10:28,306
nuestro actual director de
la banda de música se retira

157
00:10:28,307 --> 00:10:31,791
en cuatro años y no puedo
pensar en un mejor reemplazo.

158
00:10:31,792 --> 00:10:35,392
Vivirás una vida en el pináculo
de la sociedad de Columbus

159
00:10:35,393 --> 00:10:37,611
y serás enterrado en
la línea de 50 yardas,

160
00:10:37,612 --> 00:10:41,342
donde serás testigo de lanzamientos
de monedas por toda la eternidad".

161
00:10:42,657 --> 00:10:44,290
¿Se pone peor que eso?

162
00:10:44,358 --> 00:10:45,991
¿Cómo podría ser peor que eso?

163
00:10:46,060 --> 00:10:47,960
¿Puedo ver la carta?

164
00:10:48,029 --> 00:10:50,963
Debo decir que tu simpatía
es una agradable sorpresa.

165
00:10:51,032 --> 00:10:53,432
No, esta es la única carta
de aceptación universitaria

166
00:10:53,501 --> 00:10:54,767
que tendré.

167
00:10:57,138 --> 00:10:58,404
   

168
00:11:02,143 --> 00:11:04,643
Y por todas estas razones no buscaré

169
00:11:04,712 --> 00:11:06,145
un asiento en el senado de EE. UU.

170
00:11:06,214 --> 00:11:08,380
Ahora aceptaré algunas preguntas.

171
00:11:08,449 --> 00:11:11,617
Dejad que os diga el maravilloso
regalo que acabo de recibir.

172
00:11:11,686 --> 00:11:13,219
¡Papá! ¡Qué sorpresa!

173
00:11:13,287 --> 00:11:14,720
¿Qué está haciendo aquí?

174
00:11:14,789 --> 00:11:16,388
¿No lo vimos ayer?

175
00:11:16,457 --> 00:11:18,524
¿Qué es lo que están
diciendo en susurros?

176
00:11:18,559 --> 00:11:21,060
¡Qué horrible! Quiero escucharlo todo.

177
00:11:21,129 --> 00:11:23,762
Puede que, si fingimos estar
cansados, vuelva a casa.

178
00:11:27,969 --> 00:11:29,869
Gracias a Dios no puede escucharnos.

179
00:11:29,937 --> 00:11:31,871
Y me alegro de que estos bostezos falsos

180
00:11:31,939 --> 00:11:33,973
son algo que podamos hacer como familia.

181
00:11:35,343 --> 00:11:36,642
¿¡Qué!? ¿¡Tú también!?

182
00:11:36,711 --> 00:11:38,144
¡Adiós!

183
00:11:38,212 --> 00:11:39,245
¡Papá, espera!

184
00:11:39,313 --> 00:11:40,646
¿Qué le pasa al vejestorio?

185
00:11:40,715 --> 00:11:43,816
Quiero decir, ¿qué pasa
contigo, dulce vejestorio?

186
00:11:43,885 --> 00:11:47,786
Tengo un audífono y he oído
todo lo que habéis dicho.

187
00:11:47,822 --> 00:11:50,723
No queríamos decir las
cosas que hemos dicho.

188
00:11:50,791 --> 00:11:53,392
Solo las hemos dicho
porque las sentíamos.

189
00:11:54,529 --> 00:11:56,729
¡Me he ido para siempre!

190
00:11:59,634 --> 00:12:01,767
Un pequeño paseo por el
centro comercial me alegrará.

191
00:12:05,873 --> 00:12:08,307
Un viejo. No hagas contacto visual.

192
00:12:08,376 --> 00:12:10,743
Frotarlos es como trabajar lasaña seca.

193
00:12:11,879 --> 00:12:13,679
¡Un viejo! ¡Ahí viene!

194
00:12:13,748 --> 00:12:15,481
Querrá probar todas
mis muestras de loción.

195
00:12:15,550 --> 00:12:18,284
Tendré que explicar qué
es "enviar" en un móvil.

196
00:12:24,525 --> 00:12:26,692
¡Adelante! ¡Adelante!

197
00:12:26,727 --> 00:12:28,694
Bueno, eso está mejor.

198
00:12:35,836 --> 00:12:37,636
Tuve que hacer trampa.

199
00:12:37,705 --> 00:12:40,206
Lo hice por la campana de Gauss.

200
00:12:40,274 --> 00:12:43,309
Y con el 99 por ciento de los votos,

201
00:12:43,377 --> 00:12:46,011
la próxima presidenta es Lisa Simps...

202
00:12:46,047 --> 00:12:47,446
Espera un minuto.

203
00:12:47,515 --> 00:12:50,883
Me dicen que hizo trampa en un
trabajo de segundo de primaria.

204
00:12:50,952 --> 00:12:52,685
Está descalificada,

205
00:12:52,753 --> 00:12:55,487
haciendo nuestro próximo
presidente a Kenny Hitler.

206
00:12:55,556 --> 00:12:58,157
¡No!

207
00:12:59,694 --> 00:13:02,394
Hola, bienvenidos al
espectáculo de Bob Hope

208
00:13:02,463 --> 00:13:05,631
o, como me gusta llamarlo,
Navidad lejos de Dolores.

209
00:13:07,034 --> 00:13:09,235
Eso podría haber sido yo en esa batería.

210
00:13:09,303 --> 00:13:12,338
Hubiera llegado a ensayar
en su casa en Lago Toluca.

211
00:13:12,406 --> 00:13:14,139
¡Lago Toluca!

212
00:13:17,044 --> 00:13:18,344
¿Qué será?

213
00:13:18,412 --> 00:13:21,513
¿Puede un veterano tomarse una
cerveza y contarte sus problemas?

214
00:13:22,984 --> 00:13:24,083
Por supuesto.

215
00:13:32,039 --> 00:13:35,769
Y así es como abrí la naranja.

216
00:13:41,541 --> 00:13:44,869
Bien, mi madre no me dijo que entré.

217
00:13:44,870 --> 00:13:47,004
Está bien. Puede inscribirse ahora.

218
00:13:47,073 --> 00:13:48,272
- ¿Puedo?
- ¡No!

219
00:13:48,340 --> 00:13:50,774
Esto es una universidad,
no una comedia de los 80.

220
00:13:50,843 --> 00:13:52,676
Esa carta que me envió...

221
00:13:52,745 --> 00:13:54,511
¿es algo que envía a cada estudiante?

222
00:13:54,580 --> 00:13:57,514
No, solo la envié una vez, a usted.

223
00:13:57,583 --> 00:13:58,916
Cuando no apareció,

224
00:13:58,951 --> 00:14:01,351
fue el segundo peor día de mi carrera.

225
00:14:01,420 --> 00:14:02,475
¿Cuál fue el peor?

226
00:14:02,476 --> 00:14:05,110
El día que expandieron la
Big Ten a 14 universidades.

227
00:14:05,179 --> 00:14:06,745
¿Qué somos, idiotas?

228
00:14:06,814 --> 00:14:10,215
Ni siquiera nos dimos cuenta
hasta que Northwestern lo señaló.

229
00:14:11,250 --> 00:14:15,061
Lo siento, ¿no debería
haberle dicho lo de la carta?

230
00:14:15,062 --> 00:14:16,428
No.

231
00:14:16,463 --> 00:14:19,764
En realidad es bueno,
porque ya no estoy triste.

232
00:14:19,833 --> 00:14:21,399
¡Estoy enfadado!

233
00:14:21,468 --> 00:14:24,836
Es hora de una furiosa visita
autoguiada a este campus.

234
00:14:35,282 --> 00:14:38,116
Nunca he visto a alguien
caminar el óvalo tantas veces.

235
00:14:38,185 --> 00:14:39,551
Tiene que estar mareado.

236
00:14:39,619 --> 00:14:42,020
Cambio la dirección en cada vuelta.

237
00:14:44,925 --> 00:14:46,891
- Michigan apesta.
- ¿Qué?

238
00:14:46,960 --> 00:14:49,027
Así es como decimos "disculpa" por aquí.

239
00:14:51,231 --> 00:14:54,365
*Perdedor, perdedor*

240
00:14:54,434 --> 00:14:57,435
*Perdedor, perdedor*

241
00:14:57,504 --> 00:14:59,204
*Oportunidad perdida*

242
00:14:59,272 --> 00:15:01,039
*Se acabó el chollo*

243
00:15:01,108 --> 00:15:03,174
*Pobre bastardo*

244
00:15:03,243 --> 00:15:05,143
¿Y tú, Brutus?

245
00:15:05,212 --> 00:15:06,778
¡Oye!

246
00:15:06,847 --> 00:15:10,982
Vale, madre, es hora de una
confrontación desagradable.

247
00:15:14,321 --> 00:15:16,888
Clase, voy a devolveros
vuestros trabajos de astronomía.

248
00:15:16,957 --> 00:15:18,623
Mantén la calma. Mantén la calma.

249
00:15:18,658 --> 00:15:20,825
Nadie sabe que hiciste algo mal.

250
00:15:20,894 --> 00:15:23,228
Lisa Simpson, ven a mi mesa.

251
00:15:25,165 --> 00:15:27,966
Señorita Hoover, tengo que
confesarlo. Cambié mi trabajo.

252
00:15:28,034 --> 00:15:31,136
Puse millones, pero sabía
que eran miles de millones.

253
00:15:31,204 --> 00:15:32,570
Oh, por favor.

254
00:15:32,639 --> 00:15:36,241
Tal vez pueda empezar una nueva vida
en la otra clase de segundo de primaria.

255
00:15:37,511 --> 00:15:38,910
Sé que cambiaste tu trabajo.

256
00:15:38,979 --> 00:15:40,445
No me importa tu nota.

257
00:15:40,480 --> 00:15:42,180
¿Dónde demonios está
mi chicle de nicotina?

258
00:15:43,750 --> 00:15:48,253
Mi hermano lo tenía y estaba
rondando a la mascota de clase.

259
00:15:50,090 --> 00:15:51,689
Le traeré un poco más de chicle.

260
00:15:51,758 --> 00:15:52,891
Haz eso.

261
00:16:05,739 --> 00:16:07,172
¿Puedo ayudarte?

262
00:16:07,240 --> 00:16:08,540
¿Qué estás haciendo aquí?

263
00:16:08,608 --> 00:16:10,441
Tu madre me alquiló tu habitación.

264
00:16:10,510 --> 00:16:12,844
¿Alquilaste mi habitación
al borracho del pueblo?

265
00:16:12,913 --> 00:16:15,513
También soy el borracho del estado.

266
00:16:17,050 --> 00:16:18,349
¿Qué quieres?

267
00:16:19,419 --> 00:16:21,586
¿Lo sabes?

268
00:16:21,655 --> 00:16:23,087
Sí. Sí, lo sé.

269
00:16:23,156 --> 00:16:25,156
Hijo, perdóname.

270
00:16:25,192 --> 00:16:26,758
Lo siento mucho.

271
00:16:26,827 --> 00:16:30,495
No podía soportar perderte
como perdí todo lo demás.

272
00:16:30,564 --> 00:16:34,032
Habría arreglado que vivieras
cerca de mí en la residencia.

273
00:16:34,100 --> 00:16:36,467
Oh, no puedo vivir en
una ciudad universitaria.

274
00:16:36,536 --> 00:16:38,937
No puedo controlarme sexualmente.

275
00:16:39,005 --> 00:16:42,574
Lo que me hiciste fue la peor cosa
que alguien podría hacerle a alguien,

276
00:16:42,642 --> 00:16:44,275
mucho menos una madre a su hijo.

277
00:16:44,344 --> 00:16:46,144
No sé realmente lo que podrías decir.

278
00:16:46,179 --> 00:16:49,113
Hijo, supongo que si
quieres ir al grano,

279
00:16:49,182 --> 00:16:53,084
siempre he creído que las bandas de
música son una gran pérdida de tiempo.

280
00:16:53,119 --> 00:16:55,687
Los músicos y caminantes sufren.

281
00:16:55,755 --> 00:16:56,855
Quizá tengas razón.

282
00:16:56,923 --> 00:17:00,225
Y tú siempre serás mi pequeño ápice.

283
00:17:02,195 --> 00:17:04,162
- ¿Es esa una lágrima?
- Tal vez.

284
00:17:09,002 --> 00:17:10,902
Por favor, te lo suplico.

285
00:17:10,971 --> 00:17:12,604
¿Te volverías a mudar?

286
00:17:12,639 --> 00:17:14,472
Tendrá que haber algunos cambios.

287
00:17:14,507 --> 00:17:16,274
¿Qué tipo de cambios?

288
00:17:16,309 --> 00:17:18,977
Bueno, quiero que se quiten los
controles parentales de la televisión.

289
00:17:19,012 --> 00:17:21,546
Solo verás programas de pechos.

290
00:17:21,615 --> 00:17:23,815
Si estoy de humor, sí, los veré.

291
00:17:23,884 --> 00:17:25,884
Bienvenido de nuevo, hijo.

292
00:17:25,952 --> 00:17:28,386
¡Parece que tengo un hermano pequeño!

293
00:17:28,455 --> 00:17:29,888
Él no se queda, ¿verdad?

294
00:17:29,923 --> 00:17:31,256
Resolvedlo vosotros.

295
00:17:31,324 --> 00:17:33,591
Lo haremos, mamá.

296
00:17:37,664 --> 00:17:39,530
¿Todavía no has encontrado al abuelo?

297
00:17:39,599 --> 00:17:43,701
No. Pero he encontrado a este tipo
que está dispuesto a ocupar su lugar.

298
00:17:43,770 --> 00:17:45,136
Soy el abuelo.

299
00:17:45,205 --> 00:17:46,971
Reúne a los nietos

300
00:17:47,040 --> 00:17:50,608
para que podamos jugar a
Hipopótamos hambrientos.

301
00:17:50,677 --> 00:17:53,611
No creo que nadie pueda
reemplazar a nuestro abuelo.

302
00:17:53,680 --> 00:17:55,313
¿Estás segura? Tu marido...

303
00:17:55,382 --> 00:17:57,782
ha rebuscado entre cientos de abuelos.

304
00:17:57,851 --> 00:18:00,018
¡Esta ha sido mi
tercera llamada perdida!

305
00:18:00,086 --> 00:18:01,519
Toma una decisión.

306
00:18:01,588 --> 00:18:03,988
Hola.

307
00:18:04,057 --> 00:18:07,392
¿Es este el ingrato
hijo de Abraham Simpson?

308
00:18:07,427 --> 00:18:09,394
- Hablando.
- Lo enviaré de vuelta a ti,

309
00:18:09,429 --> 00:18:11,429
y no quiero verlo aquí de nuevo.

310
00:18:11,464 --> 00:18:13,298
Este lugar es realmente deprimente.

311
00:18:13,366 --> 00:18:15,133
Y él no ayuda.

312
00:18:15,201 --> 00:18:18,269
Hay un viejo borracho
patético meándose en el baño.

313
00:18:18,338 --> 00:18:19,504
Es un espejo.

314
00:18:19,572 --> 00:18:21,940
Y no es el baño.

315
00:18:26,813 --> 00:18:28,913
¿Cuándo va a llegar el abuelo?

316
00:18:28,982 --> 00:18:30,048
Lo sabía.

317
00:18:30,116 --> 00:18:32,617
Sigue criticándome a mis espaldas.

318
00:18:32,686 --> 00:18:36,087
No puedo creerlo, pero
lo echo mucho de menos.

319
00:18:37,157 --> 00:18:38,556
Yo también le quiero.

320
00:18:38,625 --> 00:18:41,192
Solo es que no puedo decírselo a su
preciosa cabeza de nabo arrugado.

321
00:18:41,227 --> 00:18:42,493
   

322
00:18:42,562 --> 00:18:45,964
Me encanta cómo sabe lo
que solía ser cada edificio.

323
00:18:45,999 --> 00:18:47,699
Y Maggie dice...

324
00:18:50,170 --> 00:18:53,338
Tú. Eres. Una. Delicia.

325
00:18:57,744 --> 00:19:01,612
Venid a buscar al abuelo,
dulces rebanadas de melón.

326
00:19:02,649 --> 00:19:04,816
   

327
00:19:04,851 --> 00:19:07,318
Te queremos.

328
00:19:07,619 --> 00:19:09,350
COMPARTIMOS UN MOMENTO
CARIÑOSO. FUNDIDO A NEGRO.

329
00:19:09,356 --> 00:19:10,588
   

330
00:19:12,111 --> 00:19:13,292
   

331
00:19:15,828 --> 00:19:16,894
¿Qué estás viendo?

332
00:19:16,963 --> 00:19:18,429
Es una película de pechos, ¿verdad?

333
00:19:18,498 --> 00:19:20,431
Es un programa de pago
ganador de varios Emmy.

334
00:19:20,466 --> 00:19:21,699
¿Enseñan pechos?

335
00:19:21,768 --> 00:19:23,467
No desde que empezaron a ganar Emmy.

336
00:19:23,536 --> 00:19:24,668
Muy decepcionante.

337
00:19:24,737 --> 00:19:26,771
Bueno, supongo que lo veré contigo.

338
00:19:26,839 --> 00:19:28,072
¿Qué es esa cosa?

339
00:19:28,141 --> 00:19:30,174
Es un cuervo del
maestre de los Lannister.

340
00:19:30,243 --> 00:19:32,710
¿Qué es un Lannister?
¿Qué es un maestre?

341
00:19:32,745 --> 00:19:34,345
La Casa Lannister es la más rica...

342
00:19:34,413 --> 00:19:35,846
- ¿Es eso un dragón?
- Sí.

343
00:19:35,915 --> 00:19:37,581
Esto es estúpido.

344
00:19:44,991 --> 00:19:47,591
*Camina por la calle*

345
00:19:47,660 --> 00:19:50,728
*Cae en un agujero*

346
00:19:50,797 --> 00:19:53,030
*¡Todos conocen a Hans Moleman!*

347
00:19:53,099 --> 00:19:54,099
¿Quién?

348
00:19:54,100 --> 00:19:57,101
Nadie conoce a Hans Moleman.

349
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Siguiente.

350
00:19:58,171 --> 00:20:00,371
Yo estaba aquí primero.

351
00:20:01,440 --> 00:20:02,441
*En la línea de pago*

352
00:20:02,508 --> 00:20:04,742
*Ni siquiera escanea*

353
00:20:04,811 --> 00:20:06,844
*Nadie conoce a Hans Moleman*

354
00:20:06,913 --> 00:20:10,080
Solo necesito mis
pastillas para el corazón.

355
00:20:10,149 --> 00:20:12,416
*Nadie conoce a Hans Moleman*

356
00:20:12,440 --> 00:20:17,440
www.subtitulamos.tv

