1
00:00:00,992 --> 00:00:02,726
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:02,760 --> 00:00:04,461
¿Por qué les dijiste a
todos que somos pareja?

3
00:00:04,495 --> 00:00:06,262
- Ya, vale...
- Acordamos que

4
00:00:06,297 --> 00:00:07,931
ibas a tratarme como al resto.

5
00:00:07,965 --> 00:00:11,301
Como vuestro reciente acuñado
director de residencia de psiquiatría,

6
00:00:11,335 --> 00:00:13,570
estaremos en esta planta
con pacientes reales,

7
00:00:13,604 --> 00:00:16,039
y me tendréis supervisándoos
como vuestro profesor,

8
00:00:16,073 --> 00:00:17,607
¿Has solucionado las cosas con tu chica?

9
00:00:17,641 --> 00:00:21,344
Sí, pero estamos solucionando
algunos detalles.

10
00:00:21,379 --> 00:00:24,173
Quieres que alguien
reemplace a la Dra. Sharpe.

11
00:00:24,209 --> 00:00:26,616
Algo me dice que la doctora
Sharpe es irremplazable

12
00:00:26,650 --> 00:00:28,618
No la dejes ir.

13
00:00:28,652 --> 00:00:31,020
- ¿Encontraste a mi sustituto?
- Voy contigo.

14
00:01:38,172 --> 00:01:40,399
www.subtitulamos.tv

15
00:01:40,424 --> 00:01:43,493
Dios, he olvidado
preguntarte qué dijo Brantley

16
00:01:43,527 --> 00:01:45,528
cuando le dijiste que te ibas.

17
00:01:45,563 --> 00:01:46,629
¿Brantley? Disculpa, ¿quién es Brantley?

18
00:01:46,664 --> 00:01:48,498
- No me suena.
- Max.

19
00:01:48,532 --> 00:01:50,333
Se lo voy a decir. Se lo
voy a decir, es que...

20
00:01:50,367 --> 00:01:52,101
Estoy intentando preparar a mi sustituta

21
00:01:52,136 --> 00:01:54,237
porque no quiero que le
dé un ataque al corazón.

22
00:01:55,469 --> 00:01:57,040
Ahorrarte las palpitaciones
del corazón de Brantley

23
00:01:57,074 --> 00:01:59,042
nunca ha sido tu primera prioridad.

24
00:01:59,076 --> 00:02:00,739
¿Mejor tarde que nunca?

25
00:02:01,345 --> 00:02:02,745
Vale.

26
00:02:02,780 --> 00:02:04,647
¿Y los abuelos de Luna?

27
00:02:04,682 --> 00:02:05,682
¿Lo saben?

28
00:02:07,084 --> 00:02:09,385
Estoy en ello.

29
00:02:09,420 --> 00:02:11,020
Nos vamos en seis semanas.

30
00:02:11,055 --> 00:02:12,655
Vale, Helen, ven, ven, ven.

31
00:02:13,252 --> 00:02:15,492
Se lo voy a decir, ¿vale?

32
00:02:15,526 --> 00:02:18,361
Se lo diré a todos. Se lo
diré a los desconocidos.

33
00:02:18,395 --> 00:02:21,677
Quizás mañana, pero hoy no.

34
00:02:22,845 --> 00:02:25,639
Porque hoy todo lo que quiero...

35
00:02:27,104 --> 00:02:28,559
es dim sum...

36
00:02:29,273 --> 00:02:30,853
en cama...

37
00:02:31,342 --> 00:02:32,675
contigo.

38
00:02:37,781 --> 00:02:41,351
Vas a tener dim sum...

39
00:02:41,385 --> 00:02:43,152
- ¿De verdad?
- Y después algo de...

40
00:02:44,522 --> 00:02:47,223
- Una vez que se lo digas a todos.
- Ya veo.

41
00:02:49,159 --> 00:02:50,460
- Adiós.
- Que tengas buen día.

42
00:02:50,494 --> 00:02:51,594
¡Atención!

43
00:02:51,629 --> 00:02:53,730
Es ese momento del año otra vez, gente.

44
00:02:53,764 --> 00:02:56,099
Es el Festival de la Cosecha
en el jardín del tejado.

45
00:02:56,133 --> 00:02:58,434
Por favor, venid para bebidas gratis.

46
00:02:58,469 --> 00:03:00,169
El brécol viene caliente.

47
00:03:00,204 --> 00:03:01,771
Sí, lo ha devuelto entero.

48
00:03:01,805 --> 00:03:04,541
Casey, ¿alguna vez has visto
cabezas tan maduras y suaves

49
00:03:04,575 --> 00:03:06,309
apretadas las unas contra las otras así?

50
00:03:06,343 --> 00:03:08,144
- ¿Qué?
- El tema de esta noche, tío.

51
00:03:08,178 --> 00:03:09,245
¿Vienes?

52
00:03:09,280 --> 00:03:11,281
Tío, si te cuento el
mejor cotilleo del mundo,

53
00:03:11,315 --> 00:03:12,315
¿puedo saltármelo?

54
00:03:12,316 --> 00:03:13,520
- No.
- ¡Venga ya!

55
00:03:13,570 --> 00:03:14,684
Joder, se lo tengo que contar a alguien.

56
00:03:14,718 --> 00:03:16,085
Es demasiado bueno.

57
00:03:16,120 --> 00:03:20,423
Acabo de ver a Max y a Helen liándose

58
00:03:20,457 --> 00:03:22,292
en el aparcamiento de ambulancias.

59
00:03:23,794 --> 00:03:25,461
Pero no, son... Ya, son amigos.

60
00:03:25,496 --> 00:03:28,031
- Son buenos amigos.
- Sí, que se estaban enrollando.

61
00:03:28,065 --> 00:03:29,465
Se comunican mucho físicamente.

62
00:03:29,500 --> 00:03:31,301
- Hablando con las manos.
- ¿Me estás diciendo

63
00:03:31,335 --> 00:03:35,305
que no tenías ni idea de
lo que había entre ellos?

64
00:03:35,339 --> 00:03:37,507
Casey, aunque sea una
bendición y una maldición,

65
00:03:37,541 --> 00:03:40,243
el análisis del comportamiento
es mi superpoder, ¿vale?

66
00:03:40,277 --> 00:03:42,378
Si alguna vez hubo una
inclinación romántica

67
00:03:42,413 --> 00:03:43,613
entre Max y Helen,

68
00:03:43,647 --> 00:03:45,315
habría sido el primero en sospecharlo.

69
00:03:45,349 --> 00:03:46,716
¿Vale? Ahora calla.

70
00:03:46,750 --> 00:03:49,118
Ven esta noche. Come brécol.

71
00:03:59,496 --> 00:04:02,665
Gracias por el viaje,
la mejor jefa del mundo.

72
00:04:02,700 --> 00:04:04,701
Ya, todavía no me des las gracias.

73
00:04:04,735 --> 00:04:07,670
Iggy va a dar un tema raro
de la cosecha esta noche

74
00:04:07,705 --> 00:04:09,172
y, como tu horrible novia,

75
00:04:09,206 --> 00:04:11,341
te obligo a ser mi acompañante.

76
00:04:11,375 --> 00:04:13,710
- ¡Suena genial!
- ¿Tú crees?

77
00:04:18,682 --> 00:04:22,251
Buenos días, Dra. Malvo.

78
00:04:22,286 --> 00:04:25,588
Buenos días, Dr. Reynolds.

79
00:04:25,623 --> 00:04:26,623
¿Y esa sonrisa?

80
00:04:26,657 --> 00:04:30,660
Supongo que mi operación de
artrodesis vertebral de las 6:00

81
00:04:30,694 --> 00:04:33,796
me ha puesto muy contento.

82
00:04:33,831 --> 00:04:35,765
Parecería raro,

83
00:04:35,799 --> 00:04:38,601
pero, de repente, me
encuentro muy emocionada

84
00:04:38,636 --> 00:04:41,671
por mi... laparoscopia pélvica.

85
00:04:43,574 --> 00:04:44,974
Supongo que vienes conmigo.

86
00:04:45,009 --> 00:04:47,577
Me he pasado el ascensor
hace 30 segundos.

87
00:04:47,611 --> 00:04:49,278
Intentaré entretenerte.

88
00:04:49,313 --> 00:04:52,715
Veo que pusiste las
expectativas muy altas anoche.

89
00:04:52,750 --> 00:04:55,685
Lo has dejado más que claro.

90
00:04:55,719 --> 00:04:57,520
Me quedan unas horas de trabajo

91
00:04:57,554 --> 00:05:00,423
y quizás, si estás libre, podemos...

92
00:05:02,459 --> 00:05:04,594
No tienes suficiente, ¿no?

93
00:05:08,265 --> 00:05:10,095
¿Qué pasa?

94
00:05:11,168 --> 00:05:13,670
Llego tarde a la operación.

95
00:05:15,773 --> 00:05:18,508
Tía, ¿qué he dicho?

96
00:05:22,646 --> 00:05:24,180
No sé si lo sabes,

97
00:05:24,214 --> 00:05:26,382
pero soy una cirujana muy ocupada.

98
00:05:26,417 --> 00:05:29,948
Tengo una oferta de trabajo para ti.

99
00:05:30,387 --> 00:05:31,888
- Pero ya he dicho que no.
- No al trabajo

100
00:05:31,922 --> 00:05:33,289
que estoy a punto de
ofrecer, y alerta de spoiler,

101
00:05:33,323 --> 00:05:36,292
es el mejor trabajo que tenemos.

102
00:05:36,326 --> 00:05:39,228
¿Qué es mejor que
directora de Oncología?

103
00:05:39,263 --> 00:05:40,897
Directora médica del New Amsterdam.

104
00:05:42,966 --> 00:05:44,434
No.

105
00:05:44,468 --> 00:05:46,256
- No.
- ¿No?

106
00:05:47,030 --> 00:05:49,165
Y si supiera que querías
volver a quedar por esto,

107
00:05:49,199 --> 00:05:50,800
te hubiera ahorrado las molestias.

108
00:05:50,834 --> 00:05:53,903
¿Quizás... quizás estás en shock

109
00:05:53,937 --> 00:05:56,906
por haberte ofrecido el
puesto tan prestigioso

110
00:05:56,940 --> 00:05:57,974
de directora médica

111
00:05:58,008 --> 00:06:00,609
en el primer hospital
público de Estados Unidos?

112
00:06:00,644 --> 00:06:03,045
Dr. Luke a neonatal.
Dr. Luke a neonatal.

113
00:06:03,080 --> 00:06:05,681
No, me siento bastante
tranquila por ello.

114
00:06:05,716 --> 00:06:09,051
¿Podrías decirme por qué?

115
00:06:09,086 --> 00:06:11,887
Porque he matado por este
trabajo. Me encanta este trabajo.

116
00:06:11,922 --> 00:06:14,223
Es el mejor trabajo del mundo.

117
00:06:14,257 --> 00:06:16,592
¡Emergencia catastrófica, Max!

118
00:06:17,928 --> 00:06:19,762
Esa es tu respuesta, en pocas palabras.

119
00:06:19,796 --> 00:06:20,796
Tiene sentido.

120
00:06:20,831 --> 00:06:22,898
Vale, ¿me harías el favor profesional

121
00:06:22,933 --> 00:06:24,069
de pensarlo,

122
00:06:24,103 --> 00:06:25,935
tomarte el día entero
y contactar conmigo?

123
00:06:25,969 --> 00:06:27,636
- ¿Quizás?
- ¡Max!

124
00:06:27,671 --> 00:06:29,105
¡Vale! Voy.

125
00:06:29,139 --> 00:06:30,940
- ¿Sí?
- Ve, ve. Me lo pensaré.

126
00:06:30,974 --> 00:06:32,708
Gracias.

127
00:06:32,743 --> 00:06:34,844
- ¿Qué era eso?
- No estoy seguro.

128
00:06:34,878 --> 00:06:37,780
Max, ¿por qué no me lo dijiste?

129
00:06:38,849 --> 00:06:40,683
No sé.

130
00:06:40,717 --> 00:06:43,252
Estaba buscando el momento adecuado y...

131
00:06:43,286 --> 00:06:45,021
Es la UCI, Max. No tiene personal,

132
00:06:45,055 --> 00:06:47,223
tengo que saber estas
cosas antes de que pasen.

133
00:06:47,257 --> 00:06:48,758
Ya. Hablas de la UCI.

134
00:06:48,792 --> 00:06:50,259
Tiene todo el sentido.
Estoy totalmente de acuerdo.

135
00:06:50,293 --> 00:06:51,594
Tenemos personal insuficiente.

136
00:06:51,628 --> 00:06:53,062
Deberíamos tener a
cinco médicos por turno.

137
00:06:53,096 --> 00:06:54,436
Apenas tenemos dos.

138
00:06:54,465 --> 00:06:56,699
Y esos dos, Dr. Perez y Dr. Agata

139
00:06:56,733 --> 00:06:58,100
están de baja por
intoxicación alimentaria.

140
00:06:58,135 --> 00:06:59,535
Y no hay reemplazo, nadie que les cubra.

141
00:06:59,569 --> 00:07:02,571
¿Dices que nadie está llevando la UCI?

142
00:07:04,708 --> 00:07:06,709
Por eso te repito que
necesitamos más médicos, Karen.

143
00:07:06,743 --> 00:07:08,110
El cansancio por COVID es real.

144
00:07:08,145 --> 00:07:09,612
Creerías que tienen más sentido el deber

145
00:07:09,646 --> 00:07:11,614
para este hospital, en vez de irse.

146
00:07:11,648 --> 00:07:13,749
No se trata del sentido
el deber para el hospital.

147
00:07:13,784 --> 00:07:15,551
Esta gente se enfrenta
a todo tipo de estrés

148
00:07:15,585 --> 00:07:17,620
para el hospital. Han tenido que
cuestionar todas las prioridades,

149
00:07:17,654 --> 00:07:18,788
todos los valores que han tenido.

150
00:07:18,822 --> 00:07:20,990
Sin mencionar que
algunos se han enamorado.

151
00:07:21,024 --> 00:07:23,192
Por fin han puesto primero al amor

152
00:07:23,226 --> 00:07:26,262
en vez de negarlo...

153
00:07:26,296 --> 00:07:28,597
quizás, no lo sé.

154
00:07:28,632 --> 00:07:30,800
Necesitamos médicos. Es
lo que estoy diciendo.

155
00:07:30,834 --> 00:07:31,834
Enfermera de triaje a Urgencias...

156
00:07:31,868 --> 00:07:34,670
Tenemos 22 pacientes,
dos traslados de camino

157
00:07:34,704 --> 00:07:38,007
y al menos nueve operaciones
acumulándose en la lista de tareas...

158
00:07:38,041 --> 00:07:40,709
- Ya, y no hay médicos.
- Ciérralo.

159
00:07:40,744 --> 00:07:41,977
Envía a estos pacientes
a otros hospitales.

160
00:07:42,012 --> 00:07:43,279
No. Están demasiado enfermos.

161
00:07:43,313 --> 00:07:45,081
Algunos no sobrevivirán ni al traslado.

162
00:07:45,115 --> 00:07:46,816
¿No podemos llevarlos a
otras zonas del hospital?

163
00:07:46,850 --> 00:07:49,151
No, necesitan un cuidado especializado
que solo pueden recibir aquí.

164
00:07:49,186 --> 00:07:51,187
Si la UCI falla, todo el hospital falla.

165
00:07:51,221 --> 00:07:52,755
Tenemos que hacer que funcione.

166
00:07:52,789 --> 00:07:55,057
¿Cómo? ¿Quién va a tomar el relevo?

167
00:07:55,092 --> 00:07:56,470
Yo.

168
00:08:00,351 --> 00:08:02,351
- Que alguien nos ayude.
- ¿Qué ha pasado?

169
00:08:02,386 --> 00:08:04,086
Estábamos de pesca
celebrando su jubilación.

170
00:08:04,121 --> 00:08:05,154
Sardinas, róbalos, unos atunes...

171
00:08:05,189 --> 00:08:06,689
Terry, no les importa el puto pescado.

172
00:08:06,723 --> 00:08:07,658
Nunca sabes lo que es importante.

173
00:08:07,659 --> 00:08:08,925
- Vamos todos los años.
- Nos preparamos por completo.

174
00:08:08,959 --> 00:08:11,260
- Nuevos anzuelos y todo...
- Terry, por el amor de Dios.

175
00:08:11,295 --> 00:08:12,695
Y cuando llegamos al muelle, de repente,

176
00:08:12,729 --> 00:08:14,363
Joe deja de hablar.

177
00:08:14,398 --> 00:08:15,565
- Vale.
- Lo que es alarmante,

178
00:08:15,599 --> 00:08:17,567
porque Joe no se calla nunca.

179
00:08:17,601 --> 00:08:19,569
Al tío le pagan por palabra.

180
00:08:19,603 --> 00:08:22,271
- Sin ofender, colega.
- Se va a poner bien, ¿no?

181
00:08:22,306 --> 00:08:24,123
Oye, Joe, hazme un favor. ¿Puedes
levantar el brazo derecho?

182
00:08:24,157 --> 00:08:26,142
¿Está dormido? ¿Sientes cosquilleo?

183
00:08:26,176 --> 00:08:27,443
Sí, parece que está teniendo un derrame.

184
00:08:27,478 --> 00:08:29,545
Vamos a hacerle un TAC.

185
00:08:33,784 --> 00:08:35,717
¿Vendes lo que robas?

186
00:08:36,653 --> 00:08:38,554
- No.
- ¿Para qué robar, entonces?

187
00:08:39,890 --> 00:08:41,348
No sé.

188
00:08:42,159 --> 00:08:45,143
Las cosas que cojo ni
siquiera las quiero.

189
00:08:45,796 --> 00:08:50,357
Es una locura, pero en
mi cabeza no es robar.

190
00:08:51,368 --> 00:08:53,276
Pero, Kevin, ¿dónde está la empatía?

191
00:08:54,538 --> 00:08:56,363
Estás robando.

192
00:08:57,407 --> 00:08:59,700
Imagínate si fuese
alguien a quien quieres.

193
00:09:00,711 --> 00:09:02,411
¿Le robarías a tu padre?

194
00:09:02,446 --> 00:09:04,280
Vale, te voy a parar ahí.

195
00:09:04,314 --> 00:09:06,382
Miguel, increíble.

196
00:09:06,416 --> 00:09:08,718
Gran trabajo trayendo a Kevin el
cleptómano a la vida, lo haces genial.

197
00:09:08,752 --> 00:09:12,388
Dios, es un papel genial.

198
00:09:12,422 --> 00:09:13,789
Claramente has nacido para hacerlo.

199
00:09:13,824 --> 00:09:15,825
Chitto, siento haberte cortado,

200
00:09:15,859 --> 00:09:17,627
pero eso ha sido un gran error táctico

201
00:09:17,661 --> 00:09:19,262
del que tenemos que hablar.

202
00:09:19,296 --> 00:09:21,964
- Pero se estaba abriendo.
- No, ya, me doy cuenta.

203
00:09:21,999 --> 00:09:24,267
Pero intenta no centrarte en
lo que él estaba diciendo,

204
00:09:24,301 --> 00:09:25,535
más bien en cómo lo decía...

205
00:09:25,569 --> 00:09:27,904
Su voz, su conducta, sus lágrimas.

206
00:09:27,938 --> 00:09:30,373
¿Te sugiere una falta de empatía?

207
00:09:30,407 --> 00:09:32,508
Mierda. No.

208
00:09:32,543 --> 00:09:33,776
Ya. También, en la lectura
de la semana pasada,

209
00:09:33,810 --> 00:09:36,979
vimos los arquetipos parentales
comunes de los cleptómanos

210
00:09:37,014 --> 00:09:39,322
y el más grande era...

211
00:09:40,284 --> 00:09:42,618
- Denegación parental.
- Exacto, denegación parental.

212
00:09:42,653 --> 00:09:44,420
Así que, cuando deniegas la empatía

213
00:09:44,454 --> 00:09:46,522
y le avergüenzas con su
padre, en la mente de Kevin

214
00:09:46,557 --> 00:09:48,324
adivina quién eres.

215
00:09:48,358 --> 00:09:50,560
Su padre. ¿Vale?

216
00:09:50,594 --> 00:09:51,961
Buena suerte volviendo
a ganar esa confianza.

217
00:09:51,995 --> 00:09:55,665
Esto... esto es lo básico
sobre la transferencia, ¿sí?

218
00:09:55,699 --> 00:09:57,366
Vale.

219
00:09:57,868 --> 00:09:59,268
Vale, chicos, venga.

220
00:09:59,303 --> 00:10:00,503
Quitad esas caras largas.

221
00:10:00,537 --> 00:10:01,604
Los ajustes son buenos,

222
00:10:01,638 --> 00:10:03,205
siempre y cuando cojáis
lo que aprendáis aquí

223
00:10:03,240 --> 00:10:04,874
y lo llevéis a pacientes de verdad.

224
00:10:04,908 --> 00:10:06,842
¿Vale? Eso va para todos.

225
00:10:06,877 --> 00:10:10,246
¿Por qué no olvidamos estos...

226
00:10:10,280 --> 00:10:14,350
errores de novato y lo mejoramos?

227
00:10:14,384 --> 00:10:16,786
Miguel, ¿listo para empezar?

228
00:10:16,820 --> 00:10:18,354
¿Chitto?

229
00:10:18,388 --> 00:10:20,423
Toma dos. Vamos.

230
00:10:22,526 --> 00:10:23,859
Kevin, creo que....

231
00:10:23,894 --> 00:10:26,329
Vale, te voy a parar.

232
00:10:26,363 --> 00:10:29,699
- ¿Has pensado...?
- No, no... para nada.

233
00:10:31,602 --> 00:10:33,869
¡No, no! Madre mía, no.

234
00:10:33,904 --> 00:10:36,872
Eso ha sido... toda una elección.

235
00:10:36,907 --> 00:10:38,975
Chicos, chicos, venga. Escuchad.

236
00:10:39,009 --> 00:10:40,376
Escuchaos los unos a los otros.

237
00:10:40,410 --> 00:10:41,677
No, no, no.

238
00:10:41,712 --> 00:10:44,647
Eso no, para nada.

239
00:10:45,816 --> 00:10:48,050
¡Corten! No, cambia de táctica.

240
00:10:48,085 --> 00:10:49,385
No, vale, hasta aquí. Hasta aquí.

241
00:10:49,419 --> 00:10:51,821
Suficiente. Para.

242
00:10:51,855 --> 00:10:54,657
- ¿Alguna nota para mí?
- No, Miguel.

243
00:10:54,691 --> 00:10:55,858
Eres la perfección.

244
00:10:58,095 --> 00:11:00,863
Un ataque al corazón durante
un concierto sinfónico anoche.

245
00:11:00,897 --> 00:11:03,399
- ¿Y este moratón?
- Me caí de la silla

246
00:11:03,433 --> 00:11:06,402
cuando empezó a dolerme el pecho.

247
00:11:06,436 --> 00:11:07,970
El oboísta gritó.

248
00:11:08,005 --> 00:11:10,122
Y la gente dice que las
sinfonías son aburridas.

249
00:11:10,607 --> 00:11:12,675
Ha tenido varias olas de dolor
de pecho durante la noche.

250
00:11:16,780 --> 00:11:19,915
¿Debería aumentar el
goteo de nitroglicerina?

251
00:11:19,950 --> 00:11:22,418
Sí, vamos a hacer eso.

252
00:11:22,452 --> 00:11:24,453
Vale. Lo haré, Dr. Goodwin.

253
00:11:25,789 --> 00:11:27,590
- Puede que esté algo oxidado.
- ¿Tú?

254
00:11:27,624 --> 00:11:29,291
No.

255
00:11:29,326 --> 00:11:31,594
- Traigo las plaquetas.
- Genial, gracias.

256
00:11:31,628 --> 00:11:33,629
Hoy va a ser uno de esos días.

257
00:11:33,664 --> 00:11:36,465
Eso he oído. ¿Wilder ha dicho que sí?

258
00:11:36,500 --> 00:11:39,669
Ha dicho que no varias
veces, en realidad.

259
00:11:39,703 --> 00:11:41,010
- Pero...
- Dr. Goodwin.

260
00:11:41,044 --> 00:11:42,505
La he convencido un
poco para que lo piense.

261
00:11:42,539 --> 00:11:45,007
Todavía nos quedan 19
pacientes en la ronda.

262
00:11:45,365 --> 00:11:46,976
Las plaquetas son para el Box Cinco.

263
00:11:47,010 --> 00:11:49,011
Recibido.

264
00:11:54,117 --> 00:11:57,920
He oído que te metiste en una
buena pelea anoche con una montaña.

265
00:11:57,954 --> 00:12:00,790
Debí caer de unos 20 metros.

266
00:12:00,824 --> 00:12:02,792
Dios, qué miedo.

267
00:12:02,826 --> 00:12:05,461
Mi pareja y yo llevamos escalando juntos

268
00:12:05,495 --> 00:12:07,095
mucho tiempo.

269
00:12:07,898 --> 00:12:09,699
¿Sabes si está aquí?

270
00:12:10,140 --> 00:12:11,467
No lo he visto.

271
00:12:11,501 --> 00:12:13,869
Puede que lo hayan
llevado a otro hospital.

272
00:12:13,904 --> 00:12:16,972
¿Podrías averiguarlo?
Se llama Garrett Turner.

273
00:12:17,007 --> 00:12:19,075
- Estaba peor que yo.
- Claro.

274
00:12:19,109 --> 00:12:20,776
Helen, acaban de llegar dos más

275
00:12:20,811 --> 00:12:22,545
y tengo a uno con leucemia
aguda en el Box Seis.

276
00:12:22,579 --> 00:12:24,113
- ¿Puedes echar un vistazo?
- Max, ¿por qué no pediste

277
00:12:24,147 --> 00:12:25,781
ayuda de otro departamento?

278
00:12:25,816 --> 00:12:27,383
¿Cuál? Todos están faltos de personal.

279
00:12:27,417 --> 00:12:28,617
Si puedo mantenernos
a flote lo suficiente

280
00:12:28,652 --> 00:12:29,819
para que Perez y Agata se recuperen...

281
00:12:29,853 --> 00:12:32,021
Max, esta soy yo diciendo que me apunto.

282
00:12:32,055 --> 00:12:33,823
Me quedo.

283
00:12:33,857 --> 00:12:36,859
Te besaría, pero...

284
00:12:38,695 --> 00:12:40,996
- Tengo que hablar con alguien.
- Lo sé.

285
00:12:41,031 --> 00:12:43,566
Yo también. Es increíble, ¿no?

286
00:12:43,600 --> 00:12:45,668
- ¿El qué?
- Max y Helen.

287
00:12:45,702 --> 00:12:46,736
Por fin.

288
00:12:46,770 --> 00:12:49,772
Toda esa tensión sexual
creciendo durante los años.

289
00:12:49,806 --> 00:12:52,408
Espera, ¿no eran algo ya?

290
00:12:52,442 --> 00:12:54,076
¿Estás de broma? No.

291
00:12:54,111 --> 00:12:55,978
Pero Casey ha dicho que
ahora sí que lo son.

292
00:12:56,012 --> 00:12:57,680
Vale, genial. Son dos adultos.

293
00:12:57,714 --> 00:12:59,849
Nada está en medio.

294
00:12:59,883 --> 00:13:01,751
No es para tanto.

295
00:13:01,785 --> 00:13:04,186
¿Cómo disfrutas de alguna película?

296
00:13:04,221 --> 00:13:10,192
Vale, la mujer con la
que estoy quedando,

297
00:13:10,227 --> 00:13:12,027
le he dicho que estaba
emocionado por verla

298
00:13:12,062 --> 00:13:14,497
y, de repente, se volvió fría conmigo.

299
00:13:14,531 --> 00:13:15,998
No sé ni qué dije.

300
00:13:16,032 --> 00:13:17,166
Te voy a parar ahí.

301
00:13:17,200 --> 00:13:18,834
Te voy a ahorrar tiempo.

302
00:13:18,869 --> 00:13:21,871
El tema con las mujeres es que
quieren escuchar dos palabras.

303
00:13:21,905 --> 00:13:24,073
"Lo siento". Eso es todo.

304
00:13:24,107 --> 00:13:26,542
Es una bala de plata
contra cualquier discusión.

305
00:13:26,576 --> 00:13:28,644
La verdad es que me podría
haber ahorrado tres horas

306
00:13:28,678 --> 00:13:31,881
de pensar anoche si hubiera
seguido mi propio consejo.

307
00:13:31,915 --> 00:13:34,517
Dra. Bloom, Casey te necesita.

308
00:13:34,551 --> 00:13:36,752
El oxígeno está cayendo.

309
00:13:36,787 --> 00:13:38,721
- ¿El TAC?
- Negativo.

310
00:13:38,755 --> 00:13:40,756
No es un derrame y
está empeorando rápido.

311
00:13:40,791 --> 00:13:41,824
Vale, volvemos al principio.

312
00:13:41,858 --> 00:13:44,627
Necesito más información.
Dame algo de historia.

313
00:13:44,661 --> 00:13:46,028
¿No pasó nada en el barco?

314
00:13:46,062 --> 00:13:48,430
No, nada.

315
00:13:48,465 --> 00:13:50,566
¿Cómo se ha estado encontrando?
¿Ha estado enfermo hace poco?

316
00:13:50,600 --> 00:13:52,201
Ha tenido algunos dolores de
espalda, pero eso nos pasa a todos.

317
00:13:52,235 --> 00:13:53,903
- Trabajamos en la construcción.
- Sí, si estás cobrando

318
00:13:53,937 --> 00:13:55,437
un sueldo, tienes dolor.

319
00:13:55,472 --> 00:13:56,806
¿Qué más? Piense.

320
00:13:56,840 --> 00:13:58,440
Tuvo la gripe o algo así el mes pasado.

321
00:13:58,475 --> 00:13:59,701
- ¿Es a eso a lo que se refiere?
- Sí, sí, incluso

322
00:13:59,735 --> 00:14:01,510
llamó para decir que estaba enfermo
y se quedó en casa un par de días.

323
00:14:01,545 --> 00:14:02,718
Sí, y Joe no es así.

324
00:14:02,764 --> 00:14:04,747
- ¿Miocarditis postviral?
- Peor.

325
00:14:04,781 --> 00:14:06,015
Dado el entumecimiento del brazo,

326
00:14:06,049 --> 00:14:08,818
síndrome de Guillain-Barré postviral.

327
00:14:08,852 --> 00:14:11,187
Todo su sistema nervioso
se está paralizando.

328
00:14:11,221 --> 00:14:13,222
- Carla tiene fibrilación ventricular.
- Taquicardia ventricular sin pulso.

329
00:14:13,256 --> 00:14:14,623
Epinefrina.

330
00:14:16,126 --> 00:14:18,494
Comencemos con compresiones torácicas.

331
00:14:24,267 --> 00:14:26,202
Vamos, Carla.

332
00:14:27,504 --> 00:14:29,004
¡Necesito ayuda aquí!

333
00:14:34,511 --> 00:14:35,952
¿Hola?

334
00:14:36,646 --> 00:14:38,038
¡Lo estamos perdiendo!

335
00:14:38,548 --> 00:14:39,715
¿Alguien?

336
00:14:49,121 --> 00:14:50,822
Descarga.

337
00:14:50,856 --> 00:14:52,257
Descarga.

338
00:14:56,128 --> 00:14:57,462
Tengo pulso.

339
00:14:57,496 --> 00:14:59,097
No hay pulso. Repitamos.

340
00:14:59,131 --> 00:15:00,932
Descarga.

341
00:15:01,934 --> 00:15:03,434
Ha vuelto.

342
00:15:04,103 --> 00:15:06,504
- Ha vuelto.
- Carla, ¿estás conmigo?

343
00:15:09,108 --> 00:15:11,075
- Creo que sí.
- Bien.

344
00:15:12,344 --> 00:15:14,812
¿Qué demonios, Max?

345
00:15:15,347 --> 00:15:17,782
- Lo vamos a superar.
- Esto no es una falta de personal.

346
00:15:18,097 --> 00:15:19,264
- Esto no tiene personal.
- Lo sé.

347
00:15:19,299 --> 00:15:21,133
¿Qué quieres que haga? No voy
a cerrar nuestras puertas.

348
00:15:21,167 --> 00:15:22,301
Tienes que pedir más ayuda.

349
00:15:22,335 --> 00:15:23,635
¿A quién? ¿A quién debo pedir ayuda...?

350
00:15:23,670 --> 00:15:25,237
Mi ayuda.

351
00:15:25,271 --> 00:15:26,672
Deberías haberme pedido ayuda.

352
00:15:28,441 --> 00:15:32,177
Quería hacerlo, pero ¿qué
pasa con tus residentes?

353
00:15:32,212 --> 00:15:35,414
Están bien. Tienen a Walsh y un iPad.

354
00:15:35,448 --> 00:15:37,249
Voy a quedarme aquí contigo.

355
00:15:40,386 --> 00:15:43,689
Se acuesta con la jefa y
viene al trabajo en limusina.

356
00:15:43,723 --> 00:15:45,224
Chica, dame la receta.

357
00:15:45,258 --> 00:15:46,725
Sí, ¿hasta qué hora crees
que se quedó dormida?

358
00:15:46,759 --> 00:15:49,261
Debe ser bonito, es todo lo que digo.

359
00:15:51,598 --> 00:15:54,399
Es más un coche urbano que una limusina.

360
00:15:54,434 --> 00:15:56,768
Oye, no es personal.

361
00:15:56,803 --> 00:15:58,637
¿Entonces qué es?

362
00:15:58,671 --> 00:16:01,173
Sé consciente de tus privilegios, ¿vale?

363
00:16:01,808 --> 00:16:05,244
¿Privilegios? No soy una privilegiada.

364
00:16:05,278 --> 00:16:07,412
Hace seis meses vivía en mi coche.

365
00:16:07,447 --> 00:16:09,581
Pues has recorrido un
largo camino, cariño.

366
00:16:09,616 --> 00:16:11,783
Ese iPad con todos los libros de
texto de medicina de urgencias

367
00:16:11,818 --> 00:16:13,252
descargados en él,

368
00:16:13,286 --> 00:16:14,920
compartimos uno entre los tres,

369
00:16:14,954 --> 00:16:16,722
así que tenemos que estudiar por turnos.

370
00:16:16,756 --> 00:16:19,458
Sí, y compartimos un estudio
cutre en Morris Heights,

371
00:16:19,492 --> 00:16:20,640
a tres autobuses de distancia.

372
00:16:20,674 --> 00:16:22,327
Tenemos que levantarnos
a las cuatro de la mañana

373
00:16:22,362 --> 00:16:23,462
para llegar a tiempo.

374
00:16:23,496 --> 00:16:25,520
¿Ese es un Littmann 3M?

375
00:16:26,366 --> 00:16:28,166
Apenas puedo oír un martillo
neumático con esta cosa

376
00:16:28,201 --> 00:16:29,701
y mucho menos un soplo cardíaco.

377
00:16:30,503 --> 00:16:32,026
Pero es todo lo que tengo.

378
00:16:32,739 --> 00:16:35,530
Así que debes saber que, desde
nuestro punto de vista...

379
00:16:36,242 --> 00:16:38,477
nos pareces muy privilegiada.

380
00:16:48,788 --> 00:16:50,336
Quiero conseguirlo más aún.

381
00:16:51,858 --> 00:16:53,756
Dime de qué se trata.

382
00:16:54,761 --> 00:16:56,885
Asume tus sentimientos.

383
00:16:59,399 --> 00:17:04,803
Hay una presión dentro de mí, y...

384
00:17:06,639 --> 00:17:09,241
Cuando veo algo que puedo coger,

385
00:17:09,275 --> 00:17:10,776
se acumula y se acumula.

386
00:17:10,810 --> 00:17:13,512
- Tío, eso suena muy fuerte.
- Pausa.

387
00:17:13,546 --> 00:17:15,514
¿Por qué me has interrumpido?

388
00:17:15,548 --> 00:17:18,517
Estaba siendo empático. Eso es
lo que me dijiste que hiciera.

389
00:17:18,551 --> 00:17:21,186
Tu impulso es correcto.
El momento es malo.

390
00:17:21,220 --> 00:17:22,788
Estoy en una habitación contigo.
Puedo interpretar estas decisiones.

391
00:17:22,822 --> 00:17:24,245
¿De acuerdo?

392
00:17:25,024 --> 00:17:26,959
Muy bien, ¿por qué no
exploramos esa presión

393
00:17:26,993 --> 00:17:28,260
que ha mencionado Kevin?

394
00:17:28,294 --> 00:17:30,195
¿Cómo le hace sentir eso?

395
00:17:31,564 --> 00:17:33,265
No lo sabes, porque le cortaste

396
00:17:33,299 --> 00:17:35,834
antes de que pudiera
terminar de decírtelo.

397
00:17:35,868 --> 00:17:37,469
Si lo hubieras dejado
terminar, te habría dicho

398
00:17:37,503 --> 00:17:40,405
que le hace sentir que
quiere hacerse daño.

399
00:17:40,440 --> 00:17:42,407
Si lo cortas, si...

400
00:17:42,442 --> 00:17:44,843
Si cierras de golpe esa
ventana de sinceridad,

401
00:17:44,877 --> 00:17:48,213
podría ser eso, podría ser su vida.

402
00:17:48,247 --> 00:17:49,562
¿Entendido?

403
00:17:50,383 --> 00:17:52,217
De acuerdo. Bien.

404
00:17:52,251 --> 00:17:55,318
Si un paciente está
intentando compartir contigo,

405
00:17:56,589 --> 00:17:57,862
escúchalo.

406
00:17:58,391 --> 00:17:59,558
- ¿De acuerdo?
- Sí.

407
00:17:59,592 --> 00:18:01,560
Bien. Vuelve a empezar.

408
00:18:01,594 --> 00:18:03,028
Allá vamos.

409
00:18:06,065 --> 00:18:09,267
Hay una presión que se acumula
y se acumula dentro de mí,

410
00:18:09,302 --> 00:18:12,671
y siento que si no lo cojo,

411
00:18:12,705 --> 00:18:16,408
algo horrible va a pasar.

412
00:18:16,442 --> 00:18:18,377
Parece que esto tiene su origen

413
00:18:18,411 --> 00:18:19,878
en un conflicto con tu padre.

414
00:18:19,912 --> 00:18:24,349
No. Demasiado pronto para
soltar la bomba de papá.

415
00:18:24,384 --> 00:18:26,852
Ha sido completamente
inesperado. Eso es...

416
00:18:26,886 --> 00:18:30,455
No puedes... tener la epifanía
de un paciente por ellos.

417
00:18:30,490 --> 00:18:33,648
Tu trabajo es guiarlos
suavemente hacia ella.

418
00:18:34,494 --> 00:18:35,900
¿Lo has entendido?

419
00:18:36,629 --> 00:18:38,296
No, no lo he entendido.

420
00:18:38,331 --> 00:18:40,399
Vale.

421
00:18:40,433 --> 00:18:42,934
He trabajado con
pacientes durante meses.

422
00:18:42,969 --> 00:18:44,993
He ayudado a gente.

423
00:18:45,571 --> 00:18:49,007
Y los pacientes reales me dejan
hablar más de cinco segundos.

424
00:18:49,042 --> 00:18:50,876
Bien, veo que te he molestado.

425
00:18:50,910 --> 00:18:53,378
Sé que esto es difícil. ¿De acuerdo?

426
00:18:53,413 --> 00:18:55,614
Pero créeme cuando te digo
que es mucho mejor que

427
00:18:55,648 --> 00:18:58,750
te detengas antes de
cometer el gran error.

428
00:18:58,785 --> 00:19:00,619
¿De acuerdo? Eso va por todos.

429
00:19:00,653 --> 00:19:02,387
Eso es todo para vosotros.
No solo para ti.

430
00:19:02,422 --> 00:19:05,057
Y basándome en lo que he visto
hoy aquí, a partir de ahora,

431
00:19:05,091 --> 00:19:07,559
voy a asistir a todas
vuestras sesiones reales.

432
00:19:07,593 --> 00:19:09,327
Y si vais por un camino peligroso,

433
00:19:09,362 --> 00:19:10,862
me meteré en él. Estaré
allí. ¿De acuerdo?

434
00:19:10,897 --> 00:19:12,798
Sé que eso parece mucho, porque,

435
00:19:12,832 --> 00:19:13,999
sinceramente, lo es.

436
00:19:14,033 --> 00:19:16,601
Y os prometo, chicos,
que un día de estos

437
00:19:16,636 --> 00:19:17,803
me lo agradeceréis.

438
00:19:17,837 --> 00:19:19,871
¿De acuerdo? ¿Por qué
no te tomas un descanso?

439
00:19:19,906 --> 00:19:21,654
Siguiente residente, por favor.

440
00:19:23,376 --> 00:19:25,543
Vamos, siguiente residente.
No tengáis miedo.

441
00:19:26,646 --> 00:19:28,413
Adelante.

442
00:19:34,487 --> 00:19:37,789
¿Dónde están todos mis residentes?

443
00:19:37,824 --> 00:19:39,858
Se fueron.

444
00:19:45,498 --> 00:19:47,332
Hola.

445
00:19:49,569 --> 00:19:52,504
Mira, sé que estás enfadada,

446
00:19:52,538 --> 00:19:54,937
pero solo quiero decir que lo siento.

447
00:19:55,708 --> 00:19:58,076
De verdad que lo siento.

448
00:19:58,111 --> 00:20:00,485
- ¿Lo sientes?
- Sí.

449
00:20:01,514 --> 00:20:04,716
¿Por qué, exactamente?

450
00:20:06,385 --> 00:20:10,856
Lo siento por lo de antes.

451
00:20:12,158 --> 00:20:14,059
¿Lo de antes?

452
00:20:16,696 --> 00:20:19,831
Cuando dije que no tenías suficiente,

453
00:20:19,866 --> 00:20:23,401
no estaba insinuando que
fueras una ninfómana,

454
00:20:23,436 --> 00:20:26,605
ni que tu marido no
podía hacer el trabajo.

455
00:20:26,639 --> 00:20:30,876
Esto no tiene nada que ver
con mi marido ni con el sexo.

456
00:20:30,910 --> 00:20:34,112
Has tratado esto como si
estuviera cometiendo adulterio.

457
00:20:34,147 --> 00:20:39,017
Sí, y no quería hacerte sentir así.

458
00:20:39,051 --> 00:20:40,051
Bien.

459
00:20:41,087 --> 00:20:42,921
Bien.

460
00:20:47,527 --> 00:20:48,783
Aunque...

461
00:20:49,729 --> 00:20:53,198
es adulterio, ¿no?

462
00:20:53,232 --> 00:20:54,699
¿Eso es lo que crees que es esto?

463
00:20:54,734 --> 00:20:57,469
Bueno, estás casada

464
00:20:57,503 --> 00:20:59,171
y también te acuestas conmigo.

465
00:20:59,205 --> 00:21:00,972
Sin tapujos.

466
00:21:01,007 --> 00:21:03,508
Eso no cambia el hecho
de que soy el otro.

467
00:21:03,543 --> 00:21:05,710
Por supuesto que sí.

468
00:21:09,015 --> 00:21:13,015
No estoy follando contigo a
espaldas de mi marido, Floyd.

469
00:21:13,719 --> 00:21:16,922
Tengo una relación contigo.

470
00:21:21,561 --> 00:21:23,428
Al menos eso creía.

471
00:21:36,008 --> 00:21:38,076
Paciente hipertensa
empeorando rápidamente.

472
00:21:38,110 --> 00:21:40,045
Sí.

473
00:21:41,814 --> 00:21:45,517
Hola, Carla, ¿cómo te encuentras?

474
00:21:45,551 --> 00:21:47,752
- ¿"El vuelo del abejorro"?
- Eso es.

475
00:21:47,787 --> 00:21:50,989
Me recuerda a ti, corriendo
por aquí sin parar.

476
00:21:51,023 --> 00:21:53,625
Sí, he oído que es una
pesadilla para las orquestas.

477
00:21:53,659 --> 00:21:55,927
Sí. Es una bestia.

478
00:21:55,962 --> 00:21:58,630
Pero yo puedo tocarla en sueños.

479
00:21:58,664 --> 00:22:00,465
Apuesto que puedes.

480
00:22:00,499 --> 00:22:02,100
Voy a empezar a ponerte
un goteo de diltiazem

481
00:22:02,134 --> 00:22:03,902
para nivelar tu fibrilación
auricular, ¿vale?

482
00:22:03,936 --> 00:22:05,704
Sí, se pasa por toda la escala

483
00:22:05,738 --> 00:22:08,573
y nunca aterriza en ninguna parte.

484
00:22:08,608 --> 00:22:12,811
Todo ese Sturm und Drang para nada.

485
00:22:12,845 --> 00:22:13,879
Paciente hipotenso, Box Cuatro.

486
00:22:13,913 --> 00:22:16,114
- Triple A a punto de estallar.
- Carla, te lo prometo,

487
00:22:16,148 --> 00:22:18,116
esto no es por nada.

488
00:22:25,625 --> 00:22:28,026
- Ya estoy yo.
- Mi pierna.

489
00:22:29,662 --> 00:22:30,962
La inflamación y la
hemorragia han aumentado.

490
00:22:30,997 --> 00:22:32,130
Duele, doc.

491
00:22:32,170 --> 00:22:33,999
Las plaquetas que te hemos
administrado para coagular la sangre

492
00:22:34,033 --> 00:22:35,967
han empeorado las cosas.
Tenemos que corregirlo

493
00:22:36,002 --> 00:22:37,602
y darte anticoagulantes

494
00:22:37,637 --> 00:22:38,770
¿Estoy sangrando y quiere darme algo

495
00:22:38,804 --> 00:22:40,038
que me haga sangrar más?

496
00:22:40,072 --> 00:22:41,239
Suena al revés, pero funciona.

497
00:22:41,274 --> 00:22:42,707
¿Y si no lo hace?

498
00:22:42,742 --> 00:22:45,210
Dra. Sharpe, su paciente
con leucemia tiene fiebre.

499
00:22:45,244 --> 00:22:47,279
Ahora mismo voy. Ahora mismo vuelvo.

500
00:22:47,313 --> 00:22:48,847
¿Victoria?

501
00:22:51,017 --> 00:22:52,017
¿Has visto alguna enfermera?

502
00:22:52,051 --> 00:22:53,246
- Estoy buscando a mi triple A...
- Sí, Box Cuatro.

503
00:22:53,247 --> 00:22:55,220
Traslado de la séptima planta,
hemorragia gastrointestinal.

504
00:22:55,254 --> 00:22:56,855
- Taquicardia e hipotensa.
- Me haré cargo.

505
00:22:56,889 --> 00:22:58,189
Oye, ¿cómo vas? Un triple
A en el Box Cuatro.

506
00:22:58,224 --> 00:22:59,658
- Vamos al Seis.
- Vamos.

507
00:22:59,692 --> 00:23:01,159
Traslado desde Urgencias.
Neumonía en BiPAP.

508
00:23:01,193 --> 00:23:02,861
Hay que intubarlo rápido.

509
00:23:02,895 --> 00:23:04,596
- Me encargo de esto.
- ¿Qué estás haciendo?

510
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
¡Un triple A en el Box Cuatro!

511
00:23:05,631 --> 00:23:07,732
Voy a necesitar un kit de
intubación y un respirador, ¡ya!

512
00:23:09,902 --> 00:23:11,970
- ¿Vas a aceptar la nueva admisión?
- Soy cirujano.

513
00:23:12,004 --> 00:23:13,638
¿Quién tiene la nueva admisión?

514
00:23:16,142 --> 00:23:18,009
Tiene taquicardia. Muy bien.

515
00:23:18,044 --> 00:23:20,278
- Jovencito, ¿puedes hablar?
- Sí, sí.

516
00:23:20,313 --> 00:23:22,047
¿No funciona la UCI?

517
00:23:23,349 --> 00:23:25,650
Vale, me encargo. Lleva la Triple A

518
00:23:25,685 --> 00:23:28,053
al Box Cuatro y dile
a Flores que le toca.

519
00:23:28,087 --> 00:23:30,188
¿Desde cuándo trabajas en la UCI?

520
00:23:30,222 --> 00:23:32,057
Desde que no hay nadie más.

521
00:23:33,430 --> 00:23:35,239
No lo entiendo, Gladys.

522
00:23:36,490 --> 00:23:37,899
Simplemente no lo entiendo.

523
00:23:39,302 --> 00:23:40,836
Eso no es cierto. Sí, lo entiendo.

524
00:23:40,870 --> 00:23:42,070
Entiendo que...

525
00:23:42,788 --> 00:23:45,117
a nadie le gusta que
le señalen sus errores.

526
00:23:45,142 --> 00:23:46,709
¿Pero levantarse e irse sin más?

527
00:23:46,744 --> 00:23:48,344
¡Se han ido sin más! ¡No
estuvieron a la altura!

528
00:23:48,379 --> 00:23:49,712
Yo estoy haciendo mi trabajo.

529
00:23:49,747 --> 00:23:52,549
Literalmente, mi trabajo es corregirlos.

530
00:23:52,583 --> 00:23:55,151
¡Excusas!

531
00:23:55,185 --> 00:23:59,389
Eso es un poco... duro y desfasado.

532
00:23:59,423 --> 00:24:01,691
Tu trabajo no es corregirlos.

533
00:24:01,725 --> 00:24:05,128
Es ayudarlos a convertirse
en mejores médicos.

534
00:24:05,162 --> 00:24:08,665
Y dado que hasta el último de
tus residentes ha salido hoy

535
00:24:08,699 --> 00:24:10,466
con ganas de tirar su carrera

536
00:24:10,501 --> 00:24:14,270
o de tirarte a ti por una
ventana, ¿qué es más probable?

537
00:24:14,305 --> 00:24:16,506
¿Que tienes una sala llena de zopencos

538
00:24:16,540 --> 00:24:21,377
o que la persona que
está fallando hoy...

539
00:24:21,412 --> 00:24:22,579
eres tú?

540
00:24:30,541 --> 00:24:33,209
Vale. Te entiendo.

541
00:24:33,243 --> 00:24:36,012
Supongo que quizás no estoy llegando

542
00:24:36,046 --> 00:24:38,448
a las expectativas de todos.

543
00:24:38,482 --> 00:24:40,341
Incluidas las mías.

544
00:24:41,685 --> 00:24:45,288
Pero eso no cambia el
hecho de que son médicos.

545
00:24:45,322 --> 00:24:47,590
Están tratando a gente de
verdad con problemas de verdad,

546
00:24:47,624 --> 00:24:49,525
y no puedo arriesgar a que fallen.

547
00:24:49,560 --> 00:24:53,362
Pero, Iggy, fallarán.

548
00:24:55,666 --> 00:24:58,568
Cuando tú estabas
empezando, ¿no fallabas?

549
00:25:03,774 --> 00:25:05,708
Dra. Sharpe.

550
00:25:05,743 --> 00:25:07,243
¿Qué haces fuera de cama?

551
00:25:07,277 --> 00:25:08,578
¡El bazo roto podría reventar
en cualquier momento!

552
00:25:08,612 --> 00:25:10,913
¿Sabe algo de Garrett,
mi compañero de escalada?

553
00:25:10,948 --> 00:25:12,715
Está en el Baptist. No sé nada más.

554
00:25:12,750 --> 00:25:14,450
Estoy esperando a que sus
médicos me vuelvan a llamar.

555
00:25:14,485 --> 00:25:17,220
Venga. Venga.

556
00:25:18,555 --> 00:25:20,656
Estábamos haciendo rapel.

557
00:25:20,691 --> 00:25:24,343
Estábamos atados en los extremos
opuestos de la misma cuerda.

558
00:25:26,220 --> 00:25:28,898
Yendo demasiado rápido,
confiados de más.

559
00:25:32,903 --> 00:25:34,645
Me enganché.

560
00:25:36,607 --> 00:25:38,808
Salí de la cuerda.

561
00:25:39,610 --> 00:25:41,777
Garrett se cayó.

562
00:25:42,713 --> 00:25:44,571
Me golpeé con una cornisa, peor...

563
00:25:46,281 --> 00:25:48,033
él siguió.

564
00:25:50,687 --> 00:25:53,622
Cayó de mucha altura.

565
00:25:54,591 --> 00:25:56,425
Tengo que saberlo.

566
00:25:56,460 --> 00:25:57,960
Les volveré a llamar.

567
00:25:59,463 --> 00:26:00,463
Vale.

568
00:26:06,470 --> 00:26:08,104
No los usaré más

569
00:26:08,138 --> 00:26:10,506
y voy a coger el bus al
trabajo a partir de ahora.

570
00:26:10,541 --> 00:26:15,111
Vale, entonces, ¿supongo que no
terminarás nunca tu residencia?

571
00:26:15,145 --> 00:26:17,647
Me has dado acceso a cosas maravillosas,

572
00:26:17,681 --> 00:26:20,750
cosas que nunca había tenido, pero...

573
00:26:20,784 --> 00:26:22,985
Y me gustan. De verdad que sí.

574
00:26:23,020 --> 00:26:24,587
Siento que vas a decir "pero".

575
00:26:24,621 --> 00:26:26,355
Pero me estoy convirtiendo
en otra persona,

576
00:26:26,390 --> 00:26:28,758
una persona con privilegios.

577
00:26:30,961 --> 00:26:31,994
Box Ocho, Box Ocho.

578
00:26:32,029 --> 00:26:34,764
¿Cómo crees que la mitad de
la gente aquí se adelantó,

579
00:26:34,798 --> 00:26:36,566
yo incluida?

580
00:26:36,600 --> 00:26:38,634
Sí, soy muy dulce... Oye,
espera, espera, espera.

581
00:26:38,669 --> 00:26:40,603
Toma, toma.

582
00:26:40,637 --> 00:26:42,438
Sí, soy una médica muy dulce

583
00:26:42,472 --> 00:26:44,006
con modales muy dulces,

584
00:26:44,041 --> 00:26:47,643
pero acceso fácil a libros de
texto, equipamiento de primer nivel,

585
00:26:47,678 --> 00:26:50,580
dormir bien de noche... Esas
cosas hacen que seas mejor.

586
00:26:50,614 --> 00:26:52,548
Ni uno de esos residentes renunciaría

587
00:26:52,583 --> 00:26:55,976
a esas cosas si las tuviera,
entonces, ¿por qué tú sí?

588
00:26:56,453 --> 00:26:58,120
Siempre he tenido poco dinero,

589
00:26:58,155 --> 00:27:01,390
he hecho lo mejor que podía
con lo poco que tenía.

590
00:27:01,425 --> 00:27:03,567
Todas estas cosas bonitas ahora...

591
00:27:04,194 --> 00:27:05,611
tú...

592
00:27:06,463 --> 00:27:09,165
me hace sentir que es la
razón por la que tengo éxito,

593
00:27:09,199 --> 00:27:10,766
como si no me lo ganase.

594
00:27:10,801 --> 00:27:13,669
Médico de urgencias
al 3, inmediatamente.

595
00:27:13,704 --> 00:27:16,505
- Médico de urgencias al 3,
inmediatamente. - Es Joe.

596
00:27:19,643 --> 00:27:22,411
El pulso está cayendo.

597
00:27:22,446 --> 00:27:23,922
No es GBS. ¿Qué me estoy perdiendo?

598
00:27:23,947 --> 00:27:26,549
- ¿Síntomas?
- Dolor de espalda, párpado caído,

599
00:27:26,583 --> 00:27:31,554
afasia, fallo respiratorio, debilidad
del brazo y ahora bradicardia.

600
00:27:31,588 --> 00:27:33,689
¿Parálisis descendente?

601
00:27:33,724 --> 00:27:35,625
Estaba en un barco con sus amigos.

602
00:27:35,659 --> 00:27:37,059
Dame todo lo que llevaba en el agua.

603
00:27:37,094 --> 00:27:38,728
Deprisa.

604
00:27:39,868 --> 00:27:41,168
¿Por qué sigues aquí?

605
00:27:41,203 --> 00:27:42,837
¿Porque dónde demonios están todos?

606
00:27:42,871 --> 00:27:44,638
Muy buena pregunta. ¿Qué tienes?

607
00:27:44,673 --> 00:27:47,308
- Taquicardia ventricular persistente.
- El pulso de la carótida es bueno.

608
00:27:47,342 --> 00:27:48,876
Ya, pero no tengo pulso radial.

609
00:27:48,910 --> 00:27:50,511
Vamos a buscar hemorragias.

610
00:27:50,545 --> 00:27:52,179
La clavícula está fuera de sitio.

611
00:27:52,214 --> 00:27:54,181
El cinturón ha debido
dislocar la clavícula,

612
00:27:54,216 --> 00:27:55,850
la ha empujado al hombro,
y ahora está bloqueando

613
00:27:55,884 --> 00:27:58,919
la arteria braquial, que está
irritando el atrio izquierdo.

614
00:27:58,954 --> 00:28:00,654
Vale, sí.

615
00:28:00,689 --> 00:28:02,790
Vale, te voy a sentar
aquí, Ferris, ¿vale?

616
00:28:02,824 --> 00:28:04,291
Lo sé, lo sé. Vale.
Vas a sentir un tirón.

617
00:28:04,326 --> 00:28:06,093
Vale.

618
00:28:06,128 --> 00:28:07,561
Uno, dos...

619
00:28:11,700 --> 00:28:14,201
Deja esto.

620
00:28:14,236 --> 00:28:15,336
- Gracias.
- Vale.

621
00:28:15,370 --> 00:28:16,871
¿Estás bien?

622
00:28:16,905 --> 00:28:18,839
- La clavícula está en su sitio.
- El pulso es bueno.

623
00:28:18,874 --> 00:28:21,976
Vale, guay. Sí, ve, me encargo.

624
00:28:22,010 --> 00:28:23,744
Sí. ¡Sí!

625
00:28:23,779 --> 00:28:26,113
Esto es increíble, porque
no estarías aquí en persona

626
00:28:26,148 --> 00:28:27,748
si la respuesta fuese...

627
00:28:27,783 --> 00:28:29,216
- No.
- No.

628
00:28:29,251 --> 00:28:30,718
¿En serio?

629
00:28:31,920 --> 00:28:33,754
Quería decírtelo en persona.

630
00:28:33,789 --> 00:28:35,756
La respuesta sigue siendo no.

631
00:28:35,791 --> 00:28:37,124
No...

632
00:28:37,159 --> 00:28:38,159
Escucha.

633
00:28:42,931 --> 00:28:47,234
Mi hermano, Adam, mi hermano pequeño,

634
00:28:47,269 --> 00:28:49,170
es un esquizofrénico paranoico.

635
00:28:49,204 --> 00:28:52,873
Ha estado entrando y saliendo de
instituciones la mayor parte de su vida.

636
00:28:52,908 --> 00:28:56,710
Pero desde la pandemia ha
estado viviendo conmigo.

637
00:28:58,413 --> 00:29:01,382
Nos ha cambiado a mejor.

638
00:29:03,852 --> 00:29:05,898
Ahora es mi prioridad,

639
00:29:06,621 --> 00:29:08,066
no mi trabajo.

640
00:29:08,890 --> 00:29:12,626
El New Amsterdam se
merece un director médico

641
00:29:12,661 --> 00:29:15,062
que ponga al hospital primero.

642
00:29:25,674 --> 00:29:26,907
Hablando de eso.

643
00:29:29,111 --> 00:29:31,278
- Es Carla, la presión arterial ha
caído. - Aumenta la noradrenalina.

644
00:29:31,313 --> 00:29:33,080
- Está al máximo.
- ¿Dobutamina?

645
00:29:33,115 --> 00:29:34,181
Todos los constrictores están al máximo.

646
00:29:34,216 --> 00:29:35,950
No tenemos sitio para el traslado.

647
00:29:35,984 --> 00:29:38,252
Vale, entonces...

648
00:29:38,286 --> 00:29:39,987
haremos un balón intraaórtico.

649
00:29:40,021 --> 00:29:42,690
Eso requiere a todo el personal
de la UCI en su mejor momento.

650
00:29:42,724 --> 00:29:45,292
¿Parece el mejor de los momentos?

651
00:29:55,103 --> 00:29:57,304
Vamos a hacer un balón intraaórtico.

652
00:29:57,339 --> 00:29:59,006
Max, deberías haber cerrado la UCI

653
00:29:59,040 --> 00:30:00,441
y trasladado a Carla hace horas.

654
00:30:00,475 --> 00:30:01,475
Ahora es demasiado tarde.

655
00:30:10,803 --> 00:30:12,237
No puedes poner un balón tú solo.

656
00:30:12,272 --> 00:30:14,506
Carla no puede vivir con una
presión arterial de 60/40.

657
00:30:14,540 --> 00:30:16,375
Necesita ayuda, voy a
ayudar. No sé qué más hacer.

658
00:30:16,409 --> 00:30:18,110
Vale, bueno, si lo vas a hacer,

659
00:30:18,144 --> 00:30:20,512
tiene que estar oxigenada al máximo.

660
00:30:20,546 --> 00:30:22,915
- Gracias.
- Te necesito.

661
00:30:25,318 --> 00:30:27,185
- Un balón intraaórtico.
- ¿Aquí?

662
00:30:27,220 --> 00:30:28,342
Sí.

663
00:30:28,388 --> 00:30:30,722
Necesitarás guía ecográfica.

664
00:30:32,392 --> 00:30:34,026
- BIA.
- ¿Ahora?

665
00:30:34,060 --> 00:30:35,527
Sí.

666
00:30:35,561 --> 00:30:36,895
¿Dónde está el resto del equipo?

667
00:30:36,930 --> 00:30:38,664
Lo que ves es lo que hay.

668
00:30:39,299 --> 00:30:41,133
No es acceso suficiente.

669
00:30:42,568 --> 00:30:45,070
Asistencia ventricular.

670
00:30:47,140 --> 00:30:50,208
Preparando un corte arterial.

671
00:30:59,291 --> 00:31:03,889
Metiendo el trocar y
ahora hilando el balón.

672
00:31:03,923 --> 00:31:06,625
Vale. Allá vamos.

673
00:31:09,729 --> 00:31:12,164
Avanzando. Con cuidado.

674
00:31:12,198 --> 00:31:14,066
Despacio. Con cuidado.

675
00:31:14,100 --> 00:31:16,168
Un poco más. ¿Cómo va la colocación?

676
00:31:16,202 --> 00:31:18,537
Al sur de la arteria subclavia.

677
00:31:18,561 --> 00:31:20,895
Al norte de la mesentérica superior.

678
00:31:20,930 --> 00:31:22,330
¿Floyd?

679
00:31:23,265 --> 00:31:25,433
Vamos.

680
00:31:29,905 --> 00:31:33,375
Vamos. Vamos.

681
00:31:35,444 --> 00:31:37,679
Vamos, puedes mejorar.

682
00:31:40,950 --> 00:31:42,584
De eso es de lo que hablo.

683
00:31:57,466 --> 00:31:59,821
¿Qué hacéis aquí?

684
00:32:00,903 --> 00:32:02,937
No te preocupes, vas a
volver a tocar la flauta

685
00:32:02,972 --> 00:32:04,272
en un santiamén.

686
00:32:04,306 --> 00:32:05,774
Pero...

687
00:32:05,808 --> 00:32:07,642
nada de "El vuelo del abejorro".

688
00:32:18,988 --> 00:32:21,456
¿Cuánto tiempo llevas sintiéndote así?

689
00:32:21,490 --> 00:32:22,986
Desde siempre.

690
00:32:25,895 --> 00:32:31,433
Mi hermana piensa que soy
la que está más centrada.

691
00:32:31,467 --> 00:32:34,736
Mi hermana es muy valiente.

692
00:32:34,770 --> 00:32:37,105
Es muy libre.

693
00:32:37,139 --> 00:32:39,027
La envidio

694
00:32:39,709 --> 00:32:43,778
y odio lo que eso nos hace.

695
00:32:43,813 --> 00:32:46,481
¿Qué debería hacer?

696
00:32:56,150 --> 00:32:57,963
Bueno...

697
00:32:59,729 --> 00:33:02,964
¿Y si eres la que está más centrada?

698
00:33:03,328 --> 00:33:06,497
Joe, ¿cada cuánto cambias las hojas?

699
00:33:06,532 --> 00:33:08,833
¿Qué? Tienen que reposar.
Las dejo unos días.

700
00:33:08,867 --> 00:33:10,134
- Así pillaste botulismo.
- ¿Botulismo?

701
00:33:10,169 --> 00:33:11,669
- ¿Qué?
- Sí.

702
00:33:11,703 --> 00:33:14,418
Las bacterias estaban
creciendo en el termo

703
00:33:14,472 --> 00:33:15,840
en las hojas de camomila.

704
00:33:15,874 --> 00:33:17,842
Espera, espera, espera.

705
00:33:17,876 --> 00:33:20,063
¿Joe casi muere por un té de camomila?

706
00:33:20,088 --> 00:33:22,080
Es una esquela muy dura, tío.

707
00:33:22,114 --> 00:33:24,148
¿Camomila?

708
00:33:24,183 --> 00:33:26,117
Sí, lo tienen de barril
en mi centro de yoga.

709
00:33:26,151 --> 00:33:29,720
¿Yoga? Joe.

710
00:33:29,755 --> 00:33:32,390
¿Quién te ha hecho daño?

711
00:33:32,424 --> 00:33:34,125
Se llama cuidar de uno mismo, Terry.

712
00:33:34,159 --> 00:33:35,526
Doctora, díselo.

713
00:33:35,561 --> 00:33:37,822
El yoga es genial. Tiene razón.

714
00:33:37,857 --> 00:33:39,864
- Deberíais probarlo.
- Ya.

715
00:33:39,898 --> 00:33:42,469
¿Alguno de vosotros puede doblarse
y tocarse los dedos de los pies?

716
00:33:43,869 --> 00:33:45,965
No lo creía.

717
00:33:51,877 --> 00:33:54,412
He escrito mi carta de
dimisión durante la semana.

718
00:33:56,875 --> 00:34:01,439
Este último año ha sido... demasiado.

719
00:34:02,649 --> 00:34:05,123
Demasiado dolor, demasiado sufrimiento.

720
00:34:05,477 --> 00:34:08,212
Sentía que no podía
hacer suficiente aquí.

721
00:34:10,381 --> 00:34:12,582
Hoy se suponía que era mi último día.

722
00:34:14,231 --> 00:34:15,231
Lo entiendo.

723
00:34:16,768 --> 00:34:18,748
Siento que tenga que ser así.

724
00:34:19,666 --> 00:34:21,405
No.

725
00:34:21,835 --> 00:34:26,310
Tú, los otros médicos, tus amigos, tío,

726
00:34:26,345 --> 00:34:28,279
echando una mano, solucionando
las cosas juntos...

727
00:34:28,313 --> 00:34:30,218
Quiero decir...

728
00:34:30,916 --> 00:34:33,251
por primera vez en mucho tiempo

729
00:34:33,478 --> 00:34:36,146
sentí que no estábamos solos aquí.

730
00:34:36,850 --> 00:34:41,192
Estás pensando que quizás...

731
00:34:41,226 --> 00:34:43,094
quizás...

732
00:34:43,128 --> 00:34:45,024
Me quedaré.

733
00:34:45,900 --> 00:34:47,198
Gracias a Dios.

734
00:34:47,232 --> 00:34:48,766
No puedo rellenar otra vacante

735
00:34:48,800 --> 00:34:51,969
porque la lista es enorme
y eres demasiado buena.

736
00:35:24,336 --> 00:35:27,305
He estado pensando en
lo que dijiste antes.

737
00:35:27,339 --> 00:35:28,806
- ¿Sí?
- Sí.

738
00:35:28,840 --> 00:35:30,474
Ni de broma.

739
00:35:30,509 --> 00:35:32,944
No voy a permitir que dejes
todas las cosas importantes

740
00:35:32,978 --> 00:35:35,446
que necesitas para avanzar.

741
00:35:35,480 --> 00:35:37,481
- Pero...
- Porque...

742
00:35:37,516 --> 00:35:40,051
voy a dárselas a todos los residentes.

743
00:35:40,085 --> 00:35:43,625
Nuevos iPads, nuevo equipamiento, todo.

744
00:35:44,056 --> 00:35:46,524
Todos merecen igualdad de condiciones.

745
00:35:47,086 --> 00:35:50,161
¿Vas a pagarlo? ¿Para todos?

746
00:35:50,195 --> 00:35:53,431
No. Lo harás tú.

747
00:35:53,465 --> 00:35:56,500
Porque vas a empezar
a pagar el alquiler.

748
00:35:56,930 --> 00:36:00,171
No creas ni por un
segundo que no mereces

749
00:36:00,205 --> 00:36:02,473
todas las cosas maravillosas que tienes.

750
00:36:06,345 --> 00:36:08,012
Ni un por un segundo.

751
00:36:22,694 --> 00:36:24,858
Iggy ha descrito la cosecha de este año

752
00:36:24,903 --> 00:36:26,364
a Brantley como "voluptuosa".

753
00:36:38,310 --> 00:36:41,579
Lo siento, Lyn.

754
00:36:43,649 --> 00:36:49,487
Y esta vez sé por qué me disculpo.

755
00:36:52,190 --> 00:36:54,992
Hice que se tratase de sexo...

756
00:36:56,794 --> 00:37:01,731
Porque pensé que solo
se me permitía eso.

757
00:37:03,588 --> 00:37:07,757
Pero me está matando porque quiero más.

758
00:37:10,661 --> 00:37:13,730
Quiero algo real.

759
00:37:16,948 --> 00:37:19,150
Quiero escuchar historias
sobre gente que no conozco

760
00:37:19,184 --> 00:37:20,584
y nunca conoceré.

761
00:37:20,619 --> 00:37:24,388
Quiero librarme de cagadas contigo

762
00:37:24,423 --> 00:37:29,460
y reírme... durante años.

763
00:37:33,365 --> 00:37:35,570
Quiero todo de ti.

764
00:37:37,102 --> 00:37:39,103
Y si no puedo tenerlo...

765
00:37:39,670 --> 00:37:41,504
Podemos tener todo eso.

766
00:37:42,307 --> 00:37:43,574
¿Sí?

767
00:37:51,216 --> 00:37:52,920
Es que...

768
00:37:56,188 --> 00:37:57,755
aquí no.

769
00:38:01,326 --> 00:38:05,596
Vamos a dar un paseo.
A ver dónde terminamos.

770
00:38:20,852 --> 00:38:21,952
Tejado equivocado.

771
00:38:24,761 --> 00:38:26,262
Supongo que ya lo sabías.

772
00:38:34,793 --> 00:38:38,796
El compañero de escalada de mi paciente,

773
00:38:39,116 --> 00:38:41,584
Garrett Turner...

774
00:38:42,639 --> 00:38:44,306
no ha sobrevivido.

775
00:38:50,642 --> 00:38:55,813
Estaban juntos en una roca enorme,

776
00:38:56,275 --> 00:38:57,568
atados...

777
00:38:59,987 --> 00:39:01,685
pero...

778
00:39:02,115 --> 00:39:04,088
perdieron el equilibrio
el uno con el otro.

779
00:39:07,944 --> 00:39:10,279
Sé que no te pedí venir a Londres.

780
00:39:10,304 --> 00:39:13,206
Fue tu elección y estoy muy emocionada

781
00:39:13,231 --> 00:39:15,498
de que estés haciendo esto conmigo.

782
00:39:18,270 --> 00:39:22,339
Pero es como que estamos atados

783
00:39:22,644 --> 00:39:24,311
y estamos escalando la misma montaña

784
00:39:24,345 --> 00:39:26,780
y estamos en la misma cuerda.

785
00:39:26,815 --> 00:39:28,349
Y...

786
00:39:32,187 --> 00:39:35,189
no sé si puedo fiarme de ti...

787
00:39:37,792 --> 00:39:41,195
para ser mi pareja.

788
00:39:44,199 --> 00:39:48,769
No te estás preparando para irte.
No se lo estás diciendo a nadie.

789
00:39:48,803 --> 00:39:53,006
Y porque estamos en esto juntos...

790
00:39:55,143 --> 00:39:57,837
me da miedo que...

791
00:39:59,047 --> 00:40:01,757
me arrastres contigo.

792
00:40:10,759 --> 00:40:12,659
Deberíamos ir.

793
00:40:14,429 --> 00:40:16,563
Están esperando.

794
00:40:28,777 --> 00:40:31,044
Bueno, bueno, bueno,

795
00:40:31,079 --> 00:40:35,048
mira quiénes han decidido venir juntos.

796
00:40:35,083 --> 00:40:36,884
Al parecer, hoy es el día

797
00:40:36,918 --> 00:40:38,552
en el que me equivoco de todo.

798
00:40:38,586 --> 00:40:39,987
Hacéis buena pareja.

799
00:40:40,021 --> 00:40:42,089
Ya, pero ¿cómo se llama la pareja?

800
00:40:42,123 --> 00:40:44,958
¿Helmax? ¿Goodsharpe?

801
00:40:46,828 --> 00:40:49,196
No me creo que me importe esto.

802
00:40:50,999 --> 00:40:52,699
Es increíble.

803
00:40:52,734 --> 00:40:54,968
Tenemos un pequeño discurso que dar.

804
00:40:55,003 --> 00:40:58,105
¡Discurso, discurso, discurso!

805
00:40:59,240 --> 00:41:01,041
¡Dilo ya!

806
00:41:01,075 --> 00:41:04,444
No lo estáis poniendo más fácil.

807
00:41:07,982 --> 00:41:09,700
La Dra. Sharpe...

808
00:41:10,752 --> 00:41:12,620
La Dra. Sharpe y yo nos vamos a ir.

809
00:41:19,027 --> 00:41:21,545
Vamos a dejar el New Amsterdam
y mudarnos a Londres.

810
00:41:43,651 --> 00:41:48,214
TENEMOS QUE HABLAR SOBRE LAS
MEDIDAS DE CALIDAD DEL AIRE.

811
00:41:55,063 --> 00:41:58,632
Karen, es un placer saber de ti.

812
00:41:58,666 --> 00:41:59,967
Estoy algo ocupada ahora.

813
00:42:00,001 --> 00:42:02,378
¿Puedo llamarte después?

814
00:42:05,006 --> 00:42:07,133
¿El New Amsterdam?

815
00:42:13,848 --> 00:42:17,517
Tendré que pensarlo.

816
00:42:17,582 --> 00:42:21,828
www.subtitulamos.tv

