1
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
www.subtitulamos.tv

2
00:00:29,791 --> 00:00:32,461
Estás muy distante, Dan. ¿Va todo bien?

3
00:00:32,541 --> 00:00:34,541
- Sí.
- Está bien.

4
00:00:34,625 --> 00:00:36,535
Pronto saltaremos al hiperespacio.

5
00:00:36,625 --> 00:00:37,925
   

6
00:00:37,958 --> 00:00:40,498
Nunca había estado en
este sector. Tengo ganas.

7
00:00:40,583 --> 00:00:43,963
- Ah, ¿sí?
- Sí.

8
00:00:46,625 --> 00:00:48,915
Maestro, quería preguntarle...

9
00:00:49,541 --> 00:00:52,541
¿Tiene idea de en cuántos
planetas ha estado hasta ahora?

10
00:00:53,750 --> 00:00:55,130
Déjame pensar.

11
00:00:55,958 --> 00:00:57,878
No sabría decirte de buenas a primeras.

12
00:00:58,750 --> 00:01:02,040
Usted debe ser el jedi que
más planetas ha visitado,

13
00:01:02,666 --> 00:01:04,626
por las historias que me ha contado.

14
00:01:04,708 --> 00:01:07,328
Lo dudo mucho.

15
00:01:07,416 --> 00:01:10,076
Maestro, se había pospuesto
el patrullar esta región.

16
00:01:10,666 --> 00:01:14,286
Hasta que usted decidió presentarnos
voluntarios para hacerlo.

17
00:01:14,375 --> 00:01:16,665
Parecía obsesionado con volver a salir.

18
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
¿Obsesionado?

19
00:01:17,833 --> 00:01:21,293
La verdad es que pensé que te vendría
bien visitar el Borde Exterior.

20
00:01:21,375 --> 00:01:23,825
Es un poco distinto a lo que esperaba.

21
00:01:24,500 --> 00:01:26,170
¿De verdad? ¿Y eso?

22
00:01:26,250 --> 00:01:29,540
Para empezar, esperaba
algo más estimulante.

23
00:01:30,250 --> 00:01:31,790
Puede que con más acción.

24
00:01:31,875 --> 00:01:34,125
Es mucho más tranquilo
de lo que esperaba.

25
00:01:34,208 --> 00:01:39,328
Las semillas de la desgracia pueden
pasarse por alto fácilmente en la calma.

26
00:01:41,291 --> 00:01:42,591
¿Siente algo?

27
00:01:44,958 --> 00:01:49,328
Siento una perturbación en la Fuerza.

28
00:01:54,541 --> 00:01:56,041
Maestro, ¿todavía la siente?

29
00:01:56,666 --> 00:01:57,966
Ya no.

30
00:01:58,250 --> 00:02:00,290
¿Tú no has sentido nada antes?

31
00:02:00,375 --> 00:02:01,745
Nada.

32
00:02:01,833 --> 00:02:04,423
Si tuviera que suponer,
¿qué creería que era

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,210
la perturbación que ha sentido?

34
00:02:07,666 --> 00:02:12,576
He sentido una oscuridad,
algo antiguo y siniestro.

35
00:02:12,666 --> 00:02:14,576
¿Podría tratarse de los sith?

36
00:02:14,666 --> 00:02:16,536
Si es así, ya sabe que
estoy listo para luchar.

37
00:02:16,625 --> 00:02:18,915
No, no pueden ser los sith.

38
00:02:19,000 --> 00:02:21,540
Fueron destruidos hace cientos de años.

39
00:02:22,250 --> 00:02:24,500
Pero, sea lo que sea,
hay que investigarlo.

40
00:02:24,583 --> 00:02:26,983
Si es tan oscuro, la única
forma de hacerlo será luchar.

41
00:02:27,041 --> 00:02:29,501
Sientes muchas ansias, Dan.

42
00:02:29,583 --> 00:02:33,423
Pero, por muy seguro que se sienta,
un jedi nunca busca la confrontación.

43
00:02:34,000 --> 00:02:37,170
Un jedi debe buscar el
equilibrio y la serenidad.

44
00:02:37,250 --> 00:02:40,880
Lo sé. ¿Y qué debemos hacer?

45
00:02:40,958 --> 00:02:43,828
El único planeta habitado que
hay por aquí es Habo, ¿no?

46
00:02:44,416 --> 00:02:47,286
- ¿Ha estado allí?
- Sí, unas cuantas veces.

47
00:02:47,375 --> 00:02:49,035
¡Ese es mi maestro!

48
00:02:49,125 --> 00:02:52,995
Es el único jedi que siempre lo
sabe todo sobre el Borde Exterior.

49
00:02:53,083 --> 00:02:55,173
Tengo suerte de ser su padawan.

50
00:02:55,250 --> 00:02:57,960
- Gracias.
- Estaba siendo sarcástico.

51
00:02:58,041 --> 00:02:59,751
Fingiré no haber oído eso.

52
00:03:00,458 --> 00:03:01,758
Deberíamos ponernos en marcha.

53
00:03:02,291 --> 00:03:03,501
Genial.

54
00:03:03,583 --> 00:03:06,133
Además, presentía que
patrullar el Borde Exterior

55
00:03:06,208 --> 00:03:08,128
tenía que ser más emocionante.

56
00:03:09,125 --> 00:03:10,425
   

57
00:03:19,666 --> 00:03:23,876
La vista desde el cielo era genial,
pero he visto planetas más hermosos.

58
00:03:24,666 --> 00:03:26,536
Creo que me va a gustar este sitio.

59
00:03:26,625 --> 00:03:29,125
Pues deberías probar el
plato local oon-doon.

60
00:03:29,208 --> 00:03:30,538
Te gustará aún más.

61
00:03:30,625 --> 00:03:31,955
Sabio consejo, como siempre.

62
00:03:43,125 --> 00:03:44,425
   

63
00:03:46,666 --> 00:03:49,456
La gente de este planeta es muy tímida.

64
00:03:49,541 --> 00:03:53,541
¿Qué tal si voy yo a hablar con ellos
antes? Será mejor que esperes aquí.

65
00:03:53,625 --> 00:03:54,925
Entendido.

66
00:04:04,458 --> 00:04:05,758
   

67
00:04:11,333 --> 00:04:12,633
   

68
00:04:37,708 --> 00:04:39,378
Estoy impresionado.

69
00:04:39,458 --> 00:04:41,578
Ya te has hecho amigo
de esos niños habo.

70
00:04:41,666 --> 00:04:43,536
¿Ha descubierto algo?

71
00:04:43,625 --> 00:04:47,785
Hace un par de días, vino de visita
un anciano de una tribu desconocida.

72
00:04:47,875 --> 00:04:49,915
Cuando llegó en su nave, estaba solo.

73
00:04:50,000 --> 00:04:53,380
¿Un anciano? ¿De una tribu desconocida?

74
00:04:53,458 --> 00:04:56,958
Este planeta no recibe muchas visitas.

75
00:04:57,041 --> 00:05:00,381
Así que, para los habo, la mayoría
de tribus son desconocidas.

76
00:05:00,458 --> 00:05:04,038
Interesante. ¿Y dónde se fue ese viejo?

77
00:05:04,708 --> 00:05:07,828
Parece que se fue solo a las montañas.

78
00:05:08,791 --> 00:05:11,791
¿Cree que ese hombre es la misma
presencia que sintió antes?

79
00:05:11,875 --> 00:05:13,285
Me pregunto si es así.

80
00:05:13,375 --> 00:05:16,825
No he sentido ninguna perturbación
desde que llegamos a este planeta.

81
00:05:17,541 --> 00:05:19,041
¿Hemos tomado la dirección equivocada?

82
00:05:19,125 --> 00:05:20,745
Yo pienso justo lo contrario.

83
00:05:21,500 --> 00:05:22,800
¿Qué quiere decir?

84
00:05:23,333 --> 00:05:27,963
Si es ese anciano, puede estar ocultando
su presencia, así que debe estar cerca.

85
00:05:28,041 --> 00:05:29,421
¿Eso cree?

86
00:05:30,041 --> 00:05:32,131
Pero también significa
que nos ha sentido.

87
00:05:33,750 --> 00:05:36,080
Entonces, también ha
percibido nuestra presencia.

88
00:05:36,666 --> 00:05:38,036
No solo eso, sino que...

89
00:05:38,125 --> 00:05:41,075
Es posible que le esté dando
demasiadas vueltas a todo esto...

90
00:05:41,166 --> 00:05:43,206
Hay muchas cosas que me perturban.

91
00:05:43,291 --> 00:05:46,211
Da igual. Tenemos que ir a
ver quién es ese anciano.

92
00:05:46,291 --> 00:05:48,211
Estoy de acuerdo.

93
00:05:48,291 --> 00:05:50,131
Entonces, ¿nos dirigimos a las montañas?

94
00:05:50,791 --> 00:05:53,581
Si hacemos eso, corremos
el riesgo de no verle.

95
00:05:53,666 --> 00:05:56,706
Es más seguro permanecer
aquí y vigilar su nave.

96
00:05:56,791 --> 00:05:58,961
Así estaremos aquí cuando vuelva.

97
00:05:59,041 --> 00:06:01,211
Tengo una idea mejor.
¿Y si nos separamos?

98
00:06:01,291 --> 00:06:05,211
Yo puedo ir a las montañas y
usted vigila la nave, maestro.

99
00:06:05,291 --> 00:06:08,711
¿Has escogido las montañas porque es
más fácil que te lo encuentres allí?

100
00:06:08,791 --> 00:06:10,421
No, no es eso.

101
00:06:10,500 --> 00:06:13,830
Es que a usted es al que
se le dan mejor las naves,

102
00:06:13,916 --> 00:06:16,416
y a mí es al que se le da
mejor el terreno montañoso.

103
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
La mejor persona para cada trabajo.

104
00:06:18,500 --> 00:06:22,040
Yo en tu lugar, no descartaría que
tuviera que ir a esas montañas.

105
00:06:22,625 --> 00:06:23,625
Pero está bien.

106
00:06:25,666 --> 00:06:29,456
Ahí arriba hay unos animales salvajes
llamados vamga, así que ten cuidado.

107
00:06:30,083 --> 00:06:32,253
Si los dejas en paz, pocas veces atacan.

108
00:06:32,333 --> 00:06:34,883
Si te encuentras con
uno, no lo provoques.

109
00:06:36,250 --> 00:06:39,540
Pero, si el vamga está atacando
al viejo, saco el sable, ¿no?

110
00:06:39,625 --> 00:06:42,785
Esperemos, por tu bien, que eso no pase.

111
00:06:43,375 --> 00:06:45,575
Las montañas son complicadas.
Deberías conseguir un guía.

112
00:06:45,666 --> 00:06:47,166
Vuelve a ser muy sabio.

113
00:06:58,166 --> 00:07:01,286
Me cuesta creer que un viejo
haya podido tomar este camino.

114
00:07:01,875 --> 00:07:04,375
   

115
00:07:04,458 --> 00:07:06,828
Bueno, primero tengo
que poder tomarlo yo.

116
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
- Dan, ¿estás ahí?
- Sí, maestro.

117
00:07:30,791 --> 00:07:33,501
He localizado la nave del anciano.

118
00:07:33,583 --> 00:07:35,253
No reconozco el modelo,

119
00:07:35,333 --> 00:07:39,043
pero parece una de esas antiguas
naves sith que he visto en hologramas.

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,995
¿En serio? ¿Los sith?

121
00:07:41,083 --> 00:07:44,383
- Así es.
- Entonces, ¿el anciano es uno de ellos?

122
00:07:44,458 --> 00:07:46,668
Espero que no sea así.

123
00:07:47,458 --> 00:07:50,378
Pero esto me da mala espina.

124
00:07:50,458 --> 00:07:52,998
- Espere un momento.
- ¿Qué sucede?

125
00:07:53,083 --> 00:07:54,963
Aquí hay unos restos de vamga.

126
00:07:55,041 --> 00:07:56,421
¿Qué?

127
00:07:56,500 --> 00:07:58,170
Voy a echar un vistazo.

128
00:07:58,250 --> 00:08:00,790
Ten cuidado, Dan.

129
00:08:16,458 --> 00:08:17,788
Maestro.

130
00:08:17,875 --> 00:08:18,955
¿Qué sucede, Dan?

131
00:08:19,041 --> 00:08:21,541
Parece que al vamga lo han matado.

132
00:08:22,208 --> 00:08:24,998
Le han cortado el
cuello. Un corte limpio.

133
00:08:25,083 --> 00:08:28,463
Quienquiera que haya hecho
esto debe ser muy habilidoso.

134
00:08:28,541 --> 00:08:29,631
¿Un corte limpio?

135
00:08:29,708 --> 00:08:33,918
Lo único que puede cortarle el cuello
a un vamga así es un sable de luz.

136
00:08:34,500 --> 00:08:37,960
Viendo la herida, sin duda
es obra de un sable de luz.

137
00:08:38,041 --> 00:08:39,501
Deberías volver, Dan.

138
00:08:39,583 --> 00:08:43,833
Sea quien sea el anciano, seguro
que es un peligroso oponente.

139
00:08:44,416 --> 00:08:45,876
Sí, maestro.

140
00:08:54,416 --> 00:08:55,956
Un jedi.

141
00:09:01,708 --> 00:09:03,578
Entonces, ¿es usted un sith?

142
00:09:05,791 --> 00:09:10,291
Los sith se obsesionaron demasiado
en ser más listos que los otros sith.

143
00:09:10,375 --> 00:09:14,325
Eso resultó en que
desatendieran su destino.

144
00:09:14,416 --> 00:09:16,536
Y así, se han extinguido.

145
00:09:16,625 --> 00:09:18,495
¿Está diciendo que no es un sith?

146
00:09:19,291 --> 00:09:21,461
No hablemos con la boca.

147
00:09:25,500 --> 00:09:27,380
Sino con nuestros sables.

148
00:09:28,541 --> 00:09:29,841
Corre. Aléjate, Dan.

149
00:09:54,000 --> 00:09:55,170
   

150
00:09:55,250 --> 00:09:58,080
Supongo que no eres
él, al fin y al cabo.

151
00:09:58,166 --> 00:10:03,126
He sentido a alguien fuerte en la
Fuerza, pero no eres tú. Será el otro.

152
00:10:03,208 --> 00:10:05,708
No pasa nada.

153
00:10:05,791 --> 00:10:09,251
Cazar al vamga no supuso un reto.

154
00:10:09,333 --> 00:10:12,463
Pero, si te mato, seguro
que aparece tu maestro.

155
00:10:12,541 --> 00:10:15,331
No me derrotará tan
fácilmente como a un vamga.

156
00:10:15,416 --> 00:10:17,666
Sin duda eso espero.

157
00:10:22,875 --> 00:10:26,245
Con una defensa tan vana,
solo retrasas lo inevitable.

158
00:10:26,791 --> 00:10:28,881
Eres increíblemente aburrido.

159
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Eso está mejor.

160
00:11:16,208 --> 00:11:20,878
Hace mucho que no me topo con un
rival tan fuerte en la Fuerza.

161
00:11:49,625 --> 00:11:52,995
¡Sí! Un desafío digno.

162
00:11:53,083 --> 00:11:57,133
Ojalá te hubiera conocido hace
mucho, cuando era mucho más fuerte.

163
00:12:23,833 --> 00:12:25,133
Esa técnica...

164
00:12:39,916 --> 00:12:41,216
   

165
00:13:00,041 --> 00:13:01,421
¡Dan!

166
00:13:29,583 --> 00:13:31,543
Ha quedado totalmente destruida.

167
00:13:31,625 --> 00:13:32,785
Totalmente.

168
00:13:32,875 --> 00:13:35,495
No habrá suerte buscando
pistas en los restos.

169
00:13:37,208 --> 00:13:38,878
¿Qué cree que era?

170
00:13:39,583 --> 00:13:41,963
No podía ser un sith, ¿verdad?

171
00:13:42,500 --> 00:13:43,830
Es una teoría.

172
00:13:43,916 --> 00:13:47,076
Pero, en base a algunas
cosas que te dijo,

173
00:13:47,166 --> 00:13:50,666
puede que formase parte hace tiempo
de los sith, pero que se distanciara.

174
00:13:51,291 --> 00:13:54,001
Es la primera vez que me
enfrento a semejante oscuridad.

175
00:13:54,500 --> 00:13:56,630
Tenía un poder increíble.

176
00:13:57,250 --> 00:13:59,580
Si me hubiera enfrentado
a él en su mejor momento,

177
00:13:59,666 --> 00:14:01,746
puede que el resultado
hubiera sido muy distinto.

178
00:14:02,833 --> 00:14:05,083
Pero lo ha derrotado, maestro.

179
00:14:05,166 --> 00:14:09,496
No. Lo que ha derrotado al anciano
no he sido yo, sino el tiempo.

180
00:14:09,583 --> 00:14:12,543
No podía vencer a la debilidad
que conlleva la edad.

181
00:14:13,041 --> 00:14:17,291
Por muy poderoso que te vuelvas,
recuerda que eso no durará eternamente.

182
00:14:18,583 --> 00:14:21,003
¿Está diciendo que el
poder no significa nada?

183
00:14:21,083 --> 00:14:22,423
En absoluto.

184
00:14:22,500 --> 00:14:25,210
Con el poder, puedes proteger
a quienes no lo tienen.

185
00:14:25,958 --> 00:14:28,958
Pero, como todo lo demás, no es eterno.

186
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
Entiendo.

187
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
Yo también me vuelvo más débil, y tú
has de seguir haciéndote más fuerte.

188
00:14:36,083 --> 00:14:37,883
Pues así son las cosas en la galaxia.

189
00:14:39,833 --> 00:14:41,833
¿Cree que voy a hacerme más fuerte?

190
00:14:41,916 --> 00:14:43,326
Posiblemente.

191
00:14:43,916 --> 00:14:45,996
Mientras recuerdes esto:

192
00:14:46,083 --> 00:14:48,793
No olvides tu entrenamiento
ni tu amabilidad.

193
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
   

194
00:14:51,833 --> 00:14:53,333
   

195
00:14:56,875 --> 00:14:59,625
Ve a despedirte de tus amigos.

196
00:15:00,125 --> 00:15:04,375
Estaban preocupados por ti mientras
te recuperabas de tu herida.

197
00:15:04,458 --> 00:15:05,758
Gracias, maestro.

198
00:15:21,297 --> 00:15:27,297
www.subtitulamos.tv

