1
00:00:02,039 --> 00:00:04,129
El actor que hacía de Brazzos

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,215
- ahora tiene su propio pódcast.
- ¿Qué?

3
00:00:06,216 --> 00:00:08,679
¡Fallon dijo mi nombre! ¡Vaya!

4
00:00:08,684 --> 00:00:10,065
Tienen más episodios, ¿verdad?

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,328
Alguien me dejó esto en la recepción.

6
00:00:12,333 --> 00:00:13,926
Es el teléfono de Tim Kono.

7
00:00:13,931 --> 00:00:14,932
¿Qué?

8
00:00:14,933 --> 00:00:16,350
¿Tim creía que lo iban a matar?

9
00:00:16,351 --> 00:00:17,391
Intentaba acabar

10
00:00:17,395 --> 00:00:19,565
con este traficante de joyas
del mercado negro llamado Angel.

11
00:00:19,570 --> 00:00:20,979
Saluda a Angel.

12
00:00:20,980 --> 00:00:22,105
¿Teddy Dimas?

13
00:00:22,106 --> 00:00:24,375
Voy a hacerles un cheque
y va a ser grande.

14
00:00:24,380 --> 00:00:28,554
Así es. Nuestro principal patrocinante
es ahora nuestro principal sospechoso.

15
00:00:28,904 --> 00:00:30,817
Oye, ¿de dónde sacaste eso?

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
- Lo encontré.
- ¿Por qué Tim buscaba el anillo que

17
00:00:33,016 --> 00:00:35,577
- Zoe tenía puesto la noche que murió?
- No, no lo tenía puesto.

18
00:00:35,578 --> 00:00:36,963
No cuando murió.

19
00:00:38,673 --> 00:00:40,386
DE THEO: LO SABEN. HAN VISTO TODO.

20
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
¿Qué significa ser fan de algo?

21
00:00:57,307 --> 00:01:00,929
Para mí, significa
absoluta lealtad eterna.

22
00:01:01,418 --> 00:01:04,004
Ser un fan es como estar casado.

23
00:01:04,231 --> 00:01:07,562
No abandonas, no importa
lo mal que estén las cosas.

24
00:01:08,010 --> 00:01:10,687
Así me siento con el
pódcast "Solo asesinos...".

25
00:01:10,858 --> 00:01:13,986
Es increíble que haya pasado otra
semana sin un episodio nuevo.

26
00:01:13,991 --> 00:01:17,244
¿Qué mierda hacen ahí
arriba? Dejaron de emitir.

27
00:01:17,245 --> 00:01:20,289
- Nada de groserías frente a Grant.
- ¿Y qué mierda me importa a mí?

28
00:01:20,294 --> 00:01:22,648
Chicos, ¿y si vemos a Bunny?

29
00:01:22,851 --> 00:01:24,746
¿O a Howard, el tipo de la gata?

30
00:01:24,751 --> 00:01:26,253
¿O a Charles,

31
00:01:26,254 --> 00:01:29,626
Oliver, Mabel? No sé qué haría.

32
00:01:29,631 --> 00:01:32,050
¡No quiero dejar este
lugar hasta que revelen

33
00:01:32,051 --> 00:01:33,677
- quién mató a Tim Kono!
- ¿QUIÉN MATÓ A TIM KONO?

34
00:01:33,678 --> 00:01:36,722
Cálmate, Sam. Pasa las bolas de donas.

35
00:01:36,723 --> 00:01:39,016
Nos hacemos llamar los arconianos.

36
00:01:39,017 --> 00:01:42,603
Nos conocimos en el foro "El
pequeñísimo e ignoradísimo comité",

37
00:01:42,604 --> 00:01:45,105
que yo creé. Desde lo de Fallon,

38
00:01:45,106 --> 00:01:47,649
"Solo asesinos..." se ha puesto de moda,

39
00:01:47,650 --> 00:01:49,671
pero nosotros estamos
desde el principio.

40
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Algunos son mabelinos.

41
00:01:52,238 --> 00:01:55,965
Algunos son haden-maidens.
Algunos, como yo, somos putfans.

42
00:01:56,681 --> 00:01:58,385
Oliver es mi favorito.

43
00:01:58,390 --> 00:02:02,695
He sido miembro de seis comunidades de
fans de pódcasts de crímenes reales,

44
00:02:03,242 --> 00:02:06,830
pero jamás he tenido menos fe en un
equipo creativo de la que tengo ahora.

45
00:02:06,835 --> 00:02:08,921
¿Y esa aparición de Sting?

46
00:02:08,922 --> 00:02:11,131
Como si Sting fuera a ser el asesino...

47
00:02:11,132 --> 00:02:13,425
Todo un episodio sin arriesgar nada.

48
00:02:13,426 --> 00:02:16,094
Chicos, ¿por qué están
siendo tan negativos?

49
00:02:16,095 --> 00:02:18,195
¿Siquiera les gusta este pódcast?

50
00:02:18,200 --> 00:02:19,843
- ¡Me encanta!
- Es una revelación.

51
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
Bueno, entonces, confíen
en el equipo, ¿de acuerdo?

52
00:02:22,143 --> 00:02:24,953
¿Quieren que se arriesguen?
Ya verán cómo lo hacen.

53
00:02:24,958 --> 00:02:26,767
Probablemente está por pasar
en cualquier momento...

54
00:02:26,801 --> 00:02:28,543
¡BRAZZOS, DAME ESPERANZA!
LOS ARCONIANOS QUIEREN MÁS

55
00:03:03,452 --> 00:03:09,282
www.subtitulamos.tv

56
00:03:14,629 --> 00:03:18,024
EPISODIO OCHO
FAN FICTION

57
00:03:21,577 --> 00:03:23,245
¿Qué es ese olor?

58
00:03:23,246 --> 00:03:24,830
Cielos, no lo sé.

59
00:03:24,831 --> 00:03:28,667
Parece formaldehído. Lo que usan
para conservar los cadáveres.

60
00:03:28,668 --> 00:03:29,751
¿Cadáveres?

61
00:03:31,606 --> 00:03:32,949
¿Sabes que

62
00:03:32,954 --> 00:03:36,503
fui el primer director en usar
un cadáver real en el escenario?

63
00:03:36,508 --> 00:03:39,469
En "Martes con este muerto muy
vivo". Fue mi doble adaptación

64
00:03:39,470 --> 00:03:42,181
de "Martes con mi viejo profesor"
y "Este muerto está muy vivo"

65
00:03:42,182 --> 00:03:43,182
¿Qué?

66
00:03:49,099 --> 00:03:50,851
Theo, Theo, Theo.

67
00:03:50,856 --> 00:03:53,061
Escúchame... Lo siento.

68
00:03:53,066 --> 00:03:55,277
Sé que eso fue insensible.
Es un tema delicado.

69
00:03:55,278 --> 00:03:56,756
   

70
00:03:57,441 --> 00:03:59,193
Calma, calma, Theo.

71
00:03:59,198 --> 00:04:00,717
Son amigos.

72
00:04:01,491 --> 00:04:03,392
Me disculpo por mi hijo.

73
00:04:04,056 --> 00:04:06,665
Odia el teatro, pero es muy dramático.

74
00:04:06,670 --> 00:04:09,787
Teddy, todo esto solo es un mal...

75
00:04:10,859 --> 00:04:12,611
¿Por qué estamos en un basurero?

76
00:04:13,212 --> 00:04:16,165
¿Van a dejar a estos cadáveres aquí?

77
00:04:17,758 --> 00:04:21,397
Me caes bien. Haces
preguntas interesantes.

78
00:04:21,402 --> 00:04:23,008
Déjenme que los lleve a casa.

79
00:04:33,369 --> 00:04:35,132
Me gusta este asiento.

80
00:04:35,515 --> 00:04:38,296
Theo no puede leerme los labios
o verme por el espejo retrovisor,

81
00:04:38,301 --> 00:04:39,802
lo que está bien.

82
00:04:40,013 --> 00:04:42,616
Porque no es bueno que un hijo escuche,

83
00:04:43,258 --> 00:04:47,011
o vea, a su padre decir ciertas cosas.

84
00:04:48,088 --> 00:04:52,287
Durante mucho tiempo, me sentí
avergonzado de tener un hijo sordo.

85
00:04:52,585 --> 00:04:55,319
Eso acabó con mi
matrimonio, a decir verdad.

86
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
Eso y, ya saben, todas las prostitutas.

87
00:04:58,633 --> 00:05:02,304
Pero luego terminé por valorar
la perspectiva de Theo.

88
00:05:02,519 --> 00:05:04,437
Aprendí lengua de señas,

89
00:05:04,591 --> 00:05:08,011
lo que muchos padres de
hijos sordos no hacen.

90
00:05:08,016 --> 00:05:09,263
¿Sabían eso?

91
00:05:09,268 --> 00:05:11,603
- ¿Eso es cierto?
- Sí, lo había oído.

92
00:05:11,604 --> 00:05:12,694
Yo no lo sabía.

93
00:05:12,699 --> 00:05:17,312
Por Theo, me percaté de
la belleza del silencio.

94
00:05:18,080 --> 00:05:21,209
Se crean amistades y
colaboraciones hermosas

95
00:05:21,214 --> 00:05:24,509
cuando aquellos que pueden
saber ciertas cosas de ti

96
00:05:24,514 --> 00:05:27,226
se comportan como si
jamás las hubieran oído.

97
00:05:27,539 --> 00:05:30,296
Te entendimos perfectamente, Teddy.

98
00:05:30,843 --> 00:05:34,329
O no. No estoy exactamente
seguro de lo que estás hablando.

99
00:05:34,334 --> 00:05:37,171
Hablo de lo que han
visto y escuchado de mí.

100
00:05:37,579 --> 00:05:40,062
Mi interés paralelo en joyería.

101
00:05:40,419 --> 00:05:42,546
El que admito que es fascinante de...

102
00:05:42,551 --> 00:05:45,304
una manera morbosa y
psicológicamente cautivadora.

103
00:05:45,804 --> 00:05:49,249
Un buen tema para un pódcast,
pero no para el suyo.

104
00:05:49,561 --> 00:05:52,109
Porque su pódcast tiene que terminar.

105
00:05:52,934 --> 00:05:54,936
Pueden terminarlo con dignidad.

106
00:05:56,085 --> 00:05:57,858
O pueden terminarlo póstumamente.

107
00:05:58,101 --> 00:06:00,027
Sabemos lo que le hiciste a Tim Kono.

108
00:06:00,028 --> 00:06:02,444
No sabemos una mierda de Tim Kono.

109
00:06:03,411 --> 00:06:05,702
Es por eso que me siento tranquilo.

110
00:06:06,029 --> 00:06:09,491
Por eso y porque sé que Ollie
jamás diría nada malo de alguien

111
00:06:09,496 --> 00:06:12,415
- que ha sido tan bueno con él.
- No, no, no, no.

112
00:06:12,420 --> 00:06:14,218
Esto es lo que me gustaría.

113
00:06:14,719 --> 00:06:17,972
Despertarme mañana, digamos a las siete,

114
00:06:17,977 --> 00:06:20,083
para encontrar un último
episodio del programa

115
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
que tan generosamente financié,

116
00:06:22,133 --> 00:06:24,069
y escuchar que estaban equivocados.

117
00:06:24,324 --> 00:06:26,993
Lamentablemente, Tim Kono
se disparó a sí mismo,

118
00:06:26,998 --> 00:06:30,523
y el motivo por el que
lo hizo va a ser...

119
00:06:30,886 --> 00:06:32,304
soledad.

120
00:06:33,832 --> 00:06:36,116
O alguna mierda reflexiva de esas.

121
00:06:36,771 --> 00:06:39,189
- Definitivamente es un área a explorar.
- Pero háganlo bien.

122
00:06:39,194 --> 00:06:40,913
Ustedes son los artistas.

123
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Yo solo soy un tipo con algunos delis...

124
00:06:44,206 --> 00:06:47,417
que odiaría ver que les pasaran
más cosas malas a los inquilinos

125
00:06:47,422 --> 00:06:48,924
en su edificio.

126
00:06:49,704 --> 00:06:51,577
Tomarán la decisión correcta.

127
00:06:51,582 --> 00:06:53,876
Porque, si no lo hacen, bueno,

128
00:06:54,181 --> 00:06:55,842
sé dónde viven.

129
00:07:02,855 --> 00:07:05,232
- Cuidado.
- Vamos, vamos, vamos.

130
00:07:06,319 --> 00:07:08,596
¡Hola! ¿Oliver?

131
00:07:08,601 --> 00:07:11,640
- Espera, ¿eres Mabel?
- Esa es sin dudas Mabel.

132
00:07:11,641 --> 00:07:13,694
Dios mío, ¿tenemos fans?

133
00:07:13,699 --> 00:07:15,284
¡Gracias a Dios, tenemos fans!

134
00:07:15,289 --> 00:07:17,783
- ¿Dónde está el episodio nuevo?
- ¿No deberían estar grabando?

135
00:07:17,788 --> 00:07:20,030
Sí, ¡no trabajamos
para ustedes, buitres!

136
00:07:20,035 --> 00:07:22,835
- Lo siento mucho. Estamos apurados.
- Creemos en ustedes.

137
00:07:24,278 --> 00:07:26,071
Lo siento, ¿dónde conseguiste eso?

138
00:07:26,072 --> 00:07:27,593
Mercancía hecha en casa.

139
00:07:27,947 --> 00:07:29,486
Trabajé en ella yo mismo...

140
00:07:29,491 --> 00:07:32,160
Por curiosidad, ¿cuánto
pagarías por la oficial?

141
00:07:32,161 --> 00:07:33,787
¡Por Dios, Putnam, vamos!

142
00:07:34,773 --> 00:07:37,499
¡Ese fue un clásico
diálogo Oliver-Mabel!

143
00:07:37,500 --> 00:07:40,502
- ¡Morimos por oír el próximo episodio!
- ¡Puede que nosotros también!

144
00:07:42,434 --> 00:07:44,186
¡Abre! ¡Somos nosotros!

145
00:07:44,404 --> 00:07:46,796
Deberíamos tener una llave
por si se cae en la bañera.

146
00:07:46,800 --> 00:07:48,485
No tiene buen equilibrio.

147
00:07:49,973 --> 00:07:51,891
¡Charles!

148
00:07:52,351 --> 00:07:55,521
Hola, pasen. Charles
fue a comprar bagels.

149
00:07:58,604 --> 00:08:01,255
Está bien...

150
00:08:01,260 --> 00:08:04,438
¿Charles y tú...?

151
00:08:04,443 --> 00:08:07,362
- ¿Cómo lo digo? - ¿Celebramos
mutuamente nuestros cuerpos?

152
00:08:07,363 --> 00:08:09,052
Fuimos directo al grano.

153
00:08:09,057 --> 00:08:10,652
Dios...

154
00:08:10,657 --> 00:08:12,743
Muy bien, Brazzos.

155
00:08:12,744 --> 00:08:14,286
Brazzos fue nuestra
palabra de seguridad.

156
00:08:14,287 --> 00:08:17,080
¿Y cuál es la palabra que me
saca de esta conversación?

157
00:08:17,081 --> 00:08:19,374
¿Están bien? ¿Quieren Splenda?

158
00:08:19,375 --> 00:08:21,739
Jan, por favor, estamos
concentrados en permanecer con vida.

159
00:08:21,744 --> 00:08:24,880
Muy bien, sin Splenda. Hay algunos
estudios que no le son muy favorables.

160
00:08:24,885 --> 00:08:29,004
¡Hola! ¡Hola, chicos! ¡Qué bueno
tenerlos aquí! ¡Vaya mañana!

161
00:08:29,009 --> 00:08:31,887
Claro que sí. Hemos tenido
una mañana movidita.

162
00:08:31,888 --> 00:08:34,389
Sobrevivimos a un camión
lleno de cadáveres

163
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
y a una amenaza de muerte
implícita de Teddy Dimas,

164
00:08:36,851 --> 00:08:38,477
pero qué bueno que trajiste bagels.

165
00:08:38,478 --> 00:08:41,021
Bueno, solo traje suficientes
para Jan y para mí,

166
00:08:41,022 --> 00:08:42,731
pero... Esperen, ¿saben
qué? Eso no es cierto

167
00:08:42,732 --> 00:08:44,900
porque estos chicos malos de arándanos

168
00:08:44,901 --> 00:08:47,372
irán directo al congelador...

169
00:08:47,611 --> 00:08:48,904
¿Dijiste "amenaza de muerte"?

170
00:08:48,905 --> 00:08:51,240
Dimas amenazó con matarnos.

171
00:08:51,740 --> 00:08:53,388
¿Están bien?

172
00:08:53,393 --> 00:08:55,822
Fabulosamente. Pero Teddy...

173
00:08:55,827 --> 00:08:58,755
Y jamás me lo mencionó, ya saben
lo modesto que puede ser...

174
00:08:58,760 --> 00:09:01,286
Resulta que es un psicótico robatumbas

175
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
que dice que, si no subimos

176
00:09:03,127 --> 00:09:06,296
un último episodio mañana
diciendo que no hizo nada,

177
00:09:06,297 --> 00:09:08,423
subirán a nuestras cabezas
unos balazos suyos.

178
00:09:08,424 --> 00:09:10,467
Teddy Dimas no sabe lo que sabemos,

179
00:09:10,468 --> 00:09:12,778
y ahora sabemos mucho más.

180
00:09:12,783 --> 00:09:15,425
Espera. ¿Qué sabemos?

181
00:09:15,430 --> 00:09:19,017
Jan y yo pasamos la mañana
revisando el teléfono de Tim Kono,

182
00:09:19,018 --> 00:09:21,270
e hicimos un montón de
descubrimientos secretos.

183
00:09:21,271 --> 00:09:24,189
Digamos que esto dirige
nuestra investigación

184
00:09:24,190 --> 00:09:26,435
hacia una dirección completamente nueva.

185
00:09:26,641 --> 00:09:27,834
De acuerdo...

186
00:09:27,838 --> 00:09:29,167
¿No tiene un talento innato?

187
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Tim guardaba todo meticulosamente.

188
00:09:33,616 --> 00:09:35,868
Hay notas y fotos aquí.

189
00:09:35,869 --> 00:09:38,871
Recibos y recortes de
periódicos escaneados.

190
00:09:38,872 --> 00:09:42,461
Al juntar todo, descubrimos

191
00:09:42,466 --> 00:09:44,626
por qué estaba tras los Dimas.

192
00:09:44,627 --> 00:09:46,587
Vio a Theo, el hijo de Teddy,

193
00:09:46,588 --> 00:09:49,882
empujar a una chica de la azotea
del Arconia hace casi diez años.

194
00:09:50,775 --> 00:09:53,192
Fue a Theo a quien vio Tim.

195
00:09:53,497 --> 00:09:56,592
Teddy amenazó a Tim para que no
hablara, pero Tim estuvo trabajando

196
00:09:56,597 --> 00:09:59,808
para acabar con Teddy hasta el día
de su muerte. Y luego se detuvo.

197
00:09:59,809 --> 00:10:01,497
Sí, ¡porque Teddy lo mató!

198
00:10:01,502 --> 00:10:03,974
No saquemos conclusiones apresuradas

199
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
porque no veo eso en este teléfono.

200
00:10:05,899 --> 00:10:08,358
- Bueno, no puedo. No puedo hacer esto.
- ¿Charlie?

201
00:10:08,359 --> 00:10:09,693
- Hablemos.
- Claro.

202
00:10:09,694 --> 00:10:11,820
- Los prepararé. Compartiremos uno.
- De acuerdo.

203
00:10:12,618 --> 00:10:16,013
- ¿No es la mejor?
- Totalmente. Es fabulosa.

204
00:10:16,018 --> 00:10:18,646
- La adoro. Tiene tantas opiniones...
- Sí,

205
00:10:18,651 --> 00:10:21,278
estamos muy muy contentos
por ti, ¿sí? Pero

206
00:10:21,283 --> 00:10:23,263
hay algo que pudo haber sucedido.

207
00:10:23,268 --> 00:10:26,622
Tuvimos... sexo. Juntos.

208
00:10:26,627 --> 00:10:30,506
Sí. Bueno, lo sé, pero las
cosas se han puesto muy reales,

209
00:10:30,507 --> 00:10:33,884
y si queremos acabar con Dimas para
las siete de mañana, primero...

210
00:10:33,885 --> 00:10:35,489
¿Eso es lo que vamos a hacer?

211
00:10:36,220 --> 00:10:39,161
- Asentir o un "no", chicos...
- Sí, sí, sí.

212
00:10:39,166 --> 00:10:42,628
Entonces, necesitamos ayuda de
verdad. Necesitamos apoyo real.

213
00:10:43,182 --> 00:10:46,561
- ¿De quién?
- De quien nos dio el teléfono de Tim.

214
00:10:55,006 --> 00:10:56,549
Yo me encargaré de esto.

215
00:10:56,554 --> 00:10:58,779
Interpreté esta escena un
millón de veces en Brazzos...

216
00:10:58,784 --> 00:11:00,285
No digas esa palabra.

217
00:11:01,190 --> 00:11:03,192
¿Cómo puedo ayudarlos?

218
00:11:05,207 --> 00:11:07,005
Es hora de cobrar, cariño.

219
00:11:07,287 --> 00:11:09,706
Ha llegado el día de pago y
el cheque está en el correo.

220
00:11:09,711 --> 00:11:11,646
Como le llegó su día al
sujeto masculino asesinado

221
00:11:11,651 --> 00:11:14,461
en el Arconia, Tim Kono.
Así es. Dije asesinado.

222
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
Está bien, oí "asesinado", pero
¿qué carajo fue todo lo demás?

223
00:11:17,095 --> 00:11:18,747
Bueno, es jerga policial,

224
00:11:18,752 --> 00:11:20,300
- ¿no es así?
- No.

225
00:11:20,305 --> 00:11:24,101
Somos parte de un equipo

226
00:11:24,102 --> 00:11:28,016
que tiene motivos para creer que Tim
Kono fue asesinado por la familia Dimas.

227
00:11:28,021 --> 00:11:30,606
- ¿La gente de los delis?
- De los delis, pero también criminales.

228
00:11:30,611 --> 00:11:33,272
Basados en la evidencia que
encontramos en el teléfono de Tim.

229
00:11:33,277 --> 00:11:35,278
¿Y cómo consiguieron dicho teléfono?

230
00:11:35,377 --> 00:11:37,880
Bueno, tú nos lo diste...

231
00:11:37,885 --> 00:11:41,278
Quizá... quien sea la
persona que lo hizo...

232
00:11:41,610 --> 00:11:44,528
aún tiene algunas preguntas
pendientes sobre la muerte de Tim

233
00:11:44,533 --> 00:11:47,244
y se enfrenta a obstáculos enormes

234
00:11:47,249 --> 00:11:49,418
y esperaba que pudieran
ayudarla presentando

235
00:11:49,419 --> 00:11:52,838
un episodio del pódcast
con toda su evidencia.

236
00:11:52,843 --> 00:11:54,302
Entonces sí fuiste tú.

237
00:11:54,441 --> 00:11:56,503
Bueno, si hacemos ese episodio...

238
00:11:56,508 --> 00:11:58,142
No quieren ser blancos fáciles.

239
00:11:58,146 --> 00:12:00,429
Los entiendo. Estoy
pidiendo discretamente

240
00:12:00,430 --> 00:12:03,265
un informe toxicológico y un
análisis de las huellas en la laptop

241
00:12:03,266 --> 00:12:06,185
de quien escribió las notas de despedida
de Kono. El resto depende de ustedes.

242
00:12:06,186 --> 00:12:09,438
Muchas gracias. Y lamento muchísimo

243
00:12:09,439 --> 00:12:12,692
las cosas que Charles y Mabel
dijeron de ti en el episodio uno.

244
00:12:13,166 --> 00:12:15,896
Y en el dos. Y en parte del tres.

245
00:12:15,901 --> 00:12:19,279
Está bien... Solo asegurémonos de

246
00:12:19,284 --> 00:12:21,111
no cometer errores. ¿Está bien?

247
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
Especialmente si van a acusar al
Rey de los Delis. ¿De acuerdo?

248
00:12:24,537 --> 00:12:28,081
Averigüen quién, cómo,
por qué y por qué ahora.

249
00:12:28,082 --> 00:12:29,708
¿Que averigüemos qué y el qué?

250
00:12:29,709 --> 00:12:32,474
¿Ves? ¿Por qué dices eso? Jamás
dije qué. No hay ningún qué.

251
00:12:32,479 --> 00:12:33,967
Es quién,

252
00:12:33,972 --> 00:12:35,959
cómo, por qué

253
00:12:35,964 --> 00:12:38,467
y por qué ahora. ¿De
acuerdo? Armen un caso.

254
00:12:38,468 --> 00:12:40,607
¡Y asegúrense de que sea supersólido!

255
00:12:41,000 --> 00:12:43,002
Y lo tenemos que hacer para mañana.

256
00:12:43,805 --> 00:12:45,536
Quién,

257
00:12:45,541 --> 00:12:47,126
- y...
- Quién...

258
00:12:47,131 --> 00:12:48,842
- Quién, qué...
- El qué no.

259
00:12:48,846 --> 00:12:51,083
- ¡No! ¡Por qué! Por qué.
- Cómo...

260
00:12:52,825 --> 00:12:55,646
Creo que me está empezando a pasar
factura la noche en el camión.

261
00:12:55,651 --> 00:12:57,069
¿Alguien tiene hambre?

262
00:12:57,070 --> 00:13:00,591
No puedo funcionar con toda esta presión
y sin nada para sumergir en salsa.

263
00:13:00,596 --> 00:13:03,237
Pero ¿qué tenemos para el por qué ahora?

264
00:13:03,242 --> 00:13:04,785
Nada, a decir verdad...

265
00:13:08,984 --> 00:13:10,486
   

266
00:13:15,634 --> 00:13:16,969
Rollos de pizza caseros.

267
00:13:17,745 --> 00:13:19,817
Eso es genial...

268
00:13:19,822 --> 00:13:22,923
¡Supongo que se resolvió el
misterio de qué vamos a comer!

269
00:13:22,928 --> 00:13:25,138
Quiero mostrarte este lugar.

270
00:13:26,241 --> 00:13:28,387
No a esto. No.

271
00:13:28,392 --> 00:13:30,185
Estoy totalmente de acuerdo.

272
00:13:30,186 --> 00:13:33,021
Pero tengo que admitir que esos rollos
de pizza huelen bien. ¿Qué opinas?

273
00:13:33,026 --> 00:13:35,117
Basta.

274
00:13:35,122 --> 00:13:37,161
¿Alguien ordenó una fiesta?

275
00:13:42,392 --> 00:13:44,450
Hola... Oscar.

276
00:13:45,192 --> 00:13:46,819
Gracias por responder
por fin a mis mensajes.

277
00:13:46,824 --> 00:13:49,116
Lo siento. He estado un poco preocupada

278
00:13:49,121 --> 00:13:51,623
y en menor grado traumatizada.

279
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
Tengo grandes novedades sobre el caso.

280
00:13:54,705 --> 00:13:57,040
¿A qué huele? Muero de hambre.

281
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
Es un placer conocer a otro
miembro del equipo. Hola, soy Jan.

282
00:13:59,760 --> 00:14:02,716
Oscar. Esos se ven increíbles.

283
00:14:02,721 --> 00:14:06,169
¡Y son caseros! ¿Esto
no es muy divertido?

284
00:14:06,531 --> 00:14:08,958
Nos estamos convirtiendo
en una comunidad.

285
00:14:08,963 --> 00:14:12,075
¿Cuáles son las grandes novedades?

286
00:14:12,080 --> 00:14:13,732
Me reuní con ese tipo, Cutter.

287
00:14:13,737 --> 00:14:15,588
El contacto de las joyas.

288
00:14:15,593 --> 00:14:17,561
El que se reunió con Tim
antes de que lo mataran.

289
00:14:17,566 --> 00:14:20,152
¿Y conseguiste el anillo
de la piedra verde?

290
00:14:20,153 --> 00:14:22,075
No, esa es la cuestión.

291
00:14:22,080 --> 00:14:23,566
Cutter lo había vendido.

292
00:14:24,489 --> 00:14:25,532
A Kono.

293
00:14:26,012 --> 00:14:28,655
Tim ya lo tenía el día
antes de que lo mataran.

294
00:14:28,910 --> 00:14:31,037
¿Tim tenía el anillo de Zoe?

295
00:14:31,042 --> 00:14:32,960
No, no. No lo encontramos
en su apartamento,

296
00:14:32,965 --> 00:14:35,843
y yo tengo todas las
joyas que tenía allí.

297
00:14:35,848 --> 00:14:37,653
Quizá quien lo mató se lo llevó.

298
00:14:38,654 --> 00:14:40,138
- ¡Los Dimas!
- Sí.

299
00:14:40,143 --> 00:14:41,894
¿A quién más le interesaría ese anillo?

300
00:14:41,899 --> 00:14:43,484
¡Eso es evidencia directa!

301
00:14:43,489 --> 00:14:47,177
- Y ese es nuestro por qué ahora.
- ¿Lo es?

302
00:14:47,288 --> 00:14:49,082
No lo sé.

303
00:14:49,087 --> 00:14:51,440
Todo es circunstancial sin el anillo.

304
00:14:51,465 --> 00:14:53,349
No sabemos si los Dimas lo tienen.

305
00:14:54,224 --> 00:14:55,586
Circunstancial.

306
00:14:55,591 --> 00:14:57,191
Siempre quise usar esa palabra.

307
00:14:58,666 --> 00:15:02,356
¡Dios, esto es emocionante!
Gracias por invitarme a participar.

308
00:15:02,361 --> 00:15:04,446
- No lo hicimos.
- ¿Disculpa?

309
00:15:04,447 --> 00:15:06,156
Fue un placer. Es genial.

310
00:15:06,157 --> 00:15:08,158
Y ahora necesitamos
saber cómo lo hicieron.

311
00:15:08,159 --> 00:15:09,935
Si es que lo hicieron.

312
00:15:10,697 --> 00:15:13,450
¿Saben qué? Chicos, necesito tomar aire

313
00:15:13,455 --> 00:15:17,567
y alguna salsa para
estos rollos tan secos.

314
00:15:19,049 --> 00:15:21,708
Estos irían muy bien
con Leche Pro-Panza.

315
00:15:35,853 --> 00:15:37,317
¡Espera! ¡Oye!

316
00:15:37,975 --> 00:15:40,686
Cielos, ¿no tienen un hogar a donde ir?

317
00:15:40,691 --> 00:15:43,151
- ¿Qué le pasó al chico?
- Grant tenía una clase de piano.

318
00:15:43,152 --> 00:15:45,746
Además, se cansó de
esperar el nuevo episodio.

319
00:15:45,777 --> 00:15:47,192
Los chicos de ahora...

320
00:15:47,197 --> 00:15:50,005
- Solo hacen maratones de todo.
- Sí.

321
00:15:50,010 --> 00:15:52,200
Jamás conocerán el placer de esperar

322
00:15:52,205 --> 00:15:53,885
por una migaja de lo que quieres.

323
00:15:54,673 --> 00:15:57,327
Mi hija dice que no soy
bienvenido en su boda.

324
00:15:57,332 --> 00:15:59,251
Bueno... Dios...

325
00:15:59,252 --> 00:16:01,378
Pero sabemos que

326
00:16:01,379 --> 00:16:03,338
están a punto de
conseguir algo importante,

327
00:16:03,339 --> 00:16:05,299
y yo quiero compartir eso.

328
00:16:05,300 --> 00:16:08,258
Exactamente. La resolución
está a segundos de llegar.

329
00:16:08,263 --> 00:16:10,429
No es solo un sospechoso, ¿verdad?

330
00:16:11,619 --> 00:16:13,622
- ¿Por qué crees eso?
- Logística.

331
00:16:13,627 --> 00:16:16,177
Y la sincronización con la alarma
de incendios de esa noche.

332
00:16:16,646 --> 00:16:20,017
Interesante. Bueno,
todo está tomando forma.

333
00:16:20,022 --> 00:16:23,150
- ¡Increíble! ¡Estoy muy entusiasmado!
- Gracias.

334
00:16:23,151 --> 00:16:25,717
¡Me siento como Tim Kono la noche
que escribió esas notas de suicidio!

335
00:16:25,722 --> 00:16:26,723
   

336
00:16:27,771 --> 00:16:28,906
¿Están todos ocupados ahora?

337
00:16:28,907 --> 00:16:30,365
- No.
- No.

338
00:16:30,366 --> 00:16:31,825
Vengan conmigo.

339
00:16:39,041 --> 00:16:41,060
¡Refuerzos, chicos!

340
00:16:41,065 --> 00:16:42,740
Mierda.

341
00:16:43,279 --> 00:16:45,876
- ¿Más gente?
- ¿Qué está pasando ahora?

342
00:16:45,881 --> 00:16:48,115
Estoy alucinando.
¡Alucinando totalmente!

343
00:16:48,428 --> 00:16:50,021
Eres muy bonita.

344
00:16:50,026 --> 00:16:51,924
Gracias.

345
00:16:51,929 --> 00:16:54,318
Sam, Paulette, Marv, les presento...

346
00:16:54,323 --> 00:16:56,241
Bueno, ya los conocen.

347
00:16:56,246 --> 00:16:57,456
¿Todos son...?

348
00:16:57,461 --> 00:16:59,978
Grandes fans del pódcast.
Eres Sudadera Teñida.

349
00:17:01,188 --> 00:17:02,412
¡El original!

350
00:17:02,417 --> 00:17:05,240
Y yo soy Jan. Me presento.

351
00:17:05,245 --> 00:17:06,384
Hola.

352
00:17:06,389 --> 00:17:09,154
- Jan es mi novia.
- ¿Sí?

353
00:17:10,131 --> 00:17:11,735
- Si quieres.
- Sí.

354
00:17:11,740 --> 00:17:13,053
Qué pareja atractiva.

355
00:17:13,058 --> 00:17:15,264
Mi exmujer también era mucho más joven.

356
00:17:16,046 --> 00:17:19,529
Esto va a romper los corazones de
los haden-maidens en los foros.

357
00:17:19,904 --> 00:17:21,375
Lo que daría yo...

358
00:17:21,376 --> 00:17:24,943
Muy bien, nosotros tres
tenemos que hablar.

359
00:17:25,165 --> 00:17:26,750
- Disculpen.
- De acuerdo. Sí...

360
00:17:33,679 --> 00:17:35,381
   

361
00:17:35,386 --> 00:17:37,217
   

362
00:17:38,694 --> 00:17:41,947
- ¿Qué hacen aquí?
- Necesitamos ayuda con el cómo.

363
00:17:42,099 --> 00:17:44,518
- ¿De ellos?
- Saben más que nosotros.

364
00:17:44,523 --> 00:17:46,474
Desde luego más que Jan, quien es...

365
00:17:46,764 --> 00:17:49,528
¿Cómo lo digo educadamente?
Lo opuesto a lo útil.

366
00:17:50,288 --> 00:17:54,069
Como un cerdo francés que puede
percibir las trufas enterradas

367
00:17:54,074 --> 00:17:56,935
a kilómetros, pero las
trufas son ideas malas.

368
00:17:56,940 --> 00:17:59,317
Es de mi novia de la que hablas,

369
00:17:59,322 --> 00:18:00,869
y tuvimos sexo. No sé si ya lo dije.

370
00:18:00,873 --> 00:18:02,570
- Por favor, deja de hablar del tema.
- Chicos,

371
00:18:02,575 --> 00:18:06,420
estos fans escuchan cada
episodio, una y otra vez.

372
00:18:06,421 --> 00:18:08,881
Son como nosotros antes de empezar esto.

373
00:18:08,882 --> 00:18:12,009
¿No querrían ser como nosotros
antes de empezar este caso?

374
00:18:12,762 --> 00:18:14,222
No es un mal argumento.

375
00:18:14,229 --> 00:18:15,856
No es un argumento muy claro.

376
00:18:16,164 --> 00:18:19,617
Escuchen, ¿desearía que nuestros
fans estuvieran más a la moda? Sí.

377
00:18:19,622 --> 00:18:22,901
¿Desearía que se preocuparan
un poco más por su higiene?

378
00:18:22,956 --> 00:18:24,180
Absolutamente.

379
00:18:24,185 --> 00:18:26,023
¿Tienen una mirada confundida,

380
00:18:26,024 --> 00:18:28,500
como un perro que ha
oído un sonido raro?

381
00:18:28,505 --> 00:18:32,070
Sí. Pero ata ese perro a un trineo

382
00:18:32,071 --> 00:18:33,614
y, cariño,

383
00:18:33,615 --> 00:18:35,949
estarás volando por la tundra.

384
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
Tim Kono vive en el noveno piso,

385
00:18:43,958 --> 00:18:46,126
pero esa noche

386
00:18:46,127 --> 00:18:47,753
subió al ascensor

387
00:18:47,754 --> 00:18:50,547
con una bolsa de basura
en el sexto piso.

388
00:18:50,548 --> 00:18:52,132
¿Por qué?

389
00:18:52,606 --> 00:18:54,108
¿Cómo se nos pasó eso?

390
00:18:55,737 --> 00:18:58,175
- El sexto piso es el piso de Teddy.
- Genial,

391
00:18:58,180 --> 00:19:00,630
pero ¿era la basura
de Tim o la de Teddy?

392
00:19:00,635 --> 00:19:03,096
- Es una buena pregunta.
- Y...

393
00:19:03,101 --> 00:19:06,138
¿Teddy escribió esas notas?

394
00:19:07,099 --> 00:19:09,394
Muy bien, como le dije a Paula Abdul

395
00:19:09,399 --> 00:19:11,372
durante nuestra producción
de "Hedda Gabler"...

396
00:19:11,377 --> 00:19:13,857
Tenemos que empezar
a salirnos del molde.

397
00:19:13,862 --> 00:19:16,490
Chicos, sé que a todos nos
gusta los de los Dimas,

398
00:19:16,491 --> 00:19:18,909
- pero ¿qué pasa con la gata?
- ¿Con quién?

399
00:19:18,910 --> 00:19:20,869
Bueno, estoy revisando tus notas

400
00:19:20,870 --> 00:19:23,372
y ¿por qué no estamos
investigando más a este hombre,

401
00:19:23,373 --> 00:19:25,411
- Howard Morris?
- Está bien...

402
00:19:25,416 --> 00:19:28,664
Espera, estás sugiriendo un
sospechoso completamente nuevo.

403
00:19:28,669 --> 00:19:31,583
- Es salir del molde.
- Un poco demasiado.

404
00:19:31,588 --> 00:19:34,253
Sí, se me ocurre algo. ¿Por qué no
mejor metemos esa idea en el molde

405
00:19:34,258 --> 00:19:36,468
y esperamos que nadie
note cuando lo devolvemos?

406
00:19:36,469 --> 00:19:39,221
No es una locura. En un
momento dado, lo investigamos,

407
00:19:39,222 --> 00:19:41,640
y aún tengo la pata de su
gata en alguna parte...

408
00:19:41,641 --> 00:19:45,018
Solo digo que es su primer
sospechoso, y no es uno malo.

409
00:19:45,019 --> 00:19:46,467
A ver, todo el mundo.

410
00:19:46,471 --> 00:19:49,351
De ninguna manera quiero
parecer prepotente,

411
00:19:49,356 --> 00:19:51,066
pero, por favor, cállense.

412
00:19:52,150 --> 00:19:53,841
Creo que lo tengo.

413
00:19:54,752 --> 00:19:57,755
Las notas suicidas que Tim Kono
tenía en la bolsa de basura

414
00:19:57,760 --> 00:20:00,310
la noche que murió. No eran
una llamada de auxilio.

415
00:20:00,868 --> 00:20:01,869
Eran amenazas de muerte.

416
00:20:01,870 --> 00:20:03,412
- ¡No!
- Estoy alucinado.

417
00:20:03,413 --> 00:20:05,747
Los Dimas lo estaban amenazando,

418
00:20:05,748 --> 00:20:08,292
prometiéndole hacer parecer
su muerte como suicidio.

419
00:20:09,027 --> 00:20:11,568
Teddy nos amenazó igual esta mañana.

420
00:20:12,254 --> 00:20:14,423
- Continúa.
- Eso haré. Pero, primero,

421
00:20:14,424 --> 00:20:16,818
tengo que visualizarlo. Soy muy visual.

422
00:20:16,823 --> 00:20:19,450
Marv, Marv, necesito
que hagas de Theo Dimas,

423
00:20:19,455 --> 00:20:21,621
- el hijo sordo.
- De acuerdo.

424
00:20:21,626 --> 00:20:23,567
No, no. Nunca jamás

425
00:20:23,572 --> 00:20:25,365
vuelvas a hacer eso.

426
00:20:25,684 --> 00:20:28,478
Paulette, eres el portero Lester.

427
00:20:28,479 --> 00:20:30,647
- Genial.
- Muy bien.

428
00:20:30,648 --> 00:20:33,223
Y tú, Sam,

429
00:20:33,228 --> 00:20:35,355
eres Tim Kono.

430
00:20:36,612 --> 00:20:39,198
¡Me muero! Pero literalmente.

431
00:20:39,199 --> 00:20:40,616
Él está muerto.

432
00:20:41,106 --> 00:20:42,492
¡Flashback!

433
00:20:42,493 --> 00:20:44,168
El día del asesinato.

434
00:20:44,338 --> 00:20:46,632
Tim Kono entra al Arconia.

435
00:20:46,637 --> 00:20:49,137
Y... ¡acción!

436
00:20:49,169 --> 00:20:51,035
Hola, Lester.

437
00:20:51,040 --> 00:20:53,918
- Qué tarde normal.
- No, no, más punzante.

438
00:20:54,166 --> 00:20:56,668
Tenía una manera de hablar más
punzante. ¿No es verdad, Mabel?

439
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
- ¿Punzante?
- Bueno, solo inténtalo.

440
00:21:00,325 --> 00:21:02,387
Hola, Lester. ¿De
casualidad no has recibido

441
00:21:02,388 --> 00:21:04,582
un paquete con un anillo?

442
00:21:04,587 --> 00:21:06,668
No, hoy no, Sr. Kono.

443
00:21:06,843 --> 00:21:08,805
Muy bien, entonces Tim
entra en su apartamento

444
00:21:08,810 --> 00:21:10,729
y luego suena la alarma.

445
00:21:10,736 --> 00:21:13,445
   

446
00:21:13,450 --> 00:21:16,318
Entonces abre la puerta y Theo Dimas

447
00:21:16,319 --> 00:21:18,356
entra dándole un empujón.

448
00:21:18,361 --> 00:21:19,900
No, no, no. Demasiado rudo.

449
00:21:19,905 --> 00:21:21,657
- Demasiado rudo, Marv.
- Pero soy un asesino.

450
00:21:21,658 --> 00:21:24,243
¡Solo estamos marcando la escena, Marv!

451
00:21:24,244 --> 00:21:26,323
¡Chiflado! ¡Chiflado!

452
00:21:26,328 --> 00:21:28,054
Muy bien. Pelean.

453
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Theo quiere proteger a su
padre y evitar que Tim exponga

454
00:21:31,459 --> 00:21:34,660
todos sus crímenes. Lo
golpea en el estómago.

455
00:21:35,295 --> 00:21:38,173
De la misma manera que me golpeó
en el estómago en el basurero.

456
00:21:39,413 --> 00:21:41,484
Tim busca tomar aire.

457
00:21:41,489 --> 00:21:44,035
Y luego le pone la pistola en la boca.

458
00:21:52,223 --> 00:21:53,897
Trabajaremos en eso después.

459
00:21:53,898 --> 00:21:55,207
Y por fin,

460
00:21:55,212 --> 00:21:58,132
¿recuerdan lo que dijo la
detective Williams de las huellas?

461
00:21:58,328 --> 00:22:00,785
Theo escribe la nota de suicidio.

462
00:22:01,751 --> 00:22:04,434
Y así es como todo pasó. ¿Qué opinan?

463
00:22:06,301 --> 00:22:07,802
Es una teoría un poco confusa.

464
00:22:07,807 --> 00:22:10,643
Por favor, estás atontado
por el amor. Es irrefutable.

465
00:22:10,648 --> 00:22:13,651
Y es el cómo, así que tenemos que
buscar el equipo de grabación.

466
00:22:13,656 --> 00:22:17,325
No lo sé, chicos. ¿No creen
que es demasiado fácil?

467
00:22:17,522 --> 00:22:19,607
Yo le daría otro vistazo a Howard.

468
00:22:19,612 --> 00:22:22,671
Tim no murió por una gata, Jan.

469
00:22:22,676 --> 00:22:24,469
Murió por las joyas

470
00:22:24,470 --> 00:22:28,140
y el anillo y, si vamos a hacerlo,
tiene que ser ahora o nunca.

471
00:22:28,141 --> 00:22:31,223
Son las 5:30 de la madrugada y todos
sabemos que necesitas algunas tomas

472
00:22:31,228 --> 00:22:32,813
antes para poder precalentar.

473
00:22:34,407 --> 00:22:38,187
Jan, hemos trabajado juntos
en esto como un equipo.

474
00:22:38,192 --> 00:22:40,402
Y yo no soy parte de él.

475
00:22:40,403 --> 00:22:41,895
Bueno, no lo diría así.

476
00:22:41,900 --> 00:22:44,693
Yo sí porque tu aporte es destructivo

477
00:22:44,698 --> 00:22:46,867
y tus rollos de pizza son gomosos.

478
00:22:46,868 --> 00:22:49,745
Normalmente, podría perdonar una
de esas cosas, pero no ambas.

479
00:22:49,746 --> 00:22:52,664
Te comiste seis de esos rollos de
pizza, y se te están empezando a notar.

480
00:22:52,804 --> 00:22:56,224
Te lo ruego. Por favor, haz mutis.

481
00:22:56,623 --> 00:22:58,874
- Haré mutis.
- No, no,

482
00:22:58,879 --> 00:23:00,047
tienes ideas geniales...

483
00:23:00,048 --> 00:23:02,007
Charles, déjala ir. Tenemos poco tiempo.

484
00:23:02,008 --> 00:23:04,134
Jan... Creo que está enojada conmigo.

485
00:23:04,135 --> 00:23:05,793
Definitivamente está enojada contigo.

486
00:23:05,798 --> 00:23:08,258
Muy bien, tenemos que
empezar ya a grabar.

487
00:23:08,263 --> 00:23:10,224
Sam, cuando quieras te puedes levantar.

488
00:23:10,225 --> 00:23:12,142
¿Estamos seguros sobre esto?

489
00:23:12,143 --> 00:23:14,153
Hemos recibido mucho
dinero de Teddy Dimas.

490
00:23:14,158 --> 00:23:16,076
Solo quiero estar muy muy seguro.

491
00:23:24,848 --> 00:23:27,981
TE ESTOY VIGILANDO

492
00:23:43,841 --> 00:23:46,570
"Y eso concluye el último episodio de

493
00:23:46,575 --> 00:23:48,754
'Solo asesinatos en el edificio'.

494
00:23:48,759 --> 00:23:52,430
Regresaremos en el improbable caso
de que otro vecino sea asesinado

495
00:23:52,435 --> 00:23:56,188
o nos mudemos a una zona más peligrosa.

496
00:23:56,193 --> 00:23:59,621
Soy su anfitrión, Charles-Haden Savage".

497
00:24:03,138 --> 00:24:04,389
Eso es. Terminamos.

498
00:24:04,394 --> 00:24:06,325
   

499
00:24:06,817 --> 00:24:08,645
¿¡De verdad les gustó!?

500
00:24:08,650 --> 00:24:10,779
Siento que acabo de ver a
Prince grabar "Purple Rain".

501
00:24:10,784 --> 00:24:13,871
- De verdad lo lograron.
- El Rey de los Delis va a caer.

502
00:24:13,872 --> 00:24:16,874
Asegúrense de que sus amigos
lo escuchen. Corran la voz.

503
00:24:16,875 --> 00:24:18,075
Sí.

504
00:24:18,080 --> 00:24:21,083
Y encuentren otros intereses.

505
00:24:21,088 --> 00:24:22,942
Hay un gran mundo allí afuera.

506
00:24:23,374 --> 00:24:26,388
- Felicitaciones. Los queremos, chicos.
- Gracias.

507
00:24:26,393 --> 00:24:27,880
Y nosotros los queremos
a ustedes. Los queremos.

508
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Me encantaría hablar de mercadeo.
- No, no.

509
00:24:29,971 --> 00:24:31,305
En realidad tengo un trabajo.

510
00:24:31,306 --> 00:24:34,302
- No lo creo.
- Gracias por ser superfans.

511
00:24:34,307 --> 00:24:36,998
Muy bien, antes de subir esto...

512
00:24:37,003 --> 00:24:39,506
tenemos que mostrarle
a alguien un adelanto.

513
00:24:43,480 --> 00:24:47,192
Tim Kono tropezó con el
negocio paralelo de Teddy Dimas

514
00:24:47,197 --> 00:24:50,262
de robo de joyas a los muertos.

515
00:24:50,267 --> 00:24:52,279
No me jodas...

516
00:25:01,680 --> 00:25:03,724
Maldición.

517
00:25:07,424 --> 00:25:09,418
PÓDCASTS
SOLO ASESINOS EN EL EDIFICIO

518
00:25:09,443 --> 00:25:11,442
LOS DIMAS ESTÁN EN SU SALSA ROBANDO

519
00:25:22,731 --> 00:25:24,668
Y el día que Tim fue
asesinado fue el día

520
00:25:24,673 --> 00:25:28,176
que por fin consiguió la evidencia que
respaldaba la historia de lo que vio

521
00:25:28,181 --> 00:25:31,223
esa noche cuando su amiga Zoe murió.

522
00:25:31,375 --> 00:25:33,487
Tim regresó al Arconia ese día

523
00:25:33,492 --> 00:25:37,037
para ser recibido por una advertencia
siniestra esperando bajo su puerta.

524
00:25:37,038 --> 00:25:39,289
Una nota de suicidio.

525
00:25:39,290 --> 00:25:41,458
Metió la nota en una bolsa de basura

526
00:25:41,459 --> 00:25:43,377
y bajó en el ascensor
hasta el sexto piso.

527
00:25:43,378 --> 00:25:47,172
Confrontó a Teddy con la bolsa de
basura en la puerta de su apartamento

528
00:25:47,173 --> 00:25:50,717
y le mostró un revólver comprado
recientemente en el mercado negro.

529
00:25:50,718 --> 00:25:53,804
El revolver que se convertiría
en el arma asesina.

530
00:25:53,805 --> 00:25:57,224
Teddy activa la alarma de incendios y
se queda afuera del apartamento de Tim.

531
00:25:57,225 --> 00:26:01,019
Cuando Tim intenta salir, Theo lo
aturde con un golpe al estómago.

532
00:26:01,020 --> 00:26:03,146
La alarma tapa el disparo,

533
00:26:03,147 --> 00:26:05,774
los Dimas se aseguran de
mezclarse con los residentes

534
00:26:05,775 --> 00:26:08,861
que bajan por las escaleras
durante la alarma de incendios.

535
00:26:08,862 --> 00:26:12,996
Confiados de que se
han salido con la suya.

536
00:26:15,742 --> 00:26:17,160
Hay algo que me molesta.

537
00:26:17,161 --> 00:26:19,955
¿Por qué los Dimas
patrocinarían un pódcast

538
00:26:19,956 --> 00:26:21,723
que sabían que podría descubrirlos?

539
00:26:21,728 --> 00:26:23,271
Por arrogancia, supongo.

540
00:26:23,276 --> 00:26:25,335
Todos culpan a la arrogancia.

541
00:26:25,340 --> 00:26:28,606
- ¿De verdad se creen eso?
- A veces la verdad es rara, ¿sí?

542
00:26:30,501 --> 00:26:34,005
La vida real no siempre se
resuelve como los misterios.

543
00:26:34,091 --> 00:26:35,217
¡Salud!

544
00:26:35,222 --> 00:26:37,309
Que Dios nos bendiga a todos. Oh, no.

545
00:26:37,493 --> 00:26:39,078
   

546
00:26:39,083 --> 00:26:42,211
Voy a extrañar este caso un poco...

547
00:26:42,216 --> 00:26:43,856
Yo también.

548
00:26:45,020 --> 00:26:50,020
HOLA, NO HE SABIDO DE TI,
PERO... LAMENTO LO DE ANOCHE

549
00:26:53,113 --> 00:26:58,168
LO LOGRAMOS. ATRAPAMOS A LOS DIMAS.

550
00:26:59,263 --> 00:27:04,263
¿PODEMOS CELEBRAR?

551
00:27:10,380 --> 00:27:12,132
Sé lo que sentías por Tim,

552
00:27:12,133 --> 00:27:14,259
pero encontré esto.

553
00:27:15,354 --> 00:27:17,371
No puedo volver el tiempo atrás,

554
00:27:17,569 --> 00:27:20,739
pero he estado recolectando todas las
joyas y la evidencia que pude encontrar

555
00:27:20,744 --> 00:27:23,288
para probar los crímenes de Teddy Dimas.

556
00:27:23,293 --> 00:27:25,462
Incluso tengo una pista
del anillo de esmeralda

557
00:27:25,467 --> 00:27:28,220
que puede probar lo que
vi la noche que murió Zoe.

558
00:27:28,922 --> 00:27:31,341
Todo lo que puedo hacer es
intentar enmendar lo que pasó,

559
00:27:32,579 --> 00:27:35,791
y para Oscar Torres,

560
00:27:35,796 --> 00:27:37,714
quien era como un hermano para mí,

561
00:27:37,866 --> 00:27:39,868
comenzar a decir que lo siento.

562
00:27:41,646 --> 00:27:44,732
Aunque no puedo
perdonarme por mi silencio

563
00:27:44,737 --> 00:27:46,954
y por todo lo que perdió

564
00:27:46,959 --> 00:27:48,559
de manera tan injusta,

565
00:27:49,129 --> 00:27:51,124
empezando esa víspera de Año Nuevo.

566
00:27:51,909 --> 00:27:54,870
Y aunque algunas pistas son importantes,

567
00:27:54,875 --> 00:27:56,629
algunas no llevan a ninguna parte.

568
00:27:58,012 --> 00:28:01,609
Sí, tan pronto el jefe vio que
era tendencia #LosDimasLoHicieron,

569
00:28:01,614 --> 00:28:02,808
me dijo que lo pasara a buscar.

570
00:28:02,809 --> 00:28:06,186
¿Puedes creer que así se
resuelvan ahora los crímenes?

571
00:28:06,187 --> 00:28:08,105
Lo sé. ¿No es fantástico?

572
00:28:08,106 --> 00:28:11,024
Y estoy sinceramente
impresionada. Acabaron con ellos.

573
00:28:11,025 --> 00:28:12,582
Totalmente.

574
00:28:12,587 --> 00:28:15,899
Teddy Dimas está metido en problemas
mayores por la muerte de Cassidy,

575
00:28:15,904 --> 00:28:18,699
esa locura de robar a los
muertos, ¿y ahora esto?

576
00:28:18,700 --> 00:28:22,369
Deberíamos estar agradecidos de que este
misterio tuvo un final como corresponde.

577
00:28:22,370 --> 00:28:23,892
Los Dimas lo hicieron.

578
00:28:23,897 --> 00:28:25,142
Caso cerrado.

579
00:28:25,147 --> 00:28:26,698
Un momento, espera.

580
00:28:26,702 --> 00:28:28,457
- Carajo...
- INFORME DE AUTOPSIA: MODIFICADO

581
00:28:28,462 --> 00:28:31,283
Mierda. ¡Mierda!

582
00:28:31,611 --> 00:28:33,642
¿Eso es un buen "carajo,
mierda, mierda"?

583
00:28:33,647 --> 00:28:35,153
Llegó el informe toxicológico.

584
00:28:35,158 --> 00:28:37,306
- INTOXICACIÓN AGUDA POR SECOBARBITAL
- ¡Tim Kono fue envenenado!

585
00:28:37,311 --> 00:28:39,470
Ya estaba muerto cuando le dispararon.

586
00:28:39,724 --> 00:28:41,518
Y uno de los vecinos del segundo piso

587
00:28:41,523 --> 00:28:44,207
tiene una cámara apuntando al patio.

588
00:28:44,212 --> 00:28:47,712
¡Estoy mirando fotos
fechadas de esa noche

589
00:28:47,973 --> 00:28:52,357
de los Dimas afuera antes que se
activara la alarma de incendios!

590
00:28:52,358 --> 00:28:54,776
¡Ni siquiera estaban en el
edificio cuando asesinaron a Tim!

591
00:28:54,801 --> 00:28:55,802
Por Dios...

592
00:28:55,934 --> 00:28:57,895
¡Mierda!

593
00:29:00,115 --> 00:29:01,759
¡Chicos!

594
00:29:01,992 --> 00:29:04,689
Detesto decir esto, pero

595
00:29:04,694 --> 00:29:06,767
puede que aún haya un
asesino en el edificio.

596
00:29:07,080 --> 00:29:09,853
Espera, ¿qué quieres decir?

597
00:29:11,525 --> 00:29:13,876
¿Quieres decir que mi novia tenía razón?

598
00:29:13,881 --> 00:29:15,665
Espera, ¿tienes novia?

599
00:29:15,964 --> 00:29:18,467
¡Nadie jamás me escucha a mí o a Jan!

600
00:29:35,668 --> 00:29:36,961
¿Jan?

601
00:29:38,442 --> 00:29:40,193
Jan, soy Charles.

602
00:29:45,026 --> 00:29:46,277
¡Jan!

603
00:29:47,931 --> 00:29:50,786
¡Jan! ¡Auxilio!

604
00:29:50,791 --> 00:29:52,251
¡Que alguien me ayude!

605
00:29:52,256 --> 00:29:57,256
www.subtitulamos.tv

