1
00:00:00,302 --> 00:00:01,665
Si pensara que podemos
conseguir una condena,

2
00:00:01,669 --> 00:00:02,669
sería diferente.

3
00:00:02,674 --> 00:00:05,703
Pero me importa tener
suficientes pruebas en este caso.

4
00:00:05,708 --> 00:00:08,351
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:08,356 --> 00:00:10,140
A partir de ahora, voy donde tú vas.

6
00:00:10,145 --> 00:00:12,531
Nos gustaría invitarte a
ser la anfitriona invitada

7
00:00:12,536 --> 00:00:14,976
mientras buscamos el reemplazo
permanente de la Dra. Stacy.

8
00:00:14,981 --> 00:00:17,218
Gracias por dejarme ser tu Regina.

9
00:00:17,223 --> 00:00:19,117
Has calado en mí profundamente.

10
00:00:19,122 --> 00:00:20,499
Hemos tenido que cerrar
nuestras puertas,

11
00:00:20,504 --> 00:00:23,484
pero nuestro restaurante volverá,
de alguna manera, algún día.

12
00:00:23,489 --> 00:00:24,698
Este es un acuerdo

13
00:00:24,703 --> 00:00:26,830
para que tengamos la
custodia compartida de Theo.

14
00:00:26,835 --> 00:00:29,398
Recibí una llamada de la
persona que me atropelló.

15
00:00:29,403 --> 00:00:31,391
No quiero que hagas algo
de lo que te arrepientas.

16
00:00:31,395 --> 00:00:32,546
¿Te tocó?

17
00:00:32,551 --> 00:00:34,617
No. Solo se tocó a sí mismo.

18
00:00:34,622 --> 00:00:36,687
Sophie ha decidido
acudir a la policía hoy.

19
00:00:36,692 --> 00:00:38,882
Le conté lo mucho que ella
necesitaba este programa

20
00:00:38,887 --> 00:00:41,460
y nunca hubiera sabido nada
de eso si no fuera por mí.

21
00:00:41,747 --> 00:00:43,207
¿Alguien te vio?

22
00:00:43,212 --> 00:00:44,585
No.

23
00:00:44,590 --> 00:00:46,175
¡Por favor!

24
00:00:49,647 --> 00:00:52,220
   

25
00:00:58,186 --> 00:00:59,395
¿Puedo ayudarte?

26
00:00:59,400 --> 00:01:01,002
Me llamo Gary.

27
00:01:01,207 --> 00:01:03,042
Con Sophie soy...

28
00:01:04,558 --> 00:01:07,424
Su madre la dejó conmigo
cuando se fue a Francia.

29
00:01:07,869 --> 00:01:11,373
Así que cuando Peter hizo lo que hizo...

30
00:01:13,514 --> 00:01:15,183
ella estaba bajo mi cuidado.

31
00:01:17,320 --> 00:01:19,780
Ahora, sé que también le
hizo daño a tu familia.

32
00:01:19,975 --> 00:01:21,602
A tu hija.

33
00:01:23,445 --> 00:01:25,781
¿Vamos a dejar que se salga con la suya?

34
00:01:31,691 --> 00:01:36,691
www.subtitulamos.tv

35
00:01:36,731 --> 00:01:38,400
¿Gary?

36
00:01:39,437 --> 00:01:41,642
- Ahí estás.
- Parece demasiado formal

37
00:01:41,647 --> 00:01:43,431
para ir a lavar mi auto, pero está bien.

38
00:01:43,436 --> 00:01:45,814
Muy gracioso. La razón por
la que estoy usando esto

39
00:01:45,819 --> 00:01:47,477
es porque el agente inmobiliario llamó.

40
00:01:47,482 --> 00:01:49,111
Tenemos que ir a Lenox.

41
00:01:49,116 --> 00:01:51,455
Resulta que a la dueña le
encantó tu conmovedora carta.

42
00:01:51,460 --> 00:01:52,877
   

43
00:01:52,882 --> 00:01:54,467
¡Lo sabía!

44
00:01:54,472 --> 00:01:56,470
¿Por qué no me interesé en las
letras en vez de en los números?

45
00:01:56,475 --> 00:01:57,728
Pero tenemos que ir hoy.

46
00:01:57,732 --> 00:01:59,050
Ya tiene otras dos ofertas.

47
00:01:59,054 --> 00:02:00,640
Ninguno tan encantadora como la mía.

48
00:02:03,312 --> 00:02:04,480
Espera un segundo.

49
00:02:04,485 --> 00:02:05,944
¿No tienes una cita de juego programada

50
00:02:05,949 --> 00:02:07,539
con Theo, Katherine y Liam?

51
00:02:07,544 --> 00:02:08,544
Ya la cancelé

52
00:02:08,549 --> 00:02:10,050
y podemos ir justo después
de mi sesión con Eddie.

53
00:02:10,054 --> 00:02:11,806
Eddie puede tomarse un día libre.

54
00:02:11,811 --> 00:02:13,687
La parte superior de su
cuerpo me da ansiedad.

55
00:02:13,692 --> 00:02:17,238
Lo sé, pero le presentaré a
su nuevo entrenador, Russ,

56
00:02:17,243 --> 00:02:18,479
y quiero asegurarme de
que esa reunión vaya bien.

57
00:02:18,483 --> 00:02:21,283
Y hablando de buenas
primeras impresiones,

58
00:02:21,288 --> 00:02:23,374
aparentemente, la dueña
va a estar allí hoy.

59
00:02:23,379 --> 00:02:25,548
Así que tenemos que estar
a la altura de tu carta.

60
00:02:25,553 --> 00:02:27,580
¿Por qué crees que me puse desodorante?

61
00:02:27,585 --> 00:02:30,254
Oye, si tengo que jugar la
carta del cáncer, lo haré,

62
00:02:30,259 --> 00:02:33,197
y si realmente tengo que hacerlo,
le mostraré mi único pezón.

63
00:02:33,202 --> 00:02:35,580
¿Ves? A eso me refiero. Nada
de chistes de pezones, ¿sí?

64
00:02:35,585 --> 00:02:37,791
Bien. Los cortaré.

65
00:02:37,890 --> 00:02:39,900
Como cortaron mi...

66
00:02:39,905 --> 00:02:41,464
Lo siento, me estoy desahogando.

67
00:02:41,468 --> 00:02:43,700
- Somos muy encantadores, los dos.
- Lo sé.

68
00:02:43,705 --> 00:02:45,072
No tú y yo...

69
00:02:45,415 --> 00:02:46,745
Yo y mi pezón.

70
00:02:53,126 --> 00:02:55,420
Y luego, justo al final de
la hora, haces tu apertura

71
00:02:55,425 --> 00:02:57,841
y empiezas a atender llamadas
en directo durante 25 minutos.

72
00:02:57,846 --> 00:02:59,181
Después harás algunos
anuncios de 15 segundos

73
00:02:59,186 --> 00:03:00,920
y vuelves para tu
segmento de cinco minutos.

74
00:03:00,925 --> 00:03:03,381
Hola. También es un placer
conocerte en persona.

75
00:03:03,386 --> 00:03:05,180
Lo sé... Soy más baja de
lo que parezco en el Zoom.

76
00:03:05,185 --> 00:03:06,812
- Me pasa todo el tiempo.
- A mí también.

77
00:03:06,813 --> 00:03:08,341
- Lo siento. Hola.
- Hola.

78
00:03:08,346 --> 00:03:09,430
Y luego a la media hora,

79
00:03:09,435 --> 00:03:10,796
ponemos a Nick para el
tráfico y el tiempo,

80
00:03:10,800 --> 00:03:12,272
y luego volvemos a hacer todo de nuevo.

81
00:03:12,276 --> 00:03:14,773
Entiendo. Será mejor que tome cafeína.

82
00:03:17,197 --> 00:03:19,873
Sé que asumir un
programa entero es mucho.

83
00:03:19,878 --> 00:03:20,888
¿Estás nerviosa?

84
00:03:20,893 --> 00:03:22,436
Más emocionada, ¿sabes?

85
00:03:22,441 --> 00:03:25,361
Tengo esta gran oportunidad cada
día durante las próximas dos semanas

86
00:03:25,366 --> 00:03:27,576
para mostrar a miles de bostonianos

87
00:03:27,581 --> 00:03:29,375
que pedir ayuda no da miedo.

88
00:03:29,380 --> 00:03:32,174
Probablemente sea más bien un millón.

89
00:03:32,179 --> 00:03:34,037
Algunas personas dicen
que oyen nuestra estación

90
00:03:34,042 --> 00:03:36,044
hasta en Nueva Escocia.

91
00:03:37,551 --> 00:03:38,670
¿Recuerdas que hace unos segundos

92
00:03:38,675 --> 00:03:40,719
mentí sobre que no estaba nerviosa?

93
00:03:40,814 --> 00:03:42,649
Lo vas a hacer bien.

94
00:03:42,654 --> 00:03:44,701
¿Y puedo darte las gracias?

95
00:03:44,858 --> 00:03:47,305
Después de cinco años, la
Dra. Stacy nunca me vio

96
00:03:47,310 --> 00:03:49,365
como algo más que su asistente.

97
00:03:49,370 --> 00:03:52,081
Pero ahora, gracias
a ti, soy productora.

98
00:03:52,086 --> 00:03:53,504
No te defraudaré.

99
00:03:53,509 --> 00:03:54,509
¿Qué está pasando aquí?

100
00:03:54,514 --> 00:03:56,060
Hola. Soy Maggie.

101
00:03:56,065 --> 00:03:57,716
- Soy la nueva...
- Eso es mío.

102
00:03:58,665 --> 00:04:02,232
Lo... Pensé que era
una situación comunal.

103
00:04:02,237 --> 00:04:04,060
¿Y cuál es la taza que traíste?

104
00:04:04,234 --> 00:04:07,445
No escuché tu nombre.

105
00:04:07,450 --> 00:04:10,745
Soy Nick. El del tráfico y el
tiempo en la hora y media.

106
00:04:10,750 --> 00:04:12,521
Repasemos algunas reglas básicas.

107
00:04:12,658 --> 00:04:14,998
TTPT. Lo tienes.

108
00:04:15,724 --> 00:04:18,185
Es "trae tu propia taza".

109
00:04:18,568 --> 00:04:20,460
Por favor, dirige tu atención
a la estación de café.

110
00:04:20,464 --> 00:04:22,318
Verás que hay una lista
de reglas laminada.

111
00:04:22,323 --> 00:04:23,824
Está junto a las instrucciones laminadas

112
00:04:23,829 --> 00:04:25,303
sobre cómo cargar
correctamente el lavavajillas.

113
00:04:25,307 --> 00:04:26,787
Sí, veo eso. Voy a...

114
00:04:26,792 --> 00:04:28,420
Es inteligente. Miraré todos esas...

115
00:04:28,425 --> 00:04:30,303
Hay una etiquetadora en el
gabinete sobre las tazas.

116
00:04:30,307 --> 00:04:31,684
¡Ahí está!

117
00:04:31,689 --> 00:04:33,649
Con la etiqueta
"etiquetadora". Es efectivo.

118
00:04:33,654 --> 00:04:35,739
Pero es posible que quieras
echar un vistazo a tu taza,

119
00:04:35,744 --> 00:04:37,599
porque dice: "No me preocupan
las cosas pequeñas".

120
00:04:37,604 --> 00:04:39,314
No me preocupan las cosas pequeñas.

121
00:04:43,370 --> 00:04:45,990
Como decía, no te defraudaré...

122
00:04:46,846 --> 00:04:48,427
a partir de ahora.

123
00:04:48,687 --> 00:04:51,148
El estudio. Deja que te lo enseñe.

124
00:04:52,917 --> 00:04:55,959
Y cada vez que otra persona
negra inocente es asesinada,

125
00:04:55,964 --> 00:04:58,170
la armadura es cada vez más pesada.

126
00:04:58,280 --> 00:05:03,013
Pero he visto lo que puede
suceder si seguimos apareciendo.

127
00:05:04,775 --> 00:05:07,469
- ¡Las vidas negras importan!
- ¡Las vidas negras importan!

128
00:05:13,787 --> 00:05:15,622
Las cosas pueden cambiar.

129
00:05:17,198 --> 00:05:20,315
Y... ¿qué opinas?

130
00:05:20,906 --> 00:05:22,834
Es increíble, Rome.

131
00:05:24,113 --> 00:05:26,647
Es exactamente lo que
el mundo necesita ahora.

132
00:05:26,814 --> 00:05:28,670
Bueno, en ese caso, Shanice, ¿puedes

133
00:05:28,675 --> 00:05:30,303
convertirte rápidamente en agente?
Porque tengo la sensación de que

134
00:05:30,307 --> 00:05:32,756
mi agente me va a decir que no es lo
suficientemente bueno para vender.

135
00:05:32,825 --> 00:05:34,413
Gracias por hacerte el tiempo, en serio.

136
00:05:34,417 --> 00:05:36,092
Por favor.

137
00:05:36,097 --> 00:05:38,015
Es una forma perfecta de
pasar mi día libre del plató.

138
00:05:38,020 --> 00:05:40,865
Mucho mejor que estar atrapada
en otra habitación de hotel

139
00:05:40,870 --> 00:05:42,580
viviendo del servicio de habitaciones.

140
00:05:42,585 --> 00:05:44,295
Eso suena como el infierno.

141
00:05:44,300 --> 00:05:45,595
Lo es.

142
00:05:46,886 --> 00:05:49,654
Aunque no estoy segura de que
Kiana pueda notar la diferencia.

143
00:05:49,821 --> 00:05:52,782
La traje a Boston conmigo
mientras grabo esta película,

144
00:05:52,954 --> 00:05:54,163
pero creo que ha visto más

145
00:05:54,168 --> 00:05:55,889
de la ciudad que está
construyendo en Minecraft.

146
00:05:55,894 --> 00:05:58,248
El hijo de mi amigo, Theo,
es exactamente igual.

147
00:05:58,253 --> 00:06:00,951
Lo atrapé cambiando caramelos por
tiempo en pantalla. Una historia real.

148
00:06:03,917 --> 00:06:06,092
- Hola, cariño.
- Hola, ¿cómo fue la entrevista?

149
00:06:07,714 --> 00:06:09,967
Rome me contó lo del restaurante.

150
00:06:09,972 --> 00:06:11,641
Cariño, lo siento mucho.

151
00:06:11,646 --> 00:06:13,217
Gracias.

152
00:06:13,365 --> 00:06:16,744
Y gracias de nuevo por darnos esa
promoción en las redes sociales.

153
00:06:16,749 --> 00:06:18,375
Nos compró un par de meses más.

154
00:06:18,380 --> 00:06:19,716
Nuestro camarero, Teddy, rompió a llorar

155
00:06:19,720 --> 00:06:21,732
cuando se enteró de que lo habías hecho.

156
00:06:22,072 --> 00:06:24,074
Aunque lloraba casi todos los días.

157
00:06:24,079 --> 00:06:25,664
Bueno, me gustaría haber hecho más.

158
00:06:25,669 --> 00:06:29,365
No pasa nada. Aquí estoy, recién salida
de una entrevista para jefe de cocina

159
00:06:29,370 --> 00:06:32,081
en Crocodilze... Y es con una "Z"...

160
00:06:32,086 --> 00:06:34,803
Con más de 56 locales
entre aquí y Albuquerque.

161
00:06:34,808 --> 00:06:38,428
Uno de esos lugares es donde
pasé mi decimotercer cumpleaños.

162
00:06:38,433 --> 00:06:39,893
De hecho, Cocodrilo Keith

163
00:06:39,898 --> 00:06:41,537
me entregó el pastel personalmente.

164
00:06:41,542 --> 00:06:43,053
Bueno, eso es exactamente lo que quieres

165
00:06:43,058 --> 00:06:44,265
cuando pasas por la pubertad, ¿verdad?

166
00:06:44,269 --> 00:06:45,980
Quieres un restaurante
lleno de gente mirándote

167
00:06:45,984 --> 00:06:48,779
mientras te da una serenata un hombre
adulto con un traje de lagarto.

168
00:06:48,831 --> 00:06:50,541
Aquí viene la parte patética.

169
00:06:50,546 --> 00:06:51,905
No creo que me ofrezcan el trabajo.

170
00:06:51,909 --> 00:06:53,709
- No lo sabes.
- Pero sí lo sé,

171
00:06:53,714 --> 00:06:56,607
porque dije algo estúpido
sobre mejorar el menú

172
00:06:56,612 --> 00:06:58,947
y cuando me fui, me dijeron:
"Estaremos en contacto.

173
00:06:58,952 --> 00:07:00,496
¿Cuál es su correo?".

174
00:07:00,501 --> 00:07:01,506
Sí.

175
00:07:01,511 --> 00:07:03,311
Nadie recibe el "estás
contratado" por correo.

176
00:07:03,316 --> 00:07:05,037
Pero tal vez sea lo mejor.

177
00:07:05,042 --> 00:07:06,358
No puedo trabajar en un restaurante

178
00:07:06,362 --> 00:07:08,084
donde, cuando el anfitrión
te sienta, dice...

179
00:07:08,089 --> 00:07:09,999
- "Vea a su camarero, caimán".
- "Vea a su camarero, caimán".

180
00:07:10,003 --> 00:07:11,873
¿Saben lo que es una locura?

181
00:07:11,878 --> 00:07:14,256
Un caimán no es lo
mismo que un cocodrilo,

182
00:07:14,261 --> 00:07:16,305
cosa deberían saber... Es su mascota.

183
00:07:17,607 --> 00:07:19,693
Bueno, me voy a cambiar.

184
00:07:20,205 --> 00:07:22,514
No puedo creer que me haya
puesto un vestido para eso.

185
00:07:22,519 --> 00:07:24,592
Un bonito vestido con bolsillos.

186
00:07:24,604 --> 00:07:28,311
Parece que no soy la única a quien
le vendría bien un día de descanso.

187
00:07:35,105 --> 00:07:36,764
Oye, te necesitamos en la caja.

188
00:07:36,769 --> 00:07:39,329
- Bien.
- Atención, clientes de Halpert's...

189
00:07:40,628 --> 00:07:42,129
Halpert's.

190
00:07:48,838 --> 00:07:49,881
¿Hola?

191
00:07:49,886 --> 00:07:51,220
¿Dónde estás?

192
00:07:51,319 --> 00:07:52,740
   

193
00:07:52,745 --> 00:07:54,998
Estoy haciendo recados. ¿Por qué?

194
00:07:55,003 --> 00:07:57,568
Tenemos una sesión hoy,
¿recuerdas? ¿Con Russ?

195
00:07:57,573 --> 00:07:59,825
Ah, lo siento. Lo olvidé.

196
00:07:59,830 --> 00:08:02,291
Perdí la noción del tiempo. Voy allí.

197
00:08:03,610 --> 00:08:06,498
Hola. ¿Cómo va tu día?

198
00:08:06,503 --> 00:08:08,936
Bueno, Darcy y Liam cancelaron
nuestra cita de juego.

199
00:08:08,941 --> 00:08:10,920
Y se van a mudar de ciudad,

200
00:08:10,925 --> 00:08:14,136
así que ahora me veo obligada
a enfrentarme a mi peor miedo,

201
00:08:14,141 --> 00:08:15,685
algo que he evitado con éxito

202
00:08:15,689 --> 00:08:17,209
durante los últimos diez años...

203
00:08:17,434 --> 00:08:18,727
Hacer nuevos amigos.

204
00:08:18,732 --> 00:08:20,490
Bueno, creo que puedo ayudarte.

205
00:08:21,264 --> 00:08:22,951
¿Realmente crees que

206
00:08:22,956 --> 00:08:25,292
puedes mantener tres horas de entusiasmo

207
00:08:25,297 --> 00:08:27,943
para el set de lego del
Expreso de Hogwarts de Theo?

208
00:08:27,948 --> 00:08:30,046
En realidad, sí.

209
00:08:31,094 --> 00:08:32,428
Qué bien.

210
00:08:32,433 --> 00:08:35,645
Pero tengo una amiga en la
ciudad con su hija de once años

211
00:08:35,650 --> 00:08:37,694
que necesita desesperadamente
un descanso de la pantalla.

212
00:08:37,699 --> 00:08:39,576
¡Bum, hecho!

213
00:08:39,581 --> 00:08:41,917
Diles que se pasen cuando quieran.
Puede enviarme un mensaje.

214
00:08:41,922 --> 00:08:44,889
Una cosa más... Esa amiga
es Shanice Williamson.

215
00:08:45,379 --> 00:08:47,443
Ya sabes. ¿La actriz?

216
00:08:48,150 --> 00:08:50,194
¿Quien interpreta a
Regina en mi película?

217
00:08:50,199 --> 00:08:54,340
Sí, sé quién es Shanice Williamson.

218
00:08:54,531 --> 00:08:56,911
¿Ella quiere...?

219
00:08:56,916 --> 00:08:58,403
¿Quiere tener una cita
de juego con nosotros?

220
00:08:58,408 --> 00:09:00,106
¿Se va a quedar

221
00:09:00,111 --> 00:09:03,865
o es una situación donde solo la deja?

222
00:09:03,870 --> 00:09:05,926
No importa. Planearé para ambas.

223
00:09:05,931 --> 00:09:07,871
¿Qué...? ¿Qué come?

224
00:09:07,876 --> 00:09:10,434
Es decir... ¿qué debo ponerme?

225
00:09:10,439 --> 00:09:12,778
Sé tú misma. Te divertirás.

226
00:09:12,783 --> 00:09:16,067
"Ser yo misma". Rome, esa es
una receta para el desastre.

227
00:09:16,072 --> 00:09:17,379
Tengo que irme.

228
00:09:17,713 --> 00:09:19,809
¡Genial! ¡Estás perfectamente vestida!

229
00:09:19,814 --> 00:09:21,107
¡Vamos!

230
00:09:21,112 --> 00:09:23,281
¿Adónde voy que requiere
pantalones de chándal?

231
00:09:23,286 --> 00:09:25,012
Paracaidismo de interior.
¿Recuerdas esa tarjeta de regalo

232
00:09:25,017 --> 00:09:26,201
que tu madre nos regaló
por nuestro aniversario?

233
00:09:26,205 --> 00:09:27,957
¿La que nos ha vuelto a regalar?

234
00:09:27,962 --> 00:09:29,637
Sí, sí recuerdo.

235
00:09:30,440 --> 00:09:32,020
Espera, ¿realmente quieres hacer eso?

236
00:09:32,025 --> 00:09:33,359
¿Sabes? Vamos.

237
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Tú y yo necesitamos un día

238
00:09:35,121 --> 00:09:37,348
de divertirnos y reírnos
de lo que ocurra.

239
00:09:37,353 --> 00:09:40,022
Y en este caso, serás tú la
que se meta en un tubo gigante

240
00:09:40,027 --> 00:09:42,481
mientras un ventilador sobredimensionado
te sopla desde el fondo.

241
00:09:42,486 --> 00:09:45,161
Así que puede que quieras apretar
el cordón de esos pantalones.

242
00:09:46,286 --> 00:09:48,301
Vamos, vamos, vamos.
Hora de la aventura.

243
00:09:48,306 --> 00:09:49,933
¡Vamos, hagámoslo! ¡Hagámoslo!

244
00:09:49,938 --> 00:09:51,677
- Ya voy. Ya voy.
- Vamos. Vamos.

245
00:09:51,681 --> 00:09:53,012
¡Muy bien, amigo! ¡Aquí vamos!

246
00:09:53,017 --> 00:09:54,268
¡Lanza!

247
00:09:54,612 --> 00:09:56,973
   

248
00:09:56,978 --> 00:09:58,898
Amigo, si sigues así, vas a
tener que hacerte profesional.

249
00:09:58,902 --> 00:10:01,030
¿Lo sabes? Olvídate de que tu
madre y yo compremos una casa.

250
00:10:01,034 --> 00:10:03,245
Serás lo suficientemente
rico como para comprárnosla.

251
00:10:06,925 --> 00:10:09,661
Muy bien. ¿Cómo te sientes
con esta mudanza, amigo?

252
00:10:10,237 --> 00:10:11,864
Todos mis amigos están aquí.

253
00:10:11,869 --> 00:10:13,579
No conozco a nadie en Lenox.

254
00:10:13,584 --> 00:10:16,462
Me conoces. Soy más alto
que todos tus amigos

255
00:10:16,467 --> 00:10:18,719
y gano más dinero.
Pregúntale a cualquiera.

256
00:10:20,721 --> 00:10:22,957
Mira, sé cómo te sientes.

257
00:10:23,305 --> 00:10:24,931
Yo también tengo que
dejar a todos mis amigos,

258
00:10:24,936 --> 00:10:27,939
por lo que tú y yo tenemos que
cubrirnos las espaldas, ¿sí?

259
00:10:27,944 --> 00:10:29,487
Sí, supongo.

260
00:10:31,448 --> 00:10:33,161
Muy bien, dame otra buena.

261
00:10:33,166 --> 00:10:34,959
Vamos. Con esta se gana el juego.

262
00:10:34,964 --> 00:10:37,575
¡Todo está en juego! ¡Lanza!

263
00:10:47,806 --> 00:10:49,349
Te diré algo.

264
00:10:49,354 --> 00:10:52,946
Ve a buscarnos un par de bebidas
de ese camión, ¿de acuerdo?

265
00:10:53,017 --> 00:10:56,274
La primera regla en el camino
al salón de la fama del hockey

266
00:10:56,279 --> 00:10:58,823
es que tienes que reponer
esos electrolitos.

267
00:10:58,828 --> 00:11:00,895
- Entiendo. Vuelvo enseguida.
- ¿Está bien?

268
00:11:00,900 --> 00:11:02,645
Gary Mendez, ¿verdad?

269
00:11:02,650 --> 00:11:05,371
Nos conocimos el otro
día en la comisaría.

270
00:11:05,728 --> 00:11:07,567
Te peleaste con nuestro cubo de basura.

271
00:11:07,572 --> 00:11:08,895
Sí.

272
00:11:08,900 --> 00:11:10,543
Lo siento.

273
00:11:11,016 --> 00:11:12,833
No tenía que seguirme hasta aquí.

274
00:11:12,837 --> 00:11:14,668
Podría haberle transferido.

275
00:11:15,604 --> 00:11:17,536
Peter Benoit está en coma.

276
00:11:18,117 --> 00:11:19,619
Sí, me enteré.

277
00:11:19,624 --> 00:11:21,626
No puedo decir que esté
muy afectado por ello.

278
00:11:21,631 --> 00:11:24,567
Bueno, el otro día estabas
bastante alterado en la estación.

279
00:11:24,927 --> 00:11:26,934
Al día siguiente, este
tipo está en el hospital.

280
00:11:26,939 --> 00:11:29,233
¿Te importa si te pregunto dónde
estuviste el martes por la noche?

281
00:11:29,355 --> 00:11:31,786
Claro. Estaba con mi padre.

282
00:11:31,791 --> 00:11:33,752
¿A qué hora te fuiste de allí?

283
00:11:33,757 --> 00:11:37,567
Debe haber sido cerca de medianoche.

284
00:11:37,572 --> 00:11:39,411
Fue durante el monólogo
de apertura de Kimmel,

285
00:11:39,416 --> 00:11:41,653
por lo que mi papá solo
me dio medio abrazo.

286
00:11:41,658 --> 00:11:43,903
Soy su segundo tipo favorito con barba.

287
00:11:43,908 --> 00:11:45,618
¿No estuviste en casa de Peter?

288
00:11:45,887 --> 00:11:48,004
Ni siquiera sé dónde vive ese tipo.

289
00:11:49,354 --> 00:11:53,661
Pasé por tu departamento.

290
00:11:53,671 --> 00:11:55,387
Hay un cartel de "se
vende" en el frente.

291
00:11:55,530 --> 00:11:58,867
Sí, mi novia fue transferida a Lenox.

292
00:11:58,985 --> 00:12:00,611
Berkshires.

293
00:12:00,616 --> 00:12:02,645
Bonita escapada de la gran ciudad.

294
00:12:03,942 --> 00:12:06,832
Escuche, si cree que hice
esto, llame a mi padre, ¿sí?

295
00:12:06,837 --> 00:12:09,512
Estuve con él toda la noche.
Vimos "La rueda de la fortuna",

296
00:12:09,525 --> 00:12:11,817
un poco de "Jeopardy!", jugué
un poco de póker en línea.

297
00:12:11,822 --> 00:12:14,684
No necesito llamarlo. Seguro que tú sí.

298
00:12:14,922 --> 00:12:17,528
Entiendes que solo estoy
cubriendo las bases.

299
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Al final, este tipo va a despertar

300
00:12:20,163 --> 00:12:23,051
y cuando lo haga, podrá
contarnos él mismo lo que pasó.

301
00:12:23,570 --> 00:12:25,770
Y si no despierta, bueno,

302
00:12:26,332 --> 00:12:28,926
eso solo hace las cosas
mucho más complicadas.

303
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
¡Rehidrátate, porque vas a caer!

304
00:12:44,582 --> 00:12:46,918
Así que sí, vamos muy
bien con esto, ¿sí?

305
00:12:46,923 --> 00:12:48,301
Te va a encantar.

306
00:12:49,461 --> 00:12:52,715
¿De verdad? ¿No tiene ninguna
cualidad que lo redima?

307
00:12:52,720 --> 00:12:54,162
Sí, no entiendo por qué trabajarías con

308
00:12:54,166 --> 00:12:56,059
y mucho menos ser
amigo de alguien que...

309
00:12:56,064 --> 00:12:58,399
Oye, tú debes ser Eddie.

310
00:12:58,404 --> 00:12:59,697
Bueno, en el lado positivo,

311
00:12:59,702 --> 00:13:02,320
ahora no siento ninguna presión por
tener alguna cualidad redentora.

312
00:13:02,723 --> 00:13:04,279
Eddie, él es Russ.

313
00:13:04,284 --> 00:13:06,270
Hola, Russ. Es un placer conocer...

314
00:13:06,275 --> 00:13:07,484
   

315
00:13:09,622 --> 00:13:10,999
   

316
00:13:11,004 --> 00:13:12,298
No me dijiste que este tipo
está en una silla de ruedas.

317
00:13:12,302 --> 00:13:13,880
Puede que tenga que cobrar un extra.

318
00:13:14,720 --> 00:13:16,347
Lo siento.

319
00:13:16,352 --> 00:13:17,684
Yo...

320
00:13:18,026 --> 00:13:19,973
no esperaba...

321
00:13:20,563 --> 00:13:23,816
Y ahora creo que estoy
probando de mi propia medicina.

322
00:13:23,821 --> 00:13:25,325
Podrían haberme dado un aviso.

323
00:13:25,330 --> 00:13:28,083
Entonces me habría perdido
este increíble momento.

324
00:13:37,705 --> 00:13:39,720
¿Y ella sale en películas y así?

325
00:13:39,725 --> 00:13:43,062
Sí, pero es realmente importante

326
00:13:43,067 --> 00:13:46,360
que nosotros... la tratemos
como una persona normal.

327
00:13:46,365 --> 00:13:47,365
Entiendo.

328
00:13:48,359 --> 00:13:50,861
¿Llevas hombreras?

329
00:13:53,050 --> 00:13:54,218
   

330
00:13:57,868 --> 00:14:00,571
¡Hola! Bienvenidas.

331
00:14:00,576 --> 00:14:03,673
Muchas gracias por recibirnos.
Soy Shanice y ella es Kiana.

332
00:14:03,678 --> 00:14:05,346
Él es Theo.

333
00:14:05,351 --> 00:14:07,040
- Hola.
- ¡Entren!

334
00:14:07,534 --> 00:14:10,337
¿Nos quitamos los zapatos?

335
00:14:10,795 --> 00:14:13,329
No. Están bien.

336
00:14:13,334 --> 00:14:16,259
Solo tengo los míos sacados

337
00:14:16,264 --> 00:14:18,243
porque...

338
00:14:18,248 --> 00:14:19,874
llevaba unos tacones

339
00:14:19,879 --> 00:14:22,632
que me estaban matando.

340
00:14:22,982 --> 00:14:25,212
Nunca usamos zapatos en la casa.

341
00:14:25,217 --> 00:14:26,927
Incluso cuando compramos
el nuevo lavavajillas,

342
00:14:26,932 --> 00:14:28,642
hizo que el tipo llevara botines.

343
00:14:28,905 --> 00:14:31,556
No... Está bien.

344
00:14:31,561 --> 00:14:35,022
Y si, por casualidad, te gustan
Harry Potter y los legos,

345
00:14:35,027 --> 00:14:37,330
hay un Expreso de Hogwarts esperándote.

346
00:14:37,335 --> 00:14:38,352
¡Mamá!

347
00:14:38,357 --> 00:14:40,915
Solía jugar con legos
como en cuarto grado.

348
00:14:40,920 --> 00:14:43,628
Qué pena. Me encantan los legos.

349
00:14:43,649 --> 00:14:44,649
¿De verdad?

350
00:14:44,654 --> 00:14:46,852
Sí, y soy una total pottérica.

351
00:14:47,776 --> 00:14:50,259
Por aquí.

352
00:14:50,264 --> 00:14:53,063
Espera, eso significa
"cabeza de papa", ¿verdad?

353
00:14:55,998 --> 00:14:59,268
Es un espacio seguro aquí.

354
00:14:59,273 --> 00:15:00,813
Todos somos pottéricos.

355
00:15:00,818 --> 00:15:02,945
No por elección. Nos elige a nosotros.

356
00:15:05,416 --> 00:15:07,168
¿Puedo invitarte un trago?

357
00:15:09,506 --> 00:15:11,752
Y aunque este programa
no es un sustituto

358
00:15:11,756 --> 00:15:13,360
para la terapia en persona,

359
00:15:13,365 --> 00:15:16,827
mi promesa es que pasaré todo
el tiempo que sea necesario

360
00:15:16,832 --> 00:15:20,794
para que cada oyente se sienta
escuchado y comprendido.

361
00:15:20,799 --> 00:15:24,094
Y si tu reto requiere más que eso,

362
00:15:24,152 --> 00:15:26,154
te indicaré la dirección correcta.

363
00:15:26,159 --> 00:15:30,080
Y si estás buscando solo los
fragmentos de sonido rápido

364
00:15:30,085 --> 00:15:33,712
que son solo para los ratings,
deberías saltarte esto,

365
00:15:33,717 --> 00:15:38,962
porque Maggie está aquí y la
terapia no es algo que temer.

366
00:15:38,967 --> 00:15:42,854
Eso sonó mejor cuando se lo
dije al espejo esta mañana.

367
00:15:42,859 --> 00:15:45,267
Bien, nuestras líneas están abiertas

368
00:15:45,272 --> 00:15:48,067
y para nuestra primera
llamada, tenemos a...

369
00:15:48,072 --> 00:15:50,243
Theresa de North Andover.

370
00:15:50,248 --> 00:15:53,470
Theresa, estás en la
habitación con la Dra. Bloom.

371
00:15:53,475 --> 00:15:55,704
Tengo un problema, Dra. Bloom.

372
00:15:55,709 --> 00:15:58,235
Cuando me tiro un pedo, me hace llorar.

373
00:16:01,076 --> 00:16:04,485
Sí, eso es muy gracioso.

374
00:16:04,713 --> 00:16:08,337
Pero, en realidad,
puede haber un vínculo

375
00:16:08,342 --> 00:16:11,806
entre nuestras emociones y
la buena salud intestinal.

376
00:16:12,067 --> 00:16:15,938
Ahora, si tenemos una pregunta...

377
00:16:16,356 --> 00:16:18,071
de verdad...

378
00:16:20,634 --> 00:16:23,501
   

379
00:16:24,183 --> 00:16:27,298
No puedo creer que la gente pague
por montar un ventilador industrial.

380
00:16:27,303 --> 00:16:29,317
Quiero llevar a la persona
que abrió ese lugar

381
00:16:29,322 --> 00:16:31,524
y lanzarlo desde un avión de verdad.

382
00:16:32,748 --> 00:16:34,416
Lo siento, cariño. Realmente pensé

383
00:16:34,421 --> 00:16:36,993
- que iba a ser mucho más divertido.
- ¿Quién dijo que no lo fue?

384
00:16:36,998 --> 00:16:39,911
Ahora vayamos a casa y finjamos
que hacemos surf en la bañera.

385
00:16:42,115 --> 00:16:43,969
Tengo una idea mejor.

386
00:16:50,488 --> 00:16:52,449
Cheryl, tienes una casa preciosa.

387
00:16:52,454 --> 00:16:53,798
Gracias.

388
00:16:53,803 --> 00:16:56,597
Es más espacio del que necesito
ahora que Arthur se ha ido.

389
00:16:56,602 --> 00:16:59,931
Y según mi hijo, no estoy en
condiciones de vivir sola,

390
00:16:59,936 --> 00:17:02,147
así que voy a terminar viviendo
en su casa de huéspedes

391
00:17:02,152 --> 00:17:05,001
con mi nieta desempleada.

392
00:17:05,934 --> 00:17:07,438
¿Galleta de higo?

393
00:17:10,696 --> 00:17:12,005
Vamos.

394
00:17:12,010 --> 00:17:14,126
Vaya. Me encantan estos.

395
00:17:14,269 --> 00:17:16,104
Son mis "tesoros eternos".

396
00:17:16,109 --> 00:17:18,087
Ha acertado.

397
00:17:18,741 --> 00:17:22,509
- Este...
- Es el que hizo mi nieta.

398
00:17:22,514 --> 00:17:23,986
Es muy especial.

399
00:17:23,991 --> 00:17:26,009
Seguro que sí. ¿Qué está pasando?

400
00:17:26,014 --> 00:17:28,141
¿Está abriendo el paraguas?
¿Lo está cerrando?

401
00:17:28,146 --> 00:17:31,087
¿Está a punto de llover?
¿Vuelve a salir el sol?

402
00:17:31,092 --> 00:17:32,368
Supongo que nunca lo sabremos.

403
00:17:32,373 --> 00:17:33,749
Lo está abriendo.

404
00:17:33,901 --> 00:17:36,322
Supongo que lo sabemos.

405
00:17:36,327 --> 00:17:37,954
Cheryl, ¿podrías mostrarme

406
00:17:37,959 --> 00:17:40,044
los accesorios de luz en la cocina?

407
00:17:40,049 --> 00:17:41,970
Eran muy hermosos.

408
00:17:42,232 --> 00:17:44,401
¿Esta es tu mejor idea?

409
00:17:44,406 --> 00:17:45,699
Sí, sabía que era una señal

410
00:17:45,704 --> 00:17:47,900
cuando vi ese enorme cocodrilo
al otro lado del estacionamiento.

411
00:17:47,905 --> 00:17:49,407
Aquí nos vamos a divertir.

412
00:17:49,412 --> 00:17:51,510
No, lo único que tendremos
aquí será un dolor de estómago.

413
00:17:51,514 --> 00:17:52,808
A eso me refiero.

414
00:17:52,812 --> 00:17:55,356
Vimos con odio la última
temporada de "Juego de Tronos",

415
00:17:55,361 --> 00:17:58,990
pero no vamos a odiar comer
en Crocodilze con una "Z".

416
00:18:01,952 --> 00:18:04,329
Vea a su camarera, caimán.

417
00:18:06,758 --> 00:18:08,439
Bravucones de restaurante. Me apunto.

418
00:18:16,850 --> 00:18:18,626
No. ¿Qué vamos a hacer?

419
00:18:18,631 --> 00:18:19,658
   

420
00:18:19,662 --> 00:18:20,806
No te preocupes.

421
00:18:20,811 --> 00:18:23,048
Te cubro la espalda, ¿sí?

422
00:18:23,053 --> 00:18:25,111
Gary, ¿quieres ver las habitaciones?

423
00:18:25,116 --> 00:18:29,048
En realidad, necesito ver el baño.

424
00:18:30,101 --> 00:18:32,384
Es la habitación más
importante de la casa,

425
00:18:32,389 --> 00:18:33,766
¿no?

426
00:18:49,079 --> 00:18:51,376
Toma lo que quieras. Hay algo
de dinero en la caja fuerte.

427
00:18:51,380 --> 00:18:52,798
No queremos tu dinero.

428
00:18:52,803 --> 00:18:54,235
Estamos aquí porque
sabemos lo que hiciste.

429
00:18:54,239 --> 00:18:55,783
No sé de qué estás hablando.

430
00:18:55,787 --> 00:18:57,873
Sí, lo sabes. Y si yo fuera tú,

431
00:18:57,878 --> 00:18:59,255
empezaría a decir la verdad ahora mismo.

432
00:18:59,259 --> 00:19:01,047
- Lo hago. Lo juro.
- ¡Oye!

433
00:19:02,323 --> 00:19:05,109
Quiero oírte decir lo que
les hiciste a esas chicas.

434
00:19:05,114 --> 00:19:06,449
¿Chicas? ¿Qué...? ¿Qué chicas?

435
00:19:06,454 --> 00:19:08,469
No sé de qué estás hablando.

436
00:19:11,255 --> 00:19:13,039
¡Por favor! Bien, no me hagas daño.

437
00:19:13,044 --> 00:19:14,254
Por favor.

438
00:19:14,259 --> 00:19:15,760
¡La próxima vez, te
haré eso en la cabeza!

439
00:19:15,765 --> 00:19:17,351
Bien, bien. Bien, bien, bien.

440
00:19:17,355 --> 00:19:21,195
Tuve un par de estudiantes que
vinieron aquí en traje de baño.

441
00:19:21,200 --> 00:19:24,875
Unas cuantas veces, las cosas
podrían haber ido demasiado lejos.

442
00:19:24,880 --> 00:19:26,799
Pero no les hice daño, lo juro.

443
00:19:26,804 --> 00:19:28,320
¿Qué pasó con Layla?

444
00:19:30,870 --> 00:19:32,664
Oye, no puedo verte,

445
00:19:32,669 --> 00:19:34,250
así que no sé quién eres.

446
00:19:34,255 --> 00:19:37,586
¡Quiero que... me mires!

447
00:19:38,424 --> 00:19:40,176
No, no miraré.

448
00:19:40,181 --> 00:19:41,851
No puedo verte.

449
00:19:42,105 --> 00:19:44,203
Quiero que me mires

450
00:19:44,208 --> 00:19:46,922
y me digas lo que le hiciste a mi hija.

451
00:19:54,109 --> 00:19:55,933
¿Estás bien ahí dentro?

452
00:19:58,017 --> 00:20:00,337
¡Comprobando la presión del agua!

453
00:20:08,345 --> 00:20:10,698
¿Tomamos nuestras cervezas
de mantequilla para llevar?

454
00:20:10,703 --> 00:20:12,121
Pues sí.

455
00:20:18,577 --> 00:20:21,527
Lo siento. Debí haber
hecho algo más sofisticado.

456
00:20:21,532 --> 00:20:22,532
¿Estás bromeando?

457
00:20:22,537 --> 00:20:24,872
La pizza grasienta y
blanda es mi favorita.

458
00:20:26,572 --> 00:20:28,433
Igual.

459
00:20:29,374 --> 00:20:32,627
"Te quiero en todos mis mañanas".

460
00:20:32,635 --> 00:20:34,324
¿Qué?

461
00:20:34,992 --> 00:20:37,418
De "Clear Water Down".

462
00:20:37,423 --> 00:20:39,008
Ya sabes, la escena final, cuando...

463
00:20:39,013 --> 00:20:40,514
Sacas a tu esposo del agua

464
00:20:40,519 --> 00:20:43,035
y lo traes de vuelta con RCP.

465
00:20:43,218 --> 00:20:45,262
Claro.

466
00:20:45,267 --> 00:20:46,477
Buena memoria.

467
00:20:48,935 --> 00:20:50,228
Lo siento.

468
00:20:50,233 --> 00:20:53,236
Sé que he estado actuando como una rara.

469
00:20:53,498 --> 00:20:54,958
Tengo que admitirlo...

470
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
Soy un gran fanática.

471
00:20:57,012 --> 00:20:59,561
Estaba obsesionada con "Days of Our
Lives" durante la escuela de derecho.

472
00:20:59,566 --> 00:21:01,526
Me encantó tu personaje

473
00:21:01,531 --> 00:21:04,363
y me puse muy triste cuando
el enjambre de abejas te sacó.

474
00:21:04,820 --> 00:21:06,364
Parezco tonta.

475
00:21:06,369 --> 00:21:07,912
Para nada.

476
00:21:07,917 --> 00:21:09,585
Te lo agradezco.

477
00:21:09,590 --> 00:21:10,967
Yo también estaba
obsesionada con el programa

478
00:21:10,972 --> 00:21:12,644
antes de obtener el papel.

479
00:21:12,649 --> 00:21:13,942
Cuando conocí a Deidre Hall,

480
00:21:13,947 --> 00:21:16,535
apenas podía hacer contacto visual.

481
00:21:16,540 --> 00:21:19,585
Le dije que también era
un placer conocerme.

482
00:21:22,595 --> 00:21:24,840
Estaba muy estresada por conocerte.

483
00:21:24,845 --> 00:21:27,105
¿Ves esas flores? Las moví cuatro veces.

484
00:21:27,110 --> 00:21:29,972
Y déjame adivinar... ¿Es
un hogar libre de zapatos?

485
00:21:30,118 --> 00:21:31,906
Theo estaba muy confundido.

486
00:21:34,458 --> 00:21:35,996
No, puedes dejártelos puestos.

487
00:21:36,001 --> 00:21:37,550
Claro que no.

488
00:21:37,555 --> 00:21:38,848
Aprecio tu honestidad.

489
00:21:38,853 --> 00:21:40,188
No soy una diva frágil.

490
00:21:40,193 --> 00:21:42,160
Puedo respetar las reglas de la casa.

491
00:21:42,165 --> 00:21:44,761
¿Supongo que tienes unas zapatillas
de Prada que me puedes prestar?

492
00:21:44,766 --> 00:21:45,847
   

493
00:21:45,852 --> 00:21:47,437
Estoy bromeando.

494
00:21:49,366 --> 00:21:51,076
¡Mira tu cara!

495
00:21:54,907 --> 00:21:56,409
   

496
00:21:56,414 --> 00:21:58,043
Eso se ve asqueroso.

497
00:21:58,048 --> 00:22:00,793
Es asqueroso lo delicioso que es.

498
00:22:01,707 --> 00:22:04,144
La mezcla de cuatro quesos es perfecta.

499
00:22:04,149 --> 00:22:06,401
Las cebollas caramelizadas
no lo sobrecargan

500
00:22:06,406 --> 00:22:08,207
y hay un toque de mostaza de Dijon.

501
00:22:09,047 --> 00:22:11,633
Dijon. ¿Por qué nunca pensé en eso?

502
00:22:11,638 --> 00:22:12,966
Si te hace sentir mejor,

503
00:22:12,970 --> 00:22:14,590
el pollo a la parmesana... terrible.

504
00:22:14,595 --> 00:22:15,763
   

505
00:22:15,768 --> 00:22:16,768
No tienes que mentir...

506
00:22:16,773 --> 00:22:18,418
Prácticamente lo estás inhalando.

507
00:22:18,423 --> 00:22:21,801
Bueno, en ese caso,
tienes que probar esto.

508
00:22:21,806 --> 00:22:23,261
Dale un mordisco...
Pequeño, ¿de acuerdo?

509
00:22:23,266 --> 00:22:25,004
Necesito esto.

510
00:22:30,161 --> 00:22:32,205
Ni siquiera podemos odiar
la comida en este lugar.

511
00:22:32,210 --> 00:22:33,488
Lo siento, cariño.

512
00:22:33,771 --> 00:22:35,019
   

513
00:22:35,024 --> 00:22:36,035
Esto fue una mala idea.

514
00:22:36,040 --> 00:22:38,250
Sí, realmente lo fue.

515
00:22:38,255 --> 00:22:40,925
Pero está bien, porque me he vengado.

516
00:22:40,930 --> 00:22:42,652
Le dije a la anfitriona
que es tu cumpleaños.

517
00:22:42,657 --> 00:22:43,657
No lo hiciste.

518
00:22:43,662 --> 00:22:45,793
Vea a su camarero, caimán.

519
00:22:46,203 --> 00:22:47,902
*Nos colgamos de las lianas*

520
00:22:47,907 --> 00:22:49,574
*Nos deslizamos kilómetros del río*

521
00:22:49,579 --> 00:22:50,955
*Para desearte feliz cumpleaños*

522
00:22:50,960 --> 00:22:53,441
*de Crocodilze smilez, eh*

523
00:22:53,446 --> 00:22:54,755
Sonríe.

524
00:22:55,941 --> 00:22:57,658
Bien jugado, Gina.

525
00:22:59,923 --> 00:23:01,324
¡¿Gina?!

526
00:23:01,520 --> 00:23:02,832
¿Teddy?

527
00:23:02,973 --> 00:23:04,082
¿Cocodrilo Keith?

528
00:23:04,087 --> 00:23:06,214
   

529
00:23:06,685 --> 00:23:08,103
29...

530
00:23:09,859 --> 00:23:11,050
y 30.

531
00:23:11,055 --> 00:23:13,141
Darcy no bromeaba cuando
dijo que eras fuerte.

532
00:23:13,146 --> 00:23:16,482
¿Y hubo algunos cumplidos lanzados allí?

533
00:23:17,602 --> 00:23:19,019
¿Qué más dijo de mí?

534
00:23:19,024 --> 00:23:20,900
Bueno, que tienes este trasero sensual

535
00:23:20,905 --> 00:23:22,840
que ya nadie ve.

536
00:23:22,845 --> 00:23:24,325
De acuerdo, puede que
no haya dicho esa parte,

537
00:23:24,329 --> 00:23:26,373
pero lo pensó. Definitivamente lo pensó.

538
00:23:27,470 --> 00:23:29,105
Y...

539
00:23:30,326 --> 00:23:32,019
¿cómo acabaste ahí?

540
00:23:32,024 --> 00:23:33,129
Vaya. Eso es personal.

541
00:23:33,134 --> 00:23:34,919
Solo nos conocemos desde
hace unos cinco minutos.

542
00:23:34,923 --> 00:23:36,496
Lo siento, yo no...

543
00:23:36,501 --> 00:23:38,652
Oye, bromeo contigo.

544
00:23:38,730 --> 00:23:39,785
- Sí.
- Soy un libro abierto.

545
00:23:39,790 --> 00:23:41,824
Te diré algo... Dame un poco más

546
00:23:41,829 --> 00:23:44,511
y te contaré toda la triste historia.

547
00:23:44,516 --> 00:23:45,684
Ok

548
00:23:47,913 --> 00:23:49,371
Si.

549
00:23:49,376 --> 00:23:52,676
¿Y qué fue?

550
00:23:52,681 --> 00:23:54,777
¿Auto? ¿Autobús?

551
00:23:54,973 --> 00:23:56,766
¿Un truco de Evel Knievel que salió mal?

552
00:23:56,771 --> 00:23:59,027
Mucho más emocionante...

553
00:23:59,032 --> 00:24:00,535
Escalera de mano.

554
00:24:02,035 --> 00:24:03,566
¿Qué?

555
00:24:05,233 --> 00:24:08,236
Estaba cambiando una
bombilla en casa de mi novia

556
00:24:08,241 --> 00:24:11,011
y podría haber jurado que esa
cosa solo tenía dos escalones.

557
00:24:11,016 --> 00:24:15,004
Di un paso atrás hacia lo que creía
que era el suelo, pero no lo era

558
00:24:15,332 --> 00:24:17,254
y sentí que algo se
rompía en mi espalda.

559
00:24:17,259 --> 00:24:19,449
Traté de salir a caminar
durante un par de horas.

560
00:24:19,454 --> 00:24:22,457
Dos días después, no podía sentir
nada de la cintura para abajo.

561
00:24:23,960 --> 00:24:25,386
Eso fue.

562
00:24:27,269 --> 00:24:29,646
No les cuento a todos
la verdadera historia

563
00:24:29,651 --> 00:24:32,279
porque siempre están decepcionados.

564
00:24:32,367 --> 00:24:35,496
No es tan sexy como que
te atropellen y se fuguen.

565
00:24:37,954 --> 00:24:40,790
Bueno, al menos ya sabes
con quién enojarte.

566
00:24:40,927 --> 00:24:42,683
¿Con quién?

567
00:24:43,612 --> 00:24:45,906
Con el tipo que no sabe
usar una escalera de mano.

568
00:24:45,911 --> 00:24:47,329
   

569
00:24:47,334 --> 00:24:48,669
Muy bien.

570
00:24:48,674 --> 00:24:50,254
De acuerdo. Si así es como va a ser.

571
00:24:50,259 --> 00:24:53,220
La próxima vez, ¿quizá
usar un paso de peatones?

572
00:24:53,225 --> 00:24:54,226
No lo sé.

573
00:24:54,231 --> 00:24:55,519
Bien, hemos terminado. ¡Hemos terminado!

574
00:24:55,524 --> 00:24:57,401
No... terminamos cuando yo
digo que hemos terminado.

575
00:24:57,406 --> 00:25:00,519
La mano izquierda esta vez.
Cinco, seis, siete, ocho.

576
00:25:01,120 --> 00:25:02,371
¿No lo ves?

577
00:25:02,376 --> 00:25:04,253
Una cuna podría ir por aquí...

578
00:25:04,258 --> 00:25:05,746
Hipotéticamente hablando, por supuesto.

579
00:25:05,751 --> 00:25:07,295
Pero podría verla.

580
00:25:07,300 --> 00:25:08,426
Antes es el cuarto del bebé,

581
00:25:08,431 --> 00:25:10,035
podría ser el cuarto de hacer bebés.

582
00:25:10,040 --> 00:25:11,125
   

583
00:25:12,135 --> 00:25:13,308
   

584
00:25:13,313 --> 00:25:15,402
¿Hay fragmentos de vidrio
rotos en tu bolsillo

585
00:25:15,407 --> 00:25:16,754
o simplemente te alegras de verme?

586
00:25:16,759 --> 00:25:17,957
   

587
00:25:17,962 --> 00:25:20,261
Dios mío. ¿Qué pasó?

588
00:25:20,598 --> 00:25:23,976
Liam hizo caer el muñeco especial.

589
00:25:23,981 --> 00:25:25,926
Bien, entonces por eso estabas
actuando raro en el baño.

590
00:25:25,930 --> 00:25:27,723
No te preocupes. Cheryl no vio.

591
00:25:27,728 --> 00:25:29,105
Lo cubrí.

592
00:25:29,110 --> 00:25:31,019
¿Lo "cubriste"?

593
00:25:31,191 --> 00:25:33,847
Bueno, cuando lo digo
yo, suena mucho mejor.

594
00:25:34,476 --> 00:25:37,229
Es mi amigo. Tengo que
cubrirle la espalda.

595
00:25:37,315 --> 00:25:39,108
Sé que quieres ser amigo de Liam

596
00:25:39,113 --> 00:25:41,991
y aprecio que trates de protegerlo,

597
00:25:41,996 --> 00:25:44,915
pero a veces eso significa ayudarle
a afrontar las consecuencias,

598
00:25:44,920 --> 00:25:46,558
sin importar lo aterradoras que sean.

599
00:25:46,563 --> 00:25:49,251
Y eso no es solo para Liam...
Es para cualquier niño

600
00:25:49,256 --> 00:25:50,746
que traemos a este mundo.

601
00:25:51,093 --> 00:25:52,175
¿Sabes a qué me refiero?

602
00:25:52,180 --> 00:25:53,807
Ahora sí.

603
00:25:55,444 --> 00:25:57,636
¿Sabías que tu hijo
rompió una de mis figuras?

604
00:25:57,641 --> 00:25:59,601
Sí, y lo sentimos mucho.

605
00:25:59,606 --> 00:26:02,832
No lo sientas. He estado mirando
esa cosa horrible durante 20 años.

606
00:26:02,844 --> 00:26:05,222
Nunca he tenido una excusa para
deshacerme de ella hasta ahora.

607
00:26:05,227 --> 00:26:09,273
Y lo que es más importante,
vino y se disculpó.

608
00:26:09,316 --> 00:26:12,027
Esa clase de honestidad es muy rara.

609
00:26:12,032 --> 00:26:14,284
Bueno, créame, lo sacó todo de ella.

610
00:26:14,289 --> 00:26:16,833
Bueno, lo que sea que estén haciendo
para criar a un hijo tan genial,

611
00:26:16,838 --> 00:26:19,824
quiero que sigan
haciéndolo... en esta casa.

612
00:26:20,495 --> 00:26:21,913
- Es suya.
- No puede ser.

613
00:26:21,918 --> 00:26:24,087
¡Dios mío! Muchas gracias.

614
00:26:24,092 --> 00:26:26,800
¡Dios mío!

615
00:26:26,805 --> 00:26:29,699
Cheryl, ven aquí. Vamos,
estás cambiando vidas.

616
00:26:29,704 --> 00:26:30,830
Hagamos esto.

617
00:26:30,835 --> 00:26:32,420
   

618
00:26:32,425 --> 00:26:33,677
   

619
00:26:34,677 --> 00:26:35,720
Lo siento.

620
00:26:35,725 --> 00:26:37,472
Estoy muy feliz.

621
00:26:37,868 --> 00:26:39,175
Había una mujer

622
00:26:39,180 --> 00:26:41,432
y estábamos juntos todos los días.

623
00:26:41,437 --> 00:26:43,690
Y luego, simplemente se fue.

624
00:26:43,907 --> 00:26:45,605
Era la Dra. Stacy

625
00:26:45,610 --> 00:26:47,601
y fue reemplazada por una estirada...

626
00:26:47,941 --> 00:26:49,832
- Creía que los habíamos filtrado.
- Sí.

627
00:26:49,837 --> 00:26:52,172
Dijo que llamaba por
cuestiones de abandono.

628
00:26:52,177 --> 00:26:54,105
Dos minutos para el tráfico y el tiempo.

629
00:26:55,386 --> 00:26:56,800
Muy bien.

630
00:26:56,805 --> 00:26:58,640
Lo entiendo. Soy la nueva.

631
00:26:58,645 --> 00:27:00,230
Me están haciendo una novatada.

632
00:27:00,235 --> 00:27:02,488
Pero deberían saber que
empecé una nueva escuela

633
00:27:02,493 --> 00:27:04,745
a los nueve años con un arnés
y una faja para la espalda,

634
00:27:04,750 --> 00:27:06,761
así que síganle.

635
00:27:07,224 --> 00:27:09,602
Están en La habitación
con la Dra. Bloom.

636
00:27:09,704 --> 00:27:10,830
Hola.

637
00:27:10,835 --> 00:27:13,199
¿Me toca?

638
00:27:13,322 --> 00:27:14,907
Sí, de acuerdo, ¿quién es?

639
00:27:14,912 --> 00:27:16,550
¿Es Seymour Nalgas

640
00:27:16,555 --> 00:27:18,254
o Ivana Meados

641
00:27:18,259 --> 00:27:19,927
- que...?
- No.

642
00:27:19,932 --> 00:27:22,394
Me llamo Jonah... Jonah St...

643
00:27:22,399 --> 00:27:24,504
No. No digas tu nombre.

644
00:27:24,509 --> 00:27:26,058
Lo siento mucho.

645
00:27:26,063 --> 00:27:27,731
   

646
00:27:27,736 --> 00:27:29,280
Adelante, Jonah.

647
00:27:29,479 --> 00:27:30,777
De acuerdo.

648
00:27:30,782 --> 00:27:34,207
Llamé porque tengo miedo.

649
00:27:34,570 --> 00:27:36,447
¿Qué te da miedo?

650
00:27:36,705 --> 00:27:38,613
Mi madre bebe mucho.

651
00:27:38,618 --> 00:27:40,574
A veces conduce.

652
00:27:40,579 --> 00:27:42,629
Jonah, ¿estás a salvo ahora mismo?

653
00:27:43,219 --> 00:27:44,929
Sí.

654
00:27:44,934 --> 00:27:46,769
Ella está en el trabajo.

655
00:27:46,928 --> 00:27:48,805
Estoy en casa con mi hermano y mi tío.

656
00:27:48,946 --> 00:27:50,605
No saben que estoy llamando.

657
00:27:50,637 --> 00:27:51,980
Ya veo.

658
00:27:51,985 --> 00:27:54,886
¿Y has estado en el auto con tu madre

659
00:27:54,891 --> 00:27:56,441
cuando ha estado bebiendo?

660
00:27:56,446 --> 00:27:58,738
No conduce con nosotros en el auto...

661
00:27:59,778 --> 00:28:01,572
pero también quiero que esté a salvo.

662
00:28:01,760 --> 00:28:03,637
Por supuesto que sí.

663
00:28:03,642 --> 00:28:05,074
¿Se lo has dicho?

664
00:28:05,079 --> 00:28:07,540
Una vez. La hizo llorar.

665
00:28:07,545 --> 00:28:09,297
Se entristece mucho.

666
00:28:09,302 --> 00:28:10,582
Pero cuando es feliz,

667
00:28:10,587 --> 00:28:12,506
es la mejor madre del mundo.

668
00:28:12,511 --> 00:28:15,772
Debe ser difícil no saber
qué persona te va a tocar.

669
00:28:16,605 --> 00:28:18,402
Lo es.

670
00:28:18,524 --> 00:28:23,121
Quiero que sepas que
no has hecho nada malo

671
00:28:23,126 --> 00:28:27,082
y lo que está pasando
con ella no es tu culpa.

672
00:28:27,268 --> 00:28:29,979
Todos necesitamos ayuda a veces
y tu madre no es diferente.

673
00:28:29,984 --> 00:28:31,668
¿Cómo puedo conseguir su ayuda?

674
00:28:31,673 --> 00:28:34,730
Bueno, que le hables
es un gran primer paso.

675
00:28:34,735 --> 00:28:36,433
Estoy orgullosa de ti.

676
00:28:36,526 --> 00:28:39,894
Maggie, es el momento
del tráfico y del tiempo.

677
00:28:41,311 --> 00:28:43,730
Jonah, ¿hay algún otro adulto en tu vida

678
00:28:43,735 --> 00:28:45,237
con el que te sientas seguro al hablar?

679
00:28:45,242 --> 00:28:47,494
¿Tal vez mi tío?

680
00:28:50,633 --> 00:28:53,027
Jonah, no te vayas.

681
00:28:53,032 --> 00:28:54,659
Para nuestros oyentes,
tendrán que esperar

682
00:28:54,663 --> 00:28:57,972
a la siguiente media hora para su
informe meteorológico y de tráfico.

683
00:28:59,358 --> 00:29:00,699
No puedes hacer eso.

684
00:29:00,704 --> 00:29:01,789
¿Hola?

685
00:29:01,794 --> 00:29:03,199
¿Está ahí?

686
00:29:03,204 --> 00:29:05,040
Sí, estoy aquí, Jonah.

687
00:29:05,045 --> 00:29:07,172
No te preocupes, no voy
a ir a ninguna parte.

688
00:29:18,189 --> 00:29:20,087
   

689
00:29:20,092 --> 00:29:21,216
Me alegro mucho de verlos, chicos.

690
00:29:21,220 --> 00:29:23,285
Igualmente, Teddy.

691
00:29:23,480 --> 00:29:25,480
Y feliz cumpleaños, por cierto.

692
00:29:25,485 --> 00:29:27,511
¡No sabía que eras Leo! ¡Soy Aries!

693
00:29:27,516 --> 00:29:29,496
Eso explica que siempre nos
hayamos llevado tan bien.

694
00:29:29,501 --> 00:29:30,919
En realidad, no lo es.

695
00:29:30,924 --> 00:29:32,134
Totalmente...

696
00:29:33,452 --> 00:29:34,995
No es su cumpleaños.

697
00:29:35,315 --> 00:29:36,597
   

698
00:29:36,602 --> 00:29:38,395
Para ser honesta...

699
00:29:38,777 --> 00:29:40,449
Tuve una entrevista esta mañana

700
00:29:40,454 --> 00:29:42,027
en el Crocodilze al
otro lado de la ciudad

701
00:29:42,032 --> 00:29:44,993
y no parecía que estuvieran
tan interesados en mí,

702
00:29:44,998 --> 00:29:47,605
así que vinimos aquí a
desquitarnos por eso.

703
00:29:48,216 --> 00:29:50,777
Sí, lo siento. Lo sé, eso no está bien.

704
00:29:50,782 --> 00:29:52,379
No, no, no, no. Lo entiendo.

705
00:29:52,384 --> 00:29:54,550
Y mira, este lugar no es
tan elegante como Someday,

706
00:29:54,555 --> 00:29:56,738
pero es un trabajo. Y ahora mismo,

707
00:29:56,743 --> 00:29:58,912
estoy contento con el sueldo fijo.

708
00:29:58,917 --> 00:30:01,636
Pero te hacen hacer doble
trabajo como Cocodrilo Keith.

709
00:30:01,641 --> 00:30:03,514
- Eso es bastante duro.
- ¿"Me hacen"?

710
00:30:03,519 --> 00:30:06,319
No, pregunté si podía
ser Cocodrilo Keith.

711
00:30:06,324 --> 00:30:07,561
Sí.

712
00:30:07,566 --> 00:30:09,137
Puedo venir aquí para
todos los cumpleaños

713
00:30:09,141 --> 00:30:10,952
y poner una sonrisa en
la cara de la gente.

714
00:30:10,957 --> 00:30:14,780
Es por lo que me metí en la
hostelería en primer lugar.

715
00:30:15,151 --> 00:30:19,085
Y el Crocodilze del otro
lado de la ciudad apesta.

716
00:30:19,915 --> 00:30:23,468
Pero uno de mis compañeros
de cuarto es gerente aquí.

717
00:30:23,473 --> 00:30:26,935
Así que, si quieres
entrar, puedo hacerlo.

718
00:30:26,940 --> 00:30:29,429
Y por cierto, el descuento
para empleados aquí es...

719
00:30:29,434 --> 00:30:32,020
¡una locura!

720
00:30:33,373 --> 00:30:34,541
   

721
00:30:35,597 --> 00:30:38,446
¿Tu esposo tuvo un bebé con otra mujer?

722
00:30:38,860 --> 00:30:41,000
No me extraña que dejaras
de ver "Days of Our Lives".

723
00:30:41,005 --> 00:30:43,425
Tenías todo el culebrón que
necesitabas en la vida real.

724
00:30:45,061 --> 00:30:46,646
Bueno, al menos mi divorcio no terminó

725
00:30:46,651 --> 00:30:48,657
en la portada de Us Weekly.

726
00:30:49,779 --> 00:30:51,578
No es que haya leído esa basura.

727
00:30:51,795 --> 00:30:53,756
Solo cuando estoy en el salón.

728
00:30:53,930 --> 00:30:55,352
Y donde el doctor.

729
00:30:55,357 --> 00:30:56,581
Y en el dentista.

730
00:30:58,271 --> 00:31:00,565
Bueno, con Dennis y conmigo

731
00:31:00,570 --> 00:31:03,453
no fue tan dramático como los
tabloides lo hicieron parecer.

732
00:31:04,359 --> 00:31:06,282
Es un gran padre.

733
00:31:06,571 --> 00:31:09,500
Pero sabía que solo
me quedaba por Kiana.

734
00:31:10,395 --> 00:31:12,480
Al final, ella se iba a ir,

735
00:31:12,485 --> 00:31:14,883
y él y yo seríamos dos extraños

736
00:31:14,888 --> 00:31:16,563
mirándose al otro.

737
00:31:17,258 --> 00:31:20,261
¿Alguna vez te preocupa la historia

738
00:31:20,266 --> 00:31:25,039
que les contamos a nuestros hijos
sobre las relaciones y el compromiso?

739
00:31:25,044 --> 00:31:27,089
Mis padres permanecieron
juntos toda su vida

740
00:31:27,094 --> 00:31:28,946
hasta que mi padre falleció.

741
00:31:28,951 --> 00:31:30,995
Mis padres siguen juntos...

742
00:31:31,000 --> 00:31:32,571
pero no son felices.

743
00:31:32,576 --> 00:31:35,610
Mi madre siempre dice:
"Un voto es un voto".

744
00:31:36,035 --> 00:31:39,121
Por eso fue tan difícil
para mí dejar a Dennis.

745
00:31:39,348 --> 00:31:43,586
Pero no quería darle ese
mismo ejemplo a Kiana.

746
00:31:43,830 --> 00:31:48,328
Quiero que sepa que su propia
felicidad es importante.

747
00:31:49,604 --> 00:31:52,940
Y esa es la historia que
estás escribiendo para Theo.

748
00:31:56,320 --> 00:31:57,738
Salud por eso.

749
00:31:59,889 --> 00:32:01,933
Debes amar la cerveza de raíz.

750
00:32:02,096 --> 00:32:04,265
Sabes que tiene tapa giratoria, ¿verdad?

751
00:32:04,270 --> 00:32:05,729
Sí, lo sé.

752
00:32:05,734 --> 00:32:07,444
Pero vas a querer usar ese movimiento

753
00:32:07,449 --> 00:32:08,907
cuando empieces a salir de nuevo,

754
00:32:08,912 --> 00:32:11,071
porque nunca deja de
impresionar a las damas.

755
00:32:11,271 --> 00:32:12,602
   

756
00:32:12,607 --> 00:32:16,891
Así que tú y la novia
con la bombilla rota...

757
00:32:16,896 --> 00:32:18,314
¿Lo consiguieron?

758
00:32:18,506 --> 00:32:19,883
No.

759
00:32:19,888 --> 00:32:21,431
Al principio lo intentamos.

760
00:32:21,436 --> 00:32:23,157
Era su manera de lidiar con la culpa.

761
00:32:23,162 --> 00:32:24,664
Pero, en definitiva,

762
00:32:24,669 --> 00:32:26,500
la vida con un compañero
que utiliza una silla

763
00:32:26,505 --> 00:32:29,539
no era la forma en que ella jugaba
con las Barbies cuando era pequeña.

764
00:32:29,544 --> 00:32:31,453
Bueno, lo siento.

765
00:32:31,458 --> 00:32:32,695
Yo no.

766
00:32:32,700 --> 00:32:34,165
Si hubiéramos permanecido
juntos a largo plazo,

767
00:32:34,169 --> 00:32:36,421
me las vería con una silla de
ruedas y una pensión alimenticia.

768
00:32:39,491 --> 00:32:41,618
¿Cómo eres tan feliz con todo esto?

769
00:32:41,814 --> 00:32:43,828
Tengo mis días malos.

770
00:32:44,720 --> 00:32:47,127
Mira, tener que usar
una silla de ruedas...

771
00:32:47,132 --> 00:32:49,352
Sí, a veces puede ser una mierda.

772
00:32:49,357 --> 00:32:51,359
Cosas cotidianas que
solías dar por sentadas

773
00:32:51,364 --> 00:32:53,258
son mucho más difíciles ahora.

774
00:32:53,576 --> 00:32:57,203
Pero... me encanta lo que hago.

775
00:32:57,503 --> 00:32:59,223
Y no sé si ese hubiera sido el caso

776
00:32:59,227 --> 00:33:00,946
si no me lesionaba.

777
00:33:00,951 --> 00:33:02,774
Así que ahora tengo que pasar mi vida

778
00:33:02,779 --> 00:33:04,571
ayudando a la gente a recuperar su vida.

779
00:33:06,414 --> 00:33:09,959
Hablando de eso, por
lo que me dice Darcy...

780
00:33:09,964 --> 00:33:13,282
Sí, has estado en la fase de
recuperación uno el tiempo suficiente.

781
00:33:13,287 --> 00:33:14,997
Es momento de la segunda fase.

782
00:33:15,002 --> 00:33:16,337
¿Cual es la fase dos?

783
00:33:16,342 --> 00:33:17,453
Conseguir un trabajo.

784
00:33:17,458 --> 00:33:19,877
Algo en el mundo que sea de bajo riesgo.

785
00:33:19,882 --> 00:33:23,135
Solo quieres fichar la entrada,
la salida y ganar confianza.

786
00:33:25,490 --> 00:33:27,459
Empieza a mirar al futuro.

787
00:33:33,824 --> 00:33:38,412
Fue un comienzo difícil,
pero encontramos el camino.

788
00:33:38,544 --> 00:33:41,631
Quiero agradecer a Jonah
por ser tan valiente

789
00:33:41,636 --> 00:33:44,715
y, al hacerlo, ayudarme a ser valiente.

790
00:33:44,779 --> 00:33:47,907
Esto ha sido en La
habitación con la Dra. Bloom.

791
00:33:48,000 --> 00:33:49,376
Hablamos mañana.

792
00:33:57,977 --> 00:33:59,354
No puedes cancelar mi segmento.

793
00:33:59,359 --> 00:34:00,694
¿Qué fue eso? ¿Una
estratagema de audiencia?

794
00:34:00,698 --> 00:34:02,033
No, claro que no.

795
00:34:02,038 --> 00:34:04,082
Había un niño que necesitaba mi ayuda.

796
00:34:04,087 --> 00:34:05,786
Eso no te da derecho
a romper las reglas.

797
00:34:05,790 --> 00:34:07,441
Bueno, ¿qué debí haber hecho?

798
00:34:07,446 --> 00:34:09,156
¿Decirle que llamara mañana?

799
00:34:09,161 --> 00:34:10,663
Era importante.

800
00:34:10,668 --> 00:34:11,840
También el tráfico y el tiempo.

801
00:34:11,845 --> 00:34:13,556
Bueno, si alguien necesita
saber que está lloviendo,

802
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
puede mirar hacia afuera.

803
00:34:15,721 --> 00:34:18,863
He hecho seis informes por la mañana

804
00:34:18,868 --> 00:34:20,801
y seis en la tarde

805
00:34:20,806 --> 00:34:24,059
todos los días de la semana
durante los últimos dos años.

806
00:34:24,168 --> 00:34:25,836
La gente depende de ello.

807
00:34:25,841 --> 00:34:27,239
¿La madre que viene
corriendo de una reunión

808
00:34:27,243 --> 00:34:29,058
para llegar al partido
de fútbol de su hijo?

809
00:34:29,286 --> 00:34:32,163
Si no sabe tomar calles
laterales y evitar la Ruta 9,

810
00:34:32,168 --> 00:34:33,652
va a llegar tarde,

811
00:34:33,657 --> 00:34:35,301
enviando un mensaje a su hijo

812
00:34:35,306 --> 00:34:37,621
que él no es lo más
importante en su vida.

813
00:34:38,480 --> 00:34:40,782
Lo que hago importa.

814
00:34:46,840 --> 00:34:48,082
Tienes razón.

815
00:34:48,578 --> 00:34:50,136
Lo siento.

816
00:34:51,292 --> 00:34:53,712
No lo había pensado así.

817
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
¿Está bien el niño?

818
00:35:03,138 --> 00:35:06,259
Sí, conecté con su tío

819
00:35:06,264 --> 00:35:09,680
y les conseguí algunos recursos
que necesitan para obtener ayuda.

820
00:35:10,820 --> 00:35:12,227
Bien.

821
00:35:13,082 --> 00:35:15,352
Pero no vuelvas a hacerme eso.

822
00:35:18,896 --> 00:35:21,481
Sí, sé que fue un día largo para ti.

823
00:35:22,659 --> 00:35:24,321
Pero te va a encantar este nuevo lugar.

824
00:35:24,618 --> 00:35:26,337
Mucha hierba.

825
00:35:26,342 --> 00:35:28,055
Básicamente un concierto de Phish.

826
00:35:28,571 --> 00:35:30,239
   

827
00:35:42,825 --> 00:35:44,782
Tenemos que hablar.

828
00:35:50,899 --> 00:35:52,025
¿Qué demonios haces aquí?

829
00:35:52,029 --> 00:35:53,198
Sabes que no podemos ser vistos juntos.

830
00:35:53,202 --> 00:35:54,970
Por favor, dame un minuto.

831
00:35:56,023 --> 00:35:57,758
- Tenemos que hablar.
- No, no.

832
00:35:57,771 --> 00:35:59,481
Teníamos un plan. No es este.

833
00:35:59,486 --> 00:36:01,149
¡Quiero que me mires!

834
00:36:02,191 --> 00:36:05,571
Dime lo que le hiciste a mi hija.

835
00:36:05,576 --> 00:36:06,660
¿La lastimaste?

836
00:36:06,665 --> 00:36:08,282
No, no, yo...

837
00:36:10,152 --> 00:36:11,904
Yo nunca... nunca...

838
00:36:11,909 --> 00:36:13,577
Nunca le haría daño a Layla.

839
00:36:13,689 --> 00:36:15,400
Te lo juro.

840
00:36:15,674 --> 00:36:17,688
- La quería.
- ¡¿Qué?!

841
00:36:17,693 --> 00:36:20,529
¡No querías a mi hija!

842
00:36:20,534 --> 00:36:22,745
Quiero a mi hija, yo quiero a mi hija

843
00:36:22,750 --> 00:36:23,919
y tú me la quitaste.

844
00:36:23,923 --> 00:36:25,424
No. No, no lo hice.

845
00:36:25,429 --> 00:36:28,099
Me has quitado todo.

846
00:36:28,104 --> 00:36:29,509
   

847
00:36:29,680 --> 00:36:32,243
¡Oye, oye! Tranquilo. Recuerda el plan.

848
00:36:32,248 --> 00:36:34,446
¡No me importa! ¡No me importa!

849
00:36:34,451 --> 00:36:35,884
¿Oíste lo que acaba de decir?

850
00:36:35,889 --> 00:36:37,474
Él le hizo esto. Se metió en su cabeza.

851
00:36:37,479 --> 00:36:39,150
Él fue la razón por la que ella...

852
00:36:43,029 --> 00:36:44,614
Vete a casa.

853
00:36:47,295 --> 00:36:48,845
Christopher.

854
00:36:51,160 --> 00:36:54,462
Voy a hacer que me cuente
lo que le hizo a mi hija

855
00:36:54,852 --> 00:36:58,079
y eso es entre él y yo y nadie más.

856
00:36:59,091 --> 00:37:00,927
Vete a casa.

857
00:37:08,824 --> 00:37:10,492
Después de que te fuiste a casa,

858
00:37:10,671 --> 00:37:12,445
conseguí que me dijera...

859
00:37:12,994 --> 00:37:15,046
lo que le hizo a Layla.

860
00:37:15,600 --> 00:37:17,147
Y yo...

861
00:37:18,911 --> 00:37:20,492
perdí la cabeza.

862
00:37:20,497 --> 00:37:23,046
Algo en mí se desencadenó.
No pude evitarlo.

863
00:37:23,991 --> 00:37:25,320
¿Qué hacemos?

864
00:37:25,325 --> 00:37:26,890
¿"Hacer"? No haremos nada.

865
00:37:26,895 --> 00:37:28,609
Agachamos la cabeza.

866
00:37:28,614 --> 00:37:30,242
Pero no puedo dejar de pensar en ello

867
00:37:30,247 --> 00:37:33,007
y me preocupa que Georgia pueda
saber que algo está pasando.

868
00:37:33,012 --> 00:37:35,598
Eso es porque estás actuando
como si algo pasara.

869
00:37:36,797 --> 00:37:41,156
¿Sabes cómo Peter hizo lo
que hizo a Layla y Sophie

870
00:37:41,161 --> 00:37:43,023
sin pensarlo dos veces?

871
00:37:43,028 --> 00:37:45,445
Eso tienes que hacer ahora mismo.

872
00:37:45,450 --> 00:37:48,661
¿Y si despierta y dice algo?

873
00:37:48,743 --> 00:37:50,453
¿Y si no lo hace?

874
00:37:52,622 --> 00:37:54,476
No podemos volver a encontrarnos así.

875
00:37:54,481 --> 00:37:55,815
¿Entiendes?

876
00:37:58,832 --> 00:38:00,937
No me conoces.

877
00:38:17,335 --> 00:38:20,588
¿Sabías que conoció a Daniel
Radcliffe en la vida real?

878
00:38:20,593 --> 00:38:22,559
Ella lo llamaba "Dan".

879
00:38:23,782 --> 00:38:25,325
Parece que la pasaron bien.

880
00:38:25,330 --> 00:38:27,410
Mamá, es increíble.

881
00:38:27,542 --> 00:38:30,934
Espera. Quiero guardar
la mesita de la caja.

882
00:38:33,356 --> 00:38:35,715
¿Podemos volver a
juntarnos con ellas pronto?

883
00:38:35,925 --> 00:38:38,261
Sí, creo que deberíamos.

884
00:38:38,403 --> 00:38:40,348
Es agradable hacer nuevos amigos, ¿no?

885
00:38:40,353 --> 00:38:41,777
   

886
00:38:41,863 --> 00:38:43,238
Sí.

887
00:38:43,954 --> 00:38:45,539
Estaré en mi habitación.

888
00:38:51,541 --> 00:38:54,305
Cariño, siento que nuestro día de
diversión haya sido una mierda,

889
00:38:54,310 --> 00:38:57,774
pero por el lado bueno,
tenemos sobras para días.

890
00:38:57,915 --> 00:38:59,667
Fíjate en la cara que pones.

891
00:39:00,586 --> 00:39:01,837
Déjame ver.

892
00:39:04,397 --> 00:39:06,190
Dios.

893
00:39:06,331 --> 00:39:07,832
Gracias.

894
00:39:08,430 --> 00:39:10,837
Por hacerme reír hoy.

895
00:39:12,571 --> 00:39:15,282
Creo que entiendo la razón por la
que a la gente le gusta Crocodilze.

896
00:39:15,287 --> 00:39:20,376
Es cómodo, familiar y siempre está ahí.

897
00:39:20,465 --> 00:39:21,966
Como tú y yo.

898
00:39:21,971 --> 00:39:23,389
   

899
00:39:23,394 --> 00:39:25,188
¿Estás diciendo que soy como
tu pollo a la parmesana?

900
00:39:25,193 --> 00:39:26,860
Sí.

901
00:39:27,529 --> 00:39:29,028
Igual de deliciosa.

902
00:39:31,629 --> 00:39:33,366
Creo que voy a aceptar el trabajo.

903
00:39:33,371 --> 00:39:34,647
¿Segura?

904
00:39:34,652 --> 00:39:36,897
- No tienes que apresurarte en nada.
- No, lo sé.

905
00:39:36,902 --> 00:39:40,072
Pero podría ser agradable fichar
entrada y salida por un tiempo.

906
00:39:40,587 --> 00:39:43,227
Y poder comprar pines para asegurarme
de que mi estilo está a punto.

907
00:39:43,536 --> 00:39:45,717
Puede que incluso me haga uno a medida.

908
00:39:46,005 --> 00:39:48,312
"Pregúnteme la diferencia
entre caimanes y cocodrilos".

909
00:39:48,317 --> 00:39:51,111
Me gusta este plan.

910
00:39:51,629 --> 00:39:53,648
Muchos de nuestros empleados de
Halpert's incluso compran aquí

911
00:39:53,652 --> 00:39:55,836
cuando no están trabajando por
lo bueno que es el descuento.

912
00:39:55,840 --> 00:39:57,133
Todo el mundo es bienvenido aquí.

913
00:39:57,138 --> 00:39:59,934
Su condición no afectará
de ninguna manera

914
00:39:59,939 --> 00:40:03,318
nuestra decisión con respecto
a su empleo aquí en Halpert's.

915
00:40:13,557 --> 00:40:15,226
Soy quien te atropelló.

916
00:40:15,617 --> 00:40:16,868
¡Oye, detente!

917
00:40:16,873 --> 00:40:18,249
¡Sé que sabes quién soy!

918
00:40:18,254 --> 00:40:19,576
¡Oye!

919
00:40:20,975 --> 00:40:22,849
Hola, soy...

920
00:40:22,854 --> 00:40:24,250
Lo siento, estaba...

921
00:40:24,255 --> 00:40:26,388
¿Qué? Me estabas mirando, ¿sí?

922
00:40:26,528 --> 00:40:28,513
Lo sé, yo...

923
00:40:28,518 --> 00:40:30,529
Eres Eddie Saville.

924
00:40:32,341 --> 00:40:35,169
Soy una gran fanática
de los Helechos Rojos.

925
00:40:35,990 --> 00:40:38,243
Los vi tocar en el Garden en 2012

926
00:40:38,248 --> 00:40:39,833
y yo...

927
00:40:40,086 --> 00:40:42,701
Lo siento mucho. ¿Qué pasó?

928
00:40:43,668 --> 00:40:45,380
   

929
00:40:45,662 --> 00:40:47,787
Acabo de tener un accidente.

930
00:40:48,219 --> 00:40:49,762
Pero me las arreglo.

931
00:40:51,400 --> 00:40:53,110
Gracias.

932
00:41:06,277 --> 00:41:11,277
www.subtitulamos.tv

