1
00:00:17,150 --> 00:00:18,860
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,865 --> 00:00:21,110
El niño al que renunciaste
cuando tenías 13 años,

3
00:00:21,115 --> 00:00:23,300
está ahí fuera, buscándote.

4
00:00:23,305 --> 00:00:25,605
Bueno, le contesté y le
dije que no quería contacto.

5
00:00:25,610 --> 00:00:27,041
Hola, ¿cómo va todo hasta ahora?

6
00:00:27,045 --> 00:00:29,045
- Disfruta de tu escapada de spa.
- Vale.

7
00:00:29,050 --> 00:00:30,980
Lo tengo controlado. Soy superpapá.

8
00:00:30,985 --> 00:00:33,049
Oye, ¿quieres ir a picar algo?

9
00:00:34,650 --> 00:00:35,950
Es muy, muy amable,

10
00:00:35,955 --> 00:00:37,952
pero estoy hecha polvo.

11
00:00:37,957 --> 00:00:40,740
Bueno, no es que quiera
que implique algo.

12
00:00:40,745 --> 00:00:43,475
Te esperaré y podemos hablar

13
00:00:43,480 --> 00:00:44,810
de vivir juntos.

14
00:00:44,815 --> 00:00:47,114
Perdone, estoy esperando
por una escayola.

15
00:00:47,119 --> 00:00:48,982
Nuestro técnico se ha
ido enfermo a casa,

16
00:00:48,987 --> 00:00:51,284
Buscaré a alguien para que esté
con usted lo antes posible.

17
00:00:51,289 --> 00:00:52,986
Tampoco me encuentro bien.

18
00:00:52,991 --> 00:00:54,841
Oye, no veo que Winston
haya firmado la salida.

19
00:00:54,846 --> 00:00:56,324
Voy abajo a comprobar a mi paciente,

20
00:00:56,328 --> 00:00:57,695
Winston Robards, ¿vale?

21
00:01:15,383 --> 00:01:18,383
Hola, solo llamaba para
darte las buenas noches.

22
00:01:49,950 --> 00:01:51,880
Hola, soy Devon. Ahora mismo

23
00:01:51,885 --> 00:01:55,751
no puedo coger el teléfono.
Deja un mensaje y te llamaré.

24
00:01:55,756 --> 00:01:59,655
Soy Leela. Es la tercera vez que
te llamo o te pongo un mensaje.

25
00:01:59,660 --> 00:02:01,991
Llámame cuando puedas. Estoy
empezando a preocuparme

26
00:02:04,698 --> 00:02:06,996
Kit, quería hablar contigo sobre anoche.

27
00:02:07,001 --> 00:02:08,931
Sobre pedirte salir a cenar.

28
00:02:08,936 --> 00:02:11,433
Claro, pero ¿puede esperar?

29
00:02:11,438 --> 00:02:12,635
Tengo por delante ocho horas

30
00:02:12,640 --> 00:02:14,804
completas de tonterías burocráticas.

31
00:02:14,809 --> 00:02:17,873
Una reunión de la junta, telefonear
a dos donantes importantes

32
00:02:17,878 --> 00:02:20,242
y una inspección obligatoria
de higiene en la cocina.

33
00:02:20,247 --> 00:02:21,577
- La junta.
- Gracias.

34
00:02:21,582 --> 00:02:24,546
Y casi he contratado al Dr. Browner

35
00:02:24,551 --> 00:02:26,649
del hospital St. Paul's.

36
00:02:26,654 --> 00:02:28,984
¿Browner? ¿El neurocirujano?

37
00:02:28,989 --> 00:02:31,820
Es un especialista en tumores
de la base del cráneo.

38
00:02:31,825 --> 00:02:33,756
Sería un reemplazo de Barrett Cain.

39
00:02:33,761 --> 00:02:36,692
Caro, pero me encantaría
tenerlo en el Chastain.

40
00:02:36,697 --> 00:02:38,961
Browner es una estrella de
prestigio en todo el país.

41
00:02:38,966 --> 00:02:40,763
Daría brillo a nuestra imagen.

42
00:02:40,768 --> 00:02:42,769
¡Venga!

43
00:02:43,837 --> 00:02:46,235
Otro punto que añadir a la lista:

44
00:02:46,240 --> 00:02:48,341
llamar a mantenimiento por el ascensor.

45
00:02:50,010 --> 00:02:52,007
- Yancy.
- ¿Sí?

46
00:02:52,012 --> 00:02:55,611
El ascensor dos está parado
en el tejado. Echa un vistazo.

47
00:02:56,784 --> 00:02:59,715
¿Alguno de vosotros sabe algo de Devon?

48
00:02:59,720 --> 00:03:02,351
- Llevo toda la mañana llamándolo.
- Probablemente se ha dormido.

49
00:03:02,356 --> 00:03:04,487
- ¿Café?
- Él no se queda dormido.

50
00:03:04,492 --> 00:03:05,922
Y anoche dijo que se iría después de

51
00:03:05,926 --> 00:03:07,290
hacer la ronda de sus últimos pacientes,

52
00:03:07,294 --> 00:03:08,825
pero no me ha escrito después de eso.

53
00:03:08,829 --> 00:03:10,026
Quizá apagó el teléfono

54
00:03:10,030 --> 00:03:12,695
y se quedó dormido en una
habitación libre. Yo lo he hecho.

55
00:03:12,700 --> 00:03:13,996
Más de una vez.

56
00:03:14,001 --> 00:03:16,869
Lo intentaré en la sala de
guardia. Probablemente es eso.

57
00:03:18,439 --> 00:03:19,668
Es raro.

58
00:03:21,508 --> 00:03:23,376
¡Dios mío!

59
00:03:32,019 --> 00:03:35,050
Soy Yancy. Necesito
ayuda. En el helipuerto.

60
00:03:35,055 --> 00:03:37,419
Necesito un médico. ¡Deprisa!

61
00:03:39,397 --> 00:03:46,897
www.subtitulamos.tv

62
00:03:52,940 --> 00:03:54,741
¡Eh, cuidado!

63
00:03:55,860 --> 00:03:57,890
Tiene una sobredosis. Hay
que llevarla a un hospital.

64
00:03:57,895 --> 00:03:59,296
No, no, no. La dejaremos
en los dormitorios.

65
00:03:59,300 --> 00:04:00,596
La seguridad del campus la encontrará.

66
00:04:00,601 --> 00:04:02,231
Sí. Sí, sí. Buena idea.

67
00:04:02,236 --> 00:04:03,236
Se ocuparán de ella.

68
00:04:03,241 --> 00:04:04,791
¿Se ocuparán de ella? ¿Con qué...?

69
00:04:04,796 --> 00:04:05,946
¿Con tiritas y una linterna?

70
00:04:05,951 --> 00:04:08,152
Tío, si la llevamos a Urgencias,
llamarán a la policía.

71
00:04:08,156 --> 00:04:10,339
Nos harán un test de drogas
a ella y a nosotros.

72
00:04:10,344 --> 00:04:12,345
Después llamarán a la uni
y nos expulsarán a todos.

73
00:04:12,349 --> 00:04:14,180
¿Y vas a dejarla morir para proteger
tu licenciatura en literatura francesa?

74
00:04:14,184 --> 00:04:15,685
Sabes que también perderás tu beca.

75
00:04:15,689 --> 00:04:17,189
A él no le importa, ¿vale? Puede ir

76
00:04:17,194 --> 00:04:18,595
- a donde quiera.
- De acuerdo, dejadlo.

77
00:04:18,599 --> 00:04:19,929
Yo mismo la llevaré a Urgencias.

78
00:04:19,934 --> 00:04:21,334
¡Al hospital, ahora!

79
00:04:21,339 --> 00:04:22,536
¡Vale! Vale, vale, vale, vale.

80
00:04:32,734 --> 00:04:35,398
Hola.

81
00:04:35,403 --> 00:04:37,600
Hola.

82
00:04:37,605 --> 00:04:39,001
Mira eso... no llora.

83
00:04:39,006 --> 00:04:41,437
Entrega perfecta. Dios mío.

84
00:04:41,442 --> 00:04:42,707
Cuando tu mamá venga esta noche...

85
00:04:42,711 --> 00:04:43,908
quedará impresionada.

86
00:04:43,913 --> 00:04:46,444
¡Te quiero, GiGi!

87
00:04:46,449 --> 00:04:48,812
Dile: "Adiós, Da Da". Sí.

88
00:04:48,817 --> 00:04:50,247
Adiós.

89
00:04:53,422 --> 00:04:55,286
Oye, tío, ¿eres médico?

90
00:04:55,291 --> 00:04:57,756
Mi amiga tiene una sobredosis.
Aún respira pero necesita ayuda.

91
00:04:57,761 --> 00:05:01,493
¡Sobredosis! Necesito ayuda aquí.

92
00:05:01,498 --> 00:05:03,195
¿Qué tomó y cuándo?

93
00:05:03,200 --> 00:05:05,530
No lo sé. La he encontrado así.

94
00:05:05,535 --> 00:05:07,332
- ¿Cómo te llamas?
- Trevor.

95
00:05:07,337 --> 00:05:08,700
Trevor, escúchame atentamente.

96
00:05:08,705 --> 00:05:10,468
Necesito saber exactamente
qué drogas ha tomado,

97
00:05:10,473 --> 00:05:11,570
de lo contrario no puedo ayudarla.

98
00:05:11,575 --> 00:05:14,406
Dos miligramos de un genérico de
3,4 de metilendioximetanfetamina.

99
00:05:14,981 --> 00:05:16,544
Una droga para fiestas, como el éxtasis.

100
00:05:16,549 --> 00:05:18,974
Pero no causaría un malestar
respiratorio como este.

101
00:05:18,979 --> 00:05:21,778
Bien, ¿Quizá también opiáceos?

102
00:05:21,783 --> 00:05:23,415
No, no, no. Me dijo que no los usaba.

103
00:05:23,419 --> 00:05:26,650
Conrad. Es Devon, está
herido. Está en el Box Diez.

104
00:05:26,655 --> 00:05:29,520
Ponle oxígeno y Narcan.
Avísame si no despierta.

105
00:05:29,525 --> 00:05:31,889
Nos ocuparemos de ella.

106
00:05:31,894 --> 00:05:33,490
¿Qué demonios ha pasado?

107
00:05:33,495 --> 00:05:35,528
Lo encontraron desplomado
en el ascensor de la azotea.

108
00:05:35,532 --> 00:05:38,330
- ¿Responde?
- Inconsciente, localizando el dolor.

109
00:05:38,335 --> 00:05:39,497
Devon.

110
00:05:39,502 --> 00:05:42,367
¿Devon? ¿Sabes dónde estás, amigo?

111
00:05:44,108 --> 00:05:46,135
- Está convulsionando.
- Ponle dos de lorazepam.

112
00:05:46,140 --> 00:05:48,708
Sujétalo.

113
00:05:59,154 --> 00:06:01,150
- Será mejor que funcione.
- Hecho.

114
00:06:04,125 --> 00:06:05,354
Se está estabilizando.

115
00:06:05,359 --> 00:06:07,123
Tenemos que hacerle un escáner.

116
00:06:07,128 --> 00:06:08,158
Yo lo llevaré.

117
00:06:08,163 --> 00:06:09,563
Voy contigo.

118
00:06:13,650 --> 00:06:15,914
Irving, ¿puedes hacerte cargo
de la sobredosis en el Box Dos?

119
00:06:15,919 --> 00:06:18,487
Claro. Hundley, conmigo.

120
00:06:25,962 --> 00:06:28,664
Dios mío.

121
00:06:31,668 --> 00:06:33,765
¿Qué haces aquí?

122
00:06:33,770 --> 00:06:35,567
- No he venido a verte.
- Por favor,

123
00:06:35,572 --> 00:06:37,438
- baja la voz. - Espera, espera,
¿crees que te estoy acosando

124
00:06:37,442 --> 00:06:39,771
en Urgencias? ¿De verdad
eres tan egocéntrica?

125
00:06:39,776 --> 00:06:41,374
Sé que esto es difícil,
pero no puedo tenerte

126
00:06:41,378 --> 00:06:43,107
en mi vida ahora mismo.
Ya te lo he dicho.

127
00:06:43,112 --> 00:06:45,877
- Pensaba que teníamos un acuerdo.
- Contrólate.

128
00:06:45,882 --> 00:06:48,813
No estoy intentando reconectar
con mi madre biológica.

129
00:06:48,818 --> 00:06:51,115
Ya me he dado por vencido.
El letrero de afuera

130
00:06:51,120 --> 00:06:52,951
dice que esto es un hospital.

131
00:06:52,956 --> 00:06:54,353
Mi amiga tiene una sobredosis.

132
00:06:54,358 --> 00:06:56,659
Se está muriendo. ¿Podrías
hacer tu trabajo y ayudarla?

133
00:07:04,601 --> 00:07:06,865
Soy neurocirujana, no
médico de Urgencias.

134
00:07:06,870 --> 00:07:08,767
Pero nuestro equipo es estupendo.

135
00:07:08,772 --> 00:07:10,292
Cuidarán bien de tu amiga.

136
00:07:11,341 --> 00:07:13,438
Nadie de aquí sabe de tu
existencia, así que, por favor,

137
00:07:13,443 --> 00:07:15,711
respeta mi privacidad.

138
00:07:27,157 --> 00:07:29,854
Dale otra dosis de
naloxona y dobla la dosis.

139
00:07:29,859 --> 00:07:31,890
Si no responde, intubamos.

140
00:07:31,895 --> 00:07:34,026
Dentro 0.8.

141
00:07:34,031 --> 00:07:36,231
Esta es la dosis número tres.

142
00:07:45,142 --> 00:07:46,972
La Bella Durmiente se está despertando.

143
00:07:48,979 --> 00:07:52,277
¿Qué demonios? ¿Quién eres?

144
00:07:52,282 --> 00:07:53,979
¡Maldita sea!

145
00:07:53,984 --> 00:07:56,482
Hijo de puta, mi cabeza.

146
00:07:56,987 --> 00:07:58,984
Estaba bien.

147
00:07:58,989 --> 00:08:00,653
- Estaba...
- No estabas bien, estabas muerta.

148
00:08:00,657 --> 00:08:02,087
Lo dudo.

149
00:08:02,092 --> 00:08:03,155
Los médicos siempre dicen

150
00:08:03,160 --> 00:08:04,924
que te han salvado la vida,
pero eso es una mierda.

151
00:08:04,928 --> 00:08:08,426
La verdad es que ha sido tu amigo
el que te ha salvado la vida.

152
00:08:08,431 --> 00:08:11,463
Tuviste una sobredosis.
Él te trajo a Urgencias.

153
00:08:11,468 --> 00:08:12,735
¿Trev?

154
00:08:13,903 --> 00:08:15,700
Hola.

155
00:08:15,705 --> 00:08:17,802
¿Te encuentras bien?

156
00:08:17,807 --> 00:08:21,840
Estoy bien. Mejor.

157
00:08:21,845 --> 00:08:24,910
¿De verdad me trajiste aquí?

158
00:08:24,915 --> 00:08:27,746
Eres el mejor. De verdad.

159
00:08:27,751 --> 00:08:29,948
Mi héroe.

160
00:08:29,953 --> 00:08:32,851
El caballero de brillante armadura.

161
00:08:32,856 --> 00:08:35,487
Vale, este es el trato.

162
00:08:35,492 --> 00:08:38,122
Los hospitales me ponen los pelos
de punta. Me siento bien. Me voy.

163
00:08:38,127 --> 00:08:39,991
Tengo un médico enfermo camino de Rayos

164
00:08:39,996 --> 00:08:41,593
y veo diez sobredosis a la semana.

165
00:08:41,598 --> 00:08:43,495
No tengo tiempo para tus tonterías.

166
00:08:43,500 --> 00:08:46,030
Te irás cuando yo diga que puedes.

167
00:08:46,035 --> 00:08:48,232
38 y medio.

168
00:08:48,237 --> 00:08:49,868
Podrían ser las drogas que has tomado,

169
00:08:49,873 --> 00:08:52,504
pero ¿has tenido fiebre en casa?

170
00:08:52,509 --> 00:08:54,072
¿Tos o catarro?

171
00:08:58,782 --> 00:09:00,812
¿Alguien te ha dicho que
tienes un soplo cardíaco?

172
00:09:00,817 --> 00:09:02,584
No. ¿Por qué lo preguntas?

173
00:09:08,591 --> 00:09:10,689
Llama a Raptor.
Necesitamos una ecografía.

174
00:09:10,694 --> 00:09:12,728
Hay muchas cosas que
no nos está diciendo.

175
00:09:24,674 --> 00:09:27,605
Acabamos de enterarnos. ¿Cómo está?

176
00:09:27,610 --> 00:09:29,941
Todavía profundamente alterado.

177
00:09:29,946 --> 00:09:31,676
Bradicárdico, hipotenso.

178
00:09:31,681 --> 00:09:33,277
Una enfermera nos ha dicho
que podrían haberlo asaltado.

179
00:09:33,281 --> 00:09:35,581
- ¿Había lesión en la cabeza?
- Moratones y laceraciones,

180
00:09:35,586 --> 00:09:36,948
pero me reservo el juicio

181
00:09:36,953 --> 00:09:38,650
hasta poder ver ese escáner.

182
00:09:38,655 --> 00:09:40,685
Si lo atacaron en nuestro hospital,

183
00:09:40,690 --> 00:09:42,020
tengo que llamar a la policía.

184
00:09:42,025 --> 00:09:43,792
Ya están apareciendo las imágenes.

185
00:09:45,594 --> 00:09:47,692
Es un escáner de cabeza normal.

186
00:09:47,697 --> 00:09:49,628
No hay evidencias de
derrame o de hemorragis.

187
00:09:49,633 --> 00:09:52,430
Lo que descarta la lesión cerebral
como el problema principal.

188
00:09:52,435 --> 00:09:54,799
No creo que lo hayan atacado.

189
00:09:54,804 --> 00:09:57,402
Mira sus pulmones.

190
00:09:57,407 --> 00:09:58,907
Infiltraciones bilaterales.

191
00:09:58,912 --> 00:10:00,908
Podría haber aspirado
cuando estuvo sin sentido

192
00:10:00,912 --> 00:10:02,612
y eso explicaría la hipoxemia.

193
00:10:02,617 --> 00:10:05,619
Podría ser, pero no
explica las convulsiones.

194
00:10:07,817 --> 00:10:08,817
No lo sé.

195
00:10:14,850 --> 00:10:16,650
Vamos a revisar el diferencial.

196
00:10:16,655 --> 00:10:18,618
Hemos descartado hemorragia cerebral.

197
00:10:18,623 --> 00:10:20,555
- Y derrame.
- ¿Y una arritmia?

198
00:10:20,559 --> 00:10:22,389
Quizá lo hizo desmayarse
y golpearse la cabeza.

199
00:10:22,394 --> 00:10:24,324
Es posible, pero el electro era normal.

200
00:10:24,329 --> 00:10:26,393
Nada extraño en la telemetría.

201
00:10:26,398 --> 00:10:27,927
¿Han llegado los análisis?

202
00:10:27,932 --> 00:10:31,030
El potasio y el magnesio están bien.

203
00:10:31,035 --> 00:10:32,366
La prueba de drogas en
la orina era negativa,

204
00:10:32,371 --> 00:10:34,968
pero su lactato está por las nubes.

205
00:10:34,973 --> 00:10:37,070
Tiene acidosis metabólica severa.

206
00:10:37,075 --> 00:10:38,672
No, ¿está séptico? No tiene sentido.

207
00:10:38,677 --> 00:10:40,874
El recuento de leucocitos es normal,
el escáner de abdomen fue benigno.

208
00:10:40,879 --> 00:10:42,442
No, no se presenta como una infección.

209
00:10:42,447 --> 00:10:43,681
Debe ser otra cosa.

210
00:10:44,816 --> 00:10:46,317
Mirad su reloj.

211
00:10:47,986 --> 00:10:49,849
Se lo regaló su padre,

212
00:10:49,854 --> 00:10:51,818
pero era plateado y ahora es negro.

213
00:10:51,823 --> 00:10:53,854
Está decolorado.

214
00:10:53,859 --> 00:10:55,693
Es sangre.

215
00:10:58,229 --> 00:10:59,897
Un reloj decolorado.

216
00:11:00,799 --> 00:11:03,530
Secreciones espumosas teñidas de sangre.

217
00:11:03,535 --> 00:11:06,432
Es una reacción química. La
vía aérea está comprometida.

218
00:11:06,437 --> 00:11:08,735
Y lo que quiera que sea ha cruzado
la barrera hematoencefálica.

219
00:11:08,740 --> 00:11:10,170
Por eso convulsionó.

220
00:11:10,175 --> 00:11:12,606
Y si está en sus vías
respiratorias, las opciones son...

221
00:11:12,611 --> 00:11:15,809
Es un gas. ¿Pero cuál?

222
00:11:15,814 --> 00:11:17,324
El monóxido de carbono no encaja.

223
00:11:17,329 --> 00:11:18,878
Sí, pero el ácido sulfhídrico podría.

224
00:11:18,883 --> 00:11:22,216
Vale. Sí, es una posibilidad.
Mantengámoslo con oxígeno,

225
00:11:22,221 --> 00:11:25,485
suero a chorros y dale los
antídotos del ácido sulfhídrico.

226
00:11:26,490 --> 00:11:27,790
Leela.

227
00:11:30,228 --> 00:11:31,429
Nos estamos acercando.

228
00:11:37,569 --> 00:11:40,167
Algo lo ha envenado en el Chastain.

229
00:11:40,172 --> 00:11:41,868
Si fue ácido sulfhídrico,

230
00:11:41,873 --> 00:11:43,403
hay una amenaza inminente

231
00:11:43,408 --> 00:11:45,639
- para los pacientes y el personal.
- Sí, lo sé, estoy de acuerdo.

232
00:11:45,644 --> 00:11:49,342
Quédate, te cubriré
con Browner y la junta.

233
00:11:49,347 --> 00:11:50,577
¿Estás seguro?

234
00:11:50,582 --> 00:11:54,247
Lo sé todo sobre encandilar
a médicos arrogantes.

235
00:11:54,252 --> 00:11:55,849
No la fastidiaré.

236
00:11:57,354 --> 00:11:58,755
Gracias.

237
00:12:01,793 --> 00:12:04,495
Veo que has tenido un
reemplazo de válvula aórtica.

238
00:12:05,664 --> 00:12:08,594
Tu cicatriz y la ecografía
cuentan la historia.

239
00:12:08,599 --> 00:12:10,130
- ¿Qué significa eso?
- Significa

240
00:12:10,135 --> 00:12:12,432
que tu amiga la operaron
para reemplazar la válvula

241
00:12:12,437 --> 00:12:14,638
que permite que la
sangre salga del corazón.

242
00:12:18,643 --> 00:12:20,740
Segundo año.

243
00:12:20,745 --> 00:12:22,709
Pensaba que tenía gripe.

244
00:12:22,714 --> 00:12:24,578
Había salido de fiesta.

245
00:12:24,583 --> 00:12:26,513
Mucho.

246
00:12:26,518 --> 00:12:28,852
Y me desmayé en mi residencia.

247
00:12:30,255 --> 00:12:31,818
Cuando me desperté en el hospital,

248
00:12:31,823 --> 00:12:34,425
me dijeron que tenía una
infección en el corazón.

249
00:12:35,660 --> 00:12:37,391
Bueno, ahora la nueva
válvula está infectada

250
00:12:37,396 --> 00:12:39,092
y por eso tienes fiebre.

251
00:12:39,097 --> 00:12:41,595
Supongo que el origen es

252
00:12:41,600 --> 00:12:44,231
el uso reciente de drogas intravenosas.

253
00:12:44,236 --> 00:12:47,267
Me dijiste que no más drogas.

254
00:12:47,872 --> 00:12:49,669
Una yonqui rompió una promesa.

255
00:12:49,674 --> 00:12:51,208
Estoy atónito.

256
00:12:53,512 --> 00:12:54,732
Voy a ver cómo está Devon.

257
00:12:59,017 --> 00:13:02,549
Me martillea la cabeza. ¿Podemos seguir?

258
00:13:02,554 --> 00:13:05,785
Claro. ¿Ves eso brillante

259
00:13:05,790 --> 00:13:06,820
en el corazón?

260
00:13:06,825 --> 00:13:08,422
Se llaman vegetaciones.

261
00:13:08,427 --> 00:13:12,492
Significa que hay un montón
de gérmenes en la válvula.

262
00:13:12,497 --> 00:13:15,762
Y esas infecciones viajan
rápido en el torrente sanguíneo.

263
00:13:15,767 --> 00:13:17,431
Y dado que tienes dolor de cabeza,

264
00:13:17,436 --> 00:13:20,600
supongo que el corazón no
es lo único en peligro.

265
00:13:20,605 --> 00:13:23,474
Así que voy a pedir
una consulta de Neuro.

266
00:13:30,782 --> 00:13:32,812
¿Cómo está?

267
00:13:32,817 --> 00:13:34,885
Con oxígeno y suero.

268
00:13:36,621 --> 00:13:38,485
Le hemos dado los potenciales antídotos.

269
00:13:38,490 --> 00:13:40,457
Crucemos los dedos para que funcionen.

270
00:13:49,501 --> 00:13:51,030
Se está despertando.

271
00:13:51,035 --> 00:13:52,632
¿Devon?

272
00:13:52,637 --> 00:13:54,405
¿Puedes oírme?

273
00:13:57,909 --> 00:13:59,643
¿Puedes oírme?

274
00:14:20,498 --> 00:14:22,495
¿Dónde estoy?

275
00:14:22,500 --> 00:14:24,397
Dios mío.

276
00:14:24,402 --> 00:14:26,533
Estás en el Chastain.

277
00:14:26,538 --> 00:14:28,706
Estás bien. Te vas a poner bien.

278
00:14:30,542 --> 00:14:32,539
¿Casi muero?

279
00:14:32,544 --> 00:14:35,408
Definitivamente casi mueres.

280
00:14:35,413 --> 00:14:37,477
Bienvenido, hermano.

281
00:14:37,482 --> 00:14:38,712
¿Cómo te sientes?

282
00:14:38,717 --> 00:14:41,981
Como si hubiera bebido
una botella de ginebra.

283
00:14:41,986 --> 00:14:44,150
Tres botellas.

284
00:14:44,155 --> 00:14:47,658
Realmente duele al respirar.

285
00:14:50,628 --> 00:14:52,892
Me tengo que ir.

286
00:14:52,897 --> 00:14:55,094
Nos has asustado.

287
00:14:55,099 --> 00:14:57,000
Aguanta.

288
00:14:58,803 --> 00:15:00,600
¿Qué pasó?

289
00:15:00,605 --> 00:15:03,106
¿Recuerdas algo de ayer?

290
00:15:03,875 --> 00:15:05,843
Nada.

291
00:15:07,812 --> 00:15:09,809
Está bien.

292
00:15:09,814 --> 00:15:11,778
Ya te acordarás.

293
00:15:13,918 --> 00:15:16,015
Tómatelo con calma.

294
00:15:20,592 --> 00:15:22,455
Lo averiguaremos.

295
00:15:22,460 --> 00:15:24,557
Descansa.

296
00:15:24,562 --> 00:15:27,494
Si empeora tu respiración,
avísame rápidamente.

297
00:15:27,499 --> 00:15:28,762
Puede decírmelo a mí.

298
00:15:28,767 --> 00:15:30,330
No me alejaré de su lado

299
00:15:30,335 --> 00:15:31,799
hasta que salga del hospital.

300
00:15:31,803 --> 00:15:34,003
Probablemente tampoco después .

301
00:15:49,645 --> 00:15:52,045
¿Has pedido una consulta de Neuro?

302
00:15:52,050 --> 00:15:53,213
Sí.

303
00:15:53,218 --> 00:15:55,649
Sí, la paciente es Janey Moore.

304
00:15:55,654 --> 00:15:59,056
Endocarditis de válvula aórtica
protésica, con dolor de cabeza.

305
00:16:00,259 --> 00:16:01,425
Perdona.

306
00:16:05,426 --> 00:16:07,423
¿Algún problema con la vista?

307
00:16:07,428 --> 00:16:08,428
¿Visión doble?

308
00:16:08,433 --> 00:16:10,230
Si estudio toda la noche.

309
00:16:10,235 --> 00:16:11,469
Siga mi dedo.

310
00:16:16,575 --> 00:16:18,405
Hábleme de su dolor de cabeza.

311
00:16:18,410 --> 00:16:20,340
Creo que es simplemente una migraña.

312
00:16:20,345 --> 00:16:23,377
- No es grande. - La semana
pasada la tuviste todos los días.

313
00:16:27,652 --> 00:16:28,882
El examen sugiere

314
00:16:28,887 --> 00:16:30,517
una posible parálisis del sexto nervio.

315
00:16:30,522 --> 00:16:32,419
Necesita una angiografía
de cabeza y cuello

316
00:16:32,424 --> 00:16:33,787
para descartar derrame
cerebral, aneurisma,

317
00:16:33,792 --> 00:16:35,859
o un absceso relacionado
con la infección.

318
00:16:37,362 --> 00:16:39,162
Srta. Moore, la veré en Rayos.

319
00:16:50,609 --> 00:16:52,506
¿Se va a poner bien?

320
00:16:52,511 --> 00:16:54,374
- Tengo que ver el escáner.
- Vale.

321
00:16:54,379 --> 00:16:55,510
¿Pero crees que le pasa algo

322
00:16:55,514 --> 00:16:56,978
- en el cerebro?
- No lo sé.

323
00:16:56,983 --> 00:16:59,918
Pero bueno, es una yonqui,
así que ahí lo tienes.

324
00:17:01,386 --> 00:17:04,581
- ¿Es tu novia?
- La verdad es que no.

325
00:17:04,586 --> 00:17:06,017
Si fuera tú, agradecería mi suerte

326
00:17:06,021 --> 00:17:07,921
- y pasaría página.
- No la conoces.

327
00:17:07,926 --> 00:17:09,956
Y no voy a aceptar consejos
románticos de tu parte.

328
00:17:09,961 --> 00:17:11,858
Por razones obvias.

329
00:17:11,863 --> 00:17:13,361
No sabes de lo que estás hablando.

330
00:17:13,365 --> 00:17:14,728
Bueno, tienes ese derecho.

331
00:17:14,733 --> 00:17:16,496
Porque no sé de dónde vengo.

332
00:17:16,501 --> 00:17:18,032
No sé por qué soy como soy.

333
00:17:18,036 --> 00:17:19,366
Pensé que quizá me lo podrías explicar,

334
00:17:19,371 --> 00:17:21,368
- dado el hecho de que eres...
- Perdonad.

335
00:17:21,373 --> 00:17:23,907
Tío, ¿quieres explicar esto?

336
00:17:30,249 --> 00:17:32,279
- Sí, vale.
- Espera un momento. Espera.

337
00:17:32,284 --> 00:17:33,484
¿Dónde vas, tío?

338
00:17:35,820 --> 00:17:38,818
Es... es un entactógeno

339
00:17:38,823 --> 00:17:41,988
Un antagonista de la dopamina que se
une a los receptores de serotonina,

340
00:17:41,993 --> 00:17:45,392
pero sin efectos en
los receptores GABAA.

341
00:17:45,397 --> 00:17:48,628
¿Así que es un esquema de una droga

342
00:17:48,633 --> 00:17:50,497
que has creado?

343
00:17:50,502 --> 00:17:52,399
Sí. Es recreativa.

344
00:17:52,404 --> 00:17:53,700
Para fiestas.

345
00:17:53,705 --> 00:17:56,470
Conexión emocional.

346
00:17:56,475 --> 00:17:58,572
Sacar a la gente de su concha.

347
00:17:58,577 --> 00:18:00,574
Y si hubiera sabido que se drogaba,

348
00:18:00,579 --> 00:18:02,679
hubiera sintetizado un
equivalente a la buprenorfina,

349
00:18:02,684 --> 00:18:03,684
y se lo hubiera dado en su lugar.

350
00:18:03,689 --> 00:18:05,579
Espera, ¿cómo sabes
cómo hacer todo esto?

351
00:18:05,584 --> 00:18:07,647
Soy especialista en química médica.

352
00:18:07,652 --> 00:18:11,084
He formulado la droga para que
no estuviera demasiado colocada.

353
00:18:11,089 --> 00:18:12,752
Es totalmente segura.

354
00:18:12,757 --> 00:18:14,821
Puedes hacerte la
ofendida y escandalizarte.

355
00:18:14,826 --> 00:18:16,590
No importa. Me da igual.

356
00:18:16,595 --> 00:18:18,395
La única razón por la que hago eso

357
00:18:18,400 --> 00:18:19,760
es para que ella sea
feliz y no se drogue.

358
00:18:19,764 --> 00:18:21,661
¿Crees que importa si tu motivación

359
00:18:21,666 --> 00:18:23,730
es mantener a la chica de tus
sueños alejada de la heroína?

360
00:18:23,735 --> 00:18:26,065
Eres un traficante. Esa es la verdad.

361
00:18:26,070 --> 00:18:27,434
No vendo drogas.

362
00:18:27,439 --> 00:18:29,936
Soy un químico. Las creo por diversión.

363
00:18:29,941 --> 00:18:31,538
Lo que hice

364
00:18:31,543 --> 00:18:32,740
no ha puesto a Janey en el hospital,

365
00:18:32,744 --> 00:18:34,574
porque mi ciencia funciona.

366
00:18:34,579 --> 00:18:36,943
Pero estoy preparado

367
00:18:36,948 --> 00:18:39,479
para aceptar las
consecuencias de mis actos.

368
00:18:39,484 --> 00:18:40,880
¿Puedes decir eso de ti misma?

369
00:18:40,884 --> 00:18:42,848
No eres tan inteligente
como crees que eres.

370
00:18:42,853 --> 00:18:44,752
- ¿Te he pedido tu opinión?
- Y es jodidamente seguro que no te

371
00:18:44,756 --> 00:18:46,388
- has ganado la superioridad moral.
- ¿Qué te da el derecho a hablar

372
00:18:46,392 --> 00:18:48,656
- de superioridad moral mientras...?
- Calma, calma.

373
00:18:48,660 --> 00:18:51,491
No es el lugar, ¿vale?

374
00:18:53,432 --> 00:18:57,530
Trevor, ¿por qué no
vas a la sala de espera

375
00:18:57,535 --> 00:18:59,570
y nos das unos minutos?

376
00:19:05,009 --> 00:19:06,439
Voy a llamar a la policía.

377
00:19:06,444 --> 00:19:07,507
Hazlo.

378
00:19:07,512 --> 00:19:10,443
Si no fuera un budista semipracticante,

379
00:19:10,448 --> 00:19:12,316
le daría yo mismo un
puñetazo en la boca.

380
00:19:13,551 --> 00:19:15,248
Pero lo que pasa

381
00:19:15,253 --> 00:19:16,916
es que si alguien hubiera
llamado a la policía

382
00:19:16,921 --> 00:19:20,353
cada vez que yo lo
merecía, no estaría aquí.

383
00:19:20,358 --> 00:19:23,423
Primera figura en tres especialidades.

384
00:19:23,428 --> 00:19:25,930
Claramente os conocéis.

385
00:19:27,465 --> 00:19:29,633
¿Quieres decirme lo
que hay entre vosotros?

386
00:19:32,570 --> 00:19:34,534
No.

387
00:19:34,539 --> 00:19:36,736
Lo que quiero es el escáner de cabeza

388
00:19:36,741 --> 00:19:38,041
y terminar con ambos.

389
00:19:43,682 --> 00:19:45,612
¿La recuperación de Devon

390
00:19:45,617 --> 00:19:47,847
significa que fue envenenado
con ácido sulfhídrico?

391
00:19:47,852 --> 00:19:50,349
No está claro. Pero
parece lo más probable.

392
00:19:50,354 --> 00:19:53,920
El ácido sulfhídrico sale
principalmente de fosas sépticas

393
00:19:53,925 --> 00:19:55,822
y estercoleros.

394
00:19:55,827 --> 00:19:57,791
Devon no salió ayer del hospital.

395
00:19:57,796 --> 00:19:59,360
Lo que significa que lo que
tenga en los pulmones...

396
00:19:59,364 --> 00:20:00,860
ácido sulfhídrico u otra cosa...

397
00:20:00,865 --> 00:20:02,529
lo inhaló dentro del hospital.

398
00:20:02,534 --> 00:20:05,031
Bueno, si hay una fuga de
gas venenoso en el hospital,

399
00:20:05,036 --> 00:20:07,100
podría ser devastador.
Podría morir gente.

400
00:20:07,105 --> 00:20:09,068
Quizá tengamos que evacuar.

401
00:20:09,073 --> 00:20:10,604
Estoy de acuerdo.

402
00:20:10,609 --> 00:20:13,373
Pero todavía no hay nadie más enfermo.

403
00:20:13,378 --> 00:20:15,074
Si desandamos los pasos de Devon,

404
00:20:15,079 --> 00:20:16,377
teniendo en cuenta cada momento del día,

405
00:20:16,381 --> 00:20:18,616
hay una buena probabilidad
de llegar al origen.

406
00:20:19,651 --> 00:20:21,047
Llamaré a seguridad.

407
00:20:21,052 --> 00:20:22,682
Hablaré con las enfermeras.

408
00:20:22,687 --> 00:20:26,386
Tenemos que resolver esto. Rápido.

409
00:20:26,391 --> 00:20:30,890
Oye, Bailey, ¿a qué hora fichó
la entrada el Dr. Pravesh ayer?

410
00:20:30,895 --> 00:20:33,893
Al principio de su turno,
a las 7 de la mañana.

411
00:20:33,898 --> 00:20:36,663
¿Y no fichó la salida?

412
00:20:36,668 --> 00:20:39,532
No. Estuvo aquí todo el día.

413
00:20:39,537 --> 00:20:42,001
- Gracias.
- ¿Cuántos pacientes vio?

414
00:20:42,006 --> 00:20:44,237
¿Ayer en Urgencias?

415
00:20:44,242 --> 00:20:45,872
Demasiados para contarlos.

416
00:20:45,877 --> 00:20:48,074
¿Algo fuera de los casos normales?

417
00:20:48,079 --> 00:20:49,709
- ¿Toxinas? ¿Venenos?
- No.

418
00:20:49,714 --> 00:20:51,165
- Lo recordaría.
- ¿Aparece en

419
00:20:51,169 --> 00:20:53,480
alguna cámara de seguridad
fuera de Urgencias?

420
00:20:53,485 --> 00:20:55,416
- ¿Yendo a un ascensor?
- No tenemos cámaras

421
00:20:55,420 --> 00:20:57,984
en los ascensores y todas
las demás cámaras se apagaron

422
00:20:57,989 --> 00:21:00,621
- por el ciberataque.
- ¿Entonces Devon estuvo en Urgencias

423
00:21:00,625 --> 00:21:03,523
- toda la noche?
- Sí. Bueno, el tiempo que yo estuve.

424
00:21:03,528 --> 00:21:05,491
- ¿Qué quieres decir?
- Tenía medio turno.

425
00:21:05,496 --> 00:21:08,766
Shelly, la enfermera de
noche... ella lo terminó.

426
00:21:11,002 --> 00:21:14,033
Hola, Shelly. Soy Kit
Voss, del Chastain.

427
00:21:14,038 --> 00:21:16,636
Siento despertarte, pero estamos
intentado seguir la pista de

428
00:21:16,641 --> 00:21:19,038
los movimientos del Dr.
Pravesh anoche en el hospital.

429
00:21:19,043 --> 00:21:21,612
¿Lo viste dejar Urgencias?

430
00:21:23,915 --> 00:21:26,012
¿Y recuerdas el nombre del paciente

431
00:21:26,017 --> 00:21:28,347
que fue a comprobar?

432
00:21:28,352 --> 00:21:31,284
Winston Robards. Muñeca rota.

433
00:21:31,289 --> 00:21:33,086
Devon lo envió a Rayos.

434
00:21:33,091 --> 00:21:34,487
¿Y una escayola?

435
00:21:34,492 --> 00:21:37,691
- Sala de yesos.
- Gracias, Shelly. Eres un ángel.

436
00:22:47,665 --> 00:22:48,865
¡Andrew!

437
00:22:50,668 --> 00:22:52,436
Coge la silla de ruedas.

438
00:22:58,943 --> 00:23:01,845
Uno, dos, tres.

439
00:23:03,947 --> 00:23:06,211
Voy a llevarlo a Urgencias.
Llama a Kit Voss,

440
00:23:06,216 --> 00:23:07,913
dile que selle el sótano.

441
00:23:07,918 --> 00:23:09,550
Yo notificaré material peligroso.

442
00:23:16,850 --> 00:23:19,455
No, sé que la Dra. Voss
siente no poder estar aquí.

443
00:23:19,460 --> 00:23:21,257
- Surgió algo serio.
- Sinceramente,

444
00:23:21,262 --> 00:23:23,330
es una oportunidad de
conocer al famoso Dr. Bell,

445
00:23:23,335 --> 00:23:25,232
así que no se preocupe.

446
00:23:25,237 --> 00:23:27,935
Voy a ahorrarle la charla trivial.

447
00:23:27,940 --> 00:23:29,740
Chastain es un hospital fabuloso.

448
00:23:29,745 --> 00:23:31,908
Está lleno de médicos
inteligentes y trabajadores

449
00:23:31,913 --> 00:23:33,010
y sí,

450
00:23:33,015 --> 00:23:34,716
somos un hospital
público, así que no hará

451
00:23:34,720 --> 00:23:35,921
tanto dinero como solía.

452
00:23:35,925 --> 00:23:38,105
Pero ya sabe, yo lo veo como

453
00:23:38,110 --> 00:23:39,840
una oportunidad de restituir.

454
00:23:39,845 --> 00:23:42,876
A nuestra comunidad, a
nuestros jóvenes residentes. Y,

455
00:23:42,881 --> 00:23:45,913
bueno, en este momento de mi carrera...

456
00:23:45,918 --> 00:23:49,082
siento que es lo correcto.

457
00:23:49,087 --> 00:23:50,284
Así que venga al Chastain.

458
00:23:50,289 --> 00:23:52,323
Nunca se arrepentirá de hacerlo.

459
00:23:55,460 --> 00:23:56,494
Hecho.

460
00:24:00,099 --> 00:24:03,831
Ha sido mucho más fácil
de lo que esperaba.

461
00:24:03,836 --> 00:24:05,799
La Dra. Voss estará encantada.

462
00:24:05,804 --> 00:24:07,935
¿Le importa si hago algunas llamadas

463
00:24:07,940 --> 00:24:10,571
- solo para hacer mis deberes?
- No esperaría otra cosa.

464
00:24:10,576 --> 00:24:12,840
Le escribiré algunos
números de teléfono.

465
00:24:12,845 --> 00:24:14,946
Genial.

466
00:24:16,015 --> 00:24:17,878
El escáner de Janey ha llegado.

467
00:24:17,883 --> 00:24:20,614
¿Qué tienes?

468
00:24:20,619 --> 00:24:22,783
Aneurisma infeccioso.

469
00:24:22,788 --> 00:24:24,388
La bacteria del la válvula del corazón

470
00:24:24,393 --> 00:24:26,259
- se ha metido en la arteria
cerebral anterior. - Bueno,

471
00:24:26,263 --> 00:24:28,023
eso explica los problemas
de visión y las migrañas.

472
00:24:28,027 --> 00:24:29,356
Y tiene un sangrado de aviso.

473
00:24:29,361 --> 00:24:30,959
El aneurisma ha empezado a filtrar.

474
00:24:30,963 --> 00:24:32,793
¿Lo vas a reparar?

475
00:24:32,798 --> 00:24:34,328
Claro.

476
00:24:34,333 --> 00:24:36,930
Pero no hasta que tomemos la decisión
de reemplazar la válvula del corazón.

477
00:24:36,935 --> 00:24:39,166
Hasta que tomes la decisión.

478
00:24:39,171 --> 00:24:41,068
Mira, sé de algunos cirujanos

479
00:24:41,073 --> 00:24:42,670
que se negarían a reemplazar una válvula

480
00:24:42,675 --> 00:24:43,871
a un drogadicto.

481
00:24:43,876 --> 00:24:45,540
Incluso algunos de mis maestros.

482
00:24:45,545 --> 00:24:48,408
Pero yo digo, mira, si
puede resistir la operación,

483
00:24:48,413 --> 00:24:50,711
puede ser la segunda
oportunidad que necesita.

484
00:24:50,716 --> 00:24:52,913
La tercera, en realidad.

485
00:24:52,918 --> 00:24:55,549
Nació sana, se drogó,

486
00:24:55,554 --> 00:24:57,685
la curaron, luego volvió a drogarse.

487
00:24:57,690 --> 00:24:59,657
Y tenemos la prueba.

488
00:25:01,294 --> 00:25:03,691
El panel de tóxicos en orina
es positivo para opiáceos.

489
00:25:03,696 --> 00:25:05,959
- Es una drogadicta crónica.
- Genial.

490
00:25:05,964 --> 00:25:07,895
Recomiendo pinzar el aneurisma,

491
00:25:07,900 --> 00:25:09,096
continuar con los antibióticos

492
00:25:09,101 --> 00:25:11,198
y demorar la operación en la
válvula hasta que haya logrado

493
00:25:11,203 --> 00:25:13,501
- un tiempo de abstinencia.
- Lo que la mataría

494
00:25:13,506 --> 00:25:16,670
- antes de tener ocasión de recuperarse.
- Un momento.

495
00:25:16,675 --> 00:25:19,707
¿Vosotros vais a
decidir si vive o muere?

496
00:25:19,712 --> 00:25:23,644
- No puedes ser parte de esta discusión.
- ¿Qué?

497
00:25:23,649 --> 00:25:25,012
¿Quién os ha hecho Dios?

498
00:25:25,017 --> 00:25:27,748
Porque es lo que estáis haciendo
ahora. Estás jugando a ser Dios.

499
00:25:27,753 --> 00:25:29,850
¿Me he perdido algo? No eres el paciente

500
00:25:29,855 --> 00:25:32,586
y no eres familiar. Vete a
sentarte a la sala de espera.

501
00:25:32,591 --> 00:25:33,954
No me voy.

502
00:25:33,959 --> 00:25:35,823
Y vosotros no entendéis nada.

503
00:25:35,828 --> 00:25:37,458
Todo lo que veis son
resultados de laboratorio.

504
00:25:37,463 --> 00:25:39,693
Ni siquiera la conocéis. Janey,

505
00:25:39,698 --> 00:25:41,829
es literalmente la mejor
persona que conozco.

506
00:25:41,834 --> 00:25:43,130
Llamaré a seguridad.

507
00:25:43,135 --> 00:25:44,865
Espera, Irving.

508
00:25:44,870 --> 00:25:46,834
Escúchame, muchacho.

509
00:25:46,839 --> 00:25:49,837
No es tan simple como que
sea una buena persona.

510
00:25:49,842 --> 00:25:52,806
¿Vale? Si reemplazo la válvula de Janey,

511
00:25:52,811 --> 00:25:54,241
la recuperación va a ser dura.

512
00:25:54,246 --> 00:25:56,644
No solo físicamente,
sino también mentalmente.

513
00:25:57,049 --> 00:25:59,713
Tiene que permanecer limpia.

514
00:25:59,718 --> 00:26:01,212
Si esa válvula se infecta,

515
00:26:01,217 --> 00:26:03,917
no vivirá lo suficiente
para conseguir otra.

516
00:26:03,922 --> 00:26:06,720
Sin apoyo sólido como una roca,

517
00:26:06,725 --> 00:26:09,022
incluso mis magistrales
habilidades quirúrgicas

518
00:26:09,027 --> 00:26:11,725
son inútiles.

519
00:26:11,730 --> 00:26:13,827
Entonces me aseguraré
de que permanece limpia.

520
00:26:13,832 --> 00:26:15,796
No, ella ya te engañó una vez.

521
00:26:15,801 --> 00:26:17,998
¿Qué te hace pensar que no
puede tomarte el pelo de nuevo?

522
00:26:18,003 --> 00:26:19,867
No se trata de ella,

523
00:26:19,872 --> 00:26:21,873
Dra. Sutton.

524
00:26:24,543 --> 00:26:26,940
Yo nunca abandono a las
personas que me necesitan.

525
00:26:26,945 --> 00:26:29,014
Nunca.

526
00:26:31,650 --> 00:26:33,581
Box 2, doctores.

527
00:26:33,586 --> 00:26:37,084
Janey está hipotensa. Está en parada.

528
00:26:37,089 --> 00:26:40,087
La presión de pulso
antes no era tan grande.

529
00:26:42,428 --> 00:26:43,992
Oigo crepitaciones en la mitad superior.

530
00:26:43,996 --> 00:26:45,897
Se le están inundando los pulmones.

531
00:26:46,932 --> 00:26:49,096
Veo una nueva fuga paravalvular.

532
00:26:49,101 --> 00:26:51,598
- La válvula se ha roto.
- Aún puedo reparar el aneurisma,

533
00:26:51,603 --> 00:26:53,400
pero todos sabemos que
no le salvará la vida.

534
00:26:53,405 --> 00:26:55,345
¿Cuál es la decisión, Dr. Austin?

535
00:26:55,350 --> 00:26:56,870
¿Vas a arreglar la válvula o no?

536
00:26:56,875 --> 00:26:59,039
No me corresponde decidir
cuántas oportunidades

537
00:26:59,044 --> 00:27:01,008
tiene una persona. Primero el cerebro,

538
00:27:01,013 --> 00:27:03,010
después el corazón. Vamos
a reservar un quirófano.

539
00:27:03,015 --> 00:27:05,913
- Empezaré el preoperatorio.
- Conseguiré transporte.

540
00:27:05,918 --> 00:27:07,915
¿Se va a poner bien?

541
00:27:07,920 --> 00:27:09,450
No hay garantías.

542
00:27:09,455 --> 00:27:10,817
Tienen que prepararla.

543
00:27:10,822 --> 00:27:12,019
Va a llevar unos minutos.

544
00:27:12,024 --> 00:27:15,092
Mientras tanto, tú y yo
vamos a tener una charla.

545
00:27:16,128 --> 00:27:18,596
Sígueme. Ya.

546
00:27:20,966 --> 00:27:23,263
Pon oxígeno al 100 %. Un litro a chorro

547
00:27:23,268 --> 00:27:25,133
y dale lo que le dimos a
Devon... nitrato sódico

548
00:27:25,137 --> 00:27:27,071
e hidroxocobalamina.

549
00:27:28,006 --> 00:27:30,607
Puede que sea demasiado tarde para que
funcione, pero vale la pena intentarlo.

550
00:27:32,010 --> 00:27:34,007
Confirmado que era ácido sulfhídrico.

551
00:27:34,012 --> 00:27:36,276
Había olor a huevos podridos
en toda la sala de yesos.

552
00:27:36,281 --> 00:27:37,944
Llamé a control de
materiales peligrosos.

553
00:27:37,949 --> 00:27:39,846
Están sellando el sótano.

554
00:27:39,851 --> 00:27:42,049
¿Sabemos cuánto tiempo estuvo expuesto?

555
00:27:42,054 --> 00:27:43,984
Desde anoche.

556
00:27:43,989 --> 00:27:46,687
Esperemos que la exposición
fuera de nivel bajo.

557
00:27:46,692 --> 00:27:48,155
Alguien ventiló la
habitación donde estaba,

558
00:27:48,160 --> 00:27:49,824
así que es posible que
haya estado poco expuesto.

559
00:27:49,828 --> 00:27:51,696
Bueno, eso esperamos.

560
00:27:54,166 --> 00:27:56,997
Mire, si esto va a ser un
sermón sobre la adicción,

561
00:27:57,002 --> 00:27:58,899
ahórremelo, ¿vale? Sé
que es una enfermedad...

562
00:27:58,904 --> 00:28:01,402
Una enfermedad que no puedes curar,
no importa la droga que fabriques.

563
00:28:01,407 --> 00:28:03,404
Sí, sí, sí. En serio,

564
00:28:03,409 --> 00:28:06,473
no hay nada que pueda
decirme que ya no sepa.

565
00:28:06,478 --> 00:28:09,447
¿Va a reparar el corazón o no?

566
00:28:10,816 --> 00:28:12,617
Por supuesto.

567
00:28:13,685 --> 00:28:15,882
Vale.

568
00:28:15,887 --> 00:28:17,622
Genial.

569
00:28:18,857 --> 00:28:20,954
¿Y no dejará que la Dra.
Sutton le haga cambiar de idea?

570
00:28:20,959 --> 00:28:24,425
¿Qué problema tienes con la Dra. Sutton?

571
00:28:24,430 --> 00:28:26,397
¿Por qué la tienes tomada con ella?

572
00:28:32,771 --> 00:28:34,768
Es mi madre.

573
00:28:34,773 --> 00:28:37,070
Por eso.

574
00:28:37,075 --> 00:28:39,105
Me dio a luz

575
00:28:39,110 --> 00:28:41,646
y después no quiso saber nada de mí.

576
00:28:42,981 --> 00:28:45,846
Así que si parece que la
tengo tomada con ella,

577
00:28:45,851 --> 00:28:47,886
ahí tiene la razón.

578
00:28:52,024 --> 00:28:54,092
Vale.

579
00:28:55,927 --> 00:28:57,358
Mira, hay

580
00:28:57,363 --> 00:29:00,093
una sala de espera quirúrgica
en la quinta planta.

581
00:29:00,098 --> 00:29:02,929
¿Vale? Vete allí.

582
00:29:02,934 --> 00:29:05,799
Te avisaré

583
00:29:05,804 --> 00:29:07,938
cuando la operación haya terminado.

584
00:29:31,730 --> 00:29:34,632
Debías ser muy joven cuando lo tuviste.

585
00:29:35,867 --> 00:29:38,131
Debí habérmelo imaginado.

586
00:29:38,136 --> 00:29:41,168
Veros a Trevor y a ti enfrentaros

587
00:29:41,173 --> 00:29:44,004
es como ver a alguien luchar
consigo mismo en el espejo.

588
00:29:44,009 --> 00:29:46,440
No quiero hablar de ello. Ya te lo dije.

589
00:29:46,445 --> 00:29:49,209
Y te he oído. Pero vamos a operar

590
00:29:49,214 --> 00:29:51,611
a la amiga de tu hijo.

591
00:29:51,616 --> 00:29:53,847
Sé que hoy has tenido un día complicado

592
00:29:53,852 --> 00:29:56,116
y quiero respetar eso, pero debo

593
00:29:56,121 --> 00:29:58,852
señalar lo obvio y preguntar...

594
00:29:58,857 --> 00:30:00,725
¿Si seré capaz de hacer mi trabajo?

595
00:30:07,766 --> 00:30:09,830
¿Y bien?

596
00:30:09,835 --> 00:30:13,404
Si quieres saberlo, tenía 13 años.

597
00:30:21,355 --> 00:30:24,555
- Hola.
- Hola.

598
00:30:24,560 --> 00:30:27,189
Winston se está
recuperando. Está despierto.

599
00:30:27,194 --> 00:30:28,925
Y lúcido.

600
00:30:28,930 --> 00:30:31,027
Respiró poca cantidad.

601
00:30:31,032 --> 00:30:33,663
Es un alivio enorme.

602
00:30:33,668 --> 00:30:36,966
Es bueno oír su voz, Dr. Pravesh.

603
00:30:36,971 --> 00:30:39,935
Es Dr. Hawkins dice
que no recuerda ayer.

604
00:30:39,940 --> 00:30:41,938
No lo recuerdo.

605
00:30:41,943 --> 00:30:45,108
Pero creo que si viera
su cara, lo recordaría.

606
00:30:45,113 --> 00:30:47,743
Quizá si solo escuchara mi voz.

607
00:30:47,748 --> 00:30:50,146
He sido ciego toda mi vida,

608
00:30:50,151 --> 00:30:53,019
así que así es como
recuerdo a las personas.

609
00:30:55,923 --> 00:30:57,891
Tu voz.

610
00:31:00,127 --> 00:31:02,291
El remedio de tu padre para todo

611
00:31:02,296 --> 00:31:04,026
es hacerlo a lo vivo.

612
00:31:04,031 --> 00:31:06,801
Pensé que era gracioso.

613
00:31:09,670 --> 00:31:11,934
Te envié a que te escayolaran.

614
00:31:11,939 --> 00:31:13,607
No volviste.

615
00:31:14,542 --> 00:31:16,639
Así que fui a la sala de yesos

616
00:31:16,644 --> 00:31:18,407
porque pensé que te habías perdido.

617
00:31:18,412 --> 00:31:19,779
¿Hola?

618
00:31:20,848 --> 00:31:22,616
¿Hola?

619
00:31:37,397 --> 00:31:38,828
Estabas en el suelo.

620
00:31:38,833 --> 00:31:40,897
Pude oler el gas.

621
00:31:40,902 --> 00:31:43,733
Oigan, ¿puede ayudarme alguien?

622
00:31:48,609 --> 00:31:51,874
Ventilé la habitación.

623
00:31:51,879 --> 00:31:55,612
Traté de arrastrarte, pero

624
00:31:55,617 --> 00:31:59,782
me mareé. Recuerdo
que no podía respirar.

625
00:31:59,787 --> 00:32:03,419
Pensé que si podía llegar al
ascensor y llegar a Urgencias,

626
00:32:03,424 --> 00:32:04,687
podría pedir ayuda.

627
00:32:38,726 --> 00:32:40,894
Luego todo se volvió negro.

628
00:32:44,799 --> 00:32:46,566
Encendiste el ventilador.

629
00:32:48,035 --> 00:32:51,067
Eso limpió lo peor
del ácido sulfhídrico.

630
00:32:51,072 --> 00:32:53,335
Winston tuvo una exposición limitada.

631
00:32:53,340 --> 00:32:54,741
Eso le salvó la vida.

632
00:32:55,910 --> 00:32:58,478
Le has salvado la vida.

633
00:32:59,614 --> 00:33:00,780
Gracias.

634
00:33:12,927 --> 00:33:15,458
Vale, primero el cerebro,

635
00:33:15,463 --> 00:33:19,562
luego el corazón. De esa forma
entramos y salimos con seguridad.

636
00:33:19,567 --> 00:33:21,797
¿Te parece bien, Sutton?

637
00:33:21,802 --> 00:33:23,799
No tienes que preocuparte
por mi concentración.

638
00:33:23,804 --> 00:33:26,235
A pesar de lo que ocurra
fuera de esta sala.

639
00:33:26,240 --> 00:33:27,837
Es bueno saberlo.

640
00:33:27,842 --> 00:33:30,610
Sacando el hueso craneal.

641
00:33:33,881 --> 00:33:35,314
Abriendo la dura.

642
00:33:37,585 --> 00:33:39,949
Abriéndome camino a través de la fisura.

643
00:33:39,954 --> 00:33:42,166
Canalizando la arteria femoral.

644
00:33:42,171 --> 00:33:43,886
Vale, veo el aneurisma.

645
00:33:43,891 --> 00:33:46,822
Tengo que controlar el flujo de sangre.

646
00:33:46,827 --> 00:33:48,795
Dame aplicador de pinzas.

647
00:33:52,867 --> 00:33:54,464
Mierda.

648
00:33:54,469 --> 00:33:56,899
El aneurisma se ha roto.
Necesito tus manos. Sube aquí.

649
00:33:56,904 --> 00:33:58,504
Muy bien. ¿Qué necesitas?

650
00:33:58,509 --> 00:33:59,639
Considérame tu ayudante.

651
00:33:59,644 --> 00:34:01,694
Necesito que aspires el campo. Ya.

652
00:34:04,912 --> 00:34:06,709
Venga.

653
00:34:06,714 --> 00:34:10,446
Sutton, te he visto operar a mi madre.

654
00:34:10,451 --> 00:34:11,618
Puedes hacerlo.

655
00:34:21,529 --> 00:34:24,159
Muy bien. El sangrado ha cesado.

656
00:34:24,164 --> 00:34:25,761
Creo que lo tengo controlado.

657
00:34:25,766 --> 00:34:28,597
- Pinza derecha, por favor.
- Buen trabajo.

658
00:34:28,602 --> 00:34:29,999
¿Qué hiciste?

659
00:34:30,004 --> 00:34:32,001
No estoy segura.

660
00:34:32,006 --> 00:34:33,773
A veces tienes suerte.

661
00:34:35,042 --> 00:34:36,872
O bien...

662
00:34:36,877 --> 00:34:39,108
En realidad no lo reparamos.

663
00:34:39,113 --> 00:34:40,677
Le falla el corazón. No tiene

664
00:34:40,681 --> 00:34:42,580
suficiente presión arterial
para sangrar por el aneurisma.

665
00:34:42,584 --> 00:34:45,649
- Chu, ¿cómo vamos? - No muy bien,
equipo. Maximizando vasopresión.

666
00:34:45,654 --> 00:34:47,684
Es la válvula. Está rota.

667
00:34:47,689 --> 00:34:48,951
Regurgita a chorro.

668
00:34:48,956 --> 00:34:50,387
Voy a tener que romperle el esternón,

669
00:34:50,391 --> 00:34:52,621
ponerla en baipás antes
de que la perdamos.

670
00:34:52,626 --> 00:34:55,262
Y esta vez, Sutton, voy a
necesitar que me ayudes.

671
00:35:00,801 --> 00:35:03,132
Browner nos ha hecho ganar
mucho dinero al St Paul's.

672
00:35:03,137 --> 00:35:05,134
También es una máquina
de hacer publicidad.

673
00:35:05,139 --> 00:35:08,070
- ¿Y los resultados?
- Buenos.

674
00:35:08,075 --> 00:35:11,144
- ¿Juega bien en equipo?
- Creo que estará contento.

675
00:35:12,746 --> 00:35:15,711
Bueno, parece que es el consenso.

676
00:35:15,716 --> 00:35:17,650
Gracias.

677
00:35:28,562 --> 00:35:31,727
Randolph. Hacía tiempo. ¿Qué pasa?

678
00:35:31,732 --> 00:35:33,929
Tina. Una pregunta rápida.

679
00:35:33,934 --> 00:35:35,898
Sé que has trabajado con Jim Browner

680
00:35:35,903 --> 00:35:37,232
en el St. Paul's

681
00:35:37,237 --> 00:35:38,867
y estamos pensando en contratarlo.

682
00:35:38,872 --> 00:35:40,736
No lo hagas.

683
00:35:40,741 --> 00:35:42,205
- ¿Perdona?
- Está inmerso

684
00:35:42,210 --> 00:35:43,774
en demandas millonarias contra él.

685
00:35:43,778 --> 00:35:45,140
Por intimidar a residentes.

686
00:35:45,145 --> 00:35:47,042
Acoso sexual a enfermeras.

687
00:35:47,047 --> 00:35:49,812
Le tiró un móvil a un
residente. Le rompió la nariz.

688
00:35:49,817 --> 00:35:51,747
Es una orden judicial andante.

689
00:35:51,752 --> 00:35:54,083
Todos los médicos con los
que hablé en el St. Paul's

690
00:35:54,088 --> 00:35:55,751
me dieron referencias brillantes.

691
00:35:55,756 --> 00:35:56,820
Están intentando que cargues con él

692
00:35:56,824 --> 00:35:58,087
para quitárselo de encima.

693
00:35:58,092 --> 00:35:59,522
La clásica manipulación
para librarse de él.

694
00:35:59,527 --> 00:36:01,357
Les está costando una fortuna.

695
00:36:01,362 --> 00:36:03,797
Tengo una palabra para ti. Huye.

696
00:36:04,865 --> 00:36:06,633
Gracias.

697
00:36:09,804 --> 00:36:11,767
Muy bien, estoy dentro de la aorta.

698
00:36:11,772 --> 00:36:15,004
Esta válvula está totalmente destrozada.

699
00:36:15,009 --> 00:36:17,106
Las valvas están densas e inflamadas,

700
00:36:17,111 --> 00:36:19,342
la paciente lleva tiempo
con esta infección.

701
00:36:19,347 --> 00:36:20,448
Y aún así estaba decidida

702
00:36:20,452 --> 00:36:21,952
a ocultárselo a los de alrededor.

703
00:36:21,957 --> 00:36:23,925
Incluso aunque su corazón
había empezado a fallar.

704
00:36:24,885 --> 00:36:27,016
Hay que mantener ocultos
algunos secretos.

705
00:36:27,021 --> 00:36:29,589
Y sin embargo pueden corroerte.

706
00:36:31,158 --> 00:36:33,059
Sujétame la válvula.

707
00:36:37,631 --> 00:36:39,995
¿Qué te decidió a ponerle la válvula?

708
00:36:40,000 --> 00:36:41,831
Siempre tuve esa intención,

709
00:36:41,836 --> 00:36:43,732
si llegara a ser necesario.

710
00:36:43,737 --> 00:36:45,668
La gente comete errores, ¿verdad?

711
00:36:45,673 --> 00:36:47,803
Y como dijo Trevor,

712
00:36:47,808 --> 00:36:50,706
nadie debería jugar a ser Dios.

713
00:36:50,711 --> 00:36:52,879
Ni siquiera los cirujanos.

714
00:36:55,616 --> 00:36:58,714
En mi quirófano no hay
lugar para juicios.

715
00:36:58,719 --> 00:37:00,816
Ni para Janey.

716
00:37:00,821 --> 00:37:02,789
Ni para nadie.

717
00:37:09,630 --> 00:37:11,160
Tenías razón.

718
00:37:11,165 --> 00:37:12,795
Encaja perfectamente.

719
00:37:12,800 --> 00:37:16,098
Escucha, cuando
abandonemos este quirófano,

720
00:37:16,103 --> 00:37:20,006
no tendrás que volver a
ver a Janey o a Trevor.

721
00:37:21,075 --> 00:37:23,639
Yo llevaré los postoperatorios.

722
00:37:23,644 --> 00:37:25,808
Y no diré una palabra.

723
00:37:25,813 --> 00:37:27,514
A nadie.

724
00:37:38,700 --> 00:37:39,900
Dra. Voss.

725
00:37:42,150 --> 00:37:44,882
Era ácido sulfhídrico.

726
00:37:44,887 --> 00:37:47,084
¿Cómo demonios pudo llegar al Chastain?

727
00:37:47,089 --> 00:37:49,987
El equipo de materiales peligrosos dice
que ha ocurrido antes en hospitales.

728
00:37:49,992 --> 00:37:51,655
Los técnicos tiran yeso

729
00:37:51,660 --> 00:37:53,223
de las escayolas por el sumidero.

730
00:37:53,228 --> 00:37:55,025
Atasca las tuberías,

731
00:37:55,030 --> 00:37:58,028
así que los limpiadores
usan limpiadores ácidos

732
00:37:58,033 --> 00:37:59,430
para desatascar

733
00:37:59,435 --> 00:38:01,398
- y el...
- Y el ácido...

734
00:38:01,403 --> 00:38:03,067
Se mezcla con el sulfato de la escayola

735
00:38:03,071 --> 00:38:04,601
y obtienes ácido sulfhídrico.

736
00:38:04,606 --> 00:38:06,136
Cierto.

737
00:38:06,141 --> 00:38:08,839
¿Y el paciente que encontró Conrad?

738
00:38:08,844 --> 00:38:11,108
- Va a salir de esta.
- Fantástico.

739
00:38:11,113 --> 00:38:14,477
Sí. Pero a pesar del
bien que hacemos aquí,

740
00:38:14,482 --> 00:38:17,181
a veces dirigir este hospital parece

741
00:38:17,186 --> 00:38:19,082
la tarea de Sísifo.

742
00:38:19,087 --> 00:38:20,551
Ciberataques,

743
00:38:20,556 --> 00:38:23,086
fugas de gas. Así que,
venga, dame buenas noticias.

744
00:38:23,091 --> 00:38:24,455
¿Cómo te fue con Browner?

745
00:38:24,460 --> 00:38:25,923
No puedes contratarlo.

746
00:38:25,928 --> 00:38:28,058
Tiene una pila de problemas.

747
00:38:28,063 --> 00:38:29,893
Problemas de recursos
humanos y de demandas.

748
00:38:29,898 --> 00:38:32,696
El St. Paul's estaba tratando
de pasarnos el muerto.

749
00:38:32,701 --> 00:38:35,899
- ¿Cómo lo averiguaste?
- Todo médico con que hablé en

750
00:38:35,904 --> 00:38:37,468
St. Paul's no hizo nada más
que cantar sus alabanzas.

751
00:38:37,473 --> 00:38:40,571
Ni una sola mala palabra,
y eso me pareció raro,

752
00:38:40,576 --> 00:38:42,573
así que llamé a una amiga

753
00:38:42,578 --> 00:38:45,242
y las amigas te dicen la verdad.

754
00:38:45,247 --> 00:38:47,844
Mierda.

755
00:38:47,849 --> 00:38:51,148
Bueno... es decepcionante,
pero al menos sabemos

756
00:38:51,153 --> 00:38:54,251
la verdad. Gracias por apoyarme.

757
00:38:54,256 --> 00:38:56,253
Sí, escucha, llevo...

758
00:38:56,258 --> 00:38:59,493
llevo todo el día queriendo
hablar contigo de esto.

759
00:39:04,232 --> 00:39:07,765
Solo quería disculparme por
lo de ayer, por pedirte salir.

760
00:39:07,770 --> 00:39:10,200
Tenemos algo tan bueno juntos,

761
00:39:10,205 --> 00:39:11,835
que no quiero

762
00:39:11,840 --> 00:39:13,637
estropearlo por pasarme de la raya,

763
00:39:13,642 --> 00:39:16,974
así que te prometo que
no volverá a suceder.

764
00:39:19,014 --> 00:39:20,911
¿De verdad?

765
00:39:20,916 --> 00:39:22,946
Porque me...

766
00:39:22,951 --> 00:39:25,549
me preguntaba si querrías

767
00:39:25,554 --> 00:39:27,184
cenar conmigo esta noche.

768
00:39:27,189 --> 00:39:28,923
Sí. Por supuesto.

769
00:39:30,192 --> 00:39:33,657
Conozco este sitio italiano genial.

770
00:39:33,662 --> 00:39:35,630
Abren hasta tarde.

771
00:39:39,601 --> 00:39:40,798
Hola, soy yo.

772
00:39:40,803 --> 00:39:42,970
Solo intentaba contactar
contigo. Llámame.

773
00:39:44,707 --> 00:39:46,704
- ¿Nic?
- Sí.

774
00:39:46,709 --> 00:39:48,972
Está volviendo en coche del spa.

775
00:39:48,977 --> 00:39:51,975
Tengo que recoger a GiGi. Lleva
todo el día en la guardería.

776
00:39:51,980 --> 00:39:53,548
Quiero a mis chicas.

777
00:39:55,117 --> 00:39:56,647
Por un momento pensé que íbamos

778
00:39:56,652 --> 00:39:58,182
a perderte. No me hizo ninguna gracia.

779
00:39:58,186 --> 00:40:00,150
Gracias.

780
00:40:00,155 --> 00:40:02,085
A mí tampoco.

781
00:40:02,090 --> 00:40:04,058
Estoy encantado de que estés bien.

782
00:40:05,827 --> 00:40:06,961
Nos vemos.

783
00:40:09,998 --> 00:40:13,134
- Chicos, os veo mañana.
- Gracias, Conrad.

784
00:40:17,739 --> 00:40:19,707
Estaba pensando...

785
00:40:21,943 --> 00:40:24,274
en que deberíamos vivir juntos,

786
00:40:24,279 --> 00:40:26,544
¿Para que puedas cuidarme?

787
00:40:26,549 --> 00:40:28,713
Si vas a seguir siendo un héroe,
alguien tiene que hacerlo.

788
00:40:33,922 --> 00:40:35,890
Me encantaría.

789
00:40:54,910 --> 00:40:56,873
La operación ha sido un éxito.

790
00:40:56,878 --> 00:40:58,979
Tiene buen aspecto.

791
00:41:00,448 --> 00:41:03,113
La recuperación va a ser horrorosa,

792
00:41:03,118 --> 00:41:06,116
pero vendré de nuevo por la mañana.

793
00:41:06,121 --> 00:41:07,918
Lo entiendo.

794
00:41:07,923 --> 00:41:09,986
No, de verdad. Lo entiendo.

795
00:41:09,991 --> 00:41:13,957
La experiencia que define
tu vida es el abandono.

796
00:41:13,962 --> 00:41:15,612
No sé de que está...

797
00:41:15,617 --> 00:41:16,851
Cállate.

798
00:41:18,333 --> 00:41:20,931
Yo era igual, hermano.

799
00:41:20,936 --> 00:41:22,933
Estaba herido. Estaba solo.

800
00:41:22,938 --> 00:41:24,935
Atacaba con la palabra.

801
00:41:24,940 --> 00:41:27,604
Usaba mis palabras y mi inteligencia

802
00:41:27,609 --> 00:41:30,240
como un matón usa sus puños.

803
00:41:30,245 --> 00:41:33,210
Y funcionó durante un tiempo.

804
00:41:33,215 --> 00:41:34,945
Me sentía bien.

805
00:41:34,950 --> 00:41:36,813
Pero nunca me dio la única cosa

806
00:41:36,818 --> 00:41:38,849
que quería realmente,

807
00:41:38,854 --> 00:41:41,055
que era el arraigo.

808
00:41:44,292 --> 00:41:47,023
Mira, eres leal. Te preocupas.

809
00:41:47,028 --> 00:41:48,959
Todos lo ven.

810
00:41:48,964 --> 00:41:51,165
¿Pero a largo plazo?

811
00:41:52,200 --> 00:41:55,198
No va a terminar bien

812
00:41:55,203 --> 00:41:58,068
y sé que lo sabes.

813
00:41:58,073 --> 00:42:00,270
Pero no me conoces, así que no voy a ser

814
00:42:00,275 --> 00:42:02,305
el que te diga que no
vayas por ese camino.

815
00:42:02,310 --> 00:42:06,176
Pero te diré que si lo haces,

816
00:42:06,181 --> 00:42:10,185
hermano, tú tampoco terminarás bien.

817
00:42:14,322 --> 00:42:16,524
Te veo por la mañana.

818
00:42:32,007 --> 00:42:34,975
Tengo que ir a ver a un paciente.

819
00:42:44,485 --> 00:42:47,083
¿Y si le doy a GiGi un gran beso?

820
00:42:47,088 --> 00:42:49,186
Dios mío.

821
00:42:49,191 --> 00:42:50,958
Te lo has comido todo.

822
00:42:52,027 --> 00:42:54,090
Veamos.

823
00:42:54,095 --> 00:42:55,959
Veamos dónde está.

824
00:42:55,964 --> 00:42:58,529
Mami va a estar impresionada contigo.

825
00:42:58,534 --> 00:43:00,230
Te has tomado toda la cena.

826
00:43:00,235 --> 00:43:02,065
¿Dónde vas?

827
00:43:02,070 --> 00:43:04,301
¿Qué? Yo...

828
00:43:04,306 --> 00:43:07,037
¿Quién es? ¿Quién está ahí?

829
00:43:07,042 --> 00:43:09,372
¿Es mamá? ¡Sí!

830
00:43:09,377 --> 00:43:12,409
Mamá. Mamá. Mamá está en casa.

831
00:43:12,414 --> 00:43:16,012
Vamos.

832
00:43:16,017 --> 00:43:18,852
Vamos a abrir a mamá.

833
00:43:24,293 --> 00:43:26,294
¿Conrad Hawkins?

834
00:43:29,030 --> 00:43:31,032
Ha habido un accidente.

835
00:44:11,250 --> 00:44:15,250
www.subtitulamos.tv

