1
00:00:04,220 --> 00:00:07,610
ESTA TEMPORADA, STATION 19 REPRESENTA
UN MUNDO FICTICIO Y POST-PANDÉMICO

2
00:00:07,634 --> 00:00:09,551
QUE REPRESENTA NUESTRAS ESPERANZAS
HACIA EL FUTURO. EN LA VIDA REAL,

3
00:00:09,596 --> 00:00:12,863
LA PANDEMIA SIGUE DEVASTANDO
A LOS SANITARIOS.

4
00:00:12,887 --> 00:00:15,368
CONSIGUE LAS ÚLTIMAS NOTICIAS
SOBRE CÓMO PROTEGERTE A TI Y

5
00:00:15,392 --> 00:00:19,645
A TUS SERES QUERIDOS DEL
COVID-19 EN GETVACCINEANSWERS.ORG

6
00:00:22,104 --> 00:00:25,317
Anteriormente en Station 19...

7
00:00:25,341 --> 00:00:27,419
Lo encontramos en el armario.

8
00:00:27,443 --> 00:00:29,521
Probablemente se desorientó
tratando de salir.

9
00:00:29,545 --> 00:00:31,023
Le ordeno que espere
al coche de asistencia.

10
00:00:31,047 --> 00:00:32,624
- Con el debido respeto, señor, pero no.
- ¿No?

11
00:00:32,648 --> 00:00:33,859
Voy a salvar su vida en su lugar.

12
00:00:33,883 --> 00:00:35,460
Puedo poner esta casa en orden, señor.

13
00:00:35,484 --> 00:00:37,528
Necesita a alguien que pueda unirlos.

14
00:00:37,552 --> 00:00:38,529
Y ese alguien soy yo.

15
00:00:38,553 --> 00:00:40,298
No me quieres, Jack.

16
00:00:40,322 --> 00:00:41,699
Vamos a ir a California,

17
00:00:41,723 --> 00:00:42,934
y tú te vas a quedar aquí.

18
00:00:42,958 --> 00:00:44,668
Y siempre tendremos amor por ti, Jack.

19
00:00:44,692 --> 00:00:45,669
Esto es por ti.

20
00:00:45,693 --> 00:00:47,138
Tú has hecho esto.

21
00:00:47,162 --> 00:00:48,405
¿Qué pasa?

22
00:00:48,429 --> 00:00:50,269
La capitana Bishop ha sido
relevada de sus funciones.

23
00:00:57,605 --> 00:00:59,908
¡Sí, Phoenix!

24
00:00:59,932 --> 00:01:01,463
¡Más alto por la feria de Phoenix!

25
00:01:01,487 --> 00:01:04,131
Dos días menos, dos días más.

26
00:01:04,579 --> 00:01:05,923
- ¡Chicos!
- Hazte una foto conmigo.

27
00:01:05,947 --> 00:01:08,425
Venga, es la celebración de la vida

28
00:01:08,449 --> 00:01:11,195
y... la supervivencia, y las vacunas,

29
00:01:11,219 --> 00:01:13,130
y la posibilidad de reunirnos de nuevo,

30
00:01:13,154 --> 00:01:15,499
abrazarnos y ser humanos.

31
00:01:15,523 --> 00:01:19,336
- Venga.
- Tienes razón. Seattle se ha levantado.

32
00:01:19,360 --> 00:01:20,537
¿Qué hay que odiar?

33
00:01:20,561 --> 00:01:22,539
A los zancudos.

34
00:01:22,563 --> 00:01:23,974
Odio a los zancudos.

35
00:01:23,998 --> 00:01:25,275
Yo igual.

36
00:01:25,299 --> 00:01:27,143
Sí, a los que van de bar en bar.
Odio a los que van de bar en bar.

37
00:01:27,167 --> 00:01:28,746
A las multitudes. Odio a las multitudes.

38
00:01:28,770 --> 00:01:31,515
Odio a las multitudes, a
las multitudes sudorosas.

39
00:01:31,539 --> 00:01:33,817
A las multitudes en general.

40
00:01:33,841 --> 00:01:35,018
- Sí.
- Horrible.

41
00:01:35,042 --> 00:01:36,720
¿Sabéis qué odio?

42
00:01:36,744 --> 00:01:39,222
Odio un poco los fuegos artificiales.

43
00:01:39,246 --> 00:01:40,624
   

44
00:01:40,648 --> 00:01:42,393
Son catastróficos para el medio ambiente

45
00:01:42,417 --> 00:01:43,794
y torturan a los perros.

46
00:01:43,818 --> 00:01:46,864
Ya, odio a la gente que señala los
fallos en los fuegos artificiales.

47
00:01:46,888 --> 00:01:48,866
No he dicho que no fuese
un buen espectáculo.

48
00:01:48,890 --> 00:01:50,066
   

49
00:01:50,090 --> 00:01:51,435
   

50
00:01:51,459 --> 00:01:53,069
- Ya.
- Justo a tiempo.

51
00:01:53,093 --> 00:01:54,905
Vale, vale.

52
00:01:54,929 --> 00:01:57,007
Vale, es probable que mañana sea

53
00:01:57,031 --> 00:01:58,509
otro día ajetreado.

54
00:01:58,533 --> 00:02:00,043
Vamos a intentar dormir.

55
00:02:01,902 --> 00:02:03,246
- ¿Nada?
- Nada.

56
00:02:04,738 --> 00:02:06,917
Ya.

57
00:02:06,941 --> 00:02:08,151
Oye...

58
00:02:08,175 --> 00:02:09,619
¿cuándo lo perdonamos?

59
00:02:09,643 --> 00:02:11,388
Venga. Es raro.

60
00:02:11,412 --> 00:02:12,622
¿Vale? Es doloroso.

61
00:02:12,646 --> 00:02:14,724
Quiero decir... está
destruyendo la unidad de equipo.

62
00:02:14,748 --> 00:02:17,127
O, al menos, mi unidad
de equipo personal.

63
00:02:17,151 --> 00:02:18,861
Entonces, deberías
perdonarlo personalmente.

64
00:02:18,885 --> 00:02:21,864
Vale, cuando tú le perdones,
todos le perdonamos.

65
00:02:21,888 --> 00:02:24,534
Hasta entonces, se sienta solo.

66
00:02:24,558 --> 00:02:25,601
Así funciona.

67
00:02:25,625 --> 00:02:28,338
Mira, sabes que así es cómo funciona.

68
00:02:33,033 --> 00:02:34,677
- HACE 10 MESES
- Bishop.

69
00:02:34,701 --> 00:02:36,313
¿Llevas un vestido de bodas?

70
00:02:36,337 --> 00:02:38,514
Sí, señor. Llevo un vestido de bodas

71
00:02:38,538 --> 00:02:40,383
porque he venido aquí desde mi boda.

72
00:02:40,407 --> 00:02:42,085
Me he casado con esta
extraordinaria mujer

73
00:02:42,109 --> 00:02:43,652
y ha sido el momento
más feliz de mi vida,

74
00:02:43,676 --> 00:02:46,188
y, de repente, me ha llegado
su sexista y absurdo email

75
00:02:46,212 --> 00:02:47,256
y ha amenazado con arruinarme la noche,

76
00:02:47,280 --> 00:02:48,557
pero no lo he permitido, señor.

77
00:02:48,581 --> 00:02:50,225
- En cambio, he venido aquí, pero...
- Bishop, se te ha suspendido

78
00:02:50,249 --> 00:02:51,961
por insubordinación y
romper los protocolos.

79
00:02:51,985 --> 00:02:53,162
Si crees que puedes librarte de eso

80
00:02:53,186 --> 00:02:54,596
excusándote en el sexismo,
tienes otra cosa...

81
00:02:54,620 --> 00:02:57,566
No me excuso en el sexismo, señor.

82
00:02:57,590 --> 00:02:59,001
Solo estoy arrojando luz

83
00:02:59,025 --> 00:03:00,936
en las esperanzas de
crear un cambio real.

84
00:03:00,960 --> 00:03:02,972
Con el debido respeto, jefe,
a mi padre, Pruitt Herrera,

85
00:03:02,996 --> 00:03:04,639
se le castigó por insubordinación

86
00:03:04,663 --> 00:03:06,842
en varias ocasiones, pero
nunca fue relevado de su deber.

87
00:03:06,866 --> 00:03:08,510
- No es pertinente en este...
- Estoy hablando.

88
00:03:08,534 --> 00:03:09,492
Puedo nombrar

89
00:03:09,516 --> 00:03:10,545
a doce capitanes

90
00:03:10,569 --> 00:03:12,047
que conozco personalmente
que se han pasado de la raya

91
00:03:12,071 --> 00:03:14,149
y se han extralimitado
todos los días de su carrera

92
00:03:14,173 --> 00:03:15,351
y nunca se les ha castigado.

93
00:03:15,375 --> 00:03:16,651
Negó una orden directa.

94
00:03:16,675 --> 00:03:18,153
Sí, señor, pero la alternativa

95
00:03:18,177 --> 00:03:20,789
era dejar a un niño
herido morir en la calle.

96
00:03:20,813 --> 00:03:22,724
Ya, y ese niño, por
cierto, ha sobrevivido...

97
00:03:22,748 --> 00:03:24,960
Así no hacemos las cosas
en el departamento, Bishop.

98
00:03:24,984 --> 00:03:26,628
Pero sí que son así, señor.

99
00:03:26,652 --> 00:03:28,229
En el departamento luchamos
por lo que es correcto.

100
00:03:28,253 --> 00:03:29,598
Así me crio mi padre.

101
00:03:29,622 --> 00:03:32,000
Así crio a todos los
bomberos de la estación 19.

102
00:03:32,024 --> 00:03:34,135
Mi equipo no aceptará
mi degradación, señor.

103
00:03:34,159 --> 00:03:36,605
No la acepto.

104
00:03:36,629 --> 00:03:39,440
Trabajo demasiado duro
y soy muy buena en esto.

105
00:03:39,464 --> 00:03:41,309
Además, es mi día de bodas,

106
00:03:41,333 --> 00:03:43,979
así que no se va a quedar
con mi trabajo ni mi alegría,

107
00:03:44,003 --> 00:03:45,702
no al menos sin pelear.

108
00:03:50,743 --> 00:03:52,007
Vale.

109
00:03:52,611 --> 00:03:53,944
Vale.

110
00:03:55,447 --> 00:03:57,692
Puedes quedarte con la 19, Bishop.

111
00:03:57,716 --> 00:04:00,683
Herrera, te voy a reasignar
inmediatamente a la 23.

112
00:04:00,707 --> 00:04:02,189
- ¿Qué?
- Bishop, si todo tu equipo

113
00:04:02,213 --> 00:04:03,940
- es incapaz...
- Señor. No.

114
00:04:03,964 --> 00:04:06,543
de respetar la cadena de
mando, necesita un recordatorio

115
00:04:06,567 --> 00:04:07,736
sobre cómo funciona este departamento.

116
00:04:07,760 --> 00:04:09,637
Los reasignaré a todos en una semana.

117
00:04:09,661 --> 00:04:11,406
Señor...

118
00:04:11,430 --> 00:04:13,374
O puedes dar un paso atrás...

119
00:04:13,398 --> 00:04:14,608
y asignaré a un nuevo capitán,

120
00:04:14,632 --> 00:04:15,976
pendiente de la finalización
de la investigación

121
00:04:16,000 --> 00:04:18,046
de tu insubordinación
y desafío al protocolo.

122
00:04:18,070 --> 00:04:19,735
Y, para que conste,

123
00:04:20,494 --> 00:04:22,372
me alegro que haya vivido ese niño,

124
00:04:22,829 --> 00:04:25,119
pero si llega a morir en tu camión,

125
00:04:25,143 --> 00:04:28,289
la denuncia hubiera dejado
fuera a toda la estación.

126
00:04:35,520 --> 00:04:38,199
Daré un paso atrás pendiente
de la investigación, señor.

127
00:04:38,223 --> 00:04:39,733
Buena decisión.

128
00:04:39,757 --> 00:04:41,436
Felicidades por la boda.

129
00:04:43,462 --> 00:04:45,073
Señor, si me permite,

130
00:04:45,097 --> 00:04:47,675
Herrera sería la mejor
capitana interna en la 19.

131
00:04:47,699 --> 00:04:49,077
Excepto que Herrera ya
ha sido transferida.

132
00:04:49,101 --> 00:04:50,270
Se va a presentar al servicio
en la 23 el lunes por la mañana.

133
00:04:50,294 --> 00:04:51,340
- Señor...
- ¿Qué?

134
00:04:51,364 --> 00:04:53,702
Herrera, eres buena bombera,

135
00:04:54,236 --> 00:04:56,716
pero siempre y cuando sigas
invocando el nombre de tu padre,

136
00:04:56,740 --> 00:04:59,319
nunca saldrás de su sombra.

137
00:04:59,343 --> 00:05:01,210
Este movimiento te vendrá bien.

138
00:05:01,868 --> 00:05:03,290
Mi decisión es definitiva.

139
00:05:16,827 --> 00:05:18,627
- ¿Capitán Beckett?
- Warren.

140
00:05:19,597 --> 00:05:21,040
¿No le gustan los fuegos artificiales?

141
00:05:21,064 --> 00:05:23,932
Me encantan, porque significa que
tengo el gimnasio para mí solo.

142
00:05:25,934 --> 00:05:27,614
- Intento que me caiga bien.
- Yo igual.

143
00:05:27,638 --> 00:05:29,516
Yo no. Me he rendido.

144
00:05:29,540 --> 00:05:31,039
Llamadme rajada.

145
00:05:31,523 --> 00:05:32,785
Rajada.

146
00:05:32,809 --> 00:05:35,321
Qué gracioso.

147
00:05:35,345 --> 00:05:37,265
- ¡Es eso! Es lo que digo.
- Gracias.

148
00:05:38,048 --> 00:05:40,259
Y dice: "Si me levantas,

149
00:05:40,283 --> 00:05:42,294
puedo cambiar yo la batería".

150
00:05:42,318 --> 00:05:43,730
Pero la manera en la
que dice "levantas"...

151
00:05:43,754 --> 00:05:45,431
No quiere decir "levantar".

152
00:05:45,455 --> 00:05:48,300
No quiere decir levantar.

153
00:05:48,324 --> 00:05:50,136
Hola. Estoy buscando a Herrera.

154
00:05:50,160 --> 00:05:51,771
Está en el gimnasio.

155
00:05:51,795 --> 00:05:53,378
- Gracias.
- Sí.

156
00:05:59,936 --> 00:06:02,148
Ha sido una decisión equivocada

157
00:06:02,172 --> 00:06:04,017
irrumpir en el despacho del jefe.

158
00:06:04,041 --> 00:06:06,683
Sí.

159
00:06:07,517 --> 00:06:12,424
Pero eso no significa que
pueda robarnos la alegría.

160
00:06:12,448 --> 00:06:14,593
   

161
00:06:14,617 --> 00:06:16,228
Venga.

162
00:06:16,252 --> 00:06:17,463
   

163
00:06:17,487 --> 00:06:19,387
   

164
00:06:19,863 --> 00:06:21,367
¿Qué ha pasado?

165
00:06:21,391 --> 00:06:23,169
He intentado deciros que
no vayáis al despacho.

166
00:06:23,193 --> 00:06:25,337
He intentado deshacer lo que hiciste.

167
00:06:25,361 --> 00:06:26,738
En cambio, me han trasladado.

168
00:06:26,762 --> 00:06:27,806
- ¿Qué?
- Sí, me han trasladado.

169
00:06:27,830 --> 00:06:29,475
Ya no trabajo en la 19.

170
00:06:29,499 --> 00:06:31,577
Pero ¿sabes qué? Mi mejor
amiga se ha casado esta noche

171
00:06:31,601 --> 00:06:33,045
y está intentando salvar la boda,

172
00:06:33,069 --> 00:06:34,680
así que voy a bailar,
porque, no como tú,

173
00:06:34,704 --> 00:06:36,315
me importa la gente más que yo misma.

174
00:06:36,339 --> 00:06:37,650
He intentado decirte que no fueras.

175
00:06:37,674 --> 00:06:39,966
Ya, pero ¿sabes qué?
Es lo mejor. Porque...

176
00:06:40,842 --> 00:06:42,844
no quiero trabajar más contigo.

177
00:06:44,006 --> 00:06:46,540
No quiero nada más contigo.

178
00:06:47,783 --> 00:06:50,862
   

179
00:06:50,886 --> 00:06:52,498
Bien. Eso es.

180
00:06:52,522 --> 00:06:53,921
Ahí tienes.

181
00:06:55,890 --> 00:06:57,134
¿Tienes un minuto?

182
00:06:57,158 --> 00:06:58,369
Estoy entrenando.

183
00:06:58,393 --> 00:06:59,826
Ya, ya veo.

184
00:07:00,237 --> 00:07:03,263
La próxima vez quizás llama antes
de presentarte en mi trabajo.

185
00:07:03,698 --> 00:07:05,510
Han pasado 10 meses.

186
00:07:05,534 --> 00:07:06,844
¿Cuánto tiempo quieres que espere

187
00:07:06,868 --> 00:07:08,079
para que tengas una conversación?

188
00:07:08,103 --> 00:07:10,081
No espero nada de ti.

189
00:07:10,105 --> 00:07:13,117
Puedo esperar.

190
00:07:13,141 --> 00:07:14,719
Estaría genial. Gracias, tío.

191
00:07:14,743 --> 00:07:17,244
- Gracias.
- Ya, vale. Voy...

192
00:07:22,634 --> 00:07:24,395
Estamos casados.

193
00:07:24,419 --> 00:07:27,164
Tomamos unos votos.
Me los tomo en serio.

194
00:07:27,188 --> 00:07:30,368
¿Y vas de sofá en sofá
durante casi un año?

195
00:07:30,392 --> 00:07:34,004
Tengo muchos amigos que son leales

196
00:07:34,028 --> 00:07:35,273
y les gusta tenerme con ellos.

197
00:07:35,297 --> 00:07:36,841
No ha sido muy duro.

198
00:07:36,865 --> 00:07:39,610
¡No eres adolescente,
Andy! Y no soy tu padre.

199
00:07:39,634 --> 00:07:40,778
¡No puedes huir!

200
00:07:40,802 --> 00:07:42,529
No, no he huido.

201
00:07:43,304 --> 00:07:44,782
Me he ido.

202
00:07:48,376 --> 00:07:50,287
¿Y cómo es que no has
pedido el divorcio aún?

203
00:07:52,981 --> 00:07:54,416
Porque me quieres.

204
00:07:55,709 --> 00:07:58,117
Y he estado esperando porque te quiero.

205
00:08:00,155 --> 00:08:03,722
El fénix se alza de las
cenizas de su propia muerte.

206
00:08:06,327 --> 00:08:07,960
Podemos alzarnos.

207
00:08:10,932 --> 00:08:14,477
Trabajo en una estación
donde soy la única mujer.

208
00:08:15,804 --> 00:08:17,848
Trabajo en una estación donde nadie

209
00:08:17,872 --> 00:08:19,516
hace la colada lo suficiente

210
00:08:19,540 --> 00:08:22,152
y todo, incluida la cena, huele a pies.

211
00:08:22,176 --> 00:08:25,656
Trabajo en una estación
que no es mi casa.

212
00:08:25,680 --> 00:08:28,909
Mi trabajo es solo un trabajo ahora.

213
00:08:29,583 --> 00:08:30,794
Tú hiciste eso.

214
00:08:30,818 --> 00:08:32,495
No hice eso.

215
00:08:33,521 --> 00:08:35,265
Tú hiciste eso.

216
00:08:35,289 --> 00:08:36,966
Si eso es lo que sigues pensando,

217
00:08:36,990 --> 00:08:41,755
no somos un fénix, Robert.

218
00:08:42,828 --> 00:08:44,995
Solo somos un montón de cenizas.

219
00:08:53,287 --> 00:08:59,246
www.subtitulamos.tv

220
00:09:15,170 --> 00:09:16,982
Oye, pasaos por aquí y haceos una foto

221
00:09:17,006 --> 00:09:18,750
con una bombera guapa.

222
00:09:18,774 --> 00:09:20,619
- ¿Puede no hacer eso?
- ¿No hacer qué?

223
00:09:20,643 --> 00:09:22,854
Soy olímpica y...

224
00:09:22,878 --> 00:09:25,423
hay mejores palabras para describirme.

225
00:09:25,447 --> 00:09:27,325
Pasaos por aquí y haceos una foto

226
00:09:27,349 --> 00:09:30,017
con una bombera olímpica guapa.

227
00:09:31,253 --> 00:09:32,430
   

228
00:09:32,454 --> 00:09:34,465
Hola.

229
00:09:38,526 --> 00:09:40,170
Para tu comodidad, cabinas,
puestos y mesas de pícnic

230
00:09:40,194 --> 00:09:43,206
están situados en la salida
norte del recinto ferial.

231
00:09:43,230 --> 00:09:44,408
No es natural, tío.

232
00:09:44,432 --> 00:09:46,644
No puede ser más raro que la
"carrera de bicis en ropa interior".

233
00:09:46,668 --> 00:09:47,978
Sí que lo es.

234
00:09:48,002 --> 00:09:49,013
¿Cómo va tu programa?

235
00:09:49,037 --> 00:09:50,247
No es mi programa.

236
00:09:50,271 --> 00:09:51,314
Es para todos.

237
00:09:51,338 --> 00:09:53,083
Un programa con el
departamento de bomberos

238
00:09:53,107 --> 00:09:54,985
para responder a
emergencias no violentas

239
00:09:55,009 --> 00:09:57,421
con un equipo de
socorristas no violentos.

240
00:09:57,445 --> 00:09:59,557
Sin policía ni armas.

241
00:09:59,581 --> 00:10:01,491
Solo un equipo de socorristas

242
00:10:01,515 --> 00:10:03,326
entrenados para reducir
cualquier situación.

243
00:10:03,350 --> 00:10:05,295
- No necesito el discurso de ventas.
- Están entrenados...

244
00:10:05,319 --> 00:10:06,996
Llevas hablando del tema
durante meses. Me apunto.

245
00:10:07,020 --> 00:10:08,631
¿Por qué lo sigues llamando
mi programa, entonces?

246
00:10:08,655 --> 00:10:10,232
- Porque lo estás pagando.
- No durante mucho tiempo.

247
00:10:10,256 --> 00:10:12,201
Solo estoy pagando el programa piloto

248
00:10:12,225 --> 00:10:13,436
con el dinero del acuerdo,

249
00:10:13,460 --> 00:10:16,072
pero una vez que el ayuntamiento
vea todas las vidas que salva,

250
00:10:16,096 --> 00:10:18,841
tiene que financiarlo al
menos con el mismo entusiasmo

251
00:10:18,865 --> 00:10:21,332
que... los zancudos.

252
00:10:21,604 --> 00:10:23,001
En fin, ¿qué pasa, hermano?

253
00:10:23,356 --> 00:10:24,981
Sé cuando te apuntas a algo

254
00:10:25,005 --> 00:10:26,482
- y esto no es.
- Me apunto.

255
00:10:26,506 --> 00:10:27,610
Y...

256
00:10:29,006 --> 00:10:31,253
el equipo B ha estado quejándose
de que añadas trabajo extra

257
00:10:31,277 --> 00:10:33,459
a la carga de trabajo
sin añadir paga extra.

258
00:10:33,493 --> 00:10:35,124
El mundo no cambia

259
00:10:35,148 --> 00:10:36,781
a menos que lo cambiemos, tío.

260
00:10:37,120 --> 00:10:38,094
Eso es lo que les he dicho.

261
00:10:38,118 --> 00:10:40,662
Y también diles que tendrán
paga extra con el tiempo.

262
00:10:40,686 --> 00:10:41,730
La habrá.

263
00:10:41,754 --> 00:10:42,731
Lo diré.

264
00:10:42,755 --> 00:10:43,932
Oye, ¿qué nombre se te ha ocurrido?

265
00:10:43,956 --> 00:10:44,933
"Crisis One".

266
00:10:44,957 --> 00:10:46,334
- Sí.
- Sí.

267
00:10:46,358 --> 00:10:47,703
No, es como una peli
de acción. Me gusta.

268
00:10:47,727 --> 00:10:48,804
Por eso me gusta.

269
00:10:48,828 --> 00:10:50,072
Oye.

270
00:10:51,363 --> 00:10:52,340
Ahí.

271
00:10:52,364 --> 00:10:54,109
- Fuegos artificiales.
- Fuegos artificiales ilegales.

272
00:10:54,133 --> 00:10:55,911
Los odio más que el otro tipo.

273
00:10:55,935 --> 00:10:57,913
El último tiene que acudir a la
carrera de bicis en ropa interior.

274
00:10:57,937 --> 00:10:58,937
¡No, no!

275
00:11:01,272 --> 00:11:02,506
Oye.

276
00:11:06,612 --> 00:11:08,256
Es un beso de borrachos, tío.

277
00:11:08,280 --> 00:11:09,725
Es un beso de borrachos en una boda.

278
00:11:09,749 --> 00:11:13,216
Todos saben que lo que pasa
en las bodas no cuenta.

279
00:11:13,573 --> 00:11:16,953
Estoy diciendo que deberías
decírselo... Tienes que decírselo.

280
00:11:17,285 --> 00:11:18,699
Díselo antes de que sea peor.

281
00:11:18,723 --> 00:11:20,935
Es solo un tío. Tú eres
su persona favorita.

282
00:11:20,959 --> 00:11:23,192
Está bien. Está bien.

283
00:11:23,347 --> 00:11:24,746
Estoy bien.

284
00:11:27,465 --> 00:11:28,713
Gallina.

285
00:11:30,548 --> 00:11:32,013
No soy un...

286
00:11:32,037 --> 00:11:33,770
No soy un gallina

287
00:11:34,094 --> 00:11:35,582
¿Qué haces?

288
00:11:35,606 --> 00:11:36,817
Para.

289
00:11:36,841 --> 00:11:38,185
Voy a seguir haciéndolo
hasta que se lo digas

290
00:11:38,209 --> 00:11:39,654
porque soy un buen amigo.

291
00:11:39,678 --> 00:11:41,555
Vale. Vale. ¡Vale, vale!

292
00:11:41,579 --> 00:11:43,812
¿Qué harías si te dijera
que estoy enamorado de ti?

293
00:11:44,813 --> 00:11:47,194
No esperaba eso.

294
00:11:47,218 --> 00:11:48,362
Me halagas.

295
00:11:48,386 --> 00:11:49,796
Es hipotético, tío. Venga.

296
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
   

297
00:11:51,321 --> 00:11:52,398
No sé, tío.

298
00:11:52,422 --> 00:11:54,300
Sería raro al principio, ¿no?

299
00:11:54,324 --> 00:11:55,601
- Sí.
- Y, después, te diría

300
00:11:55,625 --> 00:11:58,371
que estoy guapo en traje.

301
00:11:58,395 --> 00:11:59,372
Vale.

302
00:11:59,396 --> 00:12:01,679
Pero no me gustan los hombres.

303
00:12:01,704 --> 00:12:02,770
¿Y después qué?

304
00:12:04,267 --> 00:12:05,427
Ya, y después sería...

305
00:12:05,825 --> 00:12:07,247
Posiblemente fuese raro un tiempo.

306
00:12:07,271 --> 00:12:08,447
Y empezarías a evitarme.

307
00:12:08,471 --> 00:12:10,283
Puede que me vaya cuando
entres en la ducha,

308
00:12:10,307 --> 00:12:11,784
pero solo es porque no quiero tentarte

309
00:12:11,808 --> 00:12:12,886
con este cuerpo fabuloso.

310
00:12:12,910 --> 00:12:13,753
Exacto.

311
00:12:13,777 --> 00:12:14,988
Estos abdominales de miedo.

312
00:12:15,012 --> 00:12:17,490
Sería raro y empezarías a evitarme.

313
00:12:17,514 --> 00:12:19,158
Después, empezarías a cambiar
la manera en la que me hablas.

314
00:12:19,182 --> 00:12:21,427
Empezarías a cambiar lo que
haces o dices delante de mí

315
00:12:21,451 --> 00:12:22,996
y dejaría de ser tu
hermano y empezaría a ser

316
00:12:23,020 --> 00:12:25,020
alguien a quien tienes que gestionar.

317
00:12:25,478 --> 00:12:27,533
Cuando vi a Vic fuera
con la lengua de ese tío

318
00:12:27,557 --> 00:12:28,867
en la garganta...

319
00:12:28,891 --> 00:12:31,151
Sí, tío, me puse algo enfermo.

320
00:12:31,627 --> 00:12:32,804
Se me rompió un poco el corazón

321
00:12:32,828 --> 00:12:35,629
y, sinceramente, sentí mucho alivio.

322
00:12:36,573 --> 00:12:38,877
No siente lo mismo que yo

323
00:12:38,901 --> 00:12:43,370
y no quiero convertirme en alguien
a quien tenga que gestionar.

324
00:12:50,212 --> 00:12:52,679
Me da miedo estar solo toda la vida.

325
00:12:53,006 --> 00:12:54,559
Inara se va.

326
00:12:54,583 --> 00:12:55,894
Todos se van.

327
00:12:55,918 --> 00:12:57,762
Es lo mío, ¿no?

328
00:12:57,786 --> 00:13:00,465
Es el ciclo que no puedo romper

329
00:13:00,489 --> 00:13:01,588
y lo odio.

330
00:13:01,977 --> 00:13:03,711
Odio estar solo.

331
00:13:05,494 --> 00:13:09,206
Cuando te oigo enamorado de Hughes

332
00:13:09,230 --> 00:13:10,942
y no vas a hacer nada al respecto,

333
00:13:10,966 --> 00:13:12,776
no vas a intentar ir a por ello...

334
00:13:12,800 --> 00:13:14,745
No lo entiendo, tío. No lo pillo.

335
00:13:14,769 --> 00:13:15,813
Si la quieres...

336
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
La quiero un poco, tío.

337
00:13:17,238 --> 00:13:18,489
Es que...

338
00:13:19,991 --> 00:13:23,042
estoy lo suficientemente enamorado
como para no hacérselo saber.

339
00:13:28,283 --> 00:13:29,660
¡Soy el fénix!

340
00:13:29,684 --> 00:13:31,028
- ¡Soy el fénix!
- Tío.

341
00:13:31,052 --> 00:13:32,696
Bomberos de Seattle.

342
00:13:32,720 --> 00:13:34,432
- ¡Alejaos de los fuegos artificiales!
- ¡Soy el fénix!

343
00:13:34,456 --> 00:13:35,632
¡Oiga, señor!

344
00:13:35,656 --> 00:13:36,667
¡No, no, no!

345
00:13:38,893 --> 00:13:40,237
   

346
00:13:40,261 --> 00:13:41,338
¡Oiga!

347
00:13:41,362 --> 00:13:42,538
   

348
00:13:42,562 --> 00:13:44,607
Aquí el bombero Montgomery, estación 19.

349
00:13:44,631 --> 00:13:46,909
Estoy en el parque cerca
del aparcamiento A.

350
00:13:46,933 --> 00:13:48,644
Tenemos a un varón de unos 20 años.

351
00:13:48,668 --> 00:13:50,213
Gran trauma facial.
Necesitamos una ambulancia.

352
00:13:50,237 --> 00:13:51,781
Aquí la capitana Bishop,
estación 19. Tenemos un...

353
00:13:51,805 --> 00:13:54,117
- ¿Otra vez, Bishop? ¿En serio?
- Lo siento.

354
00:13:54,141 --> 00:13:56,252
Aquí el capitán Beckett, estación 19.

355
00:13:56,276 --> 00:13:57,653
Tenemos una lesión traumática

356
00:13:57,677 --> 00:13:59,990
cerca del parque
Berninger, aparcamiento A.

357
00:14:00,014 --> 00:14:01,491
Necesitamos una ambulancia ya.

358
00:14:01,515 --> 00:14:02,758
Oye, oye.

359
00:14:02,782 --> 00:14:04,894
¡Un fuego artificial le
ha reventado en la cara!

360
00:14:04,918 --> 00:14:06,229
Vale, oye, escucha.

361
00:14:06,253 --> 00:14:07,697
Hemos llamado a la
ambulancia. Está de camino.

362
00:14:07,721 --> 00:14:09,265
Le ha reventado la cara. Necesita ayuda.

363
00:14:09,289 --> 00:14:11,433
- La ambulancia está de camino.
- ¡No dejéis que muera! ¡Por favor!

364
00:14:11,457 --> 00:14:13,569
No va a morir. Está bien. Está
bien. Oye, espera, espera.

365
00:14:13,593 --> 00:14:14,737
- Oye, escucha.
- Oye.

366
00:14:14,761 --> 00:14:16,071
- ¡Oye, te tengo, tío!
- ¡Oye, escucha!

367
00:14:16,095 --> 00:14:17,039
- Escucha, ¡¿vale?!
- ¡Te tengo!

368
00:14:17,063 --> 00:14:18,073
Vamos a ayudarlo.

369
00:14:18,097 --> 00:14:19,475
La estación 19 solo está
a tres minutos, ¿vale?

370
00:14:19,499 --> 00:14:21,677
¡Fuegos artificiales ilegales! Le
han reventado la cara a un tío.

371
00:14:21,701 --> 00:14:23,141
Necesito la bolsa médica del camión.

372
00:14:25,038 --> 00:14:26,181
¡Oye!

373
00:14:27,407 --> 00:14:30,085
¡No, no, para!

374
00:14:30,109 --> 00:14:32,176
¿Ha dejado el camión abierto, capitán?

375
00:14:36,249 --> 00:14:37,894
¡No, no, no!

376
00:14:56,920 --> 00:14:58,932
Oye, ¿cuáles crees que
son las probabilidades

377
00:14:58,956 --> 00:15:01,839
de poner a trabajar a Miller en el
PRT y en el programa Crisis One?

378
00:15:01,863 --> 00:15:03,374
Traerlo de los muertos,

379
00:15:03,398 --> 00:15:04,609
por así decir.

380
00:15:04,633 --> 00:15:06,177
Hay muchas posibilidades

381
00:15:06,201 --> 00:15:07,701
si conseguimos financiación real.

382
00:15:09,369 --> 00:15:11,437
¿Sullivan?

383
00:15:11,462 --> 00:15:13,027
¿Sullivan?

384
00:15:13,052 --> 00:15:14,052
Sullivan.

385
00:15:14,076 --> 00:15:15,242
   

386
00:15:15,267 --> 00:15:16,899
¿Dónde tienes la cabeza, tío?

387
00:15:18,125 --> 00:15:20,058
En ningún buen lugar.

388
00:15:20,083 --> 00:15:21,515
¿Qué es esto?

389
00:15:23,532 --> 00:15:25,065
¿Tráfico por el festival?

390
00:15:25,090 --> 00:15:27,824
No, no, esto...

391
00:15:27,849 --> 00:15:29,916
Ey, aquí Ben Warren en la ambulancia 19.

392
00:15:29,941 --> 00:15:32,208
El tráfico está totalmente parado.

393
00:15:32,233 --> 00:15:33,765
No puedo moverme.

394
00:15:35,338 --> 00:15:36,614
Está bandana está empapada.

395
00:15:36,638 --> 00:15:38,016
¿Alguien puede dejarnos una camiseta?

396
00:15:38,040 --> 00:15:40,285
- Toma. Toma, toma.
- ¿Va a morir? ¡No puede morir!

397
00:15:40,309 --> 00:15:41,853
No, no, no. Solo está
perdiendo el conocimiento

398
00:15:41,877 --> 00:15:43,888
- por el dolor.
- O quizás tiene daños cerebrales.

399
00:15:43,912 --> 00:15:45,424
¿Puedes dejar...?

400
00:15:45,448 --> 00:15:48,026
Aquí el bombero Montgomery.
¿Cuánto le falta a la ambulancia?

401
00:15:48,050 --> 00:15:50,227
El tráfico está parado en todas
las direcciones, Montgomery,

402
00:15:50,251 --> 00:15:52,229
porque el colega de
vuestro tío robó el camión

403
00:15:52,253 --> 00:15:54,165
y chocó en una intersección.

404
00:15:54,189 --> 00:15:55,399
- ¿Qué?
- ¿Qué hacemos?

405
00:15:55,423 --> 00:15:57,268
- Vale.
- Toma.

406
00:15:57,292 --> 00:15:58,402
Me lo han dado los
malabaristas de fuego.

407
00:15:58,426 --> 00:15:59,736
¿Qué se supone que voy a hacer con esto?

408
00:15:59,760 --> 00:16:01,110
Vale, lo llevo de vuelta.

409
00:16:01,762 --> 00:16:02,873
¿Cómo estás?

410
00:16:02,897 --> 00:16:04,508
Te voy a ayudar con el tobillo, ¿vale?

411
00:16:04,532 --> 00:16:06,043
El Grey-Sloan está a seis manzanas.

412
00:16:06,067 --> 00:16:08,112
¿Podéis transportar al paciente a pie?

413
00:16:08,136 --> 00:16:10,281
¿Pesa unos 110 kg? No.

414
00:16:10,305 --> 00:16:11,282
Oye, ¿cómo se llama?

415
00:16:11,306 --> 00:16:12,616
- Brad.
- Vale, ¿Brad?

416
00:16:12,640 --> 00:16:13,617
Oye, Brad.

417
00:16:13,641 --> 00:16:14,785
Brad, ¿puedes caminar?

418
00:16:14,809 --> 00:16:15,987
No.

419
00:16:16,011 --> 00:16:17,254
No, no va a caminar. No. No.

420
00:16:17,278 --> 00:16:18,522
Sí, podemos hacerlo.

421
00:16:18,546 --> 00:16:20,224
Necesitamos un par más
de manos y una camilla.

422
00:16:20,248 --> 00:16:21,359
Recibido. Permaneced a la espera.

423
00:16:21,383 --> 00:16:23,426
Will, ¿me oyes?

424
00:16:23,450 --> 00:16:24,660
Oye, colega. ¿Will?

425
00:16:24,684 --> 00:16:27,163
¿Puedes levantar los
brazos o sentarte? ¿Will?

426
00:16:27,187 --> 00:16:28,365
¿Cuál es su estado?

427
00:16:28,389 --> 00:16:29,832
Respira, pero está muy alterado.

428
00:16:29,856 --> 00:16:31,667
Vamos a tener que retirar
la luna para quitarlo.

429
00:16:31,691 --> 00:16:32,869
Recibido. Permaneced a la espera.

430
00:16:32,893 --> 00:16:34,937
- ¡Barnes!
- Oye, aquí Warren.

431
00:16:34,961 --> 00:16:36,473
La ambulancia 19 sigue atascada

432
00:16:36,497 --> 00:16:37,607
a las afueras de la entrada del parque.

433
00:16:37,631 --> 00:16:39,409
Tengo a un montón de coches
en todas las direcciones.

434
00:16:39,433 --> 00:16:40,776
Warren, abandona el barco.

435
00:16:40,800 --> 00:16:42,479
Coge la camilla y el tablero espinal,

436
00:16:42,503 --> 00:16:44,680
y ve con Montgomery en el
parque cerca del aparcamiento A.

437
00:16:44,704 --> 00:16:46,349
Vais a tener que transportar al paciente

438
00:16:46,373 --> 00:16:48,084
al Grey-Sloan a pie.

439
00:16:48,108 --> 00:16:50,453
Adelante. Me quedo con la ambulancia.

440
00:16:50,477 --> 00:16:51,721
E intento aparcarla.

441
00:16:54,848 --> 00:16:56,541
Con el debido respeto,

442
00:16:57,383 --> 00:16:59,028
creo que todos se preguntan

443
00:16:59,052 --> 00:17:01,218
por qué sigues aquí.

444
00:17:01,504 --> 00:17:04,366
Estoy esperando a que
mi mujer se dé cuenta

445
00:17:04,390 --> 00:17:06,969
de que no he intentado
robarle el trabajo a Bishop.

446
00:17:06,993 --> 00:17:09,839
Fui yo quien ascendió
a Bishop a capitana.

447
00:17:09,863 --> 00:17:12,307
No intentaba que la despidieran, ¿vale?

448
00:17:12,331 --> 00:17:14,032
Estaba intentando salvar a la 19.

449
00:17:16,369 --> 00:17:18,688
Puedes mirarme todo lo que quieras.

450
00:17:19,238 --> 00:17:20,898
Sé lo que he dicho

451
00:17:21,575 --> 00:17:23,207
y sé lo que he hecho.

452
00:17:23,860 --> 00:17:25,695
Soy un hombre de palabra.

453
00:17:26,446 --> 00:17:28,290
Si quisiera el trabajo de Bishop,

454
00:17:28,314 --> 00:17:30,548
no me hubiera presentado en su boda.

455
00:17:32,986 --> 00:17:35,235
¿Me di cuenta de la oportunidad? Sí.

456
00:17:36,154 --> 00:17:37,915
¿Soy ambicioso? Sí.

457
00:17:38,833 --> 00:17:41,961
¿Pero presioné para que
la suspendieran? No.

458
00:17:42,695 --> 00:17:44,072
Eso ya iba a pasar.

459
00:17:44,096 --> 00:17:46,041
Vale...

460
00:17:46,065 --> 00:17:48,610
Estás bebiendo

461
00:17:48,634 --> 00:17:49,678
agua con gas, sí.

462
00:17:49,702 --> 00:17:51,245
Y te admiro por ello,

463
00:17:51,269 --> 00:17:53,582
pero yo he bebido demasiados whiskies.

464
00:17:53,606 --> 00:17:54,783
Demasiados whiskies.

465
00:17:54,807 --> 00:17:58,186
Suficientes whiskies que
te voy a decir la verdad,

466
00:17:58,210 --> 00:18:00,330
aunque sé que me
arrepentiré por la mañana.

467
00:18:02,447 --> 00:18:03,592
Vale.

468
00:18:03,616 --> 00:18:05,594
Vale.

469
00:18:05,618 --> 00:18:06,795
Aquí está la verdad.

470
00:18:06,819 --> 00:18:08,296
Yo soy ambicioso.

471
00:18:08,320 --> 00:18:09,998
Sé lo que es la ambición.

472
00:18:10,022 --> 00:18:11,099
Significa que...

473
00:18:11,123 --> 00:18:12,400
Cuando estás en una montaña

474
00:18:12,424 --> 00:18:13,701
y sabes a dónde quieres ir,

475
00:18:13,725 --> 00:18:16,070
y donde quieres ir es
más alto de donde estás,

476
00:18:16,094 --> 00:18:17,580
así que escalas.

477
00:18:18,896 --> 00:18:20,241
Pero ser cruel...

478
00:18:21,633 --> 00:18:24,845
Ser cruel significa que empujarás
a alguien fuera de tu camino

479
00:18:24,869 --> 00:18:26,080
si te están frenando.

480
00:18:26,104 --> 00:18:27,381
Si se están cayendo por el barranco,

481
00:18:27,405 --> 00:18:28,616
oye, es su culpa,

482
00:18:28,640 --> 00:18:31,385
porque deberían haber
llevado mejores zapatos.

483
00:18:31,409 --> 00:18:33,020
No intentas ayudarlos porque

484
00:18:33,044 --> 00:18:35,473
estás mirando a la cima de la montaña,

485
00:18:35,947 --> 00:18:38,058
porque es todo lo que te importa.

486
00:18:40,051 --> 00:18:44,031
Creo que eres un hombre de
palabra, Robert, en muchas maneras.

487
00:18:44,055 --> 00:18:46,032
Has peleado por tu país.

488
00:18:46,056 --> 00:18:47,033
Lo admiro.

489
00:18:47,057 --> 00:18:48,835
Eres un bombero increíble.

490
00:18:48,859 --> 00:18:49,869
Nadie puede decir que no.

491
00:18:49,893 --> 00:18:51,404
No hay duda de que eres un gran líder.

492
00:18:51,428 --> 00:18:53,373
Creo que quieres a tu mujer,

493
00:18:53,397 --> 00:18:54,941
a tu equipo y a tu país,

494
00:18:54,965 --> 00:18:58,079
pero tienes una vena cruel.

495
00:18:59,403 --> 00:19:01,270
Hasta que lo admitas,

496
00:19:01,582 --> 00:19:03,838
nunca vas a poder cambiarlo.

497
00:19:07,645 --> 00:19:09,789
Sí. Demasiados whiskies.

498
00:19:09,813 --> 00:19:11,558
Debería haberme ido con mi mujer.

499
00:19:15,986 --> 00:19:18,230
Escucha, deja que te diga algo.

500
00:19:18,254 --> 00:19:20,189
Nunca has estado casado y te
han traicionado, así que...

501
00:19:20,213 --> 00:19:21,800
   

502
00:19:23,213 --> 00:19:24,807
   

503
00:19:24,831 --> 00:19:25,604
   

504
00:19:25,628 --> 00:19:26,772
¿Me dan un agua?

505
00:19:26,796 --> 00:19:28,541
Oiga, tenga cuidado. Están
subiendo las temperaturas.

506
00:19:28,565 --> 00:19:30,565
También tenemos una tienda
con sombra si la necesita.

507
00:19:30,903 --> 00:19:33,546
Mira, no digo que tengas que superarlo,

508
00:19:33,570 --> 00:19:35,047
deja de estar enfadada.

509
00:19:35,071 --> 00:19:37,082
Digo que si sigues enfadada

510
00:19:37,106 --> 00:19:39,552
después de todo este tiempo,
tienes que cambiar las cosas.

511
00:19:39,576 --> 00:19:41,587
Tío, tomamos unos votos.

512
00:19:41,611 --> 00:19:43,589
Mi madre me mataría por decir esto,

513
00:19:43,613 --> 00:19:47,193
pero incluso Maricella
Gloriana Jimenez Ruiz,

514
00:19:47,217 --> 00:19:49,227
que va seis días a la
semana a la iglesia

515
00:19:49,251 --> 00:19:51,924
no querría que alguien siguiera
casada con alguien a quien odia.

516
00:19:52,554 --> 00:19:55,266
El rencor no es de buenos católicos.

517
00:19:55,290 --> 00:19:57,769
¿Quién dice que soy católica?

518
00:19:57,793 --> 00:19:59,404
No tienes que ir a la
iglesia para tener esa culpa

519
00:19:59,428 --> 00:20:00,891
grabada en tu ADN.

520
00:20:02,431 --> 00:20:03,742
Oye, ¿está aquí tu madre ahora?

521
00:20:03,766 --> 00:20:04,843
¿O sigue en Puerto Rico?

522
00:20:04,867 --> 00:20:05,877
Está en Nicaragua,

523
00:20:05,901 --> 00:20:07,445
en realidad, con la familia de mi padre.

524
00:20:07,469 --> 00:20:09,915
Sí, después de que muriera,

525
00:20:09,939 --> 00:20:11,983
dice que la ayuda a
sentirse cerca de él.

526
00:20:12,007 --> 00:20:13,506
   

527
00:20:13,568 --> 00:20:15,568
   

528
00:20:16,212 --> 00:20:18,456
Oye, Centroamérica en
los bomberos de Seattle.

529
00:20:18,480 --> 00:20:20,058
- ¡Lo sabes, lo sabes!
- ¡Ey!

530
00:20:20,082 --> 00:20:21,993
   

531
00:20:26,955 --> 00:20:28,365
   

532
00:20:28,389 --> 00:20:31,390
No me quedo con él por culpa.

533
00:20:31,672 --> 00:20:33,303
¿Entonces, qué?

534
00:20:33,327 --> 00:20:35,305
Es que...

535
00:20:35,329 --> 00:20:37,241
Vale.

536
00:20:37,265 --> 00:20:38,809
- Hola, tío.
- Hola, chicos. Hola.

537
00:20:38,833 --> 00:20:40,244
- ¿Qué tal?
- Dixon.

538
00:20:40,268 --> 00:20:41,946
¿Qué demonios llevas puesto?

539
00:20:41,970 --> 00:20:43,247
Ya, bueno...

540
00:20:43,271 --> 00:20:44,849
Iba a hacer la carrera
en bici en ropa interior,

541
00:20:44,873 --> 00:20:47,151
pero me acobardé un poco.

542
00:20:47,175 --> 00:20:48,585
¿En serio?

543
00:20:48,609 --> 00:20:51,388
Porque creo que eso
cuenta como ropa interior.

544
00:20:51,412 --> 00:20:53,023
Espera... son shorts de bici,

545
00:20:53,047 --> 00:20:53,990
muchas gracias.

546
00:20:54,014 --> 00:20:55,391
¿Lo...?

547
00:20:55,415 --> 00:20:57,627
¿Sabe Travis que vas a hacer la
carrera de bicis en ropa interior?

548
00:20:57,651 --> 00:20:59,395
No. Le voy a dar una sorpresa.

549
00:20:59,419 --> 00:21:01,765
¡Vale!

550
00:21:01,789 --> 00:21:03,332
Bueno, será una gran sorpresa.

551
00:21:03,356 --> 00:21:05,034
Ya, tengo que verlo. Va a ser guay.

552
00:21:05,058 --> 00:21:06,903
La 19 ha tenido heridos y una situación

553
00:21:06,927 --> 00:21:07,971
con su camión y ambulancia.

554
00:21:07,995 --> 00:21:09,505
¿Qué? ¿Qué quiere decir con "situación"?

555
00:21:09,529 --> 00:21:10,974
Id a ver al capitán Beckett

556
00:21:10,998 --> 00:21:12,708
en la esquina sureste del parque
para ver dónde podéis ayudar.

557
00:21:12,732 --> 00:21:13,609
- Vale.
- Vamos.

558
00:21:13,633 --> 00:21:14,833
Vale.

559
00:21:16,236 --> 00:21:18,314
¿No eres el hijo de Michael Dixon?

560
00:21:18,338 --> 00:21:19,883
Sí. Sí.

561
00:21:19,907 --> 00:21:21,251
Haciendo que mi padre esté orgulloso.

562
00:21:22,876 --> 00:21:25,021
Me voy a...

563
00:21:28,348 --> 00:21:29,558
¿Qué dice?

564
00:21:29,582 --> 00:21:31,327
Estoy bastante seguro de que ha
dicho "magdalena de arcoíris",

565
00:21:31,351 --> 00:21:33,429
pero también ha podido ser
literalmente cualquier otra cosa.

566
00:21:33,453 --> 00:21:34,697
¿Sabes si va puesto de algo?

567
00:21:34,721 --> 00:21:36,465
- ¿Qué?
- No te hagas la tonta conmigo.

568
00:21:36,489 --> 00:21:37,733
No soy poli, ¿vale? Tengo que...

569
00:21:37,757 --> 00:21:38,768
Va puesto de setas.

570
00:21:38,792 --> 00:21:39,769
Sé que es estúpido,

571
00:21:39,793 --> 00:21:41,136
sé que va vestido como un pájaro,

572
00:21:41,160 --> 00:21:43,138
y sé que lo de los fuegos
fue una idea muy mala,

573
00:21:43,162 --> 00:21:45,140
pero he estado deprimida.

574
00:21:45,164 --> 00:21:46,741
Porque me acostumbré a estar sola

575
00:21:46,765 --> 00:21:49,244
y por qué no sé cómo
vivir más en este mundo.

576
00:21:49,268 --> 00:21:51,013
Y Brad básicamente me quitó de casa.

577
00:21:51,037 --> 00:21:52,614
Dijo: "Tara, tienes que vivir.

578
00:21:52,638 --> 00:21:54,616
Aunque sea incómodo, tienes que vivir.

579
00:21:54,640 --> 00:21:56,318
Tienes que celebrar que has sobrevivido,

580
00:21:56,342 --> 00:21:58,120
porque mucha gente no lo ha hecho".

581
00:21:58,144 --> 00:21:59,988
¡Cuidado, gente! ¡Llega
la camilla! ¡Moveos!

582
00:22:00,012 --> 00:22:01,156
Gracias a Dios.

583
00:22:01,180 --> 00:22:02,324
No, no, no.

584
00:22:02,348 --> 00:22:03,725
Oye, oye, oye. Vale, vale, vale.

585
00:22:03,749 --> 00:22:05,194
Vale, vale. Quédate tumbado.

586
00:22:05,218 --> 00:22:06,728
Estás bien. Estás bien. Estás bien.

587
00:22:06,752 --> 00:22:09,031
¿Veis? No toméis drogas, niños.

588
00:22:09,055 --> 00:22:10,265
Ha sido aterrador.

589
00:22:10,289 --> 00:22:12,500
Vale, déjame entrar.

590
00:22:14,493 --> 00:22:16,270
Dios, ¿qué ha pasado?

591
00:22:16,294 --> 00:22:17,438
¿Hay uno de los nuestros dentro?

592
00:22:17,462 --> 00:22:18,840
No, un borracho sinvergüenza
cogió el volante.

593
00:22:18,864 --> 00:22:21,008
La 19 está a salvo.
Estamos con el borracho.

594
00:22:21,032 --> 00:22:22,543
Aquino dijo que había
una segunda lesión.

595
00:22:22,567 --> 00:22:24,487
Por arriba. Hughes y
Montgomery están allí.

596
00:22:28,639 --> 00:22:30,117
¿Alguien está preocupado por eso?

597
00:22:30,141 --> 00:22:31,752
¿Por qué?

598
00:22:41,953 --> 00:22:44,213
¡Brad, no te mueras! ¡Te
quiero, no te mueras!

599
00:22:44,238 --> 00:22:45,348
¿Puede moverla alguien?

600
00:22:46,507 --> 00:22:47,651
Sí. Tara, Tara. Ven, ven.

601
00:22:47,675 --> 00:22:48,752
Necesito que ralentices la respiración

602
00:22:48,776 --> 00:22:50,286
para que no hiperventiles, ¿de acuerdo?

603
00:22:50,310 --> 00:22:51,488
Pon la cabeza entre las piernas.

604
00:22:51,512 --> 00:22:52,523
- ¡Tú, tú!
- Despacio, despacio.

605
00:22:52,547 --> 00:22:53,991
Oye. Dame eso.

606
00:22:54,015 --> 00:22:55,091
   

607
00:22:55,115 --> 00:22:56,292
Perdona. Estás ayudando
a salvar una vida, tía.

608
00:22:56,316 --> 00:22:57,727
- ¡Nunca le dije que lo quiero!
- Toma.

609
00:22:57,751 --> 00:23:00,130
¡No sabe que lo quiero!
¡Necesito decírselo!

610
00:23:00,154 --> 00:23:01,731
Vale, vale. Respira dentro de esto.

611
00:23:01,755 --> 00:23:03,666
Cuidado con ese Port-a-Cath.

612
00:23:03,690 --> 00:23:05,068
¿Necesitáis mi ayuda?

613
00:23:05,092 --> 00:23:06,136
- Emmett.
- ¿Sí?

614
00:23:06,160 --> 00:23:07,670
- Estás desnudo.
- No, no lo estoy.

615
00:23:07,694 --> 00:23:08,971
Vamos a darle la vuelta
en uno, dos y tres.

616
00:23:08,995 --> 00:23:10,632
- Sí.
- ¿Dónde me necesitáis?

617
00:23:10,657 --> 00:23:12,623
Ahí está bien.

618
00:23:18,138 --> 00:23:19,149
   

619
00:23:20,374 --> 00:23:22,507
Si Travis cambia de opinión...

620
00:23:23,093 --> 00:23:24,354
No va a hacerlo.

621
00:23:24,378 --> 00:23:26,789
Ya, pero lo que digo
es que si lo hace...

622
00:23:26,813 --> 00:23:29,224
Si lo hace,

623
00:23:29,248 --> 00:23:30,659
al menos hemos echado un polvo.

624
00:23:32,518 --> 00:23:34,829
Es cierto. Es cierto.

625
00:23:34,853 --> 00:23:36,065
Bastante bueno también.

626
00:23:36,089 --> 00:23:38,021
Sí.

627
00:23:42,661 --> 00:23:44,828
No he dejado de pensar en ti

628
00:23:45,603 --> 00:23:47,904
todos estos meses.

629
00:23:49,469 --> 00:23:51,038
   

630
00:23:52,832 --> 00:23:54,816
Eso va a ser un problema.

631
00:23:54,840 --> 00:23:56,585
¿Un problema?

632
00:23:56,609 --> 00:23:58,653
Sí, ¿cómo voy a estar a la altura

633
00:23:58,677 --> 00:24:01,390
de esta versión idealizada
de mí que has creado

634
00:24:01,414 --> 00:24:02,791
en tu imaginación?

635
00:24:02,815 --> 00:24:04,176
Quiero decir que...

636
00:24:05,884 --> 00:24:07,028
sí, tienes razón.

637
00:24:07,052 --> 00:24:08,297
Olvídalo. Me largo.

638
00:24:08,321 --> 00:24:10,498
¡Para! ¡Para!

639
00:24:17,189 --> 00:24:18,439
La vida es rara.

640
00:24:18,463 --> 00:24:20,317
Sí.

641
00:24:20,666 --> 00:24:22,577
Es mucho más rara de lo que te dicen

642
00:24:22,601 --> 00:24:24,567
cuando te apuntas.

643
00:24:24,905 --> 00:24:26,314
¿Cuándo te apuntas?

644
00:24:26,338 --> 00:24:27,716
No pueden decírtelo, ¿no?

645
00:24:27,740 --> 00:24:29,217
¿Quién... quién se reencarnaría?

646
00:24:29,241 --> 00:24:31,185
¿Quién pasaría de
espíritu a forma humana?

647
00:24:31,209 --> 00:24:32,787
¿Quién se presentaría
voluntario para esta locura?

648
00:24:32,811 --> 00:24:35,356
El hombre responsable de
la muerte de mi marido

649
00:24:35,380 --> 00:24:37,726
se está acostando con
mi compañera de piso

650
00:24:37,750 --> 00:24:41,184
en la que solía ser su habitación.

651
00:24:41,505 --> 00:24:42,715
Es raro.

652
00:24:43,716 --> 00:24:44,799
¿Estás bien?

653
00:24:44,823 --> 00:24:45,934
- Sí.
- ¿Sí?

654
00:24:45,958 --> 00:24:47,102
Sí.

655
00:24:47,126 --> 00:24:48,569
Lo cual es también muy muy raro.

656
00:24:48,593 --> 00:24:49,970
Bueno, yo firmaría por eso.

657
00:24:49,994 --> 00:24:51,739
- ¿En serio?
- Sí.

658
00:24:51,763 --> 00:24:55,075
Si Dios o quien sea

659
00:24:55,099 --> 00:24:56,611
me mostrara una imagen de esto,

660
00:24:56,635 --> 00:25:00,181
de ti en este momento,

661
00:25:00,205 --> 00:25:03,050
con esta luz, firmaría ya.

662
00:25:03,074 --> 00:25:05,052
¿En serio? Si... Si...

663
00:25:05,076 --> 00:25:08,722
Si Dios dijera: "Oye, escucha,

664
00:25:08,746 --> 00:25:11,058
toda la iglesia y la
mayor parte de la sociedad

665
00:25:11,082 --> 00:25:13,427
van a intentar
manipularte para que creas

666
00:25:13,451 --> 00:25:16,631
que tu experiencia
amorosa no solo está mal,

667
00:25:16,655 --> 00:25:18,299
si no que además es un pecado
terrible, y vas a tener

668
00:25:18,323 --> 00:25:20,868
que sufrir décadas de autodesprecio

669
00:25:20,892 --> 00:25:24,172
hasta que, con suerte,
quizás, llegues al otro lado.

670
00:25:24,196 --> 00:25:26,073
La gente a la que quieres
también va a morir

671
00:25:26,097 --> 00:25:27,507
de manera trágica y sin previo aviso,

672
00:25:27,531 --> 00:25:28,942
y los padres que te trajeron al mundo

673
00:25:28,966 --> 00:25:31,011
no te entenderán en absoluto".

674
00:25:31,035 --> 00:25:32,514
¿Firmarías eso?

675
00:25:33,470 --> 00:25:36,105
Sí. Sí.

676
00:25:36,435 --> 00:25:37,853
Firmaría.

677
00:25:38,242 --> 00:25:40,420
Porque he tenido que escapar

678
00:25:40,444 --> 00:25:42,522
de lo que la sociedad quería que fuera.

679
00:25:42,546 --> 00:25:44,892
Lo que mi padre quería que fuera.

680
00:25:44,916 --> 00:25:46,794
He tenido que luchar
para vivir así mi vida

681
00:25:46,818 --> 00:25:47,995
y eso...

682
00:25:48,019 --> 00:25:51,364
Hace que sea más bonito.

683
00:25:51,388 --> 00:25:55,329
Eso hace que este
momento sea más bonito.

684
00:25:56,455 --> 00:25:58,627
Y no cambiaría este momento.

685
00:26:01,765 --> 00:26:05,812
Vale, verás, estoy siendo...

686
00:26:05,836 --> 00:26:08,414
cínico y existencialista ahora...

687
00:26:08,438 --> 00:26:10,249
porque me da miedo el dolor y tú

688
00:26:10,273 --> 00:26:12,151
estás siendo...

689
00:26:12,175 --> 00:26:16,355
dulce, romántico y bonito.

690
00:26:16,379 --> 00:26:19,186
Eres muy bonito

691
00:26:20,104 --> 00:26:25,098
y me da miedo que esté
firmando más dolor.

692
00:26:29,192 --> 00:26:30,424
Mira.

693
00:26:35,430 --> 00:26:37,209
Eres el que pidió esto.

694
00:26:37,233 --> 00:26:38,643
Lo sé.

695
00:26:38,667 --> 00:26:40,378
Dijiste que lo querías.

696
00:26:40,402 --> 00:26:42,881
Lo dije. Sí.

697
00:26:42,905 --> 00:26:43,882
¿Sí?

698
00:26:43,906 --> 00:26:45,212
Sí.

699
00:26:46,408 --> 00:26:47,908
Sí.

700
00:26:50,345 --> 00:26:51,656
¿Cuánto falta con la fuga?

701
00:26:51,680 --> 00:26:53,892
La espuma de clase B está en el camión

702
00:26:53,916 --> 00:26:55,927
en un compartimento que
está al final de ese camión.

703
00:26:55,951 --> 00:26:57,763
¿Vamos a arriesgarnos a
una explosión por gasolina

704
00:26:57,787 --> 00:26:59,597
- cerniéndose por la escena?
- He pedido un camión de refuerzo

705
00:26:59,621 --> 00:27:01,032
y la 23 está a la vuelta de la esquina,

706
00:27:01,056 --> 00:27:02,600
- pero con todo este...
- Vale, pero... tráfico.

707
00:27:02,624 --> 00:27:03,668
¿Pueden cruzar el parque?

708
00:27:03,692 --> 00:27:04,802
Un par de cientos de borrachos

709
00:27:04,826 --> 00:27:06,203
tendrían que andar de manera ordenada.

710
00:27:06,227 --> 00:27:07,404
Vale, ¿cuál es el plan?

711
00:27:07,428 --> 00:27:09,339
Esperar que no explote.

712
00:27:09,363 --> 00:27:11,408
Ya, incluso le he rezado
a San Francisco y todo.

713
00:27:11,432 --> 00:27:13,377
Este camión significa
mucho para este equipo.

714
00:27:13,401 --> 00:27:15,079
Sin mencionar la parte civil.

715
00:27:15,103 --> 00:27:16,346
Ahora sé lo que quería decir

716
00:27:16,370 --> 00:27:18,410
- McCallister sobre ti, Sullivan.
- ¿Y qué es, señor?

717
00:27:18,620 --> 00:27:20,151
Bishop la olímpica,

718
00:27:20,175 --> 00:27:21,285
veamos si todavía puedes con ello.

719
00:27:21,309 --> 00:27:22,452
Tenemos que subir y entrar ahí.

720
00:27:22,476 --> 00:27:24,822
- ¿En serio?
- Sí, es como escalar un árbol.

721
00:27:24,846 --> 00:27:26,190
Es una fuga de gasolina. No es seguro.

722
00:27:26,214 --> 00:27:27,546
¿Y cuál es tu idea?

723
00:27:28,883 --> 00:27:30,060
Vale, lo haré yo.

724
00:27:30,084 --> 00:27:31,728
No, nos encargamos.
Bishop, estoy contigo.

725
00:27:31,752 --> 00:27:33,330
- Herrera...
- Sullivan, tengo más rango que tú.

726
00:27:33,354 --> 00:27:34,619
Vaya.

727
00:27:35,755 --> 00:27:38,401
Emmett, ¿puedes ir hacia
delante y actuar como una sirena

728
00:27:38,425 --> 00:27:39,435
para ver si puedes abrir camino?

729
00:27:39,459 --> 00:27:40,703
Vale.

730
00:27:41,995 --> 00:27:43,072
No como una sirena de verdad.

731
00:27:43,096 --> 00:27:44,174
Puedes usar las palabras.

732
00:27:44,198 --> 00:27:45,408
Entendido. Vale.

733
00:27:45,432 --> 00:27:46,976
Mira, necesitamos todas las manos

734
00:27:47,000 --> 00:27:48,477
para levantar esto por las aceras

735
00:27:48,501 --> 00:27:51,046
y prestar atención a la multitud,
porque están borrachos y colocados

736
00:27:51,070 --> 00:27:52,447
y no queremos atropellarlos.

737
00:27:52,471 --> 00:27:53,982
- ¡Tienes que vivir! ¡Vive, por favor!
- Vale. Vamos.

738
00:27:54,006 --> 00:27:55,350
- ¡Tienes que vivir!
- Vale.

739
00:27:55,374 --> 00:27:56,584
Tara, tienes que respirar, ¿vale?

740
00:27:56,608 --> 00:27:58,320
Cálmate. Me quedaré con ella un minuto.

741
00:27:58,344 --> 00:27:59,387
Gracias. Te quiero.

742
00:27:59,411 --> 00:28:01,990
- Espera, ¿qué?
- Le quiero.

743
00:28:02,014 --> 00:28:03,758
Le quiero.

744
00:28:03,782 --> 00:28:05,660
Te entiendo. Yo la quiero a ella.

745
00:28:05,684 --> 00:28:07,628
Tienes que decírselo.

746
00:28:08,587 --> 00:28:10,299
¿Quieres ir al hospital?

747
00:28:10,323 --> 00:28:11,566
Me he torcido el tobillo.

748
00:28:11,590 --> 00:28:12,667
Venga.

749
00:28:12,691 --> 00:28:13,735
Venga. Podemos ir al hospital.

750
00:28:13,759 --> 00:28:15,570
Pon el brazo en mis hombros. Te tengo.

751
00:28:16,829 --> 00:28:18,473
Despacito. Despacito.

752
00:28:20,032 --> 00:28:22,077
Will, quédate con nosotros, colega.

753
00:28:27,205 --> 00:28:28,615
¿Lo tienes?

754
00:28:28,639 --> 00:28:30,318
¿Will? Colega.

755
00:28:31,442 --> 00:28:32,820
Vale.

756
00:28:32,844 --> 00:28:34,021
Lo tenemos.

757
00:28:37,949 --> 00:28:39,293
Todo despejado.

758
00:28:39,317 --> 00:28:40,984
Bishop, Herrera, os toca.

759
00:28:42,320 --> 00:28:43,630
Vale.

760
00:28:49,127 --> 00:28:50,304
Vale, subo.

761
00:28:50,328 --> 00:28:53,273
¡Venga! ¡Bishop, Herrera,
vamos a por esa espuma!

762
00:28:53,297 --> 00:28:55,708
Estaría bien viviendo
el resto de mi vida

763
00:28:55,732 --> 00:28:57,744
sin escuchar cómo ese
tío dice mi apellido.

764
00:28:57,768 --> 00:28:59,179
¿Por qué pienso que está algo bueno?

765
00:28:59,203 --> 00:29:01,503
Porque tienes algo con figuras
autoritarias condescendientes.

766
00:29:01,932 --> 00:29:03,283
Cierto.

767
00:29:07,644 --> 00:29:09,222
¡Vale, oye, oye, oye!

768
00:29:09,246 --> 00:29:10,946
Frenad. Frenad, gente.

769
00:29:11,233 --> 00:29:13,415
No os acerquéis. Quedaos ahí.

770
00:29:14,684 --> 00:29:16,696
Atrás. ¡Atrás, por favor!

771
00:29:16,720 --> 00:29:18,420
¡Oye, oye!

772
00:29:19,156 --> 00:29:20,688
¡No, no!

773
00:29:24,961 --> 00:29:26,438
¡Bishop, Herrera, moveos!

774
00:29:26,462 --> 00:29:27,439
¿Qué?

775
00:29:27,463 --> 00:29:28,640
¡Saltad, saltad!

776
00:29:28,664 --> 00:29:30,642
¡Saltad, venga!

777
00:31:35,833 --> 00:31:39,180
Lo siento, Herrera. Es algo duro de ver.

778
00:31:50,517 --> 00:31:52,260
¿Cómo está? ¿Está bien?

779
00:31:52,284 --> 00:31:55,496
Lo están evaluando y posiblemente
necesite que lo operen.

780
00:31:55,520 --> 00:31:57,253
Pero ¿estará bien?

781
00:31:57,774 --> 00:31:59,299
Mira, te llevaré a recepción

782
00:31:59,323 --> 00:32:00,634
para que puedan informarte

783
00:32:00,658 --> 00:32:02,202
y para que echemos un
vistazo a ese tobillo.

784
00:32:02,226 --> 00:32:03,236
- Gracias.
- Vamos.

785
00:32:03,260 --> 00:32:04,594
Buena suerte, ¿eh?

786
00:32:06,631 --> 00:32:07,908
Me quieres, ¿eh?

787
00:32:07,932 --> 00:32:10,077
No.

788
00:32:10,101 --> 00:32:12,379
Eso... Lo siento. Fue como...

789
00:32:12,403 --> 00:32:14,582
Fue más bien: "Adiós, mamá. Te quiero".

790
00:32:14,606 --> 00:32:15,649
Es como...

791
00:32:15,673 --> 00:32:16,650
- Ya. Vale.
- ¿Sí? Lo acabas de decir.

792
00:32:16,674 --> 00:32:17,718
- Ya, ya.
- ¿No?

793
00:32:17,742 --> 00:32:18,886
Me quieres como a tu madre.

794
00:32:18,910 --> 00:32:20,087
- Ya. Calla.
- Claro.

795
00:32:20,111 --> 00:32:21,254
Calla.

796
00:32:25,216 --> 00:32:26,493
¿Qué pasa, Miller? ¿Estás bien?

797
00:32:26,517 --> 00:32:29,139
Estoy...

798
00:32:30,054 --> 00:32:31,364
¿Qué?

799
00:32:31,388 --> 00:32:34,000
Es esa chica.

800
00:32:34,024 --> 00:32:35,902
Espero que le diga a
su amigo que lo quiere.

801
00:32:35,926 --> 00:32:38,004
Ya. Espero que lo suelte.

802
00:32:38,028 --> 00:32:40,073
- Sí.
- Sí.

803
00:32:40,097 --> 00:32:41,874
Me pregunto si todavía lo
querrá cuando se dé cuenta

804
00:32:41,898 --> 00:32:43,064
de que no pueden
reemplazarle la mejilla.

805
00:32:44,196 --> 00:32:45,678
Travis, qué superficial.

806
00:32:45,702 --> 00:32:46,879
Soy muy superficial.

807
00:32:46,903 --> 00:32:48,247
La gente sin mejilla
también merece amor.

808
00:32:48,271 --> 00:32:49,482
- Exacto.
- Eso lo soluciona.

809
00:32:49,506 --> 00:32:50,750
Estáis hechos el uno para el otro.

810
00:32:50,774 --> 00:32:52,652
Tengo una reunión del comité

811
00:32:52,676 --> 00:32:53,853
a la que he de apurar,

812
00:32:53,877 --> 00:32:55,088
así que nos vemos en la estación.

813
00:32:55,112 --> 00:32:56,388
¡Crisis One!

814
00:32:56,412 --> 00:32:57,790
- ¡Reunión!
- ¡A por ellos, Crisis One!

815
00:32:57,814 --> 00:32:59,092
- ¡Crisis One!
- ¡Sí!

816
00:32:59,116 --> 00:33:01,460
El incendió del camión
19 está casi contenido.

817
00:33:01,484 --> 00:33:03,596
Montgomery, Hughes, reportaos.

818
00:33:03,620 --> 00:33:05,164
¿Acaba de decir
"incendio del camión 19"?

819
00:33:05,188 --> 00:33:06,365
Sí.

820
00:33:24,140 --> 00:33:26,451
- ¡Oye!
- Esto es escena de la 23 ahora.

821
00:33:26,475 --> 00:33:27,786
Mira, es nuestro camión.

822
00:33:27,810 --> 00:33:29,655
¿Te dejan operar a tus
familiares, Warren?

823
00:33:29,679 --> 00:33:30,989
No es lo mismo y lo sabes.

824
00:33:31,013 --> 00:33:32,557
Dios, qué mal.

825
00:33:32,581 --> 00:33:34,325
Quizás asciende de las cenizas.

826
00:33:34,349 --> 00:33:36,194
No. No va a ascender de esto.

827
00:33:43,158 --> 00:33:46,771
Nunca he entendido el sentimentalismo.

828
00:33:46,795 --> 00:33:50,297
Es un gran trozo de
metal. Nos darán otro.

829
00:33:50,720 --> 00:33:53,645
Nunca entenderé cómo tienes
este puesto antes que ella.

830
00:33:53,669 --> 00:33:54,646
¿Quién? ¿Bishop?

831
00:33:54,670 --> 00:33:56,314
Herrera.

832
00:33:56,338 --> 00:33:58,283
Es su estación. Debería ser capitana.

833
00:33:58,307 --> 00:34:01,486
Qué curioso. He oído que tú
mismo ibas a por el puesto.

834
00:34:16,895 --> 00:34:21,042
Es raro aún volver a la
estación sin Herrera.

835
00:34:21,066 --> 00:34:22,586
Sí que lo es.

836
00:34:23,235 --> 00:34:25,179
¿Y ahora qué?

837
00:34:25,203 --> 00:34:27,581
¿Trabajamos sin camión hasta
que nos envíen uno nuevo o qué?

838
00:34:27,605 --> 00:34:29,284
Nos van a mandar un camión de reserva.

839
00:34:29,308 --> 00:34:31,352
- En fila.
- ¿Ahora?

840
00:34:31,376 --> 00:34:33,154
No, después de tener una
siesta reparadora, Montgomery.

841
00:34:33,178 --> 00:34:34,522
Sí, ahora.

842
00:34:38,448 --> 00:34:40,314
Mirada al frente.

843
00:34:42,354 --> 00:34:44,149
Habéis perdido el camión.

844
00:34:44,957 --> 00:34:46,256
No mola.

845
00:34:46,568 --> 00:34:48,803
Desde mi punto de vista,
tenéis dos opciones:

846
00:34:48,827 --> 00:34:52,657
podéis estar poniendo pucheritos,

847
00:34:53,498 --> 00:34:57,845
o podéis recordar que sois bomberos.

848
00:34:57,869 --> 00:35:03,183
Que representáis a esta ciudad
y este excepcional departamento.

849
00:35:03,207 --> 00:35:06,809
Y que tenéis el mejor trabajo del mundo.

850
00:35:07,297 --> 00:35:11,013
El camión puede ser reemplazado.

851
00:35:11,301 --> 00:35:13,749
No se han perdido vidas hoy.

852
00:35:15,597 --> 00:35:17,052
Es un buen día.

853
00:35:19,392 --> 00:35:20,668
Descansad.

854
00:35:23,313 --> 00:35:24,731
Lo siento.

855
00:35:26,775 --> 00:35:30,444
Siento haber hablado
con el jefe McCallister.

856
00:35:30,468 --> 00:35:33,031
Pensé...

857
00:35:34,824 --> 00:35:38,870
Me convencí de que estaba ayudando.

858
00:35:39,746 --> 00:35:42,244
En cambio, estaba haciendo daño.

859
00:35:43,083 --> 00:35:44,376
A ti.

860
00:35:45,849 --> 00:35:47,394
A todos.

861
00:35:47,418 --> 00:35:48,650
A mí mismo.

862
00:35:51,989 --> 00:35:53,400
Lo siento.

863
00:35:58,056 --> 00:35:59,606
Gracias.

864
00:36:05,522 --> 00:36:06,512
19.

865
00:36:06,536 --> 00:36:07,980
- 19.
- 19.

866
00:36:08,004 --> 00:36:09,448
- 19.
- 19.

867
00:36:17,547 --> 00:36:19,313
Mi padre tenía un coche destartalado...

868
00:36:20,036 --> 00:36:22,250
un Firebird amarillo.

869
00:36:22,275 --> 00:36:24,163
Estaba fatal.

870
00:36:24,187 --> 00:36:27,366
El tubo de escape estaba doblado,
así que literalmente metía

871
00:36:27,390 --> 00:36:29,390
monóxido de carbono en el coche.

872
00:36:29,713 --> 00:36:32,304
Me mareaba cada vez
que conducía esa cosa

873
00:36:32,328 --> 00:36:34,795
hasta que al fin
descubrí qué lo causaba.

874
00:36:35,260 --> 00:36:36,909
Cuando murió,

875
00:36:36,933 --> 00:36:40,267
solía sentarme en esa cosa en el garaje.

876
00:36:40,599 --> 00:36:44,604
Me hacía sentir cerca de él.

877
00:36:46,175 --> 00:36:48,186
Me choqué con él yendo a casa una noche.

878
00:36:48,210 --> 00:36:50,788
Yo estaba bien, pero el coche estaba

879
00:36:50,812 --> 00:36:52,057
destrozado.

880
00:36:52,081 --> 00:36:53,491
Y...

881
00:36:53,515 --> 00:36:56,416
sentí que lo había vuelto a perder.

882
00:36:59,488 --> 00:37:01,132
Lo que digo es que lo entiendo

883
00:37:01,156 --> 00:37:05,770
y si quieres llorar en la ducha o algo,

884
00:37:05,794 --> 00:37:08,540
vigilaré la puerta y haré
parecer que no lo estoy haciendo.

885
00:37:15,269 --> 00:37:19,783
Me casé demasiado rápido con Robert
porque mi padre se estaba muriendo.

886
00:37:19,807 --> 00:37:22,686
Ver el camión en llamas

887
00:37:22,710 --> 00:37:26,523
cuando ni siquiera soy
parte de la 19 pareció...

888
00:37:26,547 --> 00:37:29,393
¿Como que habías perdido lo
último que te quedaba de él?

889
00:37:29,417 --> 00:37:30,690
No.

890
00:37:31,785 --> 00:37:35,521
Porque no es lo único
que me queda de él.

891
00:37:35,904 --> 00:37:40,870
Mi matrimonio es de una
manera rara y retorcida

892
00:37:40,894 --> 00:37:46,064
y supongo que siento
que si lo dejo ir...

893
00:37:48,435 --> 00:37:49,542
¿qué me queda?

894
00:37:50,771 --> 00:37:51,961
Tú.

895
00:37:52,840 --> 00:37:54,047
Quedas tú.

896
00:37:58,445 --> 00:38:00,220
Perdí a mi padre.

897
00:38:00,914 --> 00:38:03,359
Perdí a mi mejor amigo.

898
00:38:03,383 --> 00:38:04,928
Y a mi estación.

899
00:38:04,952 --> 00:38:07,196
Y mi camión. Y mi matrimonio.

900
00:38:07,220 --> 00:38:08,853
Y sigues en pie.

901
00:38:09,562 --> 00:38:11,156
¿Sabes lo que significa eso?

902
00:38:12,893 --> 00:38:13,900
Oye.

903
00:38:14,494 --> 00:38:15,871
Significa que eres el fénix.

904
00:38:18,931 --> 00:38:19,942
Me alzo.

905
00:38:19,966 --> 00:38:21,710
Te alzas.

906
00:38:27,174 --> 00:38:30,308
Le dije que le quería por una camilla.

907
00:38:30,977 --> 00:38:32,522
¿Por qué haría eso?

908
00:38:32,546 --> 00:38:35,525
¿Porque le quieres?

909
00:38:35,549 --> 00:38:37,660
Sí, supongo.

910
00:38:37,684 --> 00:38:40,095
Pero ¿por una camilla?

911
00:38:40,119 --> 00:38:41,930
Hughes, tengo que decirte algo.

912
00:38:41,954 --> 00:38:43,366
Dios. No.

913
00:38:43,390 --> 00:38:44,500
Ahora.

914
00:38:44,524 --> 00:38:46,536
No... Sí, dije...

915
00:38:46,560 --> 00:38:47,836
Dije la palabra "culo" enfrente de Pru

916
00:38:47,860 --> 00:38:50,505
y lo repitió... unas cuantas veces

917
00:38:50,529 --> 00:38:52,474
y es que... No... Vale.

918
00:38:52,498 --> 00:38:54,242
Fue culpa mía y... le acabo

919
00:38:54,266 --> 00:38:55,877
de enseñar a tu hija
su primera palabrota

920
00:38:55,901 --> 00:38:58,446
- y lo siento mucho, pero...
- No, no es eso. Es que...

921
00:38:58,470 --> 00:39:03,185
También dije "mierdástica"
unas seis veces

922
00:39:03,209 --> 00:39:05,053
porque no... Por algún
motivo, la hizo reír.

923
00:39:05,077 --> 00:39:06,788
Vale. Hughes, Hughes, es que...

924
00:39:06,812 --> 00:39:09,413
- dame un segundo.
- Le hizo gracia la palabra.

925
00:39:09,664 --> 00:39:11,926
   

926
00:39:11,950 --> 00:39:13,251
Estoy...

927
00:39:14,953 --> 00:39:16,588
   

928
00:39:18,923 --> 00:39:20,800
Estoy...

929
00:39:21,393 --> 00:39:22,552
¿Qué?

930
00:39:23,294 --> 00:39:26,007
Estoy en busca de una especialista
de resolución de conflictos

931
00:39:26,031 --> 00:39:27,608
para Crisis One.

932
00:39:27,632 --> 00:39:30,344
Es un puesto no pagado, así
que me ha sido complicado

933
00:39:30,368 --> 00:39:31,645
encontrar a alguien genial,

934
00:39:31,669 --> 00:39:33,981
pero creo que con algo de
entrenamiento serías genial,

935
00:39:34,005 --> 00:39:38,586
porque eres acogedora,
amable, muy inteligente

936
00:39:38,610 --> 00:39:40,088
y fácil de estar contigo,

937
00:39:40,112 --> 00:39:43,157
y la gente te responde muy bien,

938
00:39:43,181 --> 00:39:45,815
aunque ahora enseñes palabrotas a bebés.

939
00:39:47,552 --> 00:39:49,396
¿Me estás pidiendo que
forme parte de Crisis One?

940
00:39:49,420 --> 00:39:52,222
Sí, te estoy pidiendo que
formes parte de Crisis One.

941
00:39:55,861 --> 00:39:57,872
Sí. Sí.

942
00:39:57,896 --> 00:39:59,140
Por favor. Claro.

943
00:39:59,164 --> 00:40:00,174
Me encanta. Te quiero.

944
00:40:00,198 --> 00:40:01,575
Me encanta que estés haciendo esto.

945
00:40:01,599 --> 00:40:02,976
¡Dios!

946
00:40:03,000 --> 00:40:04,144
¿Qué te pasa?

947
00:40:04,168 --> 00:40:05,145
   

948
00:40:05,169 --> 00:40:07,080
   

949
00:40:07,104 --> 00:40:08,949
Una cosa del oído.

950
00:40:08,973 --> 00:40:10,373
   

951
00:40:30,036 --> 00:40:32,895
Se siente mal estar aquí sin el camión.

952
00:40:33,498 --> 00:40:36,031
Se siente mal estar aquí sin ti.

953
00:40:43,675 --> 00:40:45,652
No he pedido aún el divorcio

954
00:40:45,676 --> 00:40:48,421
porque no quiero que Maya y Carina

955
00:40:48,445 --> 00:40:52,659
se sientan responsables de alguna
manera del fin de nuestro matrimonio

956
00:40:52,683 --> 00:40:54,394
cuando acaban de empezar el suyo.

957
00:40:54,418 --> 00:40:57,689
Así que he esperado y
he estado esperando.

958
00:40:58,648 --> 00:41:02,193
Esperando a ver si veías
lo equivocado que estabas.

959
00:41:03,236 --> 00:41:06,206
Si te disculparías de verdad.

960
00:41:06,230 --> 00:41:08,141
Si de verdad

961
00:41:08,165 --> 00:41:10,076
cambiarías.

962
00:41:10,100 --> 00:41:11,444
Pero no lo has hecho.

963
00:41:11,468 --> 00:41:12,512
Pero lo he hecho.

964
00:41:12,536 --> 00:41:14,280
Robert. Robert.

965
00:41:14,304 --> 00:41:15,874
Te quiero.

966
00:41:16,206 --> 00:41:19,460
Te quiero.

967
00:41:20,920 --> 00:41:22,654
Pero no te respeto.

968
00:41:24,546 --> 00:41:26,379
Y no puedo perdonarte.

969
00:41:30,485 --> 00:41:32,432
Así que he llamado a un
abogado de divorcios.

970
00:41:33,355 --> 00:41:34,365
¿Qué?

971
00:41:34,389 --> 00:41:35,967
Dijo que debería ser muy simple.

972
00:41:35,991 --> 00:41:37,937
Sin niños, ni muchas propiedades.

973
00:41:42,442 --> 00:41:46,666
Nos hicimos promesas
ante Dios y mi padre.

974
00:41:49,004 --> 00:41:51,576
Pero creo que Dios y mi padre

975
00:41:52,807 --> 00:41:55,121
querrían que fuese feliz.

976
00:41:55,810 --> 00:41:57,788
Creo que Dios y mi padre

977
00:41:57,812 --> 00:42:01,546
entiendes que a veces, en
una vida larga y buena...

978
00:42:04,297 --> 00:42:06,163
cambias de opinión.

979
00:42:16,477 --> 00:42:21,477
www.subtitulamos.tv

