1
00:00:08,420 --> 00:00:11,119
¿Sabes? Ya se han ido
a por el hiperimpulsor.

2
00:00:11,120 --> 00:00:12,420
Pensaba que querrías ir.

3
00:00:13,500 --> 00:00:14,670
Quería quedarme.

4
00:00:17,920 --> 00:00:21,119
Es curioso. Da igual lo que pase,

5
00:00:21,120 --> 00:00:24,210
siempre acabamos aquí, en Lothal.

6
00:00:25,460 --> 00:00:28,210
Bueno, Ezra tiene una fuerte
conexión con este lugar.

7
00:00:29,210 --> 00:00:30,420
Es su hogar.

8
00:00:32,790 --> 00:00:35,209
Antes de conocer a Ezra,
algo nos atrajo aquí.

9
00:00:35,210 --> 00:00:37,209
La misión era aquí.

10
00:00:37,210 --> 00:00:40,169
Había muchas misiones en muchos lugares,

11
00:00:40,170 --> 00:00:42,709
pero vinimos aquí.

12
00:00:42,710 --> 00:00:45,209
¿Estás diciendo que nuestro
destino era venir aquí?

13
00:00:45,210 --> 00:00:47,999
¿Puede que para conocer a Ezra?

14
00:00:48,000 --> 00:00:50,879
No lo sé, algo parecido.

15
00:00:50,880 --> 00:00:52,330
Pero hay algo más.

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,080
No estoy seguro de qué.

17
00:00:57,104 --> 00:01:00,104
www.subtitulamos.tv

18
00:01:05,830 --> 00:01:09,079
Hemos recuperado su
prototipo, gran almirante,

19
00:01:09,080 --> 00:01:11,669
pero su registro de datos
y el hiperimpulsor no están.

20
00:01:11,670 --> 00:01:15,499
Los rebeldes intentarán entregar
el registro al Mando Rebelde

21
00:01:15,500 --> 00:01:19,879
para poder buscar alguna debilidad
en el diseño del Defensor TIE.

22
00:01:19,880 --> 00:01:21,709
El hiperimpulsor pesa demasiado

23
00:01:21,710 --> 00:01:24,329
para que los rebeldes
lo hayan llevado a pie.

24
00:01:24,330 --> 00:01:26,249
Deben haberlo escondido por la zona.

25
00:01:26,250 --> 00:01:28,959
Por eso le he enviado

26
00:01:28,960 --> 00:01:31,749
personal especializado como ayuda.

27
00:01:31,750 --> 00:01:35,119
No necesito ayuda.

28
00:01:35,120 --> 00:01:37,789
La vuelta de los rebeldes a Lothal

29
00:01:37,790 --> 00:01:39,379
y el robo de mi nave

30
00:01:39,380 --> 00:01:45,459
son dos hechos que
demuestran lo contrario.

31
00:01:45,460 --> 00:01:51,250
Mi agente, Rukh, llegará pronto.

32
00:01:59,540 --> 00:02:00,620
¡Deprisa!

33
00:02:01,330 --> 00:02:03,079
¿Dónde está el hiperimpulsor?

34
00:02:03,080 --> 00:02:06,210
Por esta zona. Jai, vigila.

35
00:02:07,120 --> 00:02:09,289
¿Por aquí dónde?

36
00:02:09,290 --> 00:02:11,289
Todas estas piedras son iguales.

37
00:02:11,290 --> 00:02:13,079
Estaba oscuro y nos
acabábamos de estrellar.

38
00:02:13,080 --> 00:02:14,539
No tuve tiempo de hacer un mapa.

39
00:02:19,000 --> 00:02:21,879
Oye, cuando tengas dudas,
sigue al gato de Lothal.

40
00:02:21,880 --> 00:02:23,829
Estás de broma, ¿no?

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,330
Tú y tus gatos de Lothal.

42
00:02:56,040 --> 00:02:59,379
Como sabrás, soy la gobernadora Pryce.

43
00:03:00,920 --> 00:03:04,619
Supongo que eres el
asesino de Thrawn, Rukh.

44
00:03:05,710 --> 00:03:07,460
Lo huelo.

45
00:03:07,461 --> 00:03:09,209
¿Qué hueles?

46
00:03:09,210 --> 00:03:12,170
Huelo un lasat.

47
00:03:14,960 --> 00:03:17,250
Y no está solo.

48
00:03:23,080 --> 00:03:24,919
Ezra.

49
00:03:24,920 --> 00:03:26,330
Tenemos un problema.

50
00:03:31,120 --> 00:03:32,959
¿Qué es eso?

51
00:03:32,960 --> 00:03:35,330
No lo sé y creo que no quiero saberlo.

52
00:03:36,710 --> 00:03:37,789
Le alejaremos de aquí.

53
00:03:37,790 --> 00:03:39,110
Tú saca el hiperimpulsor de aquí.

54
00:03:43,290 --> 00:03:44,959
Déjame dispararle.

55
00:03:44,960 --> 00:03:47,210
Tranquilo. Puedo sacarnos de esta.

56
00:03:53,580 --> 00:03:57,209
LS-3226 y LS-3227 a la espera.

57
00:03:58,250 --> 00:04:00,249
Hemos comprobado esta zona
y no hemos encontrado nada.

58
00:04:00,250 --> 00:04:02,420
¿Debemos continuar nuestra búsqueda?

59
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
No.

60
00:04:14,790 --> 00:04:16,709
¡No me dispares a mí! ¡Dispárale a él!

61
00:04:16,710 --> 00:04:17,920
¡Dale!

62
00:04:17,923 --> 00:04:19,249
¡Lo intento, lo intento!

63
00:04:24,620 --> 00:04:26,000
Jedi.

64
00:04:28,750 --> 00:04:30,580
Es Bridger. Disparen.

65
00:04:41,790 --> 00:04:43,330
El lasat sigue cerca. ¡Encuéntralo!

66
00:04:45,920 --> 00:04:47,119
¿Nos están siguiendo?

67
00:04:47,120 --> 00:04:48,250
¿Tú qué crees?

68
00:04:50,170 --> 00:04:51,620
Gobernadora, por aquí.

69
00:05:00,710 --> 00:05:03,119
El lasat está por aquí.

70
00:05:03,120 --> 00:05:05,669
¡Sepárense! Pediré una patrulla aérea.

71
00:05:05,670 --> 00:05:07,540
Hola.

72
00:05:16,120 --> 00:05:19,500
Espectro 4 a Espectro 2.
Tengo el hiperimpulsor.

73
00:05:19,503 --> 00:05:22,209
Buen trabajo, Espectro 4.
¿Qué hay de Espectro 6?

74
00:05:22,210 --> 00:05:24,420
Seguro que está bien.

75
00:05:32,080 --> 00:05:33,829
¿Cuántos nos están siguiendo?

76
00:05:33,830 --> 00:05:35,079
Más que suficientes.

77
00:05:35,080 --> 00:05:36,830
¡Intentemos perderlos por ahí!

78
00:05:47,290 --> 00:05:48,999
¿Este chisme no puede ir más rápido?

79
00:05:49,000 --> 00:05:50,670
Mantenlo ahí. Tú mantenlo ahí.

80
00:06:18,670 --> 00:06:20,210
¡Por ahí! ¡Pasa por debajo!

81
00:06:56,460 --> 00:06:58,419
Zeb debería llegar
pronto. ¿Estás preparada?

82
00:06:58,420 --> 00:07:01,789
Lo he preparado para poder irnos
en cuanto conecte el hiperimpulsor.

83
00:07:01,790 --> 00:07:03,959
Esta nave es antigua.

84
00:07:03,960 --> 00:07:07,209
No está claro que el hiperimpulsor
del Defensor funcione en este chisme,

85
00:07:07,210 --> 00:07:09,079
por no hablar del bloqueo imperial.

86
00:07:09,080 --> 00:07:12,499
Llevar los datos del Defensor
TIE a la Rebelión es vital.

87
00:07:12,500 --> 00:07:13,749
¿Cuándo vas a sentir que
ya has hecho suficiente

88
00:07:13,750 --> 00:07:15,289
por esta rebelión?

89
00:07:15,290 --> 00:07:17,079
Supongo que cuando el Imperio haya caído

90
00:07:17,080 --> 00:07:19,209
y la gente vuelva a
tener la libertad de vivir

91
00:07:19,210 --> 00:07:21,039
su vida como quiera.

92
00:07:21,040 --> 00:07:22,919
Y cuando llegue ese momento,

93
00:07:22,920 --> 00:07:24,919
¿cómo vas a querer vivir tu vida?

94
00:07:24,920 --> 00:07:27,459
No lo sé.

95
00:07:27,460 --> 00:07:29,959
Supongo que nunca lo había pensado.

96
00:07:29,960 --> 00:07:32,829
Así que supongo que nunca
has pensado en lo nuestro.

97
00:07:32,830 --> 00:07:35,210
Kanan, ya lo hemos hablado.

98
00:07:35,960 --> 00:07:37,080
¿Ah, sí?

99
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Sabes cómo me siento.

100
00:07:42,710 --> 00:07:43,960
¿Lo sé?

101
00:07:50,080 --> 00:07:51,329
¡Eh, perdonadme!

102
00:07:51,330 --> 00:07:52,580
¡Se acerca alguien!

103
00:08:07,420 --> 00:08:09,170
Mirad lo que tengo.

104
00:08:10,580 --> 00:08:13,669
Supongo que debería haber mencionado

105
00:08:13,670 --> 00:08:15,580
que he robado un transporte.

106
00:08:22,420 --> 00:08:23,669
Buen trabajo.

107
00:08:23,670 --> 00:08:26,119
Parece que el problema del
hiperimpulsor se ha solucionado.

108
00:08:26,120 --> 00:08:29,329
Sí, bueno, ¿sabes que un
problema suele llevarnos a otro?

109
00:08:29,330 --> 00:08:30,710
Sí...

110
00:08:31,250 --> 00:08:32,539
Pues tenemos otro.

111
00:08:32,540 --> 00:08:35,170
Y es pequeño, asqueroso y muy peligroso.

112
00:08:43,021 --> 00:08:45,119
Gobernadora, he localizado
el campamento rebelde.

113
00:08:45,120 --> 00:08:47,170
Transmitiendo las coordenadas.

114
00:08:52,120 --> 00:08:55,669
No ha sido fácil, pero lo he conectado.

115
00:08:55,670 --> 00:08:58,080
Aun así, le doy un 50 por ciento
de probabilidad de que funcione.

116
00:08:59,080 --> 00:09:01,209
Nos tendrá que servir.

117
00:09:06,750 --> 00:09:08,579
No.

118
00:09:08,580 --> 00:09:09,920
¡Nos hemos quedado sin tiempo!

119
00:09:14,000 --> 00:09:17,749
Puedo enfrentarme a estos
rebeldes yo solo, gobernadora.

120
00:09:17,750 --> 00:09:20,829
El chico ya se te ha
escapado una vez, asesino.

121
00:09:20,830 --> 00:09:22,959
Además, ¿por dónde van a escapar?

122
00:09:22,960 --> 00:09:25,669
Gracias al lasat que se te ha escapado

123
00:09:25,670 --> 00:09:28,539
ahora tienen un hiperimpulsor con
el que pueden ir a cualquier sitio.

124
00:09:28,540 --> 00:09:30,249
Aunque consigan hacerlo funcionar,

125
00:09:30,250 --> 00:09:33,119
nunca conseguirán salir del sistema.

126
00:09:33,120 --> 00:09:34,999
Entretendremos al Imperio
hasta que hayas escapado.

127
00:09:35,000 --> 00:09:37,119
Después te enviaremos las
coordenadas del punto de encuentro.

128
00:09:37,120 --> 00:09:38,289
¿Y si no tengo noticias de vosotros?

129
00:09:38,290 --> 00:09:40,080
- Las tendrás.
- Muy bien, Bridger.

130
00:09:40,083 --> 00:09:41,120
Buena suerte.

131
00:09:43,960 --> 00:09:46,169
No he podido comprobar la
sincronización del navegador de abordo,

132
00:09:46,170 --> 00:09:47,210
pero...

133
00:09:47,211 --> 00:09:48,249
Sabine, confío en tu trabajo.

134
00:09:48,250 --> 00:09:49,540
Buena suerte.

135
00:09:50,500 --> 00:09:53,040
Hera, sobre lo que ha pasado...

136
00:09:54,080 --> 00:09:55,960
No quiero que pienses...

137
00:09:56,670 --> 00:09:57,710
Es que...

138
00:10:14,290 --> 00:10:16,120
Que la Fuerza te acompañe.

139
00:10:30,710 --> 00:10:33,170
Avise al almirante Thrawn
sobre esa nave rebelde.

140
00:10:43,460 --> 00:10:45,379
No me preocupan los cazas TIE.

141
00:10:45,380 --> 00:10:48,210
Me preocupa que no nos destruyan
esos destructores estelares.

142
00:10:56,040 --> 00:10:58,249
No podremos aguantar
mucho contra esos tanques.

143
00:10:58,250 --> 00:11:00,460
Tenemos un transporte y una moto.

144
00:11:04,080 --> 00:11:06,459
¿Cuántos cabemos en la moto?

145
00:11:06,460 --> 00:11:08,040
¡Nos quedamos sin opciones!

146
00:11:13,210 --> 00:11:15,460
¡Ahí! Esa es nuestra salida.

147
00:11:18,460 --> 00:11:20,709
¿Lobos de Lothal?

148
00:11:20,710 --> 00:11:23,789
Ya me han ayudado antes.
Deberíamos seguirlos.

149
00:11:23,790 --> 00:11:25,079
¿Lo dices en serio?

150
00:11:26,790 --> 00:11:28,120
¿Sabes dónde está la salida?

151
00:11:32,170 --> 00:11:33,379
Vamos.

152
00:11:33,380 --> 00:11:34,879
¿Kanan?

153
00:11:34,880 --> 00:11:37,419
Parece que es la mejor
idea que tenemos. Vamos.

154
00:11:37,420 --> 00:11:39,669
Pinta bien. Que la
situación se vuelva extraña

155
00:11:39,670 --> 00:11:41,539
es algo bueno.

156
00:11:41,540 --> 00:11:44,120
¿Cómo habéis sobrevivido tanto tiempo?

157
00:11:59,210 --> 00:12:01,879
Los rebeldes se han
adentrado en las rocas.

158
00:12:01,880 --> 00:12:04,079
Se han atrapado a sí mismos.

159
00:12:04,080 --> 00:12:07,999
Puede, pero no están solos.

160
00:12:08,000 --> 00:12:09,459
Yo les daré caza.

161
00:12:09,460 --> 00:12:11,419
Ya has tenido tu oportunidad.

162
00:12:11,420 --> 00:12:13,119
Vamos a acabar con ellos a mi manera.

163
00:12:13,120 --> 00:12:14,580
Necesito apoyo aéreo.

164
00:12:21,500 --> 00:12:23,119
¡Ahí! ¡Eso es lo que estábamos buscando!

165
00:12:23,120 --> 00:12:26,039
Dirigiéndonos al punto 7-6.
¡Calcula el salto, Chop!

166
00:12:28,540 --> 00:12:30,499
Se dirige a las esferas de construcción.

167
00:12:30,500 --> 00:12:31,540
Quedará atrapada.

168
00:12:42,380 --> 00:12:46,040
Señor, siento informarle de que
la capitana Syndulla ha escapado.

169
00:13:00,330 --> 00:13:01,710
¡Ezra, espera!

170
00:13:09,210 --> 00:13:10,289
¡Ezra!

171
00:13:10,290 --> 00:13:12,169
No quiero perderlos.

172
00:13:12,170 --> 00:13:13,210
¡Vamos!

173
00:13:24,920 --> 00:13:26,499
Esperad. ¡Manteneos detrás!

174
00:13:31,460 --> 00:13:32,710
¿Por qué han parado?

175
00:13:33,210 --> 00:13:34,380
No lo sé.

176
00:13:36,290 --> 00:13:38,040
¡Ezra, quédate aquí!

177
00:13:47,500 --> 00:13:49,170
Hay una manera de salir.

178
00:13:49,790 --> 00:13:50,830
¿Verdad?

179
00:13:58,960 --> 00:14:00,790
Querías que os siguiéramos.

180
00:14:01,620 --> 00:14:03,119
¿No es así?

181
00:14:03,120 --> 00:14:06,119
Aquí el bombardero LS-21
acercándose a su posición.

182
00:14:06,120 --> 00:14:07,879
¿Cuál es el objetivo?

183
00:14:07,880 --> 00:14:09,999
Conviertan en polvo esas montañas.

184
00:14:10,000 --> 00:14:12,500
Recibido, comandante.
Comenzando ronda de bombardeo.

185
00:14:20,641 --> 00:14:22,351
¿A qué estáis esperando?

186
00:14:26,851 --> 00:14:27,851
¿Kanan?

187
00:14:29,141 --> 00:14:30,220
Kanan, está mirando...

188
00:14:30,221 --> 00:14:31,471
Hacia mí.

189
00:14:32,851 --> 00:14:33,851
Lo sé.

190
00:14:38,601 --> 00:14:39,681
¿Qué es lo que quiere?

191
00:14:53,216 --> 00:14:55,261
Supongo que te esperaban a ti.

192
00:15:19,601 --> 00:15:21,681
Aquí hay imágenes de gente.

193
00:15:24,601 --> 00:15:27,600
Gente persiguiendo un lobo.

194
00:15:27,601 --> 00:15:29,221
Supongo que no hemos sido los primeros.

195
00:15:33,851 --> 00:15:35,060
Esperad.

196
00:15:35,061 --> 00:15:36,261
Apagad la luz.

197
00:15:40,351 --> 00:15:41,810
¿Qué pasa, Ezra?

198
00:15:41,811 --> 00:15:43,600
No estoy seguro.

199
00:15:43,601 --> 00:15:45,140
No había imágenes de lobos

200
00:15:45,141 --> 00:15:46,890
comiendo personas, ¿verdad?

201
00:15:50,764 --> 00:15:52,890
¡El Imperio está
bombardeando las montañas!

202
00:15:59,221 --> 00:16:00,601
Tenemos que salir de aquí.

203
00:16:08,471 --> 00:16:10,220
Cogeos todos de las manos.

204
00:16:10,221 --> 00:16:11,411
Ezra...

205
00:16:11,412 --> 00:16:12,600
¡Hacedlo!

206
00:16:12,601 --> 00:16:13,971
¡La cueva se va a derrumbar!

207
00:16:15,141 --> 00:16:16,811
No hay ninguna salida.

208
00:16:17,721 --> 00:16:18,851
Que sepamos.

209
00:17:21,471 --> 00:17:24,680
¿Dónde narices estamos?

210
00:17:24,681 --> 00:17:25,971
Descubrámoslo.

211
00:17:54,601 --> 00:17:57,760
No os lo vais a creer.

212
00:17:58,931 --> 00:18:01,430
Estábamos en el hemisferio norte.

213
00:18:01,431 --> 00:18:03,680
Ahora estamos en el hemisferio sur.

214
00:18:03,681 --> 00:18:05,140
De alguna manera

215
00:18:05,141 --> 00:18:07,431
hemos cruzado medio planeta.

216
00:18:09,851 --> 00:18:12,930
Ni siquiera voy a preguntar
cómo hemos llegado hasta aquí.

217
00:18:12,931 --> 00:18:16,100
Ezra, ¿cómo sabías que
los lobos podían hacer eso?

218
00:18:16,101 --> 00:18:17,561
No lo sabía.

219
00:18:28,221 --> 00:18:29,431
Kanan.

220
00:18:32,391 --> 00:18:34,971
Mira alrededor, Ezra. Dime qué ves.

221
00:18:36,931 --> 00:18:39,760
Este lugar me recuerda al templo jedi

222
00:18:39,761 --> 00:18:40,761
que había en Lothal.

223
00:18:42,351 --> 00:18:45,311
Las paredes cuentan una historia.

224
00:18:46,811 --> 00:18:49,061
Hay gente que viene del cielo.

225
00:18:50,181 --> 00:18:52,261
Creo que son los jedi.

226
00:18:53,721 --> 00:18:55,721
Es un mensaje para nosotros.

227
00:18:56,351 --> 00:18:57,891
¿Porque somos jedi?

228
00:19:00,311 --> 00:19:01,971
Dume.

229
00:19:04,811 --> 00:19:08,101
¿Qué significa eso?
Ya lo ha dicho antes.

230
00:19:11,391 --> 00:19:12,761
Dume es mi nombre.

231
00:19:14,221 --> 00:19:16,891
Caleb Dume es el nombre con el que nací.

232
00:19:21,061 --> 00:19:23,561
¿Cómo lo sabe el lobo?

233
00:19:31,721 --> 00:19:33,721
Tiene una fuerte conexión con la Fuerza,

234
00:19:34,761 --> 00:19:36,721
con la energía de este planeta.

235
00:19:37,761 --> 00:19:40,180
¿No la tienen todos los seres vivos?

236
00:19:40,181 --> 00:19:41,391
Esto es diferente.

237
00:19:41,851 --> 00:19:43,181
Está más concentrado,

238
00:19:43,811 --> 00:19:45,141
tiene un propósito.

239
00:19:46,851 --> 00:19:48,681
Y somos parte de él.

240
00:19:50,891 --> 00:19:52,810
Tengo la sensación
de que el Defensor TIE

241
00:19:52,811 --> 00:19:55,640
no es lo peor que está
haciendo el Imperio aquí.

242
00:19:55,641 --> 00:19:57,390
Hay algo más.

243
00:19:57,391 --> 00:19:58,930
Algo más...

244
00:19:58,931 --> 00:20:00,680
siniestro.

245
00:20:00,681 --> 00:20:01,851
Dume.

246
00:20:14,681 --> 00:20:18,720
Todos los caminos
empiezan a unirse, ¿no?

247
00:20:18,721 --> 00:20:22,761
Sí. Pero no estoy seguro de que
nos vaya a gustar dónde nos llevan.

248
00:20:23,561 --> 00:20:25,020
¿Alguna vez nos gusta?

249
00:20:25,021 --> 00:20:27,851
No. Y sí.

250
00:20:29,856 --> 00:20:31,646
Me pregunto si Hera lo ha conseguido.

251
00:20:31,891 --> 00:20:33,681
Sé que sí.

252
00:20:58,212 --> 00:21:02,212
www.subtitulamos.tv

