1
00:00:44,577 --> 00:00:47,156
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
1954

2
00:00:52,008 --> 00:00:54,133
¡Timothy! Ven a lavarte para la cena.

3
00:00:54,159 --> 00:00:55,821
Tu padre llegará pronto a casa.

4
00:00:55,854 --> 00:00:57,968
¡Dentro de un minuto, mamá!

5
00:01:09,586 --> 00:01:12,429
¡Mamá! ¡Torbellinos!

6
00:01:58,325 --> 00:01:59,703
Timmy.

7
00:02:00,159 --> 00:02:01,609
¡Timmy!

8
00:02:01,684 --> 00:02:03,077
¡Timmy!

9
00:02:14,498 --> 00:02:15,898
¡Timmy!

10
00:02:17,765 --> 00:02:19,054
¡Timmy!

11
00:02:31,351 --> 00:02:33,670
¿Mamá? No tengas miedo, por favor.

12
00:02:33,774 --> 00:02:36,148
¡Timmy! Dios mío, ¿dónde estás?

13
00:02:41,164 --> 00:02:42,172
¿Timmy?

14
00:02:42,198 --> 00:02:45,011
Mamá, no tengas miedo, por favor.

15
00:02:48,210 --> 00:02:50,112
Toma mi mano, mamá.

16
00:02:50,323 --> 00:02:52,312
No tienes por qué tener miedo.

17
00:03:15,585 --> 00:03:19,303
Cielo, tengo tanta hambre
que me comería un elefante.

18
00:03:22,939 --> 00:03:24,225
¿Maria?

19
00:03:28,304 --> 00:03:29,717
Maria.

20
00:03:35,660 --> 00:03:36,848
Maria.

21
00:04:58,641 --> 00:05:01,398
www.subtitulamos.tv

22
00:05:05,716 --> 00:05:08,384
Hoy está muy callado, señor presidente.

23
00:05:08,700 --> 00:05:10,610
Venga, chicos.

24
00:05:11,233 --> 00:05:14,352
Y por enésima vez. Ike.

25
00:05:18,876 --> 00:05:21,555
He venido aquí a estar con
amigos, no con subordinados.

26
00:05:21,581 --> 00:05:24,209
Ya, y debería relajarse, Ike.

27
00:05:24,235 --> 00:05:27,212
¿De qué se trata? ¿De
Corea? ¿De McCarthy?

28
00:05:27,367 --> 00:05:29,649
¿Mamie no le deja comer
viendo la televisión?

29
00:05:30,954 --> 00:05:34,282
No, es que tengo una pregunta.

30
00:05:35,793 --> 00:05:40,298
¿Cómo es que puedo hacer que 150.000
soldados desembarquen en Normandía...

31
00:05:44,710 --> 00:05:47,479
pero soy incapaz de meter una
asquerosa bola en el asqueroso agujero?

32
00:05:47,505 --> 00:05:49,647
Daría lo que fuera por esa respuesta.

33
00:05:49,838 --> 00:05:51,807
Y luego dicen que no es usted profundo.

34
00:05:51,840 --> 00:05:53,695
Es probable que tengan razón.

35
00:05:55,069 --> 00:05:58,140
Parece que vuelve a ser
el señor presidente.

36
00:06:04,368 --> 00:06:07,468
Tenemos que hablar, señor
presidente. Es urgente.

37
00:06:10,830 --> 00:06:12,554
Disculpadme, chicos.

38
00:06:16,703 --> 00:06:19,765
Ha habido una incursión en el
espacio aéreo estadounidense.

39
00:06:19,791 --> 00:06:21,454
El vehículo lo ha
derribado un interceptor

40
00:06:21,503 --> 00:06:23,445
al norte de la base Edwards
de las Fuerzas Aéreas.

41
00:06:24,718 --> 00:06:26,142
¿Han sido los rusos?

42
00:06:26,652 --> 00:06:28,625
No lo creemos, señor.

43
00:06:32,862 --> 00:06:34,593
Disculpadme, chicos.

44
00:06:40,234 --> 00:06:41,828
Ya te lo digo.

45
00:06:41,854 --> 00:06:44,781
Seguro que fue el pato que
habían cazado y nos sirvieron.

46
00:06:45,000 --> 00:06:47,239
Mordería un perdigón y
me rompería un diente.

47
00:06:47,265 --> 00:06:48,830
Eso fue hace dos noches.

48
00:06:48,953 --> 00:06:50,929
¿Cómo es que no he
sabido nada hasta ahora?

49
00:06:50,955 --> 00:06:52,882
Pues no quería...

50
00:06:53,117 --> 00:06:55,255
estropear la cena y preocuparte.

51
00:06:55,281 --> 00:06:57,914
Hay un médico en la base. Seguro
que puede ponerme una corona.

52
00:06:57,940 --> 00:07:00,942
Así que vas a ir a una base de las
Fuerzas Aéreas para ver a un dentista.

53
00:07:00,976 --> 00:07:04,299
Si voy a la ciudad para
un procedimiento médico,

54
00:07:04,325 --> 00:07:06,410
la prensa se enterará,
y ya sabes cómo son.

55
00:07:06,436 --> 00:07:08,419
¿Qué está pasando, Ike?

56
00:07:10,705 --> 00:07:12,731
¿A quién vas a ver?

57
00:07:14,059 --> 00:07:17,755
No me mires como si no tuviera
derecho a preguntártelo.

58
00:07:18,364 --> 00:07:20,249
Los dos sabemos que
no todos tus secretos

59
00:07:20,275 --> 00:07:22,544
están relacionados con
la seguridad nacional.

60
00:07:23,757 --> 00:07:26,093
Solo voy a ir a ver a
un hombre con un torno.

61
00:07:26,516 --> 00:07:27,770
Eso es todo.

62
00:07:29,700 --> 00:07:33,966
Llevas un año en el cargo y
sigues siendo incapaz de mentir.

63
00:07:35,410 --> 00:07:38,271
Supongo que debería
estar orgullosa de ti.

64
00:07:41,648 --> 00:07:43,380
Hasta mañana.

65
00:08:03,705 --> 00:08:06,275
Seguimos sin poder
identificar el vehículo.

66
00:08:06,308 --> 00:08:08,849
No es uno de los
nuestros, eso es seguro.

67
00:08:09,378 --> 00:08:12,348
- Hemos podido localizar un cadáver.
- ¿Un cadáver?

68
00:08:12,498 --> 00:08:15,597
Quedó muy alterado en el
accidente. No está claro qué es.

69
00:08:16,112 --> 00:08:19,505
Si me permite, seguimos
preocupados por la radiación.

70
00:08:24,033 --> 00:08:25,747
Madre de Dios.

71
00:08:40,642 --> 00:08:42,176
Enséñemelo.

72
00:08:48,283 --> 00:08:49,886
Parece un niño.

73
00:08:52,171 --> 00:08:53,861
Llévenlo de vuelta a la base.

74
00:08:57,526 --> 00:08:59,141
¿Este lugar está asegurado?

75
00:08:59,167 --> 00:09:01,026
Nada entra ni sale.

76
00:09:01,052 --> 00:09:03,179
Hay dos vehículos King 40
de camino desde Edwards

77
00:09:03,205 --> 00:09:04,948
para llevarse esta cosa.

78
00:09:20,270 --> 00:09:22,672
Podemos decir con seguridad
que no son los rusos,

79
00:09:22,698 --> 00:09:25,761
los chinos o los Boy Scouts.

80
00:09:25,822 --> 00:09:27,290
No, señor.

81
00:09:28,439 --> 00:09:30,776
Y ahora nos encontramos
con otra pregunta.

82
00:09:31,986 --> 00:09:33,230
¿Por qué?

83
00:09:33,684 --> 00:09:35,419
¿Por qué está esto aquí?

84
00:09:37,934 --> 00:09:39,166
¡Señor!

85
00:09:39,458 --> 00:09:41,169
¡Tiene que ver esto!

86
00:10:01,002 --> 00:10:02,283
Tranquila.

87
00:10:02,614 --> 00:10:04,002
Tranquila.

88
00:10:04,202 --> 00:10:06,337
Tranquila. Hemos venido a ayudar.

89
00:10:10,532 --> 00:10:11,940
¿Quién es usted?

90
00:10:14,293 --> 00:10:16,057
¿Puede decirme cómo se llama?

91
00:10:17,381 --> 00:10:18,729
Me llamo...

92
00:10:20,900 --> 00:10:22,487
Amelia.

93
00:10:24,919 --> 00:10:26,323
¿Amelia?

94
00:10:26,819 --> 00:10:28,745
Amelia Earhart.

95
00:10:37,693 --> 00:10:40,738
Nuestro avión se acercaba
a la isla Howland.

96
00:10:41,162 --> 00:10:42,978
Teníamos problemas con
el radiogoniómetro.

97
00:10:43,004 --> 00:10:45,467
No recibíamos señales. Era muy débil.

98
00:10:45,501 --> 00:10:47,836
Le dije a Fred que debía
haber saltado un fusible,

99
00:10:47,869 --> 00:10:50,441
pero me dijo que funcionaba...

100
00:10:50,753 --> 00:10:53,145
Continúe, Amelia. Es importante.

101
00:10:56,678 --> 00:10:58,652
Mantuvimos la dirección,

102
00:10:58,988 --> 00:11:01,324
pero la isla Howland no estaba allí.

103
00:11:01,350 --> 00:11:03,352
Solo había mar.

104
00:11:03,385 --> 00:11:05,481
No lo entendíamos.

105
00:11:05,862 --> 00:11:08,348
Y, entonces, nuestros instrumentos...

106
00:11:09,350 --> 00:11:10,824
se volvieron locos.

107
00:11:11,150 --> 00:11:13,518
Todos los indicadores...

108
00:11:14,613 --> 00:11:17,543
giraban sin parar. No entendíamos nada.

109
00:11:18,793 --> 00:11:20,602
Empezamos a caer.

110
00:11:21,026 --> 00:11:22,449
Y, de repente...

111
00:11:23,140 --> 00:11:26,246
todo se puso blanco.

112
00:11:29,155 --> 00:11:31,792
Fue como si hubiéramos
volado hacia el sol.

113
00:11:35,717 --> 00:11:37,309
Y eso es todo.

114
00:11:39,226 --> 00:11:41,137
Bueno, todo lo que recuerdo.

115
00:11:42,770 --> 00:11:44,316
Y esas...

116
00:11:44,753 --> 00:11:47,621
marcas de su cuerpo, ¿cómo se las hizo?

117
00:11:52,175 --> 00:11:53,885
- Agujas.
- ¿Agujas?

118
00:11:53,911 --> 00:11:56,892
Agujas. No me gustan las agujas. No
confío en ellas. Pero insistieron.

119
00:11:56,918 --> 00:12:01,215
Dijeron que era importante,
que no dolería, pero dolió.

120
00:12:03,098 --> 00:12:05,926
A veces me sacaban sangre, a veces...

121
00:12:07,961 --> 00:12:09,915
me metían cosas.

122
00:12:10,489 --> 00:12:11,907
¿Quiénes?

123
00:12:12,521 --> 00:12:14,525
Amelia, ¿quién le ha hecho esto?

124
00:12:20,290 --> 00:12:21,869
¿Dónde estoy?

125
00:12:23,739 --> 00:12:25,854
Está en una base de las
Fuerzas Aéreas estadounidenses

126
00:12:25,880 --> 00:12:28,388
en California, señorita Earhart.

127
00:12:28,684 --> 00:12:30,069
Aquí está a salvo.

128
00:12:30,692 --> 00:12:34,416
Me llamo Dwight Eisenhower y soy el
presidente de los Estados Unidos.

129
00:12:34,442 --> 00:12:37,794
Mentiroso. El presidente es Franklin
Roosevelt. ¿Qué estoy haciendo aquí?

130
00:12:37,820 --> 00:12:39,896
¿Qué estoy haciendo
aquí? ¿Qué está pasando?

131
00:12:39,989 --> 00:12:41,560
¿Dónde está Fred?

132
00:12:41,586 --> 00:12:44,453
¿Dónde está Fred? Quiero hablar con
Fred. Por favor, quiero hablar con Fred.

133
00:12:44,486 --> 00:12:46,588
Por favor, quiero hablar con Fred.

134
00:12:46,622 --> 00:12:48,021
¡Fred!

135
00:12:48,084 --> 00:12:50,401
¿Dónde está Fred? No, por favor. No.

136
00:12:50,427 --> 00:12:52,708
¡Fred! ¡Quiero hablar con Fred!

137
00:12:52,734 --> 00:12:54,276
¡Quiero hablar con Fred!

138
00:12:54,302 --> 00:12:57,265
¡Ustedes no son estadounidenses!
¡Usted no es estadounidense!

139
00:12:57,298 --> 00:12:59,067
¡Fred! ¡Ustedes no son estadounidenses!

140
00:12:59,093 --> 00:13:00,961
Estoy bien, estoy bien.

141
00:13:02,489 --> 00:13:05,081
¡Alejadla de mí! ¡Alejadla de mí!

142
00:13:05,107 --> 00:13:07,042
¡Alejadla de mí!

143
00:13:07,068 --> 00:13:09,872
¡Por favor, basta, basta!

144
00:13:13,778 --> 00:13:15,462
¿Qué has descubierto?

145
00:13:15,880 --> 00:13:18,810
Las huellas de la Srta. Earhart
siguen en el archivo del FBI,

146
00:13:18,965 --> 00:13:21,661
pero va a hacer falta al menos
un día para poder compararlas.

147
00:13:21,687 --> 00:13:24,656
Creo que los dos sabemos
cuál será el resultado.

148
00:13:24,682 --> 00:13:28,221
Señor, Amelia Earhart
desapareció en 1937.

149
00:13:28,247 --> 00:13:30,536
Hace casi 20 años.

150
00:13:30,670 --> 00:13:32,762
Ya casi tendría 60 años.

151
00:13:33,677 --> 00:13:36,854
Mamie solía tener una
foto suya en su despacho.

152
00:13:36,880 --> 00:13:39,200
Adoraba a esa mujer.

153
00:13:39,492 --> 00:13:42,481
Veía aquella foto cada día. Esa...

154
00:13:42,771 --> 00:13:44,850
es Amelia Earhart.

155
00:13:44,876 --> 00:13:47,489
Está sedada, señor presidente.

156
00:13:48,824 --> 00:13:51,260
Dadle todo lo que necesite.

157
00:13:51,286 --> 00:13:52,638
Entendido.

158
00:13:52,664 --> 00:13:54,466
Hay algo más, señor.

159
00:13:54,492 --> 00:13:56,041
Mientras hablaba con ella, recibimos

160
00:13:56,067 --> 00:13:58,286
un análisis serológico preliminar.

161
00:13:58,475 --> 00:13:59,577
¿Y?

162
00:13:59,896 --> 00:14:01,362
La paciente...

163
00:14:01,888 --> 00:14:04,122
está embarazada de dos meses.

164
00:14:05,306 --> 00:14:07,310
¿Cómo es posible?

165
00:14:10,658 --> 00:14:12,325
Es igual.

166
00:14:12,708 --> 00:14:14,739
¿Han empezado ya con el cadáver

167
00:14:14,765 --> 00:14:16,500
que recuperaron del lugar del accidente?

168
00:14:16,526 --> 00:14:18,138
Están a punto de hacerlo, señor.

169
00:14:34,062 --> 00:14:36,825
Señor presidente, van a empezar.

170
00:15:12,739 --> 00:15:15,385
Aquí no hay nada. No
hay órganos internos.

171
00:15:15,411 --> 00:15:17,939
- Es como una especie de cascarón.
- ¿Qué significa eso?

172
00:15:18,144 --> 00:15:20,021
¿Cómo puede estar vacío?

173
00:15:21,660 --> 00:15:23,263
¿Qué ha sido eso?

174
00:15:30,513 --> 00:15:32,114
Dame la lámpara.

175
00:15:34,293 --> 00:15:35,668
Ten cuidado, Tom.

176
00:15:42,272 --> 00:15:43,497
Esperen...

177
00:15:58,786 --> 00:16:00,599
¡Que alguien venga aquí!

178
00:16:01,840 --> 00:16:04,911
- Señor presidente.
- ¡Que alguien entre y le ayude!

179
00:16:11,638 --> 00:16:14,052
Señor presidente, necesito que me siga.

180
00:16:31,470 --> 00:16:33,169
No disparen.

181
00:16:34,349 --> 00:16:35,950
Bajen las armas.

182
00:16:41,476 --> 00:16:43,129
Seas quien seas,

183
00:16:43,973 --> 00:16:45,677
vengas de donde vengas,

184
00:16:46,410 --> 00:16:48,177
te lo ruego...

185
00:16:49,621 --> 00:16:51,950
deja de hacer lo que estás haciendo.

186
00:16:52,200 --> 00:16:53,601
¿Que lo deje?

187
00:16:53,635 --> 00:16:56,090
Quieras lo que quieras,

188
00:16:56,706 --> 00:16:59,341
seguro que podemos llegar a un acuerdo.

189
00:16:59,887 --> 00:17:01,985
Alcanzar un acuerdo.

190
00:17:02,551 --> 00:17:04,980
Tengo el poder para hacer eso.

191
00:17:05,201 --> 00:17:07,644
Soy el presidente de los Estados Unidos.

192
00:17:07,670 --> 00:17:09,040
Y este mundo

193
00:17:09,066 --> 00:17:11,787
ha intentado destruirse a sí
mismo desde que tengo memoria,

194
00:17:11,820 --> 00:17:13,847
y no necesitamos ayuda, así que...

195
00:17:14,035 --> 00:17:15,636
te pido...

196
00:17:16,758 --> 00:17:18,738
que dejes de matar

197
00:17:19,423 --> 00:17:21,543
y me escuches.

198
00:17:22,397 --> 00:17:24,543
Señor presidente,

199
00:17:24,700 --> 00:17:26,933
es usted el que nos va
a escuchar a nosotros.

200
00:17:31,368 --> 00:17:33,599
¿Tienen Juyondai Ryusen?

201
00:17:33,791 --> 00:17:36,053
No lo creo. ¿Aparece en el menú?

202
00:17:36,079 --> 00:17:39,224
No lo veo, pero es probable
que no lo pusieran.

203
00:17:39,250 --> 00:17:40,946
Es muy lujoso, algo que el propietario

204
00:17:40,972 --> 00:17:42,930
tendría escondido para los entendidos.

205
00:17:43,089 --> 00:17:44,904
¿Y el Niizawa Super 7?

206
00:17:44,930 --> 00:17:46,565
No si no está en el menú.

207
00:17:46,598 --> 00:17:49,404
Lo siento. Este año me he
pasado un semestre en Japón

208
00:17:49,430 --> 00:17:52,279
y me he vuelto muy
exquisito con el sake.

209
00:17:52,305 --> 00:17:54,157
Tráeme una botella de Tatsuriki,

210
00:17:54,183 --> 00:17:55,737
pero espera a que lleguen
mis amigos para servirlo.

211
00:17:55,763 --> 00:17:57,563
No quiero que pierda la temperatura.

212
00:17:58,306 --> 00:18:00,930
CAL. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: DOMINAR EL MUNDO

213
00:18:00,956 --> 00:18:02,861
AFICIONES: HA PASADO
UN SEMESTRE EN JAPÓN

214
00:18:08,667 --> 00:18:10,415
¡Ahí está!

215
00:18:10,892 --> 00:18:13,647
KENDALL. UNIVERSIDAD DE HARVARD
OBJETIVO: SER DOCTORA DE LAS ESTRELLAS

216
00:18:13,673 --> 00:18:15,333
AFICIONES: SER MÁS LISTA QUE NADIE

217
00:18:15,359 --> 00:18:17,391
Dios, estás preciosa.

218
00:18:17,417 --> 00:18:20,048
- Te echaba de menos.
- Tienes buen aspecto.

219
00:18:21,243 --> 00:18:24,615
TROY. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: CONQUISTAR EL BUFETE FAMILIAR

220
00:18:24,641 --> 00:18:26,049
AFICIONES: LA COCAÍNA

221
00:18:29,766 --> 00:18:32,094
- ¿Dónde está Jamie?
- Aparcando.

222
00:18:32,120 --> 00:18:33,141
Gracias.

223
00:18:33,166 --> 00:18:35,166
- Ahí está.
- ¡Ahí está!

224
00:18:35,191 --> 00:18:37,009
También está deslumbrante.

225
00:18:37,034 --> 00:18:39,800
JAMIE. UNIVERSIDAD DE YALE
OBJETIVO: GURÚ DE LA AUTOAYUDA

226
00:18:39,826 --> 00:18:41,730
AFICIONES: AFRONTAR UNA RUPTURA

227
00:18:42,588 --> 00:18:44,065
¡Hola!

228
00:18:44,146 --> 00:18:46,002
- Hola.
- Estás preciosa.

229
00:18:46,028 --> 00:18:48,644
Chicos. Dios mío.

230
00:18:49,597 --> 00:18:51,863
- Hola.
- Gracias.

231
00:18:51,889 --> 00:18:53,378
Lo hemos conseguido.

232
00:18:54,253 --> 00:18:56,120
¿Qué es esto?

233
00:18:56,146 --> 00:18:58,368
No es el mejor, pero
es el mejor que tienen.

234
00:18:58,394 --> 00:18:59,355
Está bien.

235
00:18:59,839 --> 00:19:01,633
- Gracias.
- Por el verano.

236
00:19:01,659 --> 00:19:02,908
- Por el verano.
- Por el verano. - Sí.

237
00:19:02,941 --> 00:19:04,214
Salud.

238
00:19:06,578 --> 00:19:07,852
Chicos.

239
00:19:07,878 --> 00:19:09,477
- Me alegro mucho de veros.
- ¿Verdad?

240
00:19:09,503 --> 00:19:10,730
El grupo ha vuelto a reunirse.

241
00:19:10,756 --> 00:19:13,079
El primer verano en el que nos reunimos
todos desde que empezó la universidad.

242
00:19:13,105 --> 00:19:14,180
Me culpo a mí mismo.

243
00:19:14,206 --> 00:19:16,870
¿Por qué aceptaría esas estúpidas becas?

244
00:19:16,896 --> 00:19:19,774
Perder los veranos yendo a por café

245
00:19:19,800 --> 00:19:21,472
para unos estúpidos
ejecutivos de Facebook

246
00:19:21,498 --> 00:19:23,636
y para congresistas
con novias de 16 años.

247
00:19:23,772 --> 00:19:25,605
Yo también culpo a Cal.

248
00:19:26,542 --> 00:19:29,067
Pero, en serio, os
echaba mucho de menos.

249
00:19:29,100 --> 00:19:31,813
Este año ha sido muy estresante...
Presentando solicitudes

250
00:19:31,847 --> 00:19:34,651
mientras iba y volvía a casa para
ayudar a mi madre con mi padre.

251
00:19:34,691 --> 00:19:36,206
Ya. ¿Qué tal está?

252
00:19:36,232 --> 00:19:38,422
- El cáncer es una mierda.
- Lo siento mucho, Kenny.

253
00:19:38,448 --> 00:19:41,078
- No pasa nada. Nada de cosas tristes.
- Sí.

254
00:19:41,104 --> 00:19:42,737
¿Qué novedades tenéis todos?

255
00:19:45,190 --> 00:19:46,875
Estamos follando.

256
00:19:46,901 --> 00:19:49,711
Vale, estamos haciendo algo más
que follar. Estamos saliendo.

257
00:19:49,737 --> 00:19:51,391
- ¿Qué?
- ¿Qué?

258
00:19:51,417 --> 00:19:54,560
Kendall, cielo, venga ya. ¿No lo sabías?

259
00:19:54,593 --> 00:19:57,253
- Troy me desvirgó.
- ¿Y cómo fue?

260
00:19:57,279 --> 00:19:58,800
Sí, fue horrible,

261
00:19:58,826 --> 00:20:01,733
pero creía que era por inexperiencia, no
por la falta de interés por las vaginas.

262
00:20:01,767 --> 00:20:05,430
No hicimos nada hasta que en
Princeton fuimos compañeros de cuarto.

263
00:20:05,456 --> 00:20:07,305
Esos cuartos son muy pequeños.

264
00:20:07,331 --> 00:20:11,000
Primero nos masturbábamos
a la vez, pero a oscuras,

265
00:20:11,033 --> 00:20:13,565
luego empezamos a hacerlo juntos.

266
00:20:13,591 --> 00:20:16,331
Y, en poco tiempo, llegaba tarde a
Grandes Pensadores de la Ilustración

267
00:20:16,357 --> 00:20:18,800
porque tenía la polla de
mi mejor amigo en la boca.

268
00:20:18,826 --> 00:20:20,821
Espera. ¿Lo saben tus padres?

269
00:20:20,847 --> 00:20:23,133
Creía que los judíos ortodoxos
no toleraban a los gays.

270
00:20:23,159 --> 00:20:24,183
No, no, no.

271
00:20:24,209 --> 00:20:27,326
Contratamos a Cal como
nuestro Shabbos goy

272
00:20:27,359 --> 00:20:30,202
desde que se acabaron las clases
para meterlo en casa a escondidas.

273
00:20:30,228 --> 00:20:31,495
¿Shabbos goy?

274
00:20:31,548 --> 00:20:34,796
Veréis, los judíos no pueden
usar aparatos electrónicos

275
00:20:34,831 --> 00:20:36,868
durante el sabbath, así
que contratan a un gentil

276
00:20:36,894 --> 00:20:40,245
para que encienda y apague las luces,
para que encienda o apague el horno...

277
00:20:40,271 --> 00:20:42,073
- o conduzca hasta la tienda.
- No.

278
00:20:42,107 --> 00:20:43,909
Mi Shabbos goy.

279
00:20:43,942 --> 00:20:45,891
- Pero os acostáis los sábados.
- Sí.

280
00:20:45,917 --> 00:20:47,214
Eso no parece muy kosher.

281
00:20:47,240 --> 00:20:50,227
Los sábados solo recibo. Así,
él es el único que trabaja.

282
00:20:50,253 --> 00:20:51,823
Dios mío.

283
00:20:52,558 --> 00:20:53,846
Qué monada.

284
00:20:54,879 --> 00:20:56,313
¿Estás bien?

285
00:20:56,339 --> 00:20:58,445
Te pasa algo.

286
00:20:58,924 --> 00:21:01,560
Has dicho que nada de cosas
tristes por esta noche.

287
00:21:01,593 --> 00:21:03,729
No lo decía en ese sentido.

288
00:21:04,371 --> 00:21:06,042
Conocí a un tío.

289
00:21:07,146 --> 00:21:09,461
Un tío maravilloso.

290
00:21:09,487 --> 00:21:11,292
Brillante y...

291
00:21:11,401 --> 00:21:15,047
estábamos muy enamorados, en
nuestra primera cita, y...

292
00:21:15,420 --> 00:21:17,219
era perfecto.

293
00:21:18,526 --> 00:21:22,123
Pero llegamos a casa, tonteamos...

294
00:21:22,266 --> 00:21:23,373
¿Micropene?

295
00:21:23,399 --> 00:21:24,890
- No.
- De ninguna manera.

296
00:21:25,352 --> 00:21:27,928
Pero... no teníamos un condón

297
00:21:27,954 --> 00:21:31,196
y no tuvimos sexo. Él se bajó al pilón

298
00:21:31,222 --> 00:21:33,876
y luego se corrió sobre mis tetas.

299
00:21:34,274 --> 00:21:37,944
Pero cuando su... cosa me tocó la piel

300
00:21:37,970 --> 00:21:40,600
sentí como si fuera ácido.

301
00:21:40,626 --> 00:21:42,868
Joder. ¿Eres alérgica a su lefa?

302
00:21:42,901 --> 00:21:45,366
Hipersensibilidad al plasma seminal.

303
00:21:45,392 --> 00:21:47,519
Reacciona a las proteínas de su semen.

304
00:21:47,545 --> 00:21:49,199
Dios. ¿Puede tomar algo para eso?

305
00:21:49,225 --> 00:21:51,109
¿Un Benadryl antes de follar o algo?

306
00:21:51,142 --> 00:21:53,147
No, no hay nada que podamos hacer.

307
00:21:53,363 --> 00:21:54,832
Oh, no.

308
00:21:54,858 --> 00:21:58,230
Es una mierda, pero te prometo

309
00:21:58,256 --> 00:22:00,402
que vamos a asegurarnos de que,
para cuando termine el verano,

310
00:22:00,428 --> 00:22:03,660
te hayas olvidado de ese
tío y de su semen venenoso.

311
00:22:03,686 --> 00:22:06,241
¡Este verano va a ser una fiesta!

312
00:22:06,267 --> 00:22:07,978
- ¡Fiesta!
- ¡Fiesta!

313
00:22:08,004 --> 00:22:09,842
Vamos. Salud.

314
00:22:23,303 --> 00:22:26,111
Chicos, llevamos una hora
de reunión veraniega,

315
00:22:26,144 --> 00:22:28,960
¿y de verdad que os interesan
más los móviles a todos?

316
00:22:28,986 --> 00:22:30,873
Dejadlos.

317
00:22:32,834 --> 00:22:34,874
Está bien, mamá.

318
00:22:35,020 --> 00:22:37,887
¿Sentís eso? ¿La tensión
que sentís por dentro

319
00:22:37,913 --> 00:22:39,991
al pensar en dejar de
lado vuestros teléfonos?

320
00:22:40,025 --> 00:22:41,519
Se llama nomofobia,

321
00:22:41,545 --> 00:22:44,418
- el miedo a no tener el móvil.
- Eso no existe.

322
00:22:44,444 --> 00:22:47,327
Existe, y es la principal causa
de ansiedad entre los jóvenes.

323
00:22:47,352 --> 00:22:49,410
Por eso me uní al Club
de Ludismo de Harvard.

324
00:22:49,436 --> 00:22:51,457
Estoy curada de la
maldición de la tecnología.

325
00:22:51,483 --> 00:22:52,483
Está bien.

326
00:22:52,509 --> 00:22:55,801
Tenía una clase llamada
50 Años de Tecnología,

327
00:22:55,827 --> 00:22:59,035
sobre que la humanidad había
tenido más avances tecnológicos

328
00:22:59,061 --> 00:23:00,379
en los últimos 50 años

329
00:23:00,405 --> 00:23:02,512
que en los 20.000 anteriores.

330
00:23:02,538 --> 00:23:05,230
Si cogemos a alguien del s. II a. C.

331
00:23:05,256 --> 00:23:07,006
y lo dejamos en el s. XIV d. C.,

332
00:23:07,032 --> 00:23:08,663
se adaptará rápidamente.

333
00:23:08,688 --> 00:23:12,577
Si le pides a alguien de los años
70 que viva en 2021, se derrumbará.

334
00:23:13,069 --> 00:23:16,061
Veréis, hemos avanzado tecnológicamente

335
00:23:16,094 --> 00:23:17,631
más rápido

336
00:23:17,657 --> 00:23:20,217
de lo que se adaptan nuestros
cerebros y emociones.

337
00:23:20,514 --> 00:23:22,788
Era brillante,

338
00:23:22,814 --> 00:23:25,483
así que le pregunté si podía
hablar con él después de clase.

339
00:23:31,098 --> 00:23:34,016
Estaba muy tranquilo, centrado

340
00:23:34,041 --> 00:23:36,041
y libre de toda ansiedad.

341
00:23:36,148 --> 00:23:39,388
Me explicó que era porque no era
un esclavo de la tecnología.

342
00:23:39,414 --> 00:23:42,617
No tenía un ordenador, un smartphone,

343
00:23:42,826 --> 00:23:44,154
o Internet.

344
00:23:44,180 --> 00:23:47,240
Espera. ¿Por eso solo podíamos
llamarte a un teléfono fijo?

345
00:23:47,266 --> 00:23:49,654
Sí, soy una orgullosa
miembro del Club de Ludismo.

346
00:23:49,680 --> 00:23:51,110
Los ludistas originales

347
00:23:51,136 --> 00:23:53,787
eran trabajadores del
sector textil del s. XIX

348
00:23:53,813 --> 00:23:56,490
que destruían toda la maquinaria textil

349
00:23:56,516 --> 00:23:58,201
como protesta por todas las máquinas

350
00:23:58,227 --> 00:24:00,912
que creían que hacían el trabajo
que deberían hacer los humanos.

351
00:24:00,975 --> 00:24:03,779
¿Estás diciendo que no
usas nada de tecnología?

352
00:24:03,805 --> 00:24:06,679
Tengo que escribir mis
trabajos en un ordenador,

353
00:24:06,705 --> 00:24:09,006
pero hago la investigación
en la biblioteca

354
00:24:09,032 --> 00:24:11,420
y los profesores saben que no pueden
ponerse en contacto conmigo por email.

355
00:24:11,446 --> 00:24:14,151
Mira, Kendall. Te quiero.
Cállate. Te respeto.

356
00:24:14,185 --> 00:24:16,683
Pero ese tal Adam debía tener
una polla de 25 centímetros,

357
00:24:16,709 --> 00:24:18,917
porque eso es lo más estúpido
que he oído en toda mi vida.

358
00:24:18,943 --> 00:24:20,605
La tecnología es genial.

359
00:24:20,631 --> 00:24:22,206
Quieres ser doctora.

360
00:24:22,232 --> 00:24:24,860
¿Qué sería la medicina sin
las operaciones robóticas

361
00:24:24,886 --> 00:24:26,235
o las máquinas IRM?

362
00:24:26,261 --> 00:24:29,659
O sin vídeos en alta definición,
GPS... El puto Uber Eats.

363
00:24:29,685 --> 00:24:32,805
Mirad, sé que no puedo
evitarlo eternamente,

364
00:24:32,831 --> 00:24:34,003
pero tenéis que creerme.

365
00:24:34,029 --> 00:24:35,956
Librarme de ella es un gran alivio,

366
00:24:35,982 --> 00:24:37,652
aunque sea por un tiempo.

367
00:24:37,678 --> 00:24:39,798
¿Os acordáis de la acampada a la
que nos llevaron nuestros padres

368
00:24:39,824 --> 00:24:41,706
- cuando teníamos ocho años?
- Sí.

369
00:24:41,732 --> 00:24:44,383
¿De que no se admitían teléfonos,
ipads ni nada por el estilo?

370
00:24:44,468 --> 00:24:46,727
¿No fue entonces cuando
mejor nos lo pasamos juntos?

371
00:24:46,753 --> 00:24:48,331
Sí, fue muy divertido.

372
00:24:48,357 --> 00:24:50,534
Pues hagamos al menos
una acampada como esa.

373
00:24:50,560 --> 00:24:52,981
Que veáis cómo se siente
uno. No dejarla del todo,

374
00:24:53,007 --> 00:24:54,864
solo tomarse unas vacaciones.

375
00:24:55,106 --> 00:24:56,776
Al menos, así no miraré mi teléfono

376
00:24:56,802 --> 00:24:58,802
para ver si me ha escrito.

377
00:24:58,828 --> 00:25:01,747
¿Montamos una tienda de beduino
en los Árboles de Josué?

378
00:25:01,981 --> 00:25:04,661
- Acampada glamurosa.
- ¿Nos apuntamos todos?

379
00:25:05,185 --> 00:25:08,270
¿Por un verano ludista?

380
00:25:08,303 --> 00:25:12,216
- ¡Por un verano ludista!
- ¡Por un verano ludista!

381
00:25:41,010 --> 00:25:42,975
Vale. Ya estoy listo. Vamos.

382
00:25:43,017 --> 00:25:45,635
Nos iremos cuando saques
el teléfono del bolsillo.

383
00:25:45,661 --> 00:25:47,806
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas en el bolsillo?

384
00:25:47,832 --> 00:25:49,689
- No tengo...
- ¿Qué llevas ahí?

385
00:25:49,715 --> 00:25:50,687
Nada.

386
00:25:50,713 --> 00:25:52,392
Vale, está bien, está bien.

387
00:25:52,418 --> 00:25:55,416
- Te conozco muy bien, cielo.
- Sí, pero...

388
00:25:57,002 --> 00:25:58,431
Joder.

389
00:26:12,451 --> 00:26:14,236
¡Chicos!

390
00:26:17,340 --> 00:26:18,705
Genial.

391
00:27:35,626 --> 00:27:37,251
Ya casi hemos llegado.

392
00:27:38,776 --> 00:27:40,446
¿Seguro que vamos en
la dirección correcta?

393
00:27:40,472 --> 00:27:41,893
Tengo la sensación de que no
vamos en la dirección correcta.

394
00:27:41,919 --> 00:27:44,102
Sí. Está a la vuelta...

395
00:27:47,462 --> 00:27:49,422
Esto no estaba aquí antes.

396
00:27:50,188 --> 00:27:52,842
Tiene pinta de que esto era así
desde tiempos de Maricastaña.

397
00:27:52,868 --> 00:27:55,193
No, no, no... Esto...

398
00:27:55,219 --> 00:27:56,954
Aquí ayer había un estanque.

399
00:27:56,980 --> 00:27:59,360
Ya, creo que hemos tomado
la dirección equivocada.

400
00:27:59,563 --> 00:28:02,662
Os dije que no debíamos seguirle. Ya
sabéis que se orienta como el culo.

401
00:28:02,688 --> 00:28:03,851
Pero me gusta lo que veo.

402
00:28:03,877 --> 00:28:05,711
Os estoy oyendo, cabrones.

403
00:28:10,113 --> 00:28:12,764
Chicos, creo que deberíamos volver.

404
00:28:13,310 --> 00:28:16,295
- Si vamos por aquí...
- Cielos...

405
00:28:17,702 --> 00:28:19,783
Dios, ¿qué es ese olor?

406
00:28:19,889 --> 00:28:21,889
Huele a algo muerto.

407
00:28:22,319 --> 00:28:24,631
¿Podríamos no hacer esto ahora?

408
00:28:37,663 --> 00:28:39,207
¿Qué coño...?

409
00:28:39,233 --> 00:28:41,215
- Alguien las ha mutilado.
- ¿Cómo?

410
00:28:41,241 --> 00:28:43,241
Miradlas.

411
00:28:43,587 --> 00:28:45,505
No hay charcos de sangre.

412
00:28:47,075 --> 00:28:49,029
- Kendall, no.
- Kendall.

413
00:28:49,850 --> 00:28:52,084
Es una mala idea.

414
00:29:05,139 --> 00:29:07,108
Si las hubieran cortado con
una sierra o un cuchillo,

415
00:29:07,134 --> 00:29:09,147
habría sangre por todas partes.

416
00:29:19,209 --> 00:29:20,728
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!

417
00:29:20,754 --> 00:29:22,272
¡Kendall, vamos!

418
00:29:33,859 --> 00:29:36,778
Vamos, chicos. Pronto va a
oscurecer. La carretera...

419
00:29:36,804 --> 00:29:38,935
Una carretera a oscuras es
más segura que dormir aquí

420
00:29:38,961 --> 00:29:40,262
mientras el carnicero
bovino anda suelto.

421
00:29:40,288 --> 00:29:42,083
Sigo sin entender cómo es posible.

422
00:29:42,109 --> 00:29:44,679
¡Estaban mugiendo! Esas putas vacas
partidas estaban mugiendo, joder.

423
00:29:44,705 --> 00:29:45,825
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!

424
00:29:45,851 --> 00:29:48,922
A lo mejor era el viento que soplaba
a través de sus restos o algo.

425
00:29:59,266 --> 00:30:02,472
- ¿Cuánto falta para el próximo pueblo?
- Por lo menos una hora.

426
00:30:05,284 --> 00:30:06,454
¡Dios mío, Cal!

427
00:30:06,480 --> 00:30:08,664
¡Lo siento! ¡No veo un pimiento!
Odio conducir de noche.

428
00:30:08,690 --> 00:30:10,766
- ¿Y por qué lo haces?
- Yo no puedo, es sábado.

429
00:30:10,792 --> 00:30:12,952
Pues déjanos a una de nosotras.

430
00:30:12,978 --> 00:30:14,315
Adelante.

431
00:30:15,605 --> 00:30:17,836
- Cal, Cal, ¿por qué frenas?
- No estoy haciendo nada.

432
00:30:17,862 --> 00:30:19,618
No sé... qué está pasando.

433
00:30:19,644 --> 00:30:21,401
- ¿Qué cojones...?
- Dios mío.

434
00:30:21,427 --> 00:30:23,464
- No estoy haciendo nada.
- Cal, ¿has apagado el coche?

435
00:30:23,490 --> 00:30:25,009
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo?

436
00:30:25,035 --> 00:30:27,105
Esperad, chicos... ¿Oís eso?

437
00:30:29,218 --> 00:30:31,052
Los grillos se han callado.

438
00:30:34,237 --> 00:30:36,698
- Dios mío.
- ¿Qué demonios es eso?

439
00:30:38,589 --> 00:30:40,307
¿Un helicóptero?

440
00:30:44,295 --> 00:30:45,669
Cielos.

441
00:30:51,451 --> 00:30:52,935
¿Adónde va?

442
00:30:52,962 --> 00:30:54,310
Joder...

443
00:31:03,249 --> 00:31:05,300
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

444
00:31:05,326 --> 00:31:07,808
- ¡Chicos, no arranca! ¡No puedo!
- ¡Pedid ayuda!

445
00:31:07,834 --> 00:31:09,944
- ¡No tenemos teléfonos, Kendall!
- ¡El coche sí!

446
00:31:09,970 --> 00:31:11,366
- Vamos, vamos.
- ¿Qué es eso?

447
00:31:11,392 --> 00:31:12,686
¡Vamos!

448
00:31:18,123 --> 00:31:19,972
- ¡No!
- ¡No, no, no, no!

449
00:31:19,998 --> 00:31:20,967
¡No!

450
00:31:36,799 --> 00:31:38,473
¿Estás bien?

451
00:31:39,151 --> 00:31:41,363
- No sé...
- ¿Qué ha sido eso?

452
00:31:48,735 --> 00:31:50,568
Había una luz.

453
00:31:51,145 --> 00:31:53,251
No me lo he imaginado.

454
00:31:54,517 --> 00:31:55,799
Esperad.

455
00:31:57,737 --> 00:31:59,486
¿Dónde está Jamie?

456
00:32:04,212 --> 00:32:07,345
¡Dios mío, Jamie! ¡Dios mío, Jamie!

457
00:32:08,650 --> 00:32:10,335
¿Cómo has salido del coche?

458
00:32:10,361 --> 00:32:11,869
- No lo he hecho.
- Tiene el pulso por las nubes.

459
00:32:11,895 --> 00:32:13,110
Se viene con nosotros.

460
00:32:13,136 --> 00:32:14,680
- Vamos.
- Vamos. ¿Estás bien?

461
00:32:14,706 --> 00:32:15,947
Sí, sí.

462
00:32:15,973 --> 00:32:17,413
- Vale.
- Sí.

463
00:32:17,815 --> 00:32:19,564
Tenemos que largarnos de aquí.

464
00:32:21,158 --> 00:32:22,619
- Vamos.
- Sí.

465
00:32:23,119 --> 00:32:25,274
- Estás conduciendo.
- ¿Y?

466
00:32:25,300 --> 00:32:27,025
Es sábado.

467
00:32:28,142 --> 00:32:31,127
- Todos estábamos en asientos distintos.
- Joder. Tienes razón.

468
00:32:31,361 --> 00:32:34,087
- ¿Cómo es posible?
- ¡Me da igual! Solo quiero irme a casa.

469
00:32:42,181 --> 00:32:44,914
No fueron las drogas.
Ninguno estaba colocado.

470
00:32:44,970 --> 00:32:47,178
No sé... Sin duda
parece una alucinación.

471
00:32:47,204 --> 00:32:48,749
¿Vacas partidas que mugen?

472
00:32:48,775 --> 00:32:50,397
¿Seguro que nadie decidió
drogar los refrescos?

473
00:32:50,423 --> 00:32:52,569
¿Y tu amigo Nino? Parece
de los que harían eso.

474
00:32:52,595 --> 00:32:54,881
Se llama Cal. ¿Y qué
quieres decir con eso?

475
00:32:54,907 --> 00:32:57,741
Es por cómo hablas de él.
Que siempre está drogado.

476
00:32:58,275 --> 00:33:00,436
Tiene que presumir para
demostrar su poder.

477
00:33:00,462 --> 00:33:02,618
Yo nunca he dicho eso.

478
00:33:03,025 --> 00:33:04,942
Recuerdo haber visto un
programa cuando era pequeña

479
00:33:05,027 --> 00:33:07,087
que hablaba de no recordar
periodos de tiempo.

480
00:33:07,439 --> 00:33:09,163
Tenía algo que ver con
abducciones alienígenas,

481
00:33:09,189 --> 00:33:11,007
pero no lo recuerdo todo.

482
00:33:11,033 --> 00:33:14,202
¿Puedo usar el ordenador de mis padres
y buscarlo en Google por una vez?

483
00:33:14,228 --> 00:33:16,169
Claro, siempre que te parezca bien decir

484
00:33:16,195 --> 00:33:18,914
que solo crees en algo mientras
te resulta conveniente.

485
00:33:18,940 --> 00:33:20,906
Eso es un terreno resbaladizo, Kenny.

486
00:33:21,435 --> 00:33:23,435
Mira, deberías comer algo.

487
00:33:23,461 --> 00:33:25,984
Verduras de hoja, proteínas magras.
Nada de comida de borrachera.

488
00:33:26,016 --> 00:33:29,299
No tengo claro que mi estómago esté
listo para eso. Ando un poco mareada.

489
00:33:29,325 --> 00:33:31,297
Tienes que mantenerte hidratada.

490
00:33:31,677 --> 00:33:33,060
¿Qué tal una sopa?

491
00:33:33,086 --> 00:33:35,953
Puedo enviarte ramen
del restaurante que...

492
00:33:37,205 --> 00:33:38,443
Kendall.

493
00:33:47,353 --> 00:33:48,685
¿Hola?

494
00:33:49,021 --> 00:33:50,553
¿Kendall?

495
00:33:50,956 --> 00:33:53,207
Me siento fatal.

496
00:33:53,506 --> 00:33:55,818
Llevo vomitando toda la tarde.

497
00:33:56,083 --> 00:33:57,779
Y yo.

498
00:33:58,225 --> 00:34:00,699
¿Es que no hemos cocinado
el beicon lo suficiente?

499
00:34:01,496 --> 00:34:03,277
No. De ser una intoxicación alimentaria,

500
00:34:03,303 --> 00:34:05,394
estaríamos mejor después de vomitar.

501
00:34:05,456 --> 00:34:07,691
Yo solo me sentí así una vez,

502
00:34:08,032 --> 00:34:10,902
y fue a los 19 años. ¿Te acuerdas?

503
00:34:12,595 --> 00:34:14,503
¿Crees que estamos embarazadas?

504
00:34:14,764 --> 00:34:16,329
No es posible.

505
00:34:16,355 --> 00:34:19,923
Técnicamente, es posible. Adam y
yo practicamos el sexo a menudo.

506
00:34:19,949 --> 00:34:21,415
Pero tomo la pastilla.

507
00:34:21,441 --> 00:34:24,110
Y el único tío con el que
yo he estado últimamente

508
00:34:24,136 --> 00:34:26,300
casi me mata con su semen.

509
00:34:26,425 --> 00:34:28,277
No digo que sea probable,

510
00:34:28,303 --> 00:34:32,150
solo digo que es lo que
se siente al estarlo.

511
00:34:32,176 --> 00:34:35,785
Adam cree que los chicos
pudieron drogarnos.

512
00:34:35,854 --> 00:34:37,633
¿Crees que se acostaron
con nosotras o algo

513
00:34:37,659 --> 00:34:39,273
y no nos acordamos?

514
00:34:39,299 --> 00:34:42,018
No. De ninguna manera.

515
00:34:42,792 --> 00:34:44,953
Está bien. Voy para allá,

516
00:34:44,979 --> 00:34:47,870
pero voy a pasarme
antes por la farmacia.

517
00:34:47,896 --> 00:34:49,542
Te veo en un rato.

518
00:35:05,648 --> 00:35:07,193
Cielo.

519
00:35:16,411 --> 00:35:18,919
Cielo, ¿cuándo te comí
el culo por última vez?

520
00:35:19,326 --> 00:35:21,704
No sé... ¿hace una semana?

521
00:35:21,773 --> 00:35:24,061
Creo que vuelvo a tener giardia.

522
00:35:24,998 --> 00:35:26,855
¿Qué cojones es la giardia?

523
00:35:26,881 --> 00:35:30,183
- Es cuando comes culo...
- Mi culo está siempre impoluto.

524
00:35:30,209 --> 00:35:34,217
y te infectas con unos
microbios invisibles.

525
00:35:34,264 --> 00:35:37,511
Es muy común. Yo la tuve en
el último año del instituto.

526
00:35:37,752 --> 00:35:41,349
Cuándo estabas en secreto con el
quarterback, ¿le comías el culo?

527
00:35:41,990 --> 00:35:43,531
Sí, a menudo.

528
00:35:43,557 --> 00:35:45,524
Y viceversa.

529
00:35:47,404 --> 00:35:50,510
Pero sí, Kyle me pegó giardia,

530
00:35:50,536 --> 00:35:54,597
y me pasé semanas enfermo y con náuseas.

531
00:35:54,947 --> 00:35:57,781
El médico de la familia
tuvo que hacerme una prueba,

532
00:35:57,867 --> 00:36:01,071
y dio positivo en giardia.

533
00:36:01,097 --> 00:36:02,347
¿Y qué hiciste?

534
00:36:02,373 --> 00:36:03,753
Estaba abochornado.

535
00:36:03,779 --> 00:36:05,672
Mentí y dije

536
00:36:05,758 --> 00:36:09,350
que me había comido fruta
fecal sin lavar, o algo así.

537
00:36:09,537 --> 00:36:12,537
- ¿Y qué te tomaste?
- Flagyl.

538
00:36:13,382 --> 00:36:16,528
Era horrible, pero
desapareció en una semana.

539
00:36:16,554 --> 00:36:17,678
Vale.

540
00:36:19,350 --> 00:36:21,021
Te quiero.

541
00:36:21,047 --> 00:36:22,680
Te quiero.

542
00:36:26,076 --> 00:36:27,355
¿Qué?

543
00:36:27,381 --> 00:36:29,429
- Dios mío.
- ¿Qué?

544
00:36:30,231 --> 00:36:31,762
- ¿Troy?
- Dios mío.

545
00:36:31,788 --> 00:36:34,504
- ¿Qué pasa?
- No me encuentro muy bien.

546
00:36:37,538 --> 00:36:39,237
Es imposible.

547
00:36:40,876 --> 00:36:42,277
Dame el móvil.

548
00:36:42,831 --> 00:36:44,519
Dámelo.

549
00:36:44,723 --> 00:36:46,723
Joder, ¿qué estás mirando?

550
00:36:46,749 --> 00:36:48,382
Abducciones alienígenas.

551
00:36:48,637 --> 00:36:50,181
No me mires así.

552
00:36:50,246 --> 00:36:52,798
Cuando descartas todas las
explicaciones razonables...

553
00:36:52,824 --> 00:36:54,941
¿Te decantas por los alienígenas?

554
00:36:55,480 --> 00:36:59,509
Tiene que haber una explicación
racional para esto.

555
00:36:59,535 --> 00:37:01,790
¿Como qué? ¿Que tengo un
segundo útero secreto

556
00:37:01,816 --> 00:37:04,079
que mi ginecóloga no
había notado hasta ahora?

557
00:37:04,105 --> 00:37:06,751
¿Que puedo reproducirme asexualmente?

558
00:37:06,777 --> 00:37:09,652
Ha habido historias sobre
cosas así desde hace décadas.

559
00:37:09,678 --> 00:37:12,144
Algunas parecen muy creíbles.

560
00:37:12,957 --> 00:37:15,859
Ahí fuera hay muchísima información.

561
00:37:15,945 --> 00:37:17,618
Historias sobre lagunas de memoria

562
00:37:17,644 --> 00:37:20,165
y experimentación alienígena en humanos.

563
00:37:20,191 --> 00:37:22,392
Betty y Barney Hill en 1961.

564
00:37:22,418 --> 00:37:24,685
Hay quien cree que a Amelia
Earhart la abdujeron.

565
00:37:24,711 --> 00:37:27,152
Encuentros en la tercera fase
no era un documental, Kendall.

566
00:37:27,475 --> 00:37:28,879
Hola, chicas.

567
00:37:31,043 --> 00:37:33,267
Chicas, llevamos todo el día vomitando.

568
00:37:33,293 --> 00:37:35,423
No dejan de apetecerme cosas raras

569
00:37:35,449 --> 00:37:37,486
como yogur de vainilla con
patatas sabor barbacoa,

570
00:37:37,512 --> 00:37:39,400
pero, cuando lo como,
no puedo retenerlo.

571
00:37:39,426 --> 00:37:40,550
¿Qué tal el pecho?

572
00:37:40,576 --> 00:37:43,644
Como si Tyson me hubiera pegado
un puñetazo en las tetas.

573
00:37:44,113 --> 00:37:47,191
- ¡No! No es posible.
- ¿Qué?

574
00:37:56,059 --> 00:37:58,348
Necesito que hagáis algo por mí.

575
00:37:59,957 --> 00:38:02,033
Esto es estúpido.

576
00:38:02,106 --> 00:38:03,866
¡Los hombres no pueden
quedarse embarazados!

577
00:38:03,892 --> 00:38:05,340
Cállate.

578
00:38:07,540 --> 00:38:09,824
Algo está pasando en el mío.

579
00:38:12,996 --> 00:38:15,590
Joder. ¿Qué significa eso?

580
00:38:15,754 --> 00:38:18,918
Significa que los cuatro
estamos embarazados.

581
00:38:22,598 --> 00:38:28,918
www.subtitulamos.tv

