1
00:00:52,491 --> 00:00:55,070
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
1954

2
00:00:59,922 --> 00:01:02,047
¡Timothy! Ven a lavarte para la cena.

3
00:01:02,073 --> 00:01:03,735
Tu padre llegará pronto a casa.

4
00:01:03,768 --> 00:01:05,882
¡Dentro de un minuto, mamá!

5
00:01:17,500 --> 00:01:20,343
¡Mamá! ¡Torbellinos!

6
00:02:06,239 --> 00:02:07,617
Timmy.

7
00:02:08,073 --> 00:02:09,523
¡Timmy!

8
00:02:09,598 --> 00:02:10,991
¡Timmy!

9
00:02:22,412 --> 00:02:23,812
¡Timmy!

10
00:02:25,679 --> 00:02:26,968
¡Timmy!

11
00:02:39,265 --> 00:02:41,584
¿Mamá? No tengas miedo, por favor.

12
00:02:41,688 --> 00:02:44,062
¡Timmy! Dios mío, ¿dónde estás?

13
00:02:49,078 --> 00:02:50,086
¿Timmy?

14
00:02:50,112 --> 00:02:52,925
Mamá, no tengas miedo, por favor.

15
00:02:56,124 --> 00:02:58,026
Toma mi mano, mamá.

16
00:02:58,237 --> 00:03:00,226
No tienes por qué tener miedo.

17
00:03:23,499 --> 00:03:27,217
Cielo, tengo tanta hambre
que me comería un elefante.

18
00:03:30,853 --> 00:03:32,139
¿Maria?

19
00:03:36,218 --> 00:03:37,631
Maria.

20
00:03:43,574 --> 00:03:44,762
Maria.

21
00:05:06,555 --> 00:05:09,312
www.subtitulamos.tv

22
00:05:18,129 --> 00:05:20,797
Hoy está muy callado, señor presidente.

23
00:05:21,113 --> 00:05:23,023
Venga, chicos.

24
00:05:23,646 --> 00:05:26,765
Y por enésima vez. Ike.

25
00:05:31,289 --> 00:05:33,968
He venido aquí a estar con
amigos, no con subordinados.

26
00:05:33,994 --> 00:05:36,622
Ya, y debería relajarse, Ike.

27
00:05:36,648 --> 00:05:39,625
¿De qué se trata? ¿De
Corea? ¿De McCarthy?

28
00:05:39,780 --> 00:05:42,062
¿Mamie no le deja comer
viendo la televisión?

29
00:05:43,367 --> 00:05:46,695
No, es que tengo una pregunta.

30
00:05:48,206 --> 00:05:52,711
¿Cómo es que puedo hacer que 150.000
soldados desembarquen en Normandía...

31
00:05:57,123 --> 00:05:59,892
pero soy incapaz de meter una
asquerosa bola en el asqueroso agujero?

32
00:05:59,918 --> 00:06:02,060
Daría lo que fuera por esa respuesta.

33
00:06:02,251 --> 00:06:04,220
Y luego dicen que no es usted profundo.

34
00:06:04,253 --> 00:06:06,108
Es probable que tengan razón.

35
00:06:07,482 --> 00:06:10,553
Parece que vuelve a ser
el señor presidente.

36
00:06:16,781 --> 00:06:19,881
Tenemos que hablar, señor
presidente. Es urgente.

37
00:06:23,243 --> 00:06:24,967
Disculpadme, chicos.

38
00:06:29,116 --> 00:06:32,178
Ha habido una incursión en el
espacio aéreo estadounidense.

39
00:06:32,204 --> 00:06:33,867
El vehículo lo ha
derribado un interceptor

40
00:06:33,916 --> 00:06:35,858
al norte de la base Edwards
de las Fuerzas Aéreas.

41
00:06:37,131 --> 00:06:38,555
¿Han sido los rusos?

42
00:06:39,065 --> 00:06:41,038
No lo creemos, señor.

43
00:06:45,275 --> 00:06:47,006
Disculpadme, chicos.

44
00:06:52,647 --> 00:06:54,241
Ya te lo digo.

45
00:06:54,267 --> 00:06:57,194
Seguro que fue el pato que
habían cazado y nos sirvieron.

46
00:06:57,413 --> 00:06:59,652
Mordería un perdigón y
me rompería un diente.

47
00:06:59,678 --> 00:07:01,243
Eso fue hace dos noches.

48
00:07:01,366 --> 00:07:03,342
¿Cómo es que no he
sabido nada hasta ahora?

49
00:07:03,368 --> 00:07:05,295
Pues no quería...

50
00:07:05,530 --> 00:07:07,668
estropear la cena y preocuparte.

51
00:07:07,694 --> 00:07:10,327
Hay un médico en la base. Seguro
que puede ponerme una corona.

52
00:07:10,353 --> 00:07:13,355
Así que vas a ir a una base de las
Fuerzas Aéreas para ver a un dentista.

53
00:07:13,389 --> 00:07:16,712
Si voy a la ciudad para
un procedimiento médico,

54
00:07:16,738 --> 00:07:18,823
la prensa se enterará,
y ya sabes cómo son.

55
00:07:18,849 --> 00:07:20,832
¿Qué está pasando, Ike?

56
00:07:23,118 --> 00:07:25,144
¿A quién vas a ver?

57
00:07:26,472 --> 00:07:30,168
No me mires como si no tuviera
derecho a preguntártelo.

58
00:07:30,777 --> 00:07:32,662
Los dos sabemos que
no todos tus secretos

59
00:07:32,688 --> 00:07:34,957
están relacionados con
la seguridad nacional.

60
00:07:36,170 --> 00:07:38,506
Solo voy a ir a ver a
un hombre con un torno.

61
00:07:38,929 --> 00:07:40,183
Eso es todo.

62
00:07:42,113 --> 00:07:46,379
Llevas un año en el cargo y
sigues siendo incapaz de mentir.

63
00:07:47,823 --> 00:07:50,684
Supongo que debería
estar orgullosa de ti.

64
00:07:54,061 --> 00:07:55,793
Hasta mañana.

65
00:08:16,118 --> 00:08:18,688
Seguimos sin poder
identificar el vehículo.

66
00:08:18,721 --> 00:08:21,262
No es uno de los
nuestros, eso es seguro.

67
00:08:21,791 --> 00:08:24,761
- Hemos podido localizar un cadáver.
- ¿Un cadáver?

68
00:08:24,911 --> 00:08:28,010
Quedó muy alterado en el
accidente. No está claro qué es.

69
00:08:28,525 --> 00:08:31,918
Si me permite, seguimos
preocupados por la radiación.

70
00:08:36,446 --> 00:08:38,160
Madre de Dios.

71
00:08:53,055 --> 00:08:54,589
Enséñemelo.

72
00:09:00,696 --> 00:09:02,299
Parece un niño.

73
00:09:04,584 --> 00:09:06,274
Llévenlo de vuelta a la base.

74
00:09:09,939 --> 00:09:11,554
¿Este lugar está asegurado?

75
00:09:11,580 --> 00:09:13,439
Nada entra ni sale.

76
00:09:13,465 --> 00:09:15,592
Hay dos vehículos King 40
de camino desde Edwards

77
00:09:15,618 --> 00:09:17,361
para llevarse esta cosa.

78
00:09:32,683 --> 00:09:35,085
Podemos decir con seguridad
que no son los rusos,

79
00:09:35,111 --> 00:09:38,174
los chinos o los Boy Scouts.

80
00:09:38,235 --> 00:09:39,703
No, señor.

81
00:09:40,852 --> 00:09:43,189
Y ahora nos encontramos
con otra pregunta.

82
00:09:44,399 --> 00:09:45,643
¿Por qué?

83
00:09:46,097 --> 00:09:47,832
¿Por qué está esto aquí?

84
00:09:50,347 --> 00:09:51,579
¡Señor!

85
00:09:51,871 --> 00:09:53,582
¡Tiene que ver esto!

86
00:10:13,415 --> 00:10:14,696
Tranquila.

87
00:10:15,027 --> 00:10:16,415
Tranquila.

88
00:10:16,615 --> 00:10:18,750
Tranquila. Hemos venido a ayudar.

89
00:10:22,945 --> 00:10:24,353
¿Quién es usted?

90
00:10:26,706 --> 00:10:28,470
¿Puede decirme cómo se llama?

91
00:10:29,794 --> 00:10:31,142
Me llamo...

92
00:10:33,313 --> 00:10:34,900
Amelia.

93
00:10:37,332 --> 00:10:38,736
¿Amelia?

94
00:10:39,232 --> 00:10:41,158
Amelia Earhart.

95
00:10:50,106 --> 00:10:53,151
Nuestro avión se acercaba
a la isla Howland.

96
00:10:53,575 --> 00:10:55,391
Teníamos problemas con
el radiogoniómetro.

97
00:10:55,417 --> 00:10:57,880
No recibíamos señales. Era muy débil.

98
00:10:57,914 --> 00:11:00,249
Le dije a Fred que debía
haber saltado un fusible,

99
00:11:00,282 --> 00:11:02,854
pero me dijo que funcionaba...

100
00:11:03,166 --> 00:11:05,558
Continúe, Amelia. Es importante.

101
00:11:09,091 --> 00:11:11,065
Mantuvimos la dirección,

102
00:11:11,401 --> 00:11:13,737
pero la isla Howland no estaba allí.

103
00:11:13,763 --> 00:11:15,765
Solo había mar.

104
00:11:15,798 --> 00:11:17,894
No lo entendíamos.

105
00:11:18,275 --> 00:11:20,761
Y, entonces, nuestros instrumentos...

106
00:11:21,763 --> 00:11:23,237
se volvieron locos.

107
00:11:23,563 --> 00:11:25,931
Todos los indicadores...

108
00:11:27,026 --> 00:11:29,956
giraban sin parar. No entendíamos nada.

109
00:11:31,206 --> 00:11:33,015
Empezamos a caer.

110
00:11:33,439 --> 00:11:34,862
Y, de repente...

111
00:11:35,553 --> 00:11:38,659
todo se puso blanco.

112
00:11:41,568 --> 00:11:44,205
Fue como si hubiéramos
volado hacia el sol.

113
00:11:48,130 --> 00:11:49,722
Y eso es todo.

114
00:11:51,639 --> 00:11:53,550
Bueno, todo lo que recuerdo.

115
00:11:55,183 --> 00:11:56,729
Y esas...

116
00:11:57,166 --> 00:12:00,034
marcas de su cuerpo, ¿cómo se las hizo?

117
00:12:04,588 --> 00:12:06,298
- Agujas.
- ¿Agujas?

118
00:12:06,324 --> 00:12:09,305
Agujas. No me gustan las agujas. No
confío en ellas. Pero insistieron.

119
00:12:09,331 --> 00:12:13,628
Dijeron que era importante,
que no dolería, pero dolió.

120
00:12:15,511 --> 00:12:18,339
A veces me sacaban sangre, a veces...

121
00:12:20,374 --> 00:12:22,328
me metían cosas.

122
00:12:22,902 --> 00:12:24,320
¿Quiénes?

123
00:12:24,934 --> 00:12:26,938
Amelia, ¿quién le ha hecho esto?

124
00:12:32,703 --> 00:12:34,282
¿Dónde estoy?

125
00:12:36,152 --> 00:12:38,267
Está en una base de las
Fuerzas Aéreas estadounidenses

126
00:12:38,293 --> 00:12:40,801
en California, señorita Earhart.

127
00:12:41,097 --> 00:12:42,482
Aquí está a salvo.

128
00:12:43,105 --> 00:12:46,829
Me llamo Dwight Eisenhower y soy el
presidente de los Estados Unidos.

129
00:12:46,855 --> 00:12:50,207
Mentiroso. El presidente es Franklin
Roosevelt. ¿Qué estoy haciendo aquí?

130
00:12:50,233 --> 00:12:52,309
¿Qué estoy haciendo
aquí? ¿Qué está pasando?

131
00:12:52,402 --> 00:12:53,973
¿Dónde está Fred?

132
00:12:53,999 --> 00:12:56,866
¿Dónde está Fred? Quiero hablar con
Fred. Por favor, quiero hablar con Fred.

133
00:12:56,899 --> 00:12:59,001
Por favor, quiero hablar con Fred.

134
00:12:59,035 --> 00:13:00,434
¡Fred!

135
00:13:00,497 --> 00:13:02,814
¿Dónde está Fred? No, por favor. No.

136
00:13:02,840 --> 00:13:05,121
¡Fred! ¡Quiero hablar con Fred!

137
00:13:05,147 --> 00:13:06,689
¡Quiero hablar con Fred!

138
00:13:06,715 --> 00:13:09,678
¡Ustedes no son estadounidenses!
¡Usted no es estadounidense!

139
00:13:09,711 --> 00:13:11,480
¡Fred! ¡Ustedes no son estadounidenses!

140
00:13:11,506 --> 00:13:13,374
Estoy bien, estoy bien.

141
00:13:14,902 --> 00:13:17,494
¡Alejadla de mí! ¡Alejadla de mí!

142
00:13:17,520 --> 00:13:19,455
¡Alejadla de mí!

143
00:13:19,481 --> 00:13:22,285
¡Por favor, basta, basta!

144
00:13:26,191 --> 00:13:27,875
¿Qué has descubierto?

145
00:13:28,293 --> 00:13:31,223
Las huellas de la Srta. Earhart
siguen en el archivo del FBI,

146
00:13:31,378 --> 00:13:34,074
pero va a hacer falta al menos
un día para poder compararlas.

147
00:13:34,100 --> 00:13:37,069
Creo que los dos sabemos
cuál será el resultado.

148
00:13:37,095 --> 00:13:40,634
Señor, Amelia Earhart
desapareció en 1937.

149
00:13:40,660 --> 00:13:42,949
Hace casi 20 años.

150
00:13:43,083 --> 00:13:45,175
Ya casi tendría 60 años.

151
00:13:46,090 --> 00:13:49,267
Mamie solía tener una
foto suya en su despacho.

152
00:13:49,293 --> 00:13:51,613
Adoraba a esa mujer.

153
00:13:51,905 --> 00:13:54,894
Veía aquella foto cada día. Esa...

154
00:13:55,184 --> 00:13:57,263
es Amelia Earhart.

155
00:13:57,289 --> 00:13:59,902
Está sedada, señor presidente.

156
00:14:01,237 --> 00:14:03,673
Dadle todo lo que necesite.

157
00:14:03,699 --> 00:14:05,051
Entendido.

158
00:14:05,077 --> 00:14:06,879
Hay algo más, señor.

159
00:14:06,905 --> 00:14:08,454
Mientras hablaba con ella, recibimos

160
00:14:08,480 --> 00:14:10,699
un análisis serológico preliminar.

161
00:14:10,888 --> 00:14:11,990
¿Y?

162
00:14:12,309 --> 00:14:13,775
La paciente...

163
00:14:14,301 --> 00:14:16,535
está embarazada de dos meses.

164
00:14:17,719 --> 00:14:19,723
¿Cómo es posible?

165
00:14:23,071 --> 00:14:24,738
Es igual.

166
00:14:25,121 --> 00:14:27,152
¿Han empezado ya con el cadáver

167
00:14:27,178 --> 00:14:28,913
que recuperaron del lugar del accidente?

168
00:14:28,939 --> 00:14:30,551
Están a punto de hacerlo, señor.

169
00:14:46,475 --> 00:14:49,238
Señor presidente, van a empezar.

170
00:15:25,152 --> 00:15:27,798
Aquí no hay nada. No
hay órganos internos.

171
00:15:27,824 --> 00:15:30,352
- Es como una especie de cascarón.
- ¿Qué significa eso?

172
00:15:30,557 --> 00:15:32,434
¿Cómo puede estar vacío?

173
00:15:34,073 --> 00:15:35,676
¿Qué ha sido eso?

174
00:15:42,926 --> 00:15:44,527
Dame la lámpara.

175
00:15:46,706 --> 00:15:48,081
Ten cuidado, Tom.

176
00:15:54,685 --> 00:15:55,910
Esperen...

177
00:16:11,199 --> 00:16:13,012
¡Que alguien venga aquí!

178
00:16:14,253 --> 00:16:17,324
- Señor presidente.
- ¡Que alguien entre y le ayude!

179
00:16:24,051 --> 00:16:26,465
Señor presidente, necesito que me siga.

180
00:16:43,883 --> 00:16:45,582
No disparen.

181
00:16:46,762 --> 00:16:48,363
Bajen las armas.

182
00:16:53,889 --> 00:16:55,542
Seas quien seas,

183
00:16:56,386 --> 00:16:58,090
vengas de donde vengas,

184
00:16:58,823 --> 00:17:00,590
te lo ruego...

185
00:17:02,034 --> 00:17:04,363
deja de hacer lo que estás haciendo.

186
00:17:04,613 --> 00:17:06,014
¿Que lo deje?

187
00:17:06,048 --> 00:17:08,503
Quieras lo que quieras,

188
00:17:09,119 --> 00:17:11,754
seguro que podemos llegar a un acuerdo.

189
00:17:12,300 --> 00:17:14,398
Alcanzar un acuerdo.

190
00:17:14,964 --> 00:17:17,393
Tengo el poder para hacer eso.

191
00:17:17,614 --> 00:17:20,057
Soy el presidente de los Estados Unidos.

192
00:17:20,083 --> 00:17:21,453
Y este mundo

193
00:17:21,479 --> 00:17:24,200
ha intentado destruirse a sí
mismo desde que tengo memoria,

194
00:17:24,233 --> 00:17:26,260
y no necesitamos ayuda, así que...

195
00:17:26,448 --> 00:17:28,049
te pido...

196
00:17:29,171 --> 00:17:31,151
que dejes de matar

197
00:17:31,836 --> 00:17:33,956
y me escuches.

198
00:17:34,810 --> 00:17:36,956
Señor presidente,

199
00:17:37,113 --> 00:17:39,346
es usted el que nos va
a escuchar a nosotros.

200
00:17:51,378 --> 00:17:53,609
¿Tienen Juyondai Ryusen?

201
00:17:53,801 --> 00:17:56,063
No lo creo. ¿Aparece en el menú?

202
00:17:56,089 --> 00:17:59,234
No lo veo, pero es probable
que no lo pusieran.

203
00:17:59,260 --> 00:18:00,956
Es muy lujoso, algo que el propietario

204
00:18:00,982 --> 00:18:02,940
tendría escondido para los entendidos.

205
00:18:03,099 --> 00:18:04,914
¿Y el Niizawa Super 7?

206
00:18:04,940 --> 00:18:06,575
No si no está en el menú.

207
00:18:06,608 --> 00:18:09,414
Lo siento. Este año me he
pasado un semestre en Japón

208
00:18:09,440 --> 00:18:12,289
y me he vuelto muy
exquisito con el sake.

209
00:18:12,315 --> 00:18:14,167
Tráeme una botella de Tatsuriki,

210
00:18:14,193 --> 00:18:15,747
pero espera a que lleguen
mis amigos para servirlo.

211
00:18:15,773 --> 00:18:17,573
No quiero que pierda la temperatura.

212
00:18:18,316 --> 00:18:20,940
CAL. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: DOMINAR EL MUNDO

213
00:18:20,966 --> 00:18:22,871
AFICIONES: HA PASADO
UN SEMESTRE EN JAPÓN

214
00:18:28,677 --> 00:18:30,425
¡Ahí está!

215
00:18:30,902 --> 00:18:33,657
KENDALL. UNIVERSIDAD DE HARVARD
OBJETIVO: SER DOCTORA DE LAS ESTRELLAS

216
00:18:33,683 --> 00:18:35,343
AFICIONES: SER MÁS LISTA QUE NADIE

217
00:18:35,369 --> 00:18:37,401
Dios, estás preciosa.

218
00:18:37,427 --> 00:18:40,058
- Te echaba de menos.
- Tienes buen aspecto.

219
00:18:41,253 --> 00:18:44,625
TROY. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: CONQUISTAR EL BUFETE FAMILIAR

220
00:18:44,651 --> 00:18:46,059
AFICIONES: LA COCAÍNA

221
00:18:49,776 --> 00:18:52,104
- ¿Dónde está Jamie?
- Aparcando.

222
00:18:52,130 --> 00:18:53,151
Gracias.

223
00:18:53,176 --> 00:18:55,176
- Ahí está.
- ¡Ahí está!

224
00:18:55,201 --> 00:18:57,019
También está deslumbrante.

225
00:18:57,044 --> 00:18:59,810
JAMIE. UNIVERSIDAD DE YALE
OBJETIVO: GURÚ DE LA AUTOAYUDA

226
00:18:59,836 --> 00:19:01,740
AFICIONES: AFRONTAR UNA RUPTURA

227
00:19:02,598 --> 00:19:04,075
¡Hola!

228
00:19:04,156 --> 00:19:06,012
- Hola.
- Estás preciosa.

229
00:19:06,038 --> 00:19:08,654
Chicos. Dios mío.

230
00:19:09,607 --> 00:19:11,873
- Hola.
- Gracias.

231
00:19:11,899 --> 00:19:13,388
Lo hemos conseguido.

232
00:19:14,263 --> 00:19:16,130
¿Qué es esto?

233
00:19:16,156 --> 00:19:18,378
No es el mejor, pero
es el mejor que tienen.

234
00:19:18,404 --> 00:19:19,365
Está bien.

235
00:19:19,849 --> 00:19:21,643
- Gracias.
- Por el verano.

236
00:19:21,669 --> 00:19:22,918
- Por el verano.
- Por el verano. - Sí.

237
00:19:22,951 --> 00:19:24,224
Salud.

238
00:19:26,588 --> 00:19:27,862
Chicos.

239
00:19:27,888 --> 00:19:29,487
- Me alegro mucho de veros.
- ¿Verdad?

240
00:19:29,513 --> 00:19:30,740
El grupo ha vuelto a reunirse.

241
00:19:30,766 --> 00:19:33,089
El primer verano en el que nos reunimos
todos desde que empezó la universidad.

242
00:19:33,115 --> 00:19:34,190
Me culpo a mí mismo.

243
00:19:34,216 --> 00:19:36,880
¿Por qué aceptaría esas estúpidas becas?

244
00:19:36,906 --> 00:19:39,784
Perder los veranos yendo a por café

245
00:19:39,810 --> 00:19:41,482
para unos estúpidos
ejecutivos de Facebook

246
00:19:41,508 --> 00:19:43,646
y para congresistas
con novias de 16 años.

247
00:19:43,782 --> 00:19:45,615
Yo también culpo a Cal.

248
00:19:46,552 --> 00:19:49,077
Pero, en serio, os
echaba mucho de menos.

249
00:19:49,110 --> 00:19:51,823
Este año ha sido muy estresante...
Presentando solicitudes

250
00:19:51,857 --> 00:19:54,661
mientras iba y volvía a casa para
ayudar a mi madre con mi padre.

251
00:19:54,701 --> 00:19:56,216
Ya. ¿Qué tal está?

252
00:19:56,242 --> 00:19:58,432
- El cáncer es una mierda.
- Lo siento mucho, Kenny.

253
00:19:58,458 --> 00:20:01,088
- No pasa nada. Nada de cosas tristes.
- Sí.

254
00:20:01,114 --> 00:20:02,747
¿Qué novedades tenéis todos?

255
00:20:05,200 --> 00:20:06,885
Estamos follando.

256
00:20:06,911 --> 00:20:09,721
Vale, estamos haciendo algo más
que follar. Estamos saliendo.

257
00:20:09,747 --> 00:20:11,401
- ¿Qué?
- ¿Qué?

258
00:20:11,427 --> 00:20:14,570
Kendall, cielo, venga ya. ¿No lo sabías?

259
00:20:14,603 --> 00:20:17,263
- Troy me desvirgó.
- ¿Y cómo fue?

260
00:20:17,289 --> 00:20:18,810
Sí, fue horrible,

261
00:20:18,836 --> 00:20:21,743
pero creía que era por inexperiencia, no
por la falta de interés por las vaginas.

262
00:20:21,777 --> 00:20:25,440
No hicimos nada hasta que en
Princeton fuimos compañeros de cuarto.

263
00:20:25,466 --> 00:20:27,315
Esos cuartos son muy pequeños.

264
00:20:27,341 --> 00:20:31,010
Primero nos masturbábamos
a la vez, pero a oscuras,

265
00:20:31,043 --> 00:20:33,575
luego empezamos a hacerlo juntos.

266
00:20:33,601 --> 00:20:36,341
Y, en poco tiempo, llegaba tarde a
Grandes Pensadores de la Ilustración

267
00:20:36,367 --> 00:20:38,810
porque tenía la polla de
mi mejor amigo en la boca.

268
00:20:38,836 --> 00:20:40,831
Espera. ¿Lo saben tus padres?

269
00:20:40,857 --> 00:20:43,143
Creía que los judíos ortodoxos
no toleraban a los gays.

270
00:20:43,169 --> 00:20:44,193
No, no, no.

271
00:20:44,219 --> 00:20:47,336
Contratamos a Cal como
nuestro Shabbos goy

272
00:20:47,369 --> 00:20:50,212
desde que se acabaron las clases
para meterlo en casa a escondidas.

273
00:20:50,238 --> 00:20:51,505
¿Shabbos goy?

274
00:20:51,558 --> 00:20:54,806
Veréis, los judíos no pueden
usar aparatos electrónicos

275
00:20:54,841 --> 00:20:56,878
durante el sabbath, así
que contratan a un gentil

276
00:20:56,904 --> 00:21:00,255
para que encienda y apague las luces,
para que encienda o apague el horno...

277
00:21:00,281 --> 00:21:02,083
- o conduzca hasta la tienda.
- No.

278
00:21:02,117 --> 00:21:03,919
Mi Shabbos goy.

279
00:21:03,952 --> 00:21:05,901
- Pero os acostáis los sábados.
- Sí.

280
00:21:05,927 --> 00:21:07,224
Eso no parece muy kosher.

281
00:21:07,250 --> 00:21:10,237
Los sábados solo recibo. Así,
él es el único que trabaja.

282
00:21:10,263 --> 00:21:11,833
Dios mío.

283
00:21:12,568 --> 00:21:13,856
Qué monada.

284
00:21:14,889 --> 00:21:16,323
¿Estás bien?

285
00:21:16,349 --> 00:21:18,455
Te pasa algo.

286
00:21:18,934 --> 00:21:21,570
Has dicho que nada de cosas
tristes por esta noche.

287
00:21:21,603 --> 00:21:23,739
No lo decía en ese sentido.

288
00:21:24,381 --> 00:21:26,052
Conocí a un tío.

289
00:21:27,156 --> 00:21:29,471
Un tío maravilloso.

290
00:21:29,497 --> 00:21:31,302
Brillante y...

291
00:21:31,411 --> 00:21:35,057
estábamos muy enamorados, en
nuestra primera cita, y...

292
00:21:35,430 --> 00:21:37,229
era perfecto.

293
00:21:38,536 --> 00:21:42,133
Pero llegamos a casa, tonteamos...

294
00:21:42,276 --> 00:21:43,383
¿Micropene?

295
00:21:43,409 --> 00:21:44,900
- No.
- De ninguna manera.

296
00:21:45,362 --> 00:21:47,938
Pero... no teníamos un condón

297
00:21:47,964 --> 00:21:51,206
y no tuvimos sexo. Él se bajó al pilón

298
00:21:51,232 --> 00:21:53,886
y luego se corrió sobre mis tetas.

299
00:21:54,284 --> 00:21:57,954
Pero cuando su... cosa me tocó la piel

300
00:21:57,980 --> 00:22:00,610
sentí como si fuera ácido.

301
00:22:00,636 --> 00:22:02,878
Joder. ¿Eres alérgica a su lefa?

302
00:22:02,911 --> 00:22:05,376
Hipersensibilidad al plasma seminal.

303
00:22:05,402 --> 00:22:07,529
Reacciona a las proteínas de su semen.

304
00:22:07,555 --> 00:22:09,209
Dios. ¿Puede tomar algo para eso?

305
00:22:09,235 --> 00:22:11,119
¿Un Benadryl antes de follar o algo?

306
00:22:11,152 --> 00:22:13,157
No, no hay nada que podamos hacer.

307
00:22:13,373 --> 00:22:14,842
Oh, no.

308
00:22:14,868 --> 00:22:18,240
Es una mierda, pero te prometo

309
00:22:18,266 --> 00:22:20,412
que vamos a asegurarnos de que,
para cuando termine el verano,

310
00:22:20,438 --> 00:22:23,670
te hayas olvidado de ese
tío y de su semen venenoso.

311
00:22:23,696 --> 00:22:26,251
¡Este verano va a ser una fiesta!

312
00:22:26,277 --> 00:22:27,988
- ¡Fiesta!
- ¡Fiesta!

313
00:22:28,014 --> 00:22:29,852
Vamos. Salud.

314
00:22:43,313 --> 00:22:46,121
Chicos, llevamos una hora
de reunión veraniega,

315
00:22:46,154 --> 00:22:48,970
¿y de verdad que os interesan
más los móviles a todos?

316
00:22:48,996 --> 00:22:50,883
Dejadlos.

317
00:22:52,844 --> 00:22:54,884
Está bien, mamá.

318
00:22:55,030 --> 00:22:57,897
¿Sentís eso? ¿La tensión
que sentís por dentro

319
00:22:57,923 --> 00:23:00,001
al pensar en dejar de
lado vuestros teléfonos?

320
00:23:00,035 --> 00:23:01,529
Se llama nomofobia,

321
00:23:01,555 --> 00:23:04,428
- el miedo a no tener el móvil.
- Eso no existe.

322
00:23:04,454 --> 00:23:07,337
Existe, y es la principal causa
de ansiedad entre los jóvenes.

323
00:23:07,362 --> 00:23:09,420
Por eso me uní al Club
de Ludismo de Harvard.

324
00:23:09,446 --> 00:23:11,467
Estoy curada de la
maldición de la tecnología.

325
00:23:11,493 --> 00:23:12,493
Está bien.

326
00:23:12,519 --> 00:23:15,811
Tenía una clase llamada
50 Años de Tecnología,

327
00:23:15,837 --> 00:23:19,045
sobre que la humanidad había
tenido más avances tecnológicos

328
00:23:19,071 --> 00:23:20,389
en los últimos 50 años

329
00:23:20,415 --> 00:23:22,522
que en los 20.000 anteriores.

330
00:23:22,548 --> 00:23:25,240
Si cogemos a alguien del s. II a. C.

331
00:23:25,266 --> 00:23:27,016
y lo dejamos en el s. XIV d. C.,

332
00:23:27,042 --> 00:23:28,673
se adaptará rápidamente.

333
00:23:28,698 --> 00:23:32,587
Si le pides a alguien de los años
70 que viva en 2021, se derrumbará.

334
00:23:33,079 --> 00:23:36,071
Veréis, hemos avanzado tecnológicamente

335
00:23:36,104 --> 00:23:37,641
más rápido

336
00:23:37,667 --> 00:23:40,227
de lo que se adaptan nuestros
cerebros y emociones.

337
00:23:40,524 --> 00:23:42,798
Era brillante,

338
00:23:42,824 --> 00:23:45,493
así que le pregunté si podía
hablar con él después de clase.

339
00:23:51,108 --> 00:23:54,026
Estaba muy tranquilo, centrado

340
00:23:54,051 --> 00:23:56,051
y libre de toda ansiedad.

341
00:23:56,158 --> 00:23:59,398
Me explicó que era porque no era
un esclavo de la tecnología.

342
00:23:59,424 --> 00:24:02,627
No tenía un ordenador, un smartphone,

343
00:24:02,836 --> 00:24:04,164
o Internet.

344
00:24:04,190 --> 00:24:07,250
Espera. ¿Por eso solo podíamos
llamarte a un teléfono fijo?

345
00:24:07,276 --> 00:24:09,664
Sí, soy una orgullosa
miembro del Club de Ludismo.

346
00:24:09,690 --> 00:24:11,120
Los ludistas originales

347
00:24:11,146 --> 00:24:13,797
eran trabajadores del
sector textil del s. XIX

348
00:24:13,823 --> 00:24:16,500
que destruían toda la maquinaria textil

349
00:24:16,526 --> 00:24:18,211
como protesta por todas las máquinas

350
00:24:18,237 --> 00:24:20,922
que creían que hacían el trabajo
que deberían hacer los humanos.

351
00:24:20,985 --> 00:24:23,789
¿Estás diciendo que no
usas nada de tecnología?

352
00:24:23,815 --> 00:24:26,689
Tengo que escribir mis
trabajos en un ordenador,

353
00:24:26,715 --> 00:24:29,016
pero hago la investigación
en la biblioteca

354
00:24:29,042 --> 00:24:31,430
y los profesores saben que no pueden
ponerse en contacto conmigo por email.

355
00:24:31,456 --> 00:24:34,161
Mira, Kendall. Te quiero.
Cállate. Te respeto.

356
00:24:34,195 --> 00:24:36,693
Pero ese tal Adam debía tener
una polla de 25 centímetros,

357
00:24:36,719 --> 00:24:38,927
porque eso es lo más estúpido
que he oído en toda mi vida.

358
00:24:38,953 --> 00:24:40,615
La tecnología es genial.

359
00:24:40,641 --> 00:24:42,216
Quieres ser doctora.

360
00:24:42,242 --> 00:24:44,870
¿Qué sería la medicina sin
las operaciones robóticas

361
00:24:44,896 --> 00:24:46,245
o las máquinas IRM?

362
00:24:46,271 --> 00:24:49,669
O sin vídeos en alta definición,
GPS... El puto Uber Eats.

363
00:24:49,695 --> 00:24:52,815
Mirad, sé que no puedo
evitarlo eternamente,

364
00:24:52,841 --> 00:24:54,013
pero tenéis que creerme.

365
00:24:54,039 --> 00:24:55,966
Librarme de ella es un gran alivio,

366
00:24:55,992 --> 00:24:57,662
aunque sea por un tiempo.

367
00:24:57,688 --> 00:24:59,808
¿Os acordáis de la acampada a la
que nos llevaron nuestros padres

368
00:24:59,834 --> 00:25:01,716
- cuando teníamos ocho años?
- Sí.

369
00:25:01,742 --> 00:25:04,393
¿De que no se admitían teléfonos,
ipads ni nada por el estilo?

370
00:25:04,478 --> 00:25:06,737
¿No fue entonces cuando
mejor nos lo pasamos juntos?

371
00:25:06,763 --> 00:25:08,341
Sí, fue muy divertido.

372
00:25:08,367 --> 00:25:10,544
Pues hagamos al menos
una acampada como esa.

373
00:25:10,570 --> 00:25:12,991
Que veáis cómo se siente
uno. No dejarla del todo,

374
00:25:13,017 --> 00:25:14,874
solo tomarse unas vacaciones.

375
00:25:15,116 --> 00:25:16,786
Al menos, así no miraré mi teléfono

376
00:25:16,812 --> 00:25:18,812
para ver si me ha escrito.

377
00:25:18,838 --> 00:25:21,757
¿Montamos una tienda de beduino
en los Árboles de Josué?

378
00:25:21,991 --> 00:25:24,671
- Acampada glamurosa.
- ¿Nos apuntamos todos?

379
00:25:25,195 --> 00:25:28,280
¿Por un verano ludista?

380
00:25:28,313 --> 00:25:32,226
- ¡Por un verano ludista!
- ¡Por un verano ludista!

381
00:26:01,020 --> 00:26:02,985
Vale. Ya estoy listo. Vamos.

382
00:26:03,027 --> 00:26:05,645
Nos iremos cuando saques
el teléfono del bolsillo.

383
00:26:05,671 --> 00:26:07,816
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas en el bolsillo?

384
00:26:07,842 --> 00:26:09,699
- No tengo...
- ¿Qué llevas ahí?

385
00:26:09,725 --> 00:26:10,697
Nada.

386
00:26:10,723 --> 00:26:12,402
Vale, está bien, está bien.

387
00:26:12,428 --> 00:26:15,426
- Te conozco muy bien, cielo.
- Sí, pero...

388
00:26:17,012 --> 00:26:18,441
Joder.

389
00:26:32,461 --> 00:26:34,246
¡Chicos!

390
00:26:37,350 --> 00:26:38,715
Genial.

391
00:27:55,636 --> 00:27:57,261
Ya casi hemos llegado.

392
00:27:58,786 --> 00:28:00,456
¿Seguro que vamos en
la dirección correcta?

393
00:28:00,482 --> 00:28:01,903
Tengo la sensación de que no
vamos en la dirección correcta.

394
00:28:01,929 --> 00:28:04,112
Sí. Está a la vuelta...

395
00:28:07,472 --> 00:28:09,432
Esto no estaba aquí antes.

396
00:28:10,198 --> 00:28:12,852
Tiene pinta de que esto era así
desde tiempos de Maricastaña.

397
00:28:12,878 --> 00:28:15,203
No, no, no... Esto...

398
00:28:15,229 --> 00:28:16,964
Aquí ayer había un estanque.

399
00:28:16,990 --> 00:28:19,370
Ya, creo que hemos tomado
la dirección equivocada.

400
00:28:19,573 --> 00:28:22,672
Os dije que no debíamos seguirle. Ya
sabéis que se orienta como el culo.

401
00:28:22,698 --> 00:28:23,861
Pero me gusta lo que veo.

402
00:28:23,887 --> 00:28:25,721
Os estoy oyendo, cabrones.

403
00:28:30,123 --> 00:28:32,774
Chicos, creo que deberíamos volver.

404
00:28:33,320 --> 00:28:36,305
- Si vamos por aquí...
- Cielos...

405
00:28:37,712 --> 00:28:39,793
Dios, ¿qué es ese olor?

406
00:28:39,899 --> 00:28:41,899
Huele a algo muerto.

407
00:28:42,329 --> 00:28:44,641
¿Podríamos no hacer esto ahora?

408
00:28:57,673 --> 00:28:59,217
¿Qué coño...?

409
00:28:59,243 --> 00:29:01,225
- Alguien las ha mutilado.
- ¿Cómo?

410
00:29:01,251 --> 00:29:03,251
Miradlas.

411
00:29:03,597 --> 00:29:05,515
No hay charcos de sangre.

412
00:29:07,085 --> 00:29:09,039
- Kendall, no.
- Kendall.

413
00:29:09,860 --> 00:29:12,094
Es una mala idea.

414
00:29:25,149 --> 00:29:27,118
Si las hubieran cortado con
una sierra o un cuchillo,

415
00:29:27,144 --> 00:29:29,157
habría sangre por todas partes.

416
00:29:39,219 --> 00:29:40,738
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!

417
00:29:40,764 --> 00:29:42,282
¡Kendall, vamos!

418
00:29:59,325 --> 00:30:02,244
Vamos, chicos. Pronto va a
oscurecer. La carretera...

419
00:30:02,270 --> 00:30:04,401
Una carretera a oscuras es
más segura que dormir aquí

420
00:30:04,427 --> 00:30:05,728
mientras el carnicero
bovino anda suelto.

421
00:30:05,754 --> 00:30:07,549
Sigo sin entender cómo es posible.

422
00:30:07,575 --> 00:30:10,145
¡Estaban mugiendo! Esas putas vacas
partidas estaban mugiendo, joder.

423
00:30:10,171 --> 00:30:11,291
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!

424
00:30:11,317 --> 00:30:14,388
A lo mejor era el viento que soplaba
a través de sus restos o algo.

425
00:30:24,732 --> 00:30:27,938
- ¿Cuánto falta para el próximo pueblo?
- Por lo menos una hora.

426
00:30:30,750 --> 00:30:31,920
¡Dios mío, Cal!

427
00:30:31,946 --> 00:30:34,130
¡Lo siento! ¡No veo un pimiento!
Odio conducir de noche.

428
00:30:34,156 --> 00:30:36,232
- ¿Y por qué lo haces?
- Yo no puedo, es sábado.

429
00:30:36,258 --> 00:30:38,418
Pues déjanos a una de nosotras.

430
00:30:38,444 --> 00:30:39,781
Adelante.

431
00:30:41,071 --> 00:30:43,302
- Cal, Cal, ¿por qué frenas?
- No estoy haciendo nada.

432
00:30:43,328 --> 00:30:45,084
No sé... qué está pasando.

433
00:30:45,110 --> 00:30:46,867
- ¿Qué cojones...?
- Dios mío.

434
00:30:46,893 --> 00:30:48,930
- No estoy haciendo nada.
- Cal, ¿has apagado el coche?

435
00:30:48,956 --> 00:30:50,475
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo?

436
00:30:50,501 --> 00:30:52,571
Esperad, chicos... ¿Oís eso?

437
00:30:54,684 --> 00:30:56,518
Los grillos se han callado.

438
00:30:59,703 --> 00:31:02,164
- Dios mío.
- ¿Qué demonios es eso?

439
00:31:04,055 --> 00:31:05,773
¿Un helicóptero?

440
00:31:09,761 --> 00:31:11,135
Cielos.

441
00:31:16,917 --> 00:31:18,401
¿Adónde va?

442
00:31:18,428 --> 00:31:19,776
Joder...

443
00:31:28,715 --> 00:31:30,766
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

444
00:31:30,792 --> 00:31:33,274
- ¡Chicos, no arranca! ¡No puedo!
- ¡Pedid ayuda!

445
00:31:33,300 --> 00:31:35,410
- ¡No tenemos teléfonos, Kendall!
- ¡El coche sí!

446
00:31:35,436 --> 00:31:36,832
- Vamos, vamos.
- ¿Qué es eso?

447
00:31:36,858 --> 00:31:38,152
¡Vamos!

448
00:31:43,589 --> 00:31:45,438
- ¡No!
- ¡No, no, no, no!

449
00:31:45,464 --> 00:31:46,433
¡No!

450
00:32:02,265 --> 00:32:03,939
¿Estás bien?

451
00:32:04,617 --> 00:32:06,829
- No sé...
- ¿Qué ha sido eso?

452
00:32:14,201 --> 00:32:16,034
Había una luz.

453
00:32:16,611 --> 00:32:18,717
No me lo he imaginado.

454
00:32:19,983 --> 00:32:21,265
Esperad.

455
00:32:23,203 --> 00:32:24,952
¿Dónde está Jamie?

456
00:32:29,678 --> 00:32:32,811
¡Dios mío, Jamie! ¡Dios mío, Jamie!

457
00:32:34,116 --> 00:32:35,801
¿Cómo has salido del coche?

458
00:32:35,827 --> 00:32:37,335
- No lo he hecho.
- Tiene el pulso por las nubes.

459
00:32:37,361 --> 00:32:38,576
Se viene con nosotros.

460
00:32:38,602 --> 00:32:40,146
- Vamos.
- Vamos. ¿Estás bien?

461
00:32:40,172 --> 00:32:41,413
Sí, sí.

462
00:32:41,439 --> 00:32:42,879
- Vale.
- Sí.

463
00:32:43,281 --> 00:32:45,030
Tenemos que largarnos de aquí.

464
00:32:46,624 --> 00:32:48,085
- Vamos.
- Sí.

465
00:32:48,585 --> 00:32:50,740
- Estás conduciendo.
- ¿Y?

466
00:32:50,766 --> 00:32:52,491
Es sábado.

467
00:32:53,608 --> 00:32:56,593
- Todos estábamos en asientos distintos.
- Joder. Tienes razón.

468
00:32:56,827 --> 00:32:59,553
- ¿Cómo es posible?
- ¡Me da igual! Solo quiero irme a casa.

469
00:33:13,932 --> 00:33:16,665
No fueron las drogas.
Ninguno estaba colocado.

470
00:33:16,721 --> 00:33:18,929
No sé... Sin duda
parece una alucinación.

471
00:33:18,955 --> 00:33:20,500
¿Vacas partidas que mugen?

472
00:33:20,526 --> 00:33:22,148
¿Seguro que nadie decidió
drogar los refrescos?

473
00:33:22,174 --> 00:33:24,320
¿Y tu amigo Nino? Parece
de los que harían eso.

474
00:33:24,346 --> 00:33:26,632
Se llama Cal. ¿Y qué
quieres decir con eso?

475
00:33:26,658 --> 00:33:29,492
Es por cómo hablas de él.
Que siempre está drogado.

476
00:33:30,026 --> 00:33:32,187
Tiene que presumir para
demostrar su poder.

477
00:33:32,213 --> 00:33:34,369
Yo nunca he dicho eso.

478
00:33:34,776 --> 00:33:36,693
Recuerdo haber visto un
programa cuando era pequeña

479
00:33:36,778 --> 00:33:38,838
que hablaba de no recordar
periodos de tiempo.

480
00:33:39,190 --> 00:33:40,914
Tenía algo que ver con
abducciones alienígenas,

481
00:33:40,940 --> 00:33:42,758
pero no lo recuerdo todo.

482
00:33:42,784 --> 00:33:45,953
¿Puedo usar el ordenador de mis padres
y buscarlo en Google por una vez?

483
00:33:45,979 --> 00:33:47,920
Claro, siempre que te parezca bien decir

484
00:33:47,946 --> 00:33:50,665
que solo crees en algo mientras
te resulta conveniente.

485
00:33:50,691 --> 00:33:52,657
Eso es un terreno resbaladizo, Kenny.

486
00:33:53,186 --> 00:33:55,186
Mira, deberías comer algo.

487
00:33:55,212 --> 00:33:57,735
Verduras de hoja, proteínas magras.
Nada de comida de borrachera.

488
00:33:57,767 --> 00:34:01,050
No tengo claro que mi estómago esté
listo para eso. Ando un poco mareada.

489
00:34:01,076 --> 00:34:03,048
Tienes que mantenerte hidratada.

490
00:34:03,428 --> 00:34:04,811
¿Qué tal una sopa?

491
00:34:04,837 --> 00:34:07,704
Puedo enviarte ramen
del restaurante que...

492
00:34:08,956 --> 00:34:10,194
Kendall.

493
00:34:19,104 --> 00:34:20,436
¿Hola?

494
00:34:20,772 --> 00:34:22,304
¿Kendall?

495
00:34:22,707 --> 00:34:24,958
Me siento fatal.

496
00:34:25,257 --> 00:34:27,569
Llevo vomitando toda la tarde.

497
00:34:27,834 --> 00:34:29,530
Y yo.

498
00:34:29,976 --> 00:34:32,450
¿Es que no hemos cocinado
el beicon lo suficiente?

499
00:34:33,247 --> 00:34:35,028
No. De ser una intoxicación alimentaria,

500
00:34:35,054 --> 00:34:37,145
estaríamos mejor después de vomitar.

501
00:34:37,207 --> 00:34:39,442
Yo solo me sentí así una vez,

502
00:34:39,783 --> 00:34:42,653
y fue a los 19 años. ¿Te acuerdas?

503
00:34:44,346 --> 00:34:46,254
¿Crees que estamos embarazadas?

504
00:34:46,515 --> 00:34:48,080
No es posible.

505
00:34:48,106 --> 00:34:51,674
Técnicamente, es posible. Adam y
yo practicamos el sexo a menudo.

506
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
Pero tomo la pastilla.

507
00:34:53,192 --> 00:34:55,861
Y el único tío con el que
yo he estado últimamente

508
00:34:55,887 --> 00:34:58,051
casi me mata con su semen.

509
00:34:58,176 --> 00:35:00,028
No digo que sea probable,

510
00:35:00,054 --> 00:35:03,901
solo digo que es lo que
se siente al estarlo.

511
00:35:03,927 --> 00:35:07,536
Adam cree que los chicos
pudieron drogarnos.

512
00:35:07,605 --> 00:35:09,384
¿Crees que se acostaron
con nosotras o algo

513
00:35:09,410 --> 00:35:11,024
y no nos acordamos?

514
00:35:11,050 --> 00:35:13,769
No. De ninguna manera.

515
00:35:14,543 --> 00:35:16,704
Está bien. Voy para allá,

516
00:35:16,730 --> 00:35:19,621
pero voy a pasarme
antes por la farmacia.

517
00:35:19,647 --> 00:35:21,293
Te veo en un rato.

518
00:35:37,399 --> 00:35:38,944
Cielo.

519
00:35:48,162 --> 00:35:50,670
Cielo, ¿cuándo te comí
el culo por última vez?

520
00:35:51,077 --> 00:35:53,455
No sé... ¿hace una semana?

521
00:35:53,524 --> 00:35:55,812
Creo que vuelvo a tener giardia.

522
00:35:56,749 --> 00:35:58,606
¿Qué cojones es la giardia?

523
00:35:58,632 --> 00:36:01,934
- Es cuando comes culo...
- Mi culo está siempre impoluto.

524
00:36:01,960 --> 00:36:05,968
y te infectas con unos
microbios invisibles.

525
00:36:06,015 --> 00:36:09,262
Es muy común. Yo la tuve en
el último año del instituto.

526
00:36:09,503 --> 00:36:13,100
Cuándo estabas en secreto con el
quarterback, ¿le comías el culo?

527
00:36:13,741 --> 00:36:15,282
Sí, a menudo.

528
00:36:15,308 --> 00:36:17,275
Y viceversa.

529
00:36:19,155 --> 00:36:22,261
Pero sí, Kyle me pegó giardia,

530
00:36:22,287 --> 00:36:26,348
y me pasé semanas enfermo y con náuseas.

531
00:36:26,698 --> 00:36:29,532
El médico de la familia
tuvo que hacerme una prueba,

532
00:36:29,618 --> 00:36:32,822
y dio positivo en giardia.

533
00:36:32,848 --> 00:36:34,098
¿Y qué hiciste?

534
00:36:34,124 --> 00:36:35,504
Estaba abochornado.

535
00:36:35,530 --> 00:36:37,423
Mentí y dije

536
00:36:37,509 --> 00:36:41,101
que me había comido fruta
fecal sin lavar, o algo así.

537
00:36:41,288 --> 00:36:44,288
- ¿Y qué te tomaste?
- Flagyl.

538
00:36:45,133 --> 00:36:48,279
Era horrible, pero
desapareció en una semana.

539
00:36:48,305 --> 00:36:49,429
Vale.

540
00:36:51,101 --> 00:36:52,772
Te quiero.

541
00:36:52,798 --> 00:36:54,431
Te quiero.

542
00:36:57,827 --> 00:36:59,106
¿Qué?

543
00:36:59,132 --> 00:37:01,180
- Dios mío.
- ¿Qué?

544
00:37:01,982 --> 00:37:03,513
- ¿Troy?
- Dios mío.

545
00:37:03,539 --> 00:37:06,255
- ¿Qué pasa?
- No me encuentro muy bien.

546
00:37:09,289 --> 00:37:10,988
Es imposible.

547
00:37:12,627 --> 00:37:14,028
Dame el móvil.

548
00:37:14,582 --> 00:37:16,270
Dámelo.

549
00:37:16,474 --> 00:37:18,474
Joder, ¿qué estás mirando?

550
00:37:18,500 --> 00:37:20,133
Abducciones alienígenas.

551
00:37:20,388 --> 00:37:21,932
No me mires así.

552
00:37:21,997 --> 00:37:24,549
Cuando descartas todas las
explicaciones razonables...

553
00:37:24,575 --> 00:37:26,692
¿Te decantas por los alienígenas?

554
00:37:27,231 --> 00:37:31,260
Tiene que haber una explicación
racional para esto.

555
00:37:31,286 --> 00:37:33,541
¿Como qué? ¿Que tengo un
segundo útero secreto

556
00:37:33,567 --> 00:37:35,830
que mi ginecóloga no
había notado hasta ahora?

557
00:37:35,856 --> 00:37:38,502
¿Que puedo reproducirme asexualmente?

558
00:37:38,528 --> 00:37:41,403
Ha habido historias sobre
cosas así desde hace décadas.

559
00:37:41,429 --> 00:37:43,895
Algunas parecen muy creíbles.

560
00:37:44,708 --> 00:37:47,610
Ahí fuera hay muchísima información.

561
00:37:47,696 --> 00:37:49,369
Historias sobre lagunas de memoria

562
00:37:49,395 --> 00:37:51,916
y experimentación alienígena en humanos.

563
00:37:51,942 --> 00:37:54,143
Betty y Barney Hill en 1961.

564
00:37:54,169 --> 00:37:56,436
Hay quien cree que a Amelia
Earhart la abdujeron.

565
00:37:56,462 --> 00:37:58,903
Encuentros en la tercera fase
no era un documental, Kendall.

566
00:37:59,226 --> 00:38:00,630
Hola, chicas.

567
00:38:02,794 --> 00:38:05,018
Chicas, llevamos todo el día vomitando.

568
00:38:05,044 --> 00:38:07,174
No dejan de apetecerme cosas raras

569
00:38:07,200 --> 00:38:09,237
como yogur de vainilla con
patatas sabor barbacoa,

570
00:38:09,263 --> 00:38:11,151
pero, cuando lo como,
no puedo retenerlo.

571
00:38:11,177 --> 00:38:12,301
¿Qué tal el pecho?

572
00:38:12,327 --> 00:38:15,395
Como si Tyson me hubiera pegado
un puñetazo en las tetas.

573
00:38:15,864 --> 00:38:18,942
- ¡No! No es posible.
- ¿Qué?

574
00:38:27,810 --> 00:38:30,099
Necesito que hagáis algo por mí.

575
00:38:31,708 --> 00:38:33,784
Esto es estúpido.

576
00:38:33,857 --> 00:38:35,617
¡Los hombres no pueden
quedarse embarazados!

577
00:38:35,643 --> 00:38:37,091
Cállate.

578
00:38:39,291 --> 00:38:41,575
Algo está pasando en el mío.

579
00:38:44,747 --> 00:38:47,341
Joder. ¿Qué significa eso?

580
00:38:47,505 --> 00:38:50,669
Significa que los cuatro
estamos embarazados.

581
00:38:54,349 --> 00:39:00,669
www.subtitulamos.tv

