1
00:00:57,444 --> 00:01:00,023
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO
1954

2
00:01:04,875 --> 00:01:07,000
¡Timothy! Ven a lavarte para la cena.

3
00:01:07,026 --> 00:01:08,688
Tu padre llegará pronto a casa.

4
00:01:08,721 --> 00:01:10,835
¡Dentro de un minuto, mamá!

5
00:01:22,453 --> 00:01:25,296
¡Mamá! ¡Torbellinos!

6
00:02:11,192 --> 00:02:12,570
Timmy.

7
00:02:13,026 --> 00:02:14,476
¡Timmy!

8
00:02:14,551 --> 00:02:15,944
¡Timmy!

9
00:02:27,365 --> 00:02:28,765
¡Timmy!

10
00:02:30,632 --> 00:02:31,921
¡Timmy!

11
00:02:44,218 --> 00:02:46,537
¿Mamá? No tengas miedo, por favor.

12
00:02:46,641 --> 00:02:49,015
¡Timmy! Dios mío, ¿dónde estás?

13
00:02:54,031 --> 00:02:55,039
¿Timmy?

14
00:02:55,065 --> 00:02:57,878
Mamá, no tengas miedo, por favor.

15
00:03:01,077 --> 00:03:02,979
Toma mi mano, mamá.

16
00:03:03,190 --> 00:03:05,179
No tienes por qué tener miedo.

17
00:03:28,452 --> 00:03:32,170
Cielo, tengo tanta hambre
que me comería un elefante.

18
00:03:35,806 --> 00:03:37,092
¿Maria?

19
00:03:41,171 --> 00:03:42,584
Maria.

20
00:03:48,527 --> 00:03:49,715
Maria.

21
00:05:11,508 --> 00:05:14,265
www.subtitulamos.tv

22
00:05:23,082 --> 00:05:25,750
Hoy está muy callado, señor presidente.

23
00:05:26,066 --> 00:05:27,976
Venga, chicos.

24
00:05:28,599 --> 00:05:31,718
Y por enésima vez. Ike.

25
00:05:36,242 --> 00:05:38,921
He venido aquí a estar con
amigos, no con subordinados.

26
00:05:38,947 --> 00:05:41,575
Ya, y debería relajarse, Ike.

27
00:05:41,601 --> 00:05:44,578
¿De qué se trata? ¿De
Corea? ¿De McCarthy?

28
00:05:44,733 --> 00:05:47,015
¿Mamie no le deja comer
viendo la televisión?

29
00:05:48,320 --> 00:05:51,648
No, es que tengo una pregunta.

30
00:05:53,159 --> 00:05:57,664
¿Cómo es que puedo hacer que 150.000
soldados desembarquen en Normandía...

31
00:06:02,076 --> 00:06:04,845
pero soy incapaz de meter una
asquerosa bola en el asqueroso agujero?

32
00:06:04,871 --> 00:06:07,013
Daría lo que fuera por esa respuesta.

33
00:06:07,204 --> 00:06:09,173
Y luego dicen que no es usted profundo.

34
00:06:09,206 --> 00:06:11,061
Es probable que tengan razón.

35
00:06:12,435 --> 00:06:15,506
Parece que vuelve a ser
el señor presidente.

36
00:06:21,734 --> 00:06:24,834
Tenemos que hablar, señor
presidente. Es urgente.

37
00:06:28,196 --> 00:06:29,920
Disculpadme, chicos.

38
00:06:34,069 --> 00:06:37,131
Ha habido una incursión en el
espacio aéreo estadounidense.

39
00:06:37,157 --> 00:06:38,820
El vehículo lo ha
derribado un interceptor

40
00:06:38,869 --> 00:06:40,811
al norte de la base Edwards
de las Fuerzas Aéreas.

41
00:06:42,084 --> 00:06:43,508
¿Han sido los rusos?

42
00:06:44,018 --> 00:06:45,991
No lo creemos, señor.

43
00:06:50,228 --> 00:06:51,959
Disculpadme, chicos.

44
00:06:57,600 --> 00:06:59,194
Ya te lo digo.

45
00:06:59,220 --> 00:07:02,147
Seguro que fue el pato que
habían cazado y nos sirvieron.

46
00:07:02,366 --> 00:07:04,605
Mordería un perdigón y
me rompería un diente.

47
00:07:04,631 --> 00:07:06,196
Eso fue hace dos noches.

48
00:07:06,319 --> 00:07:08,295
¿Cómo es que no he
sabido nada hasta ahora?

49
00:07:08,321 --> 00:07:10,248
Pues no quería...

50
00:07:10,483 --> 00:07:12,621
estropear la cena y preocuparte.

51
00:07:12,647 --> 00:07:15,280
Hay un médico en la base. Seguro
que puede ponerme una corona.

52
00:07:15,306 --> 00:07:18,308
Así que vas a ir a una base de las
Fuerzas Aéreas para ver a un dentista.

53
00:07:18,342 --> 00:07:21,665
Si voy a la ciudad para
un procedimiento médico,

54
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
la prensa se enterará,
y ya sabes cómo son.

55
00:07:23,802 --> 00:07:25,785
¿Qué está pasando, Ike?

56
00:07:28,071 --> 00:07:30,097
¿A quién vas a ver?

57
00:07:31,425 --> 00:07:35,121
No me mires como si no tuviera
derecho a preguntártelo.

58
00:07:35,730 --> 00:07:37,615
Los dos sabemos que
no todos tus secretos

59
00:07:37,641 --> 00:07:39,910
están relacionados con
la seguridad nacional.

60
00:07:41,123 --> 00:07:43,459
Solo voy a ir a ver a
un hombre con un torno.

61
00:07:43,882 --> 00:07:45,136
Eso es todo.

62
00:07:47,066 --> 00:07:51,332
Llevas un año en el cargo y
sigues siendo incapaz de mentir.

63
00:07:52,776 --> 00:07:55,637
Supongo que debería
estar orgullosa de ti.

64
00:07:59,014 --> 00:08:00,746
Hasta mañana.

65
00:08:21,071 --> 00:08:23,641
Seguimos sin poder
identificar el vehículo.

66
00:08:23,674 --> 00:08:26,215
No es uno de los
nuestros, eso es seguro.

67
00:08:26,744 --> 00:08:29,714
- Hemos podido localizar un cadáver.
- ¿Un cadáver?

68
00:08:29,864 --> 00:08:32,963
Quedó muy alterado en el
accidente. No está claro qué es.

69
00:08:33,478 --> 00:08:36,871
Si me permite, seguimos
preocupados por la radiación.

70
00:08:41,399 --> 00:08:43,113
Madre de Dios.

71
00:08:58,008 --> 00:08:59,542
Enséñemelo.

72
00:09:05,649 --> 00:09:07,252
Parece un niño.

73
00:09:09,537 --> 00:09:11,227
Llévenlo de vuelta a la base.

74
00:09:14,892 --> 00:09:16,507
¿Este lugar está asegurado?

75
00:09:16,533 --> 00:09:18,392
Nada entra ni sale.

76
00:09:18,418 --> 00:09:20,545
Hay dos vehículos King 40
de camino desde Edwards

77
00:09:20,571 --> 00:09:22,314
para llevarse esta cosa.

78
00:09:37,636 --> 00:09:40,038
Podemos decir con seguridad
que no son los rusos,

79
00:09:40,064 --> 00:09:43,127
los chinos o los Boy Scouts.

80
00:09:43,188 --> 00:09:44,656
No, señor.

81
00:09:45,805 --> 00:09:48,142
Y ahora nos encontramos
con otra pregunta.

82
00:09:49,352 --> 00:09:50,596
¿Por qué?

83
00:09:51,050 --> 00:09:52,785
¿Por qué está esto aquí?

84
00:09:55,300 --> 00:09:56,532
¡Señor!

85
00:09:56,824 --> 00:09:58,535
¡Tiene que ver esto!

86
00:10:18,368 --> 00:10:19,649
Tranquila.

87
00:10:19,980 --> 00:10:21,368
Tranquila.

88
00:10:21,568 --> 00:10:23,703
Tranquila. Hemos venido a ayudar.

89
00:10:27,898 --> 00:10:29,306
¿Quién es usted?

90
00:10:31,659 --> 00:10:33,423
¿Puede decirme cómo se llama?

91
00:10:34,747 --> 00:10:36,095
Me llamo...

92
00:10:38,266 --> 00:10:39,853
Amelia.

93
00:10:42,285 --> 00:10:43,689
¿Amelia?

94
00:10:44,185 --> 00:10:46,111
Amelia Earhart.

95
00:10:55,059 --> 00:10:58,104
Nuestro avión se acercaba
a la isla Howland.

96
00:10:58,528 --> 00:11:00,344
Teníamos problemas con
el radiogoniómetro.

97
00:11:00,370 --> 00:11:02,833
No recibíamos señales. Era muy débil.

98
00:11:02,867 --> 00:11:05,202
Le dije a Fred que debía
haber saltado un fusible,

99
00:11:05,235 --> 00:11:07,807
pero me dijo que funcionaba...

100
00:11:08,119 --> 00:11:10,511
Continúe, Amelia. Es importante.

101
00:11:14,044 --> 00:11:16,018
Mantuvimos la dirección,

102
00:11:16,354 --> 00:11:18,690
pero la isla Howland no estaba allí.

103
00:11:18,716 --> 00:11:20,718
Solo había mar.

104
00:11:20,751 --> 00:11:22,847
No lo entendíamos.

105
00:11:23,228 --> 00:11:25,714
Y, entonces, nuestros instrumentos...

106
00:11:26,716 --> 00:11:28,190
se volvieron locos.

107
00:11:28,516 --> 00:11:30,884
Todos los indicadores...

108
00:11:31,979 --> 00:11:34,909
giraban sin parar. No entendíamos nada.

109
00:11:36,159 --> 00:11:37,968
Empezamos a caer.

110
00:11:38,392 --> 00:11:39,815
Y, de repente...

111
00:11:40,506 --> 00:11:43,612
todo se puso blanco.

112
00:11:46,521 --> 00:11:49,158
Fue como si hubiéramos
volado hacia el sol.

113
00:11:53,083 --> 00:11:54,675
Y eso es todo.

114
00:11:56,592 --> 00:11:58,503
Bueno, todo lo que recuerdo.

115
00:12:00,136 --> 00:12:01,682
Y esas...

116
00:12:02,119 --> 00:12:04,987
marcas de su cuerpo, ¿cómo se las hizo?

117
00:12:09,541 --> 00:12:11,251
- Agujas.
- ¿Agujas?

118
00:12:11,277 --> 00:12:14,258
Agujas. No me gustan las agujas. No
confío en ellas. Pero insistieron.

119
00:12:14,284 --> 00:12:18,581
Dijeron que era importante,
que no dolería, pero dolió.

120
00:12:20,464 --> 00:12:23,292
A veces me sacaban sangre, a veces...

121
00:12:25,327 --> 00:12:27,281
me metían cosas.

122
00:12:27,855 --> 00:12:29,273
¿Quiénes?

123
00:12:29,887 --> 00:12:31,891
Amelia, ¿quién le ha hecho esto?

124
00:12:37,656 --> 00:12:39,235
¿Dónde estoy?

125
00:12:41,105 --> 00:12:43,220
Está en una base de las
Fuerzas Aéreas estadounidenses

126
00:12:43,246 --> 00:12:45,754
en California, señorita Earhart.

127
00:12:46,050 --> 00:12:47,435
Aquí está a salvo.

128
00:12:48,058 --> 00:12:51,782
Me llamo Dwight Eisenhower y soy el
presidente de los Estados Unidos.

129
00:12:51,808 --> 00:12:55,160
Mentiroso. El presidente es Franklin
Roosevelt. ¿Qué estoy haciendo aquí?

130
00:12:55,186 --> 00:12:57,262
¿Qué estoy haciendo
aquí? ¿Qué está pasando?

131
00:12:57,355 --> 00:12:58,926
¿Dónde está Fred?

132
00:12:58,952 --> 00:13:01,819
¿Dónde está Fred? Quiero hablar con
Fred. Por favor, quiero hablar con Fred.

133
00:13:01,852 --> 00:13:03,954
Por favor, quiero hablar con Fred.

134
00:13:03,988 --> 00:13:05,387
¡Fred!

135
00:13:05,450 --> 00:13:07,767
¿Dónde está Fred? No, por favor. No.

136
00:13:07,793 --> 00:13:10,074
¡Fred! ¡Quiero hablar con Fred!

137
00:13:10,100 --> 00:13:11,642
¡Quiero hablar con Fred!

138
00:13:11,668 --> 00:13:14,631
¡Ustedes no son estadounidenses!
¡Usted no es estadounidense!

139
00:13:14,664 --> 00:13:16,433
¡Fred! ¡Ustedes no son estadounidenses!

140
00:13:16,459 --> 00:13:18,327
Estoy bien, estoy bien.

141
00:13:19,855 --> 00:13:22,447
¡Alejadla de mí! ¡Alejadla de mí!

142
00:13:22,473 --> 00:13:24,408
¡Alejadla de mí!

143
00:13:24,434 --> 00:13:27,238
¡Por favor, basta, basta!

144
00:13:31,144 --> 00:13:32,828
¿Qué has descubierto?

145
00:13:33,246 --> 00:13:36,176
Las huellas de la Srta. Earhart
siguen en el archivo del FBI,

146
00:13:36,331 --> 00:13:39,027
pero va a hacer falta al menos
un día para poder compararlas.

147
00:13:39,053 --> 00:13:42,022
Creo que los dos sabemos
cuál será el resultado.

148
00:13:42,048 --> 00:13:45,587
Señor, Amelia Earhart
desapareció en 1937.

149
00:13:45,613 --> 00:13:47,902
Hace casi 20 años.

150
00:13:48,036 --> 00:13:50,128
Ya casi tendría 60 años.

151
00:13:51,043 --> 00:13:54,220
Mamie solía tener una
foto suya en su despacho.

152
00:13:54,246 --> 00:13:56,566
Adoraba a esa mujer.

153
00:13:56,858 --> 00:13:59,847
Veía aquella foto cada día. Esa...

154
00:14:00,137 --> 00:14:02,216
es Amelia Earhart.

155
00:14:02,242 --> 00:14:04,855
Está sedada, señor presidente.

156
00:14:06,190 --> 00:14:08,626
Dadle todo lo que necesite.

157
00:14:08,652 --> 00:14:10,004
Entendido.

158
00:14:10,030 --> 00:14:11,832
Hay algo más, señor.

159
00:14:11,858 --> 00:14:13,407
Mientras hablaba con ella, recibimos

160
00:14:13,433 --> 00:14:15,652
un análisis serológico preliminar.

161
00:14:15,841 --> 00:14:16,943
¿Y?

162
00:14:17,262 --> 00:14:18,728
La paciente...

163
00:14:19,254 --> 00:14:21,488
está embarazada de dos meses.

164
00:14:22,672 --> 00:14:24,676
¿Cómo es posible?

165
00:14:28,024 --> 00:14:29,691
Es igual.

166
00:14:30,074 --> 00:14:32,105
¿Han empezado ya con el cadáver

167
00:14:32,131 --> 00:14:33,866
que recuperaron del lugar del accidente?

168
00:14:33,892 --> 00:14:35,504
Están a punto de hacerlo, señor.

169
00:14:51,428 --> 00:14:54,191
Señor presidente, van a empezar.

170
00:15:30,105 --> 00:15:32,751
Aquí no hay nada. No
hay órganos internos.

171
00:15:32,777 --> 00:15:35,305
- Es como una especie de cascarón.
- ¿Qué significa eso?

172
00:15:35,510 --> 00:15:37,387
¿Cómo puede estar vacío?

173
00:15:39,026 --> 00:15:40,629
¿Qué ha sido eso?

174
00:15:47,879 --> 00:15:49,480
Dame la lámpara.

175
00:15:51,659 --> 00:15:53,034
Ten cuidado, Tom.

176
00:15:59,638 --> 00:16:00,863
Esperen...

177
00:16:16,152 --> 00:16:17,965
¡Que alguien venga aquí!

178
00:16:19,206 --> 00:16:22,277
- Señor presidente.
- ¡Que alguien entre y le ayude!

179
00:16:29,004 --> 00:16:31,418
Señor presidente, necesito que me siga.

180
00:16:48,836 --> 00:16:50,535
No disparen.

181
00:16:51,715 --> 00:16:53,316
Bajen las armas.

182
00:16:58,842 --> 00:17:00,495
Seas quien seas,

183
00:17:01,339 --> 00:17:03,043
vengas de donde vengas,

184
00:17:03,776 --> 00:17:05,543
te lo ruego...

185
00:17:06,987 --> 00:17:09,316
deja de hacer lo que estás haciendo.

186
00:17:09,566 --> 00:17:10,967
¿Que lo deje?

187
00:17:11,001 --> 00:17:13,456
Quieras lo que quieras,

188
00:17:14,072 --> 00:17:16,707
seguro que podemos llegar a un acuerdo.

189
00:17:17,253 --> 00:17:19,351
Alcanzar un acuerdo.

190
00:17:19,917 --> 00:17:22,346
Tengo el poder para hacer eso.

191
00:17:22,567 --> 00:17:25,010
Soy el presidente de los Estados Unidos.

192
00:17:25,036 --> 00:17:26,406
Y este mundo

193
00:17:26,432 --> 00:17:29,153
ha intentado destruirse a sí
mismo desde que tengo memoria,

194
00:17:29,186 --> 00:17:31,213
y no necesitamos ayuda, así que...

195
00:17:31,401 --> 00:17:33,002
te pido...

196
00:17:34,124 --> 00:17:36,104
que dejes de matar

197
00:17:36,789 --> 00:17:38,909
y me escuches.

198
00:17:39,763 --> 00:17:41,909
Señor presidente,

199
00:17:42,066 --> 00:17:44,299
es usted el que nos va
a escuchar a nosotros.

200
00:17:56,331 --> 00:17:58,562
¿Tienen Juyondai Ryusen?

201
00:17:58,754 --> 00:18:01,016
No lo creo. ¿Aparece en el menú?

202
00:18:01,042 --> 00:18:04,187
No lo veo, pero es probable
que no lo pusieran.

203
00:18:04,213 --> 00:18:05,909
Es muy lujoso, algo que el propietario

204
00:18:05,935 --> 00:18:07,893
tendría escondido para los entendidos.

205
00:18:08,052 --> 00:18:09,867
¿Y el Niizawa Super 7?

206
00:18:09,893 --> 00:18:11,528
No si no está en el menú.

207
00:18:11,561 --> 00:18:14,367
Lo siento. Este año me he
pasado un semestre en Japón

208
00:18:14,393 --> 00:18:17,242
y me he vuelto muy
exquisito con el sake.

209
00:18:17,268 --> 00:18:19,120
Tráeme una botella de Tatsuriki,

210
00:18:19,146 --> 00:18:20,700
pero espera a que lleguen
mis amigos para servirlo.

211
00:18:20,726 --> 00:18:22,526
No quiero que pierda la temperatura.

212
00:18:23,269 --> 00:18:25,893
CAL. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: DOMINAR EL MUNDO

213
00:18:25,919 --> 00:18:27,824
AFICIONES: HA PASADO
UN SEMESTRE EN JAPÓN

214
00:18:33,630 --> 00:18:35,378
¡Ahí está!

215
00:18:35,855 --> 00:18:38,610
KENDALL. UNIVERSIDAD DE HARVARD
OBJETIVO: SER DOCTORA DE LAS ESTRELLAS

216
00:18:38,636 --> 00:18:40,296
AFICIONES: SER MÁS LISTA QUE NADIE

217
00:18:40,322 --> 00:18:42,354
Dios, estás preciosa.

218
00:18:42,380 --> 00:18:45,011
- Te echaba de menos.
- Tienes buen aspecto.

219
00:18:46,206 --> 00:18:49,578
TROY. UNIVERSIDAD DE PRINCETON
OBJETIVO: CONQUISTAR EL BUFETE FAMILIAR

220
00:18:49,604 --> 00:18:51,012
AFICIONES: LA COCAÍNA

221
00:18:54,729 --> 00:18:57,057
- ¿Dónde está Jamie?
- Aparcando.

222
00:18:57,083 --> 00:18:58,104
Gracias.

223
00:18:58,129 --> 00:19:00,129
- Ahí está.
- ¡Ahí está!

224
00:19:00,154 --> 00:19:01,972
También está deslumbrante.

225
00:19:01,997 --> 00:19:04,763
JAMIE. UNIVERSIDAD DE YALE
OBJETIVO: GURÚ DE LA AUTOAYUDA

226
00:19:04,789 --> 00:19:06,693
AFICIONES: AFRONTAR UNA RUPTURA

227
00:19:07,551 --> 00:19:09,028
¡Hola!

228
00:19:09,109 --> 00:19:10,965
- Hola.
- Estás preciosa.

229
00:19:10,991 --> 00:19:13,607
Chicos. Dios mío.

230
00:19:14,560 --> 00:19:16,826
- Hola.
- Gracias.

231
00:19:16,852 --> 00:19:18,341
Lo hemos conseguido.

232
00:19:19,216 --> 00:19:21,083
¿Qué es esto?

233
00:19:21,109 --> 00:19:23,331
No es el mejor, pero
es el mejor que tienen.

234
00:19:23,357 --> 00:19:24,318
Está bien.

235
00:19:24,802 --> 00:19:26,596
- Gracias.
- Por el verano.

236
00:19:26,622 --> 00:19:27,871
- Por el verano.
- Por el verano. - Sí.

237
00:19:27,904 --> 00:19:29,177
Salud.

238
00:19:31,541 --> 00:19:32,815
Chicos.

239
00:19:32,841 --> 00:19:34,440
- Me alegro mucho de veros.
- ¿Verdad?

240
00:19:34,466 --> 00:19:35,693
El grupo ha vuelto a reunirse.

241
00:19:35,719 --> 00:19:38,042
El primer verano en el que nos reunimos
todos desde que empezó la universidad.

242
00:19:38,068 --> 00:19:39,143
Me culpo a mí mismo.

243
00:19:39,169 --> 00:19:41,833
¿Por qué aceptaría esas estúpidas becas?

244
00:19:41,859 --> 00:19:44,737
Perder los veranos yendo a por café

245
00:19:44,763 --> 00:19:46,435
para unos estúpidos
ejecutivos de Facebook

246
00:19:46,461 --> 00:19:48,599
y para congresistas
con novias de 16 años.

247
00:19:48,735 --> 00:19:50,568
Yo también culpo a Cal.

248
00:19:51,505 --> 00:19:54,030
Pero, en serio, os
echaba mucho de menos.

249
00:19:54,063 --> 00:19:56,776
Este año ha sido muy estresante...
Presentando solicitudes

250
00:19:56,810 --> 00:19:59,614
mientras iba y volvía a casa para
ayudar a mi madre con mi padre.

251
00:19:59,654 --> 00:20:01,169
Ya. ¿Qué tal está?

252
00:20:01,195 --> 00:20:03,385
- El cáncer es una mierda.
- Lo siento mucho, Kenny.

253
00:20:03,411 --> 00:20:06,041
- No pasa nada. Nada de cosas tristes.
- Sí.

254
00:20:06,067 --> 00:20:07,700
¿Qué novedades tenéis todos?

255
00:20:10,153 --> 00:20:11,838
Estamos follando.

256
00:20:11,864 --> 00:20:14,674
Vale, estamos haciendo algo más
que follar. Estamos saliendo.

257
00:20:14,700 --> 00:20:16,354
- ¿Qué?
- ¿Qué?

258
00:20:16,380 --> 00:20:19,523
Kendall, cielo, venga ya. ¿No lo sabías?

259
00:20:19,556 --> 00:20:22,216
- Troy me desvirgó.
- ¿Y cómo fue?

260
00:20:22,242 --> 00:20:23,763
Sí, fue horrible,

261
00:20:23,789 --> 00:20:26,696
pero creía que era por inexperiencia, no
por la falta de interés por las vaginas.

262
00:20:26,730 --> 00:20:30,393
No hicimos nada hasta que en
Princeton fuimos compañeros de cuarto.

263
00:20:30,419 --> 00:20:32,268
Esos cuartos son muy pequeños.

264
00:20:32,294 --> 00:20:35,963
Primero nos masturbábamos
a la vez, pero a oscuras,

265
00:20:35,996 --> 00:20:38,528
luego empezamos a hacerlo juntos.

266
00:20:38,554 --> 00:20:41,294
Y, en poco tiempo, llegaba tarde a
Grandes Pensadores de la Ilustración

267
00:20:41,320 --> 00:20:43,763
porque tenía la polla de
mi mejor amigo en la boca.

268
00:20:43,789 --> 00:20:45,784
Espera. ¿Lo saben tus padres?

269
00:20:45,810 --> 00:20:48,096
Creía que los judíos ortodoxos
no toleraban a los gays.

270
00:20:48,122 --> 00:20:49,146
No, no, no.

271
00:20:49,172 --> 00:20:52,289
Contratamos a Cal como
nuestro Shabbos goy

272
00:20:52,322 --> 00:20:55,165
desde que se acabaron las clases
para meterlo en casa a escondidas.

273
00:20:55,191 --> 00:20:56,458
¿Shabbos goy?

274
00:20:56,511 --> 00:20:59,759
Veréis, los judíos no pueden
usar aparatos electrónicos

275
00:20:59,794 --> 00:21:01,831
durante el sabbath, así
que contratan a un gentil

276
00:21:01,857 --> 00:21:05,208
para que encienda y apague las luces,
para que encienda o apague el horno...

277
00:21:05,234 --> 00:21:07,036
- o conduzca hasta la tienda.
- No.

278
00:21:07,070 --> 00:21:08,872
Mi Shabbos goy.

279
00:21:08,905 --> 00:21:10,854
- Pero os acostáis los sábados.
- Sí.

280
00:21:10,880 --> 00:21:12,177
Eso no parece muy kosher.

281
00:21:12,203 --> 00:21:15,190
Los sábados solo recibo. Así,
él es el único que trabaja.

282
00:21:15,216 --> 00:21:16,786
Dios mío.

283
00:21:17,521 --> 00:21:18,809
Qué monada.

284
00:21:19,842 --> 00:21:21,276
¿Estás bien?

285
00:21:21,302 --> 00:21:23,408
Te pasa algo.

286
00:21:23,887 --> 00:21:26,523
Has dicho que nada de cosas
tristes por esta noche.

287
00:21:26,556 --> 00:21:28,692
No lo decía en ese sentido.

288
00:21:29,334 --> 00:21:31,005
Conocí a un tío.

289
00:21:32,109 --> 00:21:34,424
Un tío maravilloso.

290
00:21:34,450 --> 00:21:36,255
Brillante y...

291
00:21:36,364 --> 00:21:40,010
estábamos muy enamorados, en
nuestra primera cita, y...

292
00:21:40,383 --> 00:21:42,182
era perfecto.

293
00:21:43,489 --> 00:21:47,086
Pero llegamos a casa, tonteamos...

294
00:21:47,229 --> 00:21:48,336
¿Micropene?

295
00:21:48,362 --> 00:21:49,853
- No.
- De ninguna manera.

296
00:21:50,315 --> 00:21:52,891
Pero... no teníamos un condón

297
00:21:52,917 --> 00:21:56,159
y no tuvimos sexo. Él se bajó al pilón

298
00:21:56,185 --> 00:21:58,839
y luego se corrió sobre mis tetas.

299
00:21:59,237 --> 00:22:02,907
Pero cuando su... cosa me tocó la piel

300
00:22:02,933 --> 00:22:05,563
sentí como si fuera ácido.

301
00:22:05,589 --> 00:22:07,831
Joder. ¿Eres alérgica a su lefa?

302
00:22:07,864 --> 00:22:10,329
Hipersensibilidad al plasma seminal.

303
00:22:10,355 --> 00:22:12,482
Reacciona a las proteínas de su semen.

304
00:22:12,508 --> 00:22:14,162
Dios. ¿Puede tomar algo para eso?

305
00:22:14,188 --> 00:22:16,072
¿Un Benadryl antes de follar o algo?

306
00:22:16,105 --> 00:22:18,110
No, no hay nada que podamos hacer.

307
00:22:18,326 --> 00:22:19,795
Oh, no.

308
00:22:19,821 --> 00:22:23,193
Es una mierda, pero te prometo

309
00:22:23,219 --> 00:22:25,365
que vamos a asegurarnos de que,
para cuando termine el verano,

310
00:22:25,391 --> 00:22:28,623
te hayas olvidado de ese
tío y de su semen venenoso.

311
00:22:28,649 --> 00:22:31,204
¡Este verano va a ser una fiesta!

312
00:22:31,230 --> 00:22:32,941
- ¡Fiesta!
- ¡Fiesta!

313
00:22:32,967 --> 00:22:34,805
Vamos. Salud.

314
00:22:48,266 --> 00:22:51,074
Chicos, llevamos una hora
de reunión veraniega,

315
00:22:51,107 --> 00:22:53,923
¿y de verdad que os interesan
más los móviles a todos?

316
00:22:53,949 --> 00:22:55,836
Dejadlos.

317
00:22:57,797 --> 00:22:59,837
Está bien, mamá.

318
00:22:59,983 --> 00:23:02,850
¿Sentís eso? ¿La tensión
que sentís por dentro

319
00:23:02,876 --> 00:23:04,954
al pensar en dejar de
lado vuestros teléfonos?

320
00:23:04,988 --> 00:23:06,482
Se llama nomofobia,

321
00:23:06,508 --> 00:23:09,381
- el miedo a no tener el móvil.
- Eso no existe.

322
00:23:09,407 --> 00:23:12,290
Existe, y es la principal causa
de ansiedad entre los jóvenes.

323
00:23:12,315 --> 00:23:14,373
Por eso me uní al Club
de Ludismo de Harvard.

324
00:23:14,399 --> 00:23:16,420
Estoy curada de la
maldición de la tecnología.

325
00:23:16,446 --> 00:23:17,446
Está bien.

326
00:23:17,472 --> 00:23:20,764
Tenía una clase llamada
50 Años de Tecnología,

327
00:23:20,790 --> 00:23:23,998
sobre que la humanidad había
tenido más avances tecnológicos

328
00:23:24,024 --> 00:23:25,342
en los últimos 50 años

329
00:23:25,368 --> 00:23:27,475
que en los 20.000 anteriores.

330
00:23:27,501 --> 00:23:30,193
Si cogemos a alguien del s. II a. C.

331
00:23:30,219 --> 00:23:31,969
y lo dejamos en el s. XIV d. C.,

332
00:23:31,995 --> 00:23:33,626
se adaptará rápidamente.

333
00:23:33,651 --> 00:23:37,540
Si le pides a alguien de los años
70 que viva en 2021, se derrumbará.

334
00:23:38,032 --> 00:23:41,024
Veréis, hemos avanzado tecnológicamente

335
00:23:41,057 --> 00:23:42,594
más rápido

336
00:23:42,620 --> 00:23:45,180
de lo que se adaptan nuestros
cerebros y emociones.

337
00:23:45,477 --> 00:23:47,751
Era brillante,

338
00:23:47,777 --> 00:23:50,446
así que le pregunté si podía
hablar con él después de clase.

339
00:23:56,061 --> 00:23:58,979
Estaba muy tranquilo, centrado

340
00:23:59,004 --> 00:24:01,004
y libre de toda ansiedad.

341
00:24:01,111 --> 00:24:04,351
Me explicó que era porque no era
un esclavo de la tecnología.

342
00:24:04,377 --> 00:24:07,580
No tenía un ordenador, un smartphone,

343
00:24:07,789 --> 00:24:09,117
o Internet.

344
00:24:09,143 --> 00:24:12,203
Espera. ¿Por eso solo podíamos
llamarte a un teléfono fijo?

345
00:24:12,229 --> 00:24:14,617
Sí, soy una orgullosa
miembro del Club de Ludismo.

346
00:24:14,643 --> 00:24:16,073
Los ludistas originales

347
00:24:16,099 --> 00:24:18,750
eran trabajadores del
sector textil del s. XIX

348
00:24:18,776 --> 00:24:21,453
que destruían toda la maquinaria textil

349
00:24:21,479 --> 00:24:23,164
como protesta por todas las máquinas

350
00:24:23,190 --> 00:24:25,875
que creían que hacían el trabajo
que deberían hacer los humanos.

351
00:24:25,938 --> 00:24:28,742
¿Estás diciendo que no
usas nada de tecnología?

352
00:24:28,768 --> 00:24:31,642
Tengo que escribir mis
trabajos en un ordenador,

353
00:24:31,668 --> 00:24:33,969
pero hago la investigación
en la biblioteca

354
00:24:33,995 --> 00:24:36,383
y los profesores saben que no pueden
ponerse en contacto conmigo por email.

355
00:24:36,409 --> 00:24:39,114
Mira, Kendall. Te quiero.
Cállate. Te respeto.

356
00:24:39,148 --> 00:24:41,646
Pero ese tal Adam debía tener
una polla de 25 centímetros,

357
00:24:41,672 --> 00:24:43,880
porque eso es lo más estúpido
que he oído en toda mi vida.

358
00:24:43,906 --> 00:24:45,568
La tecnología es genial.

359
00:24:45,594 --> 00:24:47,169
Quieres ser doctora.

360
00:24:47,195 --> 00:24:49,823
¿Qué sería la medicina sin
las operaciones robóticas

361
00:24:49,849 --> 00:24:51,198
o las máquinas IRM?

362
00:24:51,224 --> 00:24:54,622
O sin vídeos en alta definición,
GPS... El puto Uber Eats.

363
00:24:54,648 --> 00:24:57,768
Mirad, sé que no puedo
evitarlo eternamente,

364
00:24:57,794 --> 00:24:58,966
pero tenéis que creerme.

365
00:24:58,992 --> 00:25:00,919
Librarme de ella es un gran alivio,

366
00:25:00,945 --> 00:25:02,615
aunque sea por un tiempo.

367
00:25:02,641 --> 00:25:04,761
¿Os acordáis de la acampada a la
que nos llevaron nuestros padres

368
00:25:04,787 --> 00:25:06,669
- cuando teníamos ocho años?
- Sí.

369
00:25:06,695 --> 00:25:09,346
¿De que no se admitían teléfonos,
ipads ni nada por el estilo?

370
00:25:09,431 --> 00:25:11,690
¿No fue entonces cuando
mejor nos lo pasamos juntos?

371
00:25:11,716 --> 00:25:13,294
Sí, fue muy divertido.

372
00:25:13,320 --> 00:25:15,497
Pues hagamos al menos
una acampada como esa.

373
00:25:15,523 --> 00:25:17,944
Que veáis cómo se siente
uno. No dejarla del todo,

374
00:25:17,970 --> 00:25:19,827
solo tomarse unas vacaciones.

375
00:25:20,069 --> 00:25:21,739
Al menos, así no miraré mi teléfono

376
00:25:21,765 --> 00:25:23,765
para ver si me ha escrito.

377
00:25:23,791 --> 00:25:26,710
¿Montamos una tienda de beduino
en los Árboles de Josué?

378
00:25:26,944 --> 00:25:29,624
- Acampada glamurosa.
- ¿Nos apuntamos todos?

379
00:25:30,148 --> 00:25:33,233
¿Por un verano ludista?

380
00:25:33,266 --> 00:25:37,179
- ¡Por un verano ludista!
- ¡Por un verano ludista!

381
00:26:05,973 --> 00:26:07,938
Vale. Ya estoy listo. Vamos.

382
00:26:07,980 --> 00:26:10,598
Nos iremos cuando saques
el teléfono del bolsillo.

383
00:26:10,624 --> 00:26:12,769
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas en el bolsillo?

384
00:26:12,795 --> 00:26:14,652
- No tengo...
- ¿Qué llevas ahí?

385
00:26:14,678 --> 00:26:15,650
Nada.

386
00:26:15,676 --> 00:26:17,355
Vale, está bien, está bien.

387
00:26:17,381 --> 00:26:20,379
- Te conozco muy bien, cielo.
- Sí, pero...

388
00:26:21,965 --> 00:26:23,394
Joder.

389
00:26:37,414 --> 00:26:39,199
¡Chicos!

390
00:26:42,303 --> 00:26:43,668
Genial.

391
00:28:00,589 --> 00:28:02,214
Ya casi hemos llegado.

392
00:28:03,739 --> 00:28:05,409
¿Seguro que vamos en
la dirección correcta?

393
00:28:05,435 --> 00:28:06,856
Tengo la sensación de que no
vamos en la dirección correcta.

394
00:28:06,882 --> 00:28:09,065
Sí. Está a la vuelta...

395
00:28:12,425 --> 00:28:14,385
Esto no estaba aquí antes.

396
00:28:15,151 --> 00:28:17,805
Tiene pinta de que esto era así
desde tiempos de Maricastaña.

397
00:28:17,831 --> 00:28:20,156
No, no, no... Esto...

398
00:28:20,182 --> 00:28:21,917
Aquí ayer había un estanque.

399
00:28:21,943 --> 00:28:24,323
Ya, creo que hemos tomado
la dirección equivocada.

400
00:28:24,526 --> 00:28:27,625
Os dije que no debíamos seguirle. Ya
sabéis que se orienta como el culo.

401
00:28:27,651 --> 00:28:28,814
Pero me gusta lo que veo.

402
00:28:28,840 --> 00:28:30,674
Os estoy oyendo, cabrones.

403
00:28:35,076 --> 00:28:37,727
Chicos, creo que deberíamos volver.

404
00:28:38,273 --> 00:28:41,258
- Si vamos por aquí...
- Cielos...

405
00:28:42,665 --> 00:28:44,746
Dios, ¿qué es ese olor?

406
00:28:44,852 --> 00:28:46,852
Huele a algo muerto.

407
00:28:47,282 --> 00:28:49,594
¿Podríamos no hacer esto ahora?

408
00:29:02,626 --> 00:29:04,170
¿Qué coño...?

409
00:29:04,196 --> 00:29:06,178
- Alguien las ha mutilado.
- ¿Cómo?

410
00:29:06,204 --> 00:29:08,204
Miradlas.

411
00:29:08,550 --> 00:29:10,468
No hay charcos de sangre.

412
00:29:12,038 --> 00:29:13,992
- Kendall, no.
- Kendall.

413
00:29:14,813 --> 00:29:17,047
Es una mala idea.

414
00:29:30,102 --> 00:29:32,071
Si las hubieran cortado con
una sierra o un cuchillo,

415
00:29:32,097 --> 00:29:34,110
habría sangre por todas partes.

416
00:29:44,172 --> 00:29:45,691
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!

417
00:29:45,717 --> 00:29:47,235
¡Kendall, vamos!

418
00:30:04,278 --> 00:30:07,197
Vamos, chicos. Pronto va a
oscurecer. La carretera...

419
00:30:07,223 --> 00:30:09,354
Una carretera a oscuras es
más segura que dormir aquí

420
00:30:09,380 --> 00:30:10,681
mientras el carnicero
bovino anda suelto.

421
00:30:10,707 --> 00:30:12,502
Sigo sin entender cómo es posible.

422
00:30:12,528 --> 00:30:15,098
¡Estaban mugiendo! Esas putas vacas
partidas estaban mugiendo, joder.

423
00:30:15,124 --> 00:30:16,244
- ¡Vamos!
- ¡Deprisa!

424
00:30:16,270 --> 00:30:19,341
A lo mejor era el viento que soplaba
a través de sus restos o algo.

425
00:30:29,685 --> 00:30:32,891
- ¿Cuánto falta para el próximo pueblo?
- Por lo menos una hora.

426
00:30:35,703 --> 00:30:36,873
¡Dios mío, Cal!

427
00:30:36,899 --> 00:30:39,083
¡Lo siento! ¡No veo un pimiento!
Odio conducir de noche.

428
00:30:39,109 --> 00:30:41,185
- ¿Y por qué lo haces?
- Yo no puedo, es sábado.

429
00:30:41,211 --> 00:30:43,371
Pues déjanos a una de nosotras.

430
00:30:43,397 --> 00:30:44,734
Adelante.

431
00:30:46,024 --> 00:30:48,255
- Cal, Cal, ¿por qué frenas?
- No estoy haciendo nada.

432
00:30:48,281 --> 00:30:50,037
No sé... qué está pasando.

433
00:30:50,063 --> 00:30:51,820
- ¿Qué cojones...?
- Dios mío.

434
00:30:51,846 --> 00:30:53,883
- No estoy haciendo nada.
- Cal, ¿has apagado el coche?

435
00:30:53,909 --> 00:30:55,428
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo?

436
00:30:55,454 --> 00:30:57,524
Esperad, chicos... ¿Oís eso?

437
00:30:59,637 --> 00:31:01,471
Los grillos se han callado.

438
00:31:04,656 --> 00:31:07,117
- Dios mío.
- ¿Qué demonios es eso?

439
00:31:09,008 --> 00:31:10,726
¿Un helicóptero?

440
00:31:14,714 --> 00:31:16,088
Cielos.

441
00:31:21,870 --> 00:31:23,354
¿Adónde va?

442
00:31:23,381 --> 00:31:24,729
Joder...

443
00:31:33,668 --> 00:31:35,719
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

444
00:31:35,745 --> 00:31:38,227
- ¡Chicos, no arranca! ¡No puedo!
- ¡Pedid ayuda!

445
00:31:38,253 --> 00:31:40,363
- ¡No tenemos teléfonos, Kendall!
- ¡El coche sí!

446
00:31:40,389 --> 00:31:41,785
- Vamos, vamos.
- ¿Qué es eso?

447
00:31:41,811 --> 00:31:43,105
¡Vamos!

448
00:31:48,542 --> 00:31:50,391
- ¡No!
- ¡No, no, no, no!

449
00:31:50,417 --> 00:31:51,386
¡No!

450
00:32:07,218 --> 00:32:08,892
¿Estás bien?

451
00:32:09,570 --> 00:32:11,782
- No sé...
- ¿Qué ha sido eso?

452
00:32:19,154 --> 00:32:20,987
Había una luz.

453
00:32:21,564 --> 00:32:23,670
No me lo he imaginado.

454
00:32:24,936 --> 00:32:26,218
Esperad.

455
00:32:28,156 --> 00:32:29,905
¿Dónde está Jamie?

456
00:32:34,631 --> 00:32:37,764
¡Dios mío, Jamie! ¡Dios mío, Jamie!

457
00:32:39,069 --> 00:32:40,754
¿Cómo has salido del coche?

458
00:32:40,780 --> 00:32:42,288
- No lo he hecho.
- Tiene el pulso por las nubes.

459
00:32:42,314 --> 00:32:43,529
Se viene con nosotros.

460
00:32:43,555 --> 00:32:45,099
- Vamos.
- Vamos. ¿Estás bien?

461
00:32:45,125 --> 00:32:46,366
Sí, sí.

462
00:32:46,392 --> 00:32:47,832
- Vale.
- Sí.

463
00:32:48,234 --> 00:32:49,983
Tenemos que largarnos de aquí.

464
00:32:51,577 --> 00:32:53,038
- Vamos.
- Sí.

465
00:32:53,538 --> 00:32:55,693
- Estás conduciendo.
- ¿Y?

466
00:32:55,719 --> 00:32:57,444
Es sábado.

467
00:32:58,561 --> 00:33:01,546
- Todos estábamos en asientos distintos.
- Joder. Tienes razón.

468
00:33:01,780 --> 00:33:04,506
- ¿Cómo es posible?
- ¡Me da igual! Solo quiero irme a casa.

469
00:33:18,885 --> 00:33:21,618
No fueron las drogas.
Ninguno estaba colocado.

470
00:33:21,674 --> 00:33:23,882
No sé... Sin duda
parece una alucinación.

471
00:33:23,908 --> 00:33:25,453
¿Vacas partidas que mugen?

472
00:33:25,479 --> 00:33:27,101
¿Seguro que nadie decidió
drogar los refrescos?

473
00:33:27,127 --> 00:33:29,273
¿Y tu amigo Nino? Parece
de los que harían eso.

474
00:33:29,299 --> 00:33:31,585
Se llama Cal. ¿Y qué
quieres decir con eso?

475
00:33:31,611 --> 00:33:34,445
Es por cómo hablas de él.
Que siempre está drogado.

476
00:33:34,979 --> 00:33:37,140
Tiene que presumir para
demostrar su poder.

477
00:33:37,166 --> 00:33:39,322
Yo nunca he dicho eso.

478
00:33:39,729 --> 00:33:41,646
Recuerdo haber visto un
programa cuando era pequeña

479
00:33:41,731 --> 00:33:43,791
que hablaba de no recordar
periodos de tiempo.

480
00:33:44,143 --> 00:33:45,867
Tenía algo que ver con
abducciones alienígenas,

481
00:33:45,893 --> 00:33:47,711
pero no lo recuerdo todo.

482
00:33:47,737 --> 00:33:50,906
¿Puedo usar el ordenador de mis padres
y buscarlo en Google por una vez?

483
00:33:50,932 --> 00:33:52,873
Claro, siempre que te parezca bien decir

484
00:33:52,899 --> 00:33:55,618
que solo crees en algo mientras
te resulta conveniente.

485
00:33:55,644 --> 00:33:57,610
Eso es un terreno resbaladizo, Kenny.

486
00:33:58,139 --> 00:34:00,139
Mira, deberías comer algo.

487
00:34:00,165 --> 00:34:02,688
Verduras de hoja, proteínas magras.
Nada de comida de borrachera.

488
00:34:02,720 --> 00:34:06,003
No tengo claro que mi estómago esté
listo para eso. Ando un poco mareada.

489
00:34:06,029 --> 00:34:08,001
Tienes que mantenerte hidratada.

490
00:34:08,381 --> 00:34:09,764
¿Qué tal una sopa?

491
00:34:09,790 --> 00:34:12,657
Puedo enviarte ramen
del restaurante que...

492
00:34:13,909 --> 00:34:15,147
Kendall.

493
00:34:24,057 --> 00:34:25,389
¿Hola?

494
00:34:25,725 --> 00:34:27,257
¿Kendall?

495
00:34:27,660 --> 00:34:29,911
Me siento fatal.

496
00:34:30,210 --> 00:34:32,522
Llevo vomitando toda la tarde.

497
00:34:32,787 --> 00:34:34,483
Y yo.

498
00:34:34,929 --> 00:34:37,403
¿Es que no hemos cocinado
el beicon lo suficiente?

499
00:34:38,200 --> 00:34:39,981
No. De ser una intoxicación alimentaria,

500
00:34:40,007 --> 00:34:42,098
estaríamos mejor después de vomitar.

501
00:34:42,160 --> 00:34:44,395
Yo solo me sentí así una vez,

502
00:34:44,736 --> 00:34:47,606
y fue a los 19 años. ¿Te acuerdas?

503
00:34:49,299 --> 00:34:51,207
¿Crees que estamos embarazadas?

504
00:34:51,468 --> 00:34:53,033
No es posible.

505
00:34:53,059 --> 00:34:56,627
Técnicamente, es posible. Adam y
yo practicamos el sexo a menudo.

506
00:34:56,653 --> 00:34:58,119
Pero tomo la pastilla.

507
00:34:58,145 --> 00:35:00,814
Y el único tío con el que
yo he estado últimamente

508
00:35:00,840 --> 00:35:03,004
casi me mata con su semen.

509
00:35:03,129 --> 00:35:04,981
No digo que sea probable,

510
00:35:05,007 --> 00:35:08,854
solo digo que es lo que
se siente al estarlo.

511
00:35:08,880 --> 00:35:12,489
Adam cree que los chicos
pudieron drogarnos.

512
00:35:12,558 --> 00:35:14,337
¿Crees que se acostaron
con nosotras o algo

513
00:35:14,363 --> 00:35:15,977
y no nos acordamos?

514
00:35:16,003 --> 00:35:18,722
No. De ninguna manera.

515
00:35:19,496 --> 00:35:21,657
Está bien. Voy para allá,

516
00:35:21,683 --> 00:35:24,574
pero voy a pasarme
antes por la farmacia.

517
00:35:24,600 --> 00:35:26,246
Te veo en un rato.

518
00:35:42,352 --> 00:35:43,897
Cielo.

519
00:35:53,115 --> 00:35:55,623
Cielo, ¿cuándo te comí
el culo por última vez?

520
00:35:56,030 --> 00:35:58,408
No sé... ¿hace una semana?

521
00:35:58,477 --> 00:36:00,765
Creo que vuelvo a tener giardia.

522
00:36:01,702 --> 00:36:03,559
¿Qué cojones es la giardia?

523
00:36:03,585 --> 00:36:06,887
- Es cuando comes culo...
- Mi culo está siempre impoluto.

524
00:36:06,913 --> 00:36:10,921
y te infectas con unos
microbios invisibles.

525
00:36:10,968 --> 00:36:14,215
Es muy común. Yo la tuve en
el último año del instituto.

526
00:36:14,456 --> 00:36:18,053
Cuándo estabas en secreto con el
quarterback, ¿le comías el culo?

527
00:36:18,694 --> 00:36:20,235
Sí, a menudo.

528
00:36:20,261 --> 00:36:22,228
Y viceversa.

529
00:36:24,108 --> 00:36:27,214
Pero sí, Kyle me pegó giardia,

530
00:36:27,240 --> 00:36:31,301
y me pasé semanas enfermo y con náuseas.

531
00:36:31,651 --> 00:36:34,485
El médico de la familia
tuvo que hacerme una prueba,

532
00:36:34,571 --> 00:36:37,775
y dio positivo en giardia.

533
00:36:37,801 --> 00:36:39,051
¿Y qué hiciste?

534
00:36:39,077 --> 00:36:40,457
Estaba abochornado.

535
00:36:40,483 --> 00:36:42,376
Mentí y dije

536
00:36:42,462 --> 00:36:46,054
que me había comido fruta
fecal sin lavar, o algo así.

537
00:36:46,241 --> 00:36:49,241
- ¿Y qué te tomaste?
- Flagyl.

538
00:36:50,086 --> 00:36:53,232
Era horrible, pero
desapareció en una semana.

539
00:36:53,258 --> 00:36:54,382
Vale.

540
00:36:56,054 --> 00:36:57,725
Te quiero.

541
00:36:57,751 --> 00:36:59,384
Te quiero.

542
00:37:02,780 --> 00:37:04,059
¿Qué?

543
00:37:04,085 --> 00:37:06,133
- Dios mío.
- ¿Qué?

544
00:37:06,935 --> 00:37:08,466
- ¿Troy?
- Dios mío.

545
00:37:08,492 --> 00:37:11,208
- ¿Qué pasa?
- No me encuentro muy bien.

546
00:37:14,242 --> 00:37:15,941
Es imposible.

547
00:37:17,580 --> 00:37:18,981
Dame el móvil.

548
00:37:19,535 --> 00:37:21,223
Dámelo.

549
00:37:21,427 --> 00:37:23,427
Joder, ¿qué estás mirando?

550
00:37:23,453 --> 00:37:25,086
Abducciones alienígenas.

551
00:37:25,341 --> 00:37:26,885
No me mires así.

552
00:37:26,950 --> 00:37:29,502
Cuando descartas todas las
explicaciones razonables...

553
00:37:29,528 --> 00:37:31,645
¿Te decantas por los alienígenas?

554
00:37:32,184 --> 00:37:36,213
Tiene que haber una explicación
racional para esto.

555
00:37:36,239 --> 00:37:38,494
¿Como qué? ¿Que tengo un
segundo útero secreto

556
00:37:38,520 --> 00:37:40,783
que mi ginecóloga no
había notado hasta ahora?

557
00:37:40,809 --> 00:37:43,455
¿Que puedo reproducirme asexualmente?

558
00:37:43,481 --> 00:37:46,356
Ha habido historias sobre
cosas así desde hace décadas.

559
00:37:46,382 --> 00:37:48,848
Algunas parecen muy creíbles.

560
00:37:49,661 --> 00:37:52,563
Ahí fuera hay muchísima información.

561
00:37:52,649 --> 00:37:54,322
Historias sobre lagunas de memoria

562
00:37:54,348 --> 00:37:56,869
y experimentación alienígena en humanos.

563
00:37:56,895 --> 00:37:59,096
Betty y Barney Hill en 1961.

564
00:37:59,122 --> 00:38:01,389
Hay quien cree que a Amelia
Earhart la abdujeron.

565
00:38:01,415 --> 00:38:03,856
Encuentros en la tercera fase
no era un documental, Kendall.

566
00:38:04,179 --> 00:38:05,583
Hola, chicas.

567
00:38:07,747 --> 00:38:09,971
Chicas, llevamos todo el día vomitando.

568
00:38:09,997 --> 00:38:12,127
No dejan de apetecerme cosas raras

569
00:38:12,153 --> 00:38:14,190
como yogur de vainilla con
patatas sabor barbacoa,

570
00:38:14,216 --> 00:38:16,104
pero, cuando lo como,
no puedo retenerlo.

571
00:38:16,130 --> 00:38:17,254
¿Qué tal el pecho?

572
00:38:17,280 --> 00:38:20,348
Como si Tyson me hubiera pegado
un puñetazo en las tetas.

573
00:38:20,817 --> 00:38:23,895
- ¡No! No es posible.
- ¿Qué?

574
00:38:32,763 --> 00:38:35,052
Necesito que hagáis algo por mí.

575
00:38:36,661 --> 00:38:38,737
Esto es estúpido.

576
00:38:38,810 --> 00:38:40,570
¡Los hombres no pueden
quedarse embarazados!

577
00:38:40,596 --> 00:38:42,044
Cállate.

578
00:38:44,244 --> 00:38:46,528
Algo está pasando en el mío.

579
00:38:49,700 --> 00:38:52,294
Joder. ¿Qué significa eso?

580
00:38:52,458 --> 00:38:55,622
Significa que los cuatro
estamos embarazados.

581
00:38:59,302 --> 00:39:05,622
www.subtitulamos.tv

