1
00:00:00,040 --> 00:00:01,919
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:03,050 --> 00:00:04,922
¿Cuánto has invertido en Dewell y Hoyt?

3
00:00:04,940 --> 00:00:06,173
Es un trabajo.

4
00:00:06,190 --> 00:00:07,624
Serías una gran sheriff, Jenny.

5
00:00:07,640 --> 00:00:09,760
Eres una persona difícil
de conocer, Cassie.

6
00:00:09,780 --> 00:00:12,420
Pero aquí estoy. Tentando a mi suerte.

7
00:00:12,430 --> 00:00:14,098
Ha habido novedades en el caso Pergman.

8
00:00:15,360 --> 00:00:16,600
¡Ronald Pergman!

9
00:00:16,620 --> 00:00:18,644
- ¡Soy un marshal federal!
- ¿Qué hacemos?

10
00:00:18,645 --> 00:00:19,937
Tengo un plan.

11
00:00:19,950 --> 00:00:21,981
Debajo del lavabo de
casa, hay un nombre.

12
00:00:22,000 --> 00:00:23,315
Llámalo.

13
00:00:23,330 --> 00:00:25,480
¿Llamó pidiendo ayuda?

14
00:00:25,500 --> 00:00:27,403
¿Lista? Nos vamos ahora.

15
00:00:27,420 --> 00:00:29,940
Las llaves están en el contacto.
Tienes que esperar dentro.

16
00:00:29,960 --> 00:00:31,031
¿Hasta cuándo?

17
00:00:31,050 --> 00:00:32,783
Hasta el tiempo que sea necesario.

18
00:00:32,800 --> 00:00:34,910
¿Dónde está Mary?

19
00:00:34,930 --> 00:00:36,920
Puedo mostrároslo, si me
dejáis llevaros hasta ella.

20
00:00:36,940 --> 00:00:37,979
Estamos poniendo a un lunático

21
00:00:37,980 --> 00:00:39,629
en el asiento del conductor
de esta investigación.

22
00:00:39,630 --> 00:00:40,759
¿Cómo es que aún tiene sentido?

23
00:00:40,760 --> 00:00:42,126
Lindor nos supera a los dos.

24
00:00:42,140 --> 00:00:44,086
¡Cassie!

25
00:00:44,100 --> 00:00:45,963
¡Tubb!

26
00:00:47,270 --> 00:00:49,239
   

27
00:00:49,240 --> 00:00:50,259
Vamos.

28
00:00:50,270 --> 00:00:51,343
   

29
00:00:52,300 --> 00:00:53,340
Vamos.

30
00:00:54,240 --> 00:00:55,431
No, no, no, no, no, no, no.

31
00:00:56,700 --> 00:00:58,517
Ve a por él.

32
00:01:08,150 --> 00:01:09,170
¿Qué tenemos?

33
00:01:09,190 --> 00:01:10,419
Tenemos una herida de bala en el pecho

34
00:01:10,420 --> 00:01:12,190
justo a la izquierda de
la apófisis xifoides.

35
00:01:12,210 --> 00:01:13,616
Tiene un litro de fluido.

36
00:01:13,630 --> 00:01:15,450
- Me ocuparé de eso.
- Presión.

37
00:01:15,470 --> 00:01:17,120
Tenemos que llevarla al quirófano.

38
00:01:17,150 --> 00:01:19,705
No durará mucho más si no
se detiene esta hemorragia.

39
00:01:19,720 --> 00:01:21,319
Iniciaré el protocolo principal.

40
00:01:21,320 --> 00:01:22,940
¡Que alguien me traiga 0 negativo!

41
00:01:33,110 --> 00:01:34,750
¡Dios mío!

42
00:01:36,700 --> 00:01:37,900
Vamos.

43
00:01:53,170 --> 00:01:55,783
¡Maldita sea! Se ha ido.

44
00:01:59,800 --> 00:02:01,705
¡No!

45
00:02:20,307 --> 00:02:26,146
www.subtitulamos.tv

46
00:02:26,160 --> 00:02:30,651
SEIS SEMANAS DESPUÉS

47
00:03:47,450 --> 00:03:48,840
HARPER
LLAMADA PERDIDA

48
00:03:48,870 --> 00:03:50,420
HARPER
ESTOY AFUERA

49
00:03:54,740 --> 00:03:56,490
Buenos días, Max.

50
00:03:56,510 --> 00:03:58,320
Adiós, mamá. Harper está afuera.

51
00:03:58,350 --> 00:04:00,740
Eso es mío.

52
00:04:03,850 --> 00:04:06,330
Pareces... demacrado, Tracy.

53
00:04:07,760 --> 00:04:10,250
T-Lock, ¿recuerdas?

54
00:04:11,960 --> 00:04:13,420
¿Qué vas a hacer hoy?

55
00:04:13,440 --> 00:04:14,740
Voy a salir con Harper

56
00:04:14,760 --> 00:04:16,548
y luego tengo un trabajo de canguro.

57
00:04:16,560 --> 00:04:17,716
¿Con quién?

58
00:04:17,730 --> 00:04:19,259
Con Cassie Dewell.

59
00:04:19,270 --> 00:04:20,969
Sí. Adiós, mamá.

60
00:04:20,980 --> 00:04:22,980
Recuerda nuestro trato, caramelito.

61
00:04:33,050 --> 00:04:35,108
- Hola.
- Hola.

62
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Me ha llamado "caramelito.".

63
00:04:37,520 --> 00:04:38,862
¿Eso es algo?

64
00:04:38,880 --> 00:04:41,220
Sí. Es realmente escalofriante.

65
00:04:42,420 --> 00:04:44,409
Dios. Nos está mirando.

66
00:04:46,180 --> 00:04:48,372
Míralo.

67
00:04:48,390 --> 00:04:50,123
Es deprimente.

68
00:04:51,440 --> 00:04:52,668
Sí.

69
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
Venga. Vámonos.

70
00:04:56,270 --> 00:04:59,520
   

71
00:04:59,540 --> 00:05:03,280
   

72
00:05:03,300 --> 00:05:06,760
   

73
00:05:06,780 --> 00:05:08,400
   

74
00:05:08,430 --> 00:05:09,680
Llegas tarde, amigo.

75
00:05:09,700 --> 00:05:11,895
¿Quizás no sea tan buena
idea poner la música?

76
00:05:11,910 --> 00:05:14,481
Bueno, es un país libre,
colega. Si no te gusta...

77
00:05:14,500 --> 00:05:16,650
Vamos a hacerlo.

78
00:05:16,670 --> 00:05:18,380
Mi viejo

79
00:05:18,410 --> 00:05:20,529
me enseñó a llegar cinco
minutos antes a todo.

80
00:05:20,540 --> 00:05:22,447
Puntualidad y positividad.

81
00:05:22,460 --> 00:05:24,440
El camino del águila.

82
00:05:24,470 --> 00:05:27,000
Llegar a tiempo demuestra
respeto y trabajo.

83
00:05:27,020 --> 00:05:29,770
Todo este país se construyó
con trabajo duro, Ringo.

84
00:05:29,790 --> 00:05:31,940
- ¿Tienes el asunto?
- Tengo una bolsa.

85
00:05:31,960 --> 00:05:33,709
¿Quieres la bolsa o no?

86
00:05:34,760 --> 00:05:35,910
La bolsa está en la parte de atrás.

87
00:05:37,730 --> 00:05:40,549
Viendo que me has hecho esperar,
te observaré mientras curras.

88
00:05:40,560 --> 00:05:42,399
¿No podemos hacer esto
como siempre lo hacemos?

89
00:05:42,400 --> 00:05:44,340
Porque las águilas no
llegan tarde, hermano.

90
00:05:45,900 --> 00:05:47,931
En la parte de atrás.

91
00:05:47,950 --> 00:05:50,558
   

92
00:05:50,570 --> 00:05:52,561
   

93
00:05:52,580 --> 00:05:55,790
   

94
00:05:55,810 --> 00:05:58,984
   

95
00:06:00,380 --> 00:06:02,970
   

96
00:06:02,990 --> 00:06:05,073
   

97
00:06:07,330 --> 00:06:09,840
Departamento del
sheriff. ¿Puedo ayudarle?

98
00:06:09,860 --> 00:06:11,030
Sí, señor.

99
00:06:11,050 --> 00:06:13,980
Lo único que podríamos hacer...

100
00:06:16,300 --> 00:06:18,670
Jenny. Encantado de verte.

101
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
Supongo que no se trata
de una visita social.

102
00:06:27,300 --> 00:06:30,110
He tenido mucho tiempo en
el hospital para pensar.

103
00:06:30,140 --> 00:06:33,100
Ya. ¿Qué tienes en mente?

104
00:06:39,740 --> 00:06:41,560
Echo de menos la placa.

105
00:06:43,360 --> 00:06:45,720
Pensaba que había
terminado con el trabajo.

106
00:06:48,030 --> 00:06:49,260
Continúa.

107
00:06:49,290 --> 00:06:50,869
Después, en lo único que podía pensar

108
00:06:50,880 --> 00:06:53,080
cuando miraba el techo del hospital,

109
00:06:53,100 --> 00:06:58,070
era lo que significaba tener esa placa.

110
00:07:00,610 --> 00:07:02,422
El poder que te da.

111
00:07:04,860 --> 00:07:06,930
Tengo una segunda oportunidad...

112
00:07:06,950 --> 00:07:09,638
y quiero cogerla.

113
00:07:09,650 --> 00:07:11,970
Ya sabes lo que pienso.

114
00:07:11,990 --> 00:07:13,199
Creo que es hora

115
00:07:13,200 --> 00:07:15,102
de que vuelvas a las
auténticas fuerzas de la ley.

116
00:07:16,360 --> 00:07:18,480
Me vendría bien alguien
como tú en el equipo.

117
00:07:18,500 --> 00:07:20,810
Serías alguacil.

118
00:07:20,830 --> 00:07:22,901
No más peticiones de órdenes judiciales.

119
00:07:22,920 --> 00:07:25,350
Me gusta como suena eso.

120
00:07:25,370 --> 00:07:27,155
Entonces...

121
00:07:29,140 --> 00:07:30,367
¿te apuntas?

122
00:07:43,690 --> 00:07:45,880
Bien. Sí.

123
00:07:47,040 --> 00:07:48,210
- Hola.
- Hola.

124
00:07:48,230 --> 00:07:50,380
¿Alguna novedad en la orden del
expediente judicial de Scarlet?

125
00:07:50,400 --> 00:07:52,931
Un callejón sin salida. Los federales
dicen que Scarlet es una víctima.

126
00:07:52,950 --> 00:07:54,219
Pero ella y su hija desaparecieron

127
00:07:54,220 --> 00:07:55,850
el mismo día de la huida de Ronald.

128
00:07:55,870 --> 00:07:57,450
Encontramos a Scarlet y
encontramos a Ronald.

129
00:07:57,470 --> 00:07:59,320
Nada de eso tiene sentido.

130
00:07:59,340 --> 00:08:01,890
- Estaba involucrada.
- Sí.

131
00:08:01,910 --> 00:08:04,458
Tenemos una gran acumulación
de trabajos entrantes...

132
00:08:04,470 --> 00:08:05,510
ya sabes, trabajos remunerados.

133
00:08:05,530 --> 00:08:07,790
Así que cuando quieras
echar un vistazo...

134
00:08:07,810 --> 00:08:09,540
Sí. Ponlos en mi escritorio.

135
00:08:09,570 --> 00:08:11,860
Ya, eso hice ayer, anteayer,

136
00:08:11,880 --> 00:08:12,968
- y...
- Gracias.

137
00:08:12,980 --> 00:08:15,670
- Buenos días.
- ¿Qué haces aquí?

138
00:08:15,690 --> 00:08:17,660
El nombre estaba en la puerta
la última vez que lo comprobé.

139
00:08:17,690 --> 00:08:19,039
Creía que no tenías
permiso para trabajar.

140
00:08:19,040 --> 00:08:22,040
Solo me he pasado para
ver cómo van las cosas.

141
00:08:22,060 --> 00:08:23,620
- Hola.
- Hola.

142
00:08:30,170 --> 00:08:31,762
Estás genial.

143
00:08:32,700 --> 00:08:33,960
Tú también.

144
00:08:41,010 --> 00:08:42,230
¿Alguna novedad?

145
00:08:42,250 --> 00:08:44,198
No.

146
00:08:44,210 --> 00:08:46,660
Ni siquiera sabemos quién
lo ayudó a escapar.

147
00:08:48,250 --> 00:08:51,238
Pienso en ello cada día.

148
00:08:51,250 --> 00:08:52,740
Sí. Yo también.

149
00:08:52,760 --> 00:08:54,640
Mientras tanto,

150
00:08:54,670 --> 00:08:56,400
alguien tiene que pagar la luz.

151
00:08:57,580 --> 00:08:59,440
Tal vez deberías
centrarte en otros casos.

152
00:08:59,460 --> 00:09:01,340
¿Has estado hablando con Denise?

153
00:09:01,370 --> 00:09:02,550
Sí. Amén a eso.

154
00:09:02,560 --> 00:09:04,580
- ¿En qué más estás trabajando?
- En nada.

155
00:09:04,600 --> 00:09:05,940
En nada ahora mismo.

156
00:09:07,660 --> 00:09:09,250
Ronald está vivo. Puedo sentirlo.

157
00:09:09,270 --> 00:09:10,420
Voy a atraparlo.

158
00:09:10,440 --> 00:09:12,260
Casi te mueres.

159
00:09:13,220 --> 00:09:14,380
Pero no lo hice.

160
00:09:16,110 --> 00:09:17,340
Jenny.

161
00:09:19,620 --> 00:09:23,480
Deberíamos quedar para tomar
algo y así poder hablar.

162
00:09:23,490 --> 00:09:25,689
Si vas a decirme que pare con Ronald...

163
00:09:25,690 --> 00:09:28,370
No, no. No. Solo tomar algo.

164
00:09:28,390 --> 00:09:30,578
De acuerdo.

165
00:09:30,590 --> 00:09:32,260
- ¿Nos vemos luego en el bar?
- Sí.

166
00:09:33,710 --> 00:09:35,980
Lo prometo... nada de tirones de pelo.

167
00:09:41,250 --> 00:09:46,670
SIGUE LA CAZA DEL SECUESTRADOR

168
00:10:03,240 --> 00:10:04,310
LLAMADA RECHAZADA

169
00:10:11,880 --> 00:10:12,904
Hola.

170
00:10:13,760 --> 00:10:14,860
Hola.

171
00:10:14,870 --> 00:10:16,158
¿Está dentro?

172
00:10:18,780 --> 00:10:20,954
¿No estás suspendido?

173
00:10:20,960 --> 00:10:23,081
¿Es por lo que no
contestas a mis llamadas?

174
00:10:24,150 --> 00:10:26,000
¿Quieres algo?

175
00:10:26,020 --> 00:10:29,080
He venido para que sepas
que tengo un perro... Rudy.

176
00:10:29,110 --> 00:10:31,047
O Jim el Perro. Esos
son los dos nombres.

177
00:10:31,050 --> 00:10:32,340
¿"Rudy" como en la película?

178
00:10:32,360 --> 00:10:34,384
Me hace llorar todo el tiempo.

179
00:10:34,390 --> 00:10:36,887
Lo sé, ¿verdad? A mí
también. No me hagas hablar.

180
00:10:36,890 --> 00:10:38,638
Estoy ocupada, así que...

181
00:10:38,640 --> 00:10:41,099
Una cámara para pájaros
del vecino de Scarlet.

182
00:10:41,100 --> 00:10:42,642
¿Una cámara para pájaros?

183
00:10:42,660 --> 00:10:45,437
Algo que podrías querer ver.

184
00:10:52,000 --> 00:10:54,321
Pedí un favor y la he mejorado.

185
00:10:55,510 --> 00:10:56,860
Espero que funcione.

186
00:10:58,100 --> 00:10:59,360
Es Scarlet.

187
00:10:59,380 --> 00:11:01,460
El mismo día en que Ronald escapó.

188
00:11:01,480 --> 00:11:04,470
- ¿Quién es ese?
- El patrullero Cormac Dewey.

189
00:11:04,490 --> 00:11:06,940
- ¿Qué está haciendo con Scarlet?
- No lo sé.

190
00:11:06,960 --> 00:11:08,580
Tal vez estaba metido en todo el asunto.

191
00:11:08,600 --> 00:11:10,545
Estoy pensando que tal vez
deberíamos ir a echar un vistazo.

192
00:11:10,560 --> 00:11:13,100
De forma totalmente suspendida,

193
00:11:13,120 --> 00:11:15,508
no oficial, por supuesto.

194
00:11:15,520 --> 00:11:16,843
Vamos.

195
00:11:16,860 --> 00:11:18,160
Llevaremos mi coche.

196
00:11:20,280 --> 00:11:22,265
¿A dónde la llevaste?

197
00:11:22,280 --> 00:11:24,726
Bien.

198
00:11:26,790 --> 00:11:30,398
   

199
00:11:32,830 --> 00:11:35,320
Se le dan bien las hortensias.

200
00:11:35,340 --> 00:11:36,520
Lo reconozco.

201
00:11:36,540 --> 00:11:38,782
Mi abuela les ponía granos de café.

202
00:11:38,800 --> 00:11:41,368
Igual que a las peonías.
¿Te gustan las peonías?

203
00:11:41,380 --> 00:11:44,037
¿Podemos dejar de hablar de flores?

204
00:11:44,050 --> 00:11:47,415
   

205
00:11:47,430 --> 00:11:50,418
Aún no me has dado tu
opinión sobre mi perro.

206
00:11:50,430 --> 00:11:51,460
Los nombres.

207
00:11:51,480 --> 00:11:55,799
Estaba pensando en Jim... Rudy...

208
00:11:55,810 --> 00:11:57,220
- Voy a ir a hablar con él.
- Espera.

209
00:11:57,240 --> 00:11:59,177
No creo que sea una buena idea.

210
00:11:59,190 --> 00:12:00,512
- ¿Por qué, Mark?
- Bueno...

211
00:12:00,530 --> 00:12:02,514
- Vale.
- No solo estoy suspendido...

212
00:12:02,530 --> 00:12:03,779
tú sigues siendo detective privada.

213
00:12:03,780 --> 00:12:04,790
Cierto.

214
00:12:04,810 --> 00:12:06,400
A la policía estatal podría no gustarles

215
00:12:06,420 --> 00:12:07,719
que acosemos a los suyos.

216
00:12:07,720 --> 00:12:08,979
Yo digo que observemos.

217
00:12:08,990 --> 00:12:11,280
Está haciendo jardinería.
Eso es todo lo que veo.

218
00:12:11,310 --> 00:12:12,739
¿Por qué no te quedas en el coche?

219
00:12:12,740 --> 00:12:14,067
- Cassie.
- Creo que es una idea genial.

220
00:12:14,068 --> 00:12:15,070
¡Cassie!

221
00:12:19,800 --> 00:12:21,408
Dewy.

222
00:12:24,430 --> 00:12:25,537
Hola.

223
00:12:27,300 --> 00:12:28,331
Cassie Dewell.

224
00:12:30,940 --> 00:12:33,080
Ya. Sé quién es usted.

225
00:12:33,110 --> 00:12:36,480
Formaba parte de aquel
caos en la State Road.

226
00:12:36,510 --> 00:12:38,860
Dejó escapar a Ronald Pergman.

227
00:12:38,880 --> 00:12:40,210
Un trabajo chapucero.

228
00:12:41,400 --> 00:12:42,554
Mark Lindor.

229
00:12:42,560 --> 00:12:44,180
De la oficina del marshal.

230
00:12:44,200 --> 00:12:46,349
La mayoría de los marshal
muestran su placa.

231
00:12:46,360 --> 00:12:49,410
Ya. Bueno... yo no soy como
la mayoría de los marshal.

232
00:12:49,430 --> 00:12:52,060
Entonces debe tener algunas
preguntas bastante importantes.

233
00:12:52,080 --> 00:12:54,441
Sí. Le hemos visto con
Scarlet Leyendecker,

234
00:12:54,460 --> 00:12:55,760
la novia de Ron Pergman.

235
00:12:55,790 --> 00:12:58,778
- ¿Me han visto con ella cómo?
- No tengo libertad para decirlo.

236
00:13:00,170 --> 00:13:01,698
"Libertad".

237
00:13:01,710 --> 00:13:04,200
Es una palabra interesante
teniendo en cuenta todo esto.

238
00:13:04,220 --> 00:13:06,953
Si diera dos pasos en mi patio,

239
00:13:06,970 --> 00:13:09,540
tendría la libertad de
dispararle por allanamiento.

240
00:13:09,560 --> 00:13:11,790
Solo responda a la pregunta.

241
00:13:13,720 --> 00:13:16,629
Mis superiores sintieron que
podría estar en peligro.

242
00:13:16,640 --> 00:13:18,673
Ronald ya estaba detenido.

243
00:13:19,960 --> 00:13:22,550
- Sí.
- ¿En peligro de qué?

244
00:13:25,660 --> 00:13:27,974
Debería tener cuidado, Srta. Dewell.

245
00:13:27,990 --> 00:13:29,340
De acuerdo.

246
00:13:29,360 --> 00:13:31,144
- Vámonos, Cassie.
- ¿Está amenazándome?

247
00:13:31,160 --> 00:13:35,040
Solo digo que sería prudente
que tuviera cuidado.

248
00:13:35,060 --> 00:13:36,691
¿No le parece?

249
00:13:36,710 --> 00:13:38,720
Ronald se ha ido.

250
00:13:38,740 --> 00:13:41,300
Scarlet se ha ido.

251
00:13:41,320 --> 00:13:42,781
Mejor que lo deje.

252
00:13:42,800 --> 00:13:45,825
Están vigilando.

253
00:13:45,840 --> 00:13:47,630
A usted...

254
00:13:47,650 --> 00:13:49,280
a mí...

255
00:13:49,300 --> 00:13:50,330
a todo.

256
00:13:50,350 --> 00:13:51,915
¿Quiénes?

257
00:13:54,270 --> 00:13:58,178
Váyase y cuide de su
familia, Srta. Dewell.

258
00:13:58,190 --> 00:13:59,560
Abrácelos fuerte.

259
00:14:02,440 --> 00:14:04,177
Consérvelos.

260
00:14:05,200 --> 00:14:06,560
Que tenga un buen día.

261
00:14:18,540 --> 00:14:20,488
¿Qué opinas?

262
00:14:20,500 --> 00:14:22,237
Está implicado.

263
00:14:22,250 --> 00:14:24,406
- ¿Crees que tiene a Scarlet?
- No lo sé.

264
00:14:24,420 --> 00:14:27,409
Tal vez ver si hay algo que
lo conecte con Rick Legarski.

265
00:14:27,420 --> 00:14:28,952
Eso es lo que estaba pensando.

266
00:14:28,970 --> 00:14:30,078
Grandes mentes.

267
00:14:30,090 --> 00:14:31,913
   

268
00:14:31,930 --> 00:14:33,530
¿Qué vamos a hacer?

269
00:14:33,550 --> 00:14:35,041
Ahora mismo, nada.

270
00:14:35,960 --> 00:14:37,170
Mark.

271
00:14:37,190 --> 00:14:39,546
Yo no hago eso de "nada", así que...

272
00:14:39,560 --> 00:14:42,330
Vale. ¿Qué te parece si te doy los
derechos de nombre de Jim el Perro,

273
00:14:42,350 --> 00:14:45,176
y... tal vez podamos tomar
ese trago que me debes?

274
00:14:45,190 --> 00:14:46,548
¿"Debo"?

275
00:14:46,560 --> 00:14:49,931
No recuerdo deberte nada.

276
00:14:49,950 --> 00:14:51,599
No has dicho que no.

277
00:14:51,610 --> 00:14:52,725
Este hombre...

278
00:14:52,740 --> 00:14:56,690
Antes de que lo hagas,
quiero un verdadero no.

279
00:14:56,710 --> 00:14:58,760
"Mark, no quiero salir contigo".

280
00:14:58,780 --> 00:15:01,460
Ese tipo de no. Cuando estés lista.

281
00:15:01,480 --> 00:15:03,069
   

282
00:15:03,080 --> 00:15:04,930
Vale.

283
00:15:04,950 --> 00:15:07,000
¿Todavía tengo los derechos
para el nombre de Jim el Perro?

284
00:15:07,010 --> 00:15:08,032
Sí, los tienes.

285
00:15:08,040 --> 00:15:10,280
Vale. Jim el Perro me
está gustando un poco.

286
00:15:10,300 --> 00:15:11,760
Solo un poco.

287
00:15:23,020 --> 00:15:24,840
Hola.

288
00:15:24,860 --> 00:15:26,676
- Hola.
- Siento llegar tarde.

289
00:15:26,690 --> 00:15:29,460
Le hemos hecho una pequeña
visita al patrullero Dewey.

290
00:15:29,480 --> 00:15:31,473
Lindor tiene una grabación
de él con Scarlet.

291
00:15:31,490 --> 00:15:33,933
Raro. ¿Te ha dicho algo?

292
00:15:33,950 --> 00:15:35,330
La verdad es que no.

293
00:15:35,350 --> 00:15:37,560
Si sabe dónde está Ronald,
no nos lo va a decir.

294
00:15:37,580 --> 00:15:39,340
De cualquier modo, no
vamos a hablar de eso.

295
00:15:39,360 --> 00:15:41,190
- No.
- No.

296
00:15:41,210 --> 00:15:43,860
Tomaré una cerveza. ¿Qué pasa?

297
00:15:47,340 --> 00:15:49,073
- 20 dólares.
- No, no, no.

298
00:15:49,090 --> 00:15:51,284
¿Quién hace el primer movimiento?

299
00:15:51,300 --> 00:15:52,619
El de camisa de franela.

300
00:15:52,630 --> 00:15:54,037
¿En serio?

301
00:15:54,050 --> 00:15:55,121
Yo digo el de gorra de camionero.

302
00:15:58,680 --> 00:16:01,544
Supongo que será mejor que
vaya directa al grano.

303
00:16:02,870 --> 00:16:04,881
Voy a dejar Dewell y Hoyt.

304
00:16:06,710 --> 00:16:08,927
Bueno. No es lo que esperaba.

305
00:16:08,940 --> 00:16:12,222
No dejarlo del todo. No voy a cobrar.

306
00:16:13,180 --> 00:16:15,260
- ¿Es por Ronald? Es...
- No, no.

307
00:16:15,280 --> 00:16:18,144
Es todo lo que pasó el último año.

308
00:16:18,160 --> 00:16:20,980
Legarski cogiendo a esas
chicas, lo que te hizo Wagy...

309
00:16:21,000 --> 00:16:23,178
Hay un problema más grande aquí, Cassie.

310
00:16:23,190 --> 00:16:26,448
Te he oído. Es que...

311
00:16:26,460 --> 00:16:28,900
No creo que ahora sea el
momento de irse. Me refiero a...

312
00:16:28,937 --> 00:16:30,780
No, no me voy a ir de nada.

313
00:16:30,800 --> 00:16:32,360
De hecho, es lo contrario.

314
00:16:33,880 --> 00:16:36,030
Vale. Oh, no.

315
00:16:36,050 --> 00:16:37,349
- Mujeres hablando.
- Iba a ver

316
00:16:37,350 --> 00:16:39,040
cuál de vosotras, hermosas
damas, necesitaba un trago.

317
00:16:39,060 --> 00:16:42,210
Vete y vuelve cuando tengas algo mejor.

318
00:16:42,230 --> 00:16:43,920
Vale.

319
00:16:43,940 --> 00:16:45,880
Vale.

320
00:16:45,900 --> 00:16:47,590
Gorra de camionero. Te lo dije.

321
00:16:47,610 --> 00:16:49,759
Me gusta el hombre con vaqueros.

322
00:16:51,520 --> 00:16:53,420
Vale...

323
00:16:54,680 --> 00:16:57,720
vas a dejar Dewell y
Hoyt ¿para hacer qué?

324
00:16:57,740 --> 00:16:59,561
Quiero volver a llevar la placa.

325
00:17:00,530 --> 00:17:02,680
Solo quiero asegurarme
de que te parece bien.

326
00:17:04,440 --> 00:17:07,750
Por supuesto.

327
00:17:07,770 --> 00:17:09,696
Solo quiero que seas feliz.

328
00:17:09,710 --> 00:17:11,089
Más bien se trata de hacer las cosas.

329
00:17:11,090 --> 00:17:12,590
¿Y esa placa?

330
00:17:12,610 --> 00:17:15,118
Esa placa me permite ser más eficaz.

331
00:17:17,380 --> 00:17:18,720
Lo entiendo.

332
00:17:20,000 --> 00:17:22,100
Lo entiendo.

333
00:17:22,120 --> 00:17:24,419
Yo dejé la academia

334
00:17:24,430 --> 00:17:27,640
cuando al final me di cuenta de
que estaba metiéndome en un sistema

335
00:17:27,670 --> 00:17:31,160
que fue diseñado para discriminarme.

336
00:17:32,230 --> 00:17:36,718
La burocracia está hecha
para obstaculizar la justicia

337
00:17:36,730 --> 00:17:38,780
y nada de eso existe en el
trabajo de detective privado.

338
00:17:38,800 --> 00:17:42,190
Puedo ayudar a la gente
sin ser parte de eso.

339
00:17:42,210 --> 00:17:45,773
Por eso entiendo en qué punto
te encuentras, es lo que digo.

340
00:17:45,790 --> 00:17:47,734
Jenny 2.0.

341
00:17:47,750 --> 00:17:48,880
   

342
00:17:48,910 --> 00:17:50,278
Me gusta eso.

343
00:17:50,290 --> 00:17:53,220
- Jenny 2.0.
- Vale.

344
00:17:55,210 --> 00:17:56,492
¿Seguimos siendo socias?

345
00:17:57,220 --> 00:17:58,990
Seguimos siendo socias.

346
00:18:01,060 --> 00:18:02,600
   

347
00:18:02,620 --> 00:18:04,000
Tengo que recoger a Kai.

348
00:18:04,020 --> 00:18:05,119
¿Quieres que te lleve de paso?

349
00:18:05,120 --> 00:18:06,878
No no. Me quedaré. Voy a tomar otra.

350
00:18:06,879 --> 00:18:08,296
Vale. Paga esa.

351
00:18:08,310 --> 00:18:09,620
- Entendido.
- Gracias.

352
00:18:09,640 --> 00:18:11,080
Entendido.

353
00:18:11,100 --> 00:18:14,970
   

354
00:18:15,000 --> 00:18:18,290
   

355
00:18:18,310 --> 00:18:21,309
   

356
00:18:21,320 --> 00:18:24,604
   

357
00:18:24,620 --> 00:18:26,230
No, me voy a acostar.

358
00:18:28,040 --> 00:18:30,900
No me queda otra.

359
00:18:31,560 --> 00:18:34,170
Hola, extraño. Un momento.

360
00:18:34,190 --> 00:18:36,480
No la conozco, señora.

361
00:18:40,930 --> 00:18:42,372
Me habré equivocado.

362
00:18:42,390 --> 00:18:45,500
Tal vez mi amigo se olvidó.

363
00:18:45,520 --> 00:18:48,336
Ya sabes... un aquí te pillo,
aquí te mato. Vamos.

364
00:18:48,350 --> 00:18:50,588
No, no. Espera.

365
00:18:50,600 --> 00:18:52,680
En realidad... no.

366
00:18:52,700 --> 00:18:54,670
Me hubiera acordado de esta.

367
00:18:54,690 --> 00:18:57,800
Sí. Estos chicos me llaman Stone.

368
00:18:57,820 --> 00:18:59,330
¿Sabes por qué?

369
00:18:59,350 --> 00:19:02,725
Porque no hay nada en el
campo que no pueda perforar.

370
00:19:04,260 --> 00:19:06,770
Perdona, Stone. Creía
que eras otra persona.

371
00:19:06,790 --> 00:19:11,710
   

372
00:19:11,730 --> 00:19:15,060
   

373
00:19:15,080 --> 00:19:18,030
   

374
00:19:18,050 --> 00:19:21,790
   

375
00:19:21,810 --> 00:19:25,081
   

376
00:19:25,100 --> 00:19:26,860
¡Baja el volumen!

377
00:19:26,880 --> 00:19:28,543
¿Qué estás haciendo?

378
00:19:28,560 --> 00:19:29,961
Está demasiado alto.

379
00:19:29,962 --> 00:19:31,462
¿Qué estás haciendo?

380
00:19:31,480 --> 00:19:32,989
Kai. Mírame.

381
00:19:32,990 --> 00:19:34,006
¿Hola?

382
00:19:34,020 --> 00:19:35,049
- ¡Mamá!
- ¿Qué?

383
00:19:35,060 --> 00:19:37,760
- Tenemos vecinos, Kai.
- ¡Lo estaba haciendo muy bien!

384
00:19:37,780 --> 00:19:39,679
¿Qué, ibas a conseguir una
puntuación perfecta? Dios mío.

385
00:19:39,680 --> 00:19:41,170
Perdona por tenerte hasta tan tarde.

386
00:19:41,190 --> 00:19:42,890
Surgió un imprevisto. Ve
a cepillarte los dientes.

387
00:19:42,910 --> 00:19:44,600
No hay problema.

388
00:19:44,620 --> 00:19:46,018
Te llevaré a casa.

389
00:19:46,030 --> 00:19:48,680
- No. Estoy bien.
- No seas ridícula.

390
00:19:48,710 --> 00:19:50,190
Mi padre llegará a casa en unos minutos.

391
00:19:50,200 --> 00:19:51,983
De acuerdo.

392
00:19:55,400 --> 00:19:56,480
¿Qué tal en la escuela?

393
00:19:56,510 --> 00:19:57,949
   

394
00:19:57,950 --> 00:19:59,824
Bien.

395
00:19:59,840 --> 00:20:01,930
   

396
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
La pregunta por
excelencia de los adultos.

397
00:20:04,640 --> 00:20:06,768
   

398
00:20:06,780 --> 00:20:08,458
Sí. Lo he pillado.

399
00:20:10,120 --> 00:20:11,669
   

400
00:20:12,390 --> 00:20:15,170
Si de verdad quieres saberlo...

401
00:20:15,190 --> 00:20:17,800
unas veces un poco chungo y otras no.

402
00:20:17,820 --> 00:20:20,048
Ya.

403
00:20:20,060 --> 00:20:21,888
¿Qué tal tu madre?

404
00:20:21,900 --> 00:20:24,418
Tiene un nuevo novio.

405
00:20:24,430 --> 00:20:26,142
Se llama a sí mismo "T-Lock".

406
00:20:26,150 --> 00:20:28,080
T-lock. Interesante.

407
00:20:28,100 --> 00:20:29,190
¿Cómo es?

408
00:20:29,210 --> 00:20:33,107
Una especie de perdedor,
espeluznante y sin empleo.

409
00:20:34,060 --> 00:20:35,160
Eso no suena nada bien.

410
00:20:35,180 --> 00:20:37,290
Créeme, no lo es.

411
00:20:38,280 --> 00:20:40,573
Pero ¿qué voy a hacer yo con eso?

412
00:20:40,590 --> 00:20:42,742
   

413
00:20:50,890 --> 00:20:52,180
Aquí tienes.

414
00:20:53,270 --> 00:20:55,640
No te preocupes, ¿vale? Funcionará.

415
00:20:55,660 --> 00:20:56,960
Gracias, Cassie.

416
00:21:13,330 --> 00:21:16,050
   

417
00:21:16,070 --> 00:21:17,249
   

418
00:21:17,250 --> 00:21:18,620
   

419
00:21:18,650 --> 00:21:21,410
   

420
00:21:21,430 --> 00:21:22,510
¡Hola, Max!

421
00:21:22,530 --> 00:21:24,400
Maxie. Hola.

422
00:21:24,420 --> 00:21:25,910
- ¿Qué?
- Vamos.

423
00:21:25,930 --> 00:21:27,829
¿Qué te he dicho sobre esta música?

424
00:21:27,840 --> 00:21:29,789
   

425
00:21:29,800 --> 00:21:30,957
Espera. Espera. Espera.

426
00:21:32,390 --> 00:21:36,045
¿Qué tal lo de canguro?

427
00:21:36,060 --> 00:21:38,700
El niño seguía vivo cuando
su madre llegó a casa,

428
00:21:38,720 --> 00:21:40,628
así que me pagó.

429
00:21:40,640 --> 00:21:42,260
- Aquí estoy.
- Bien.

430
00:21:42,280 --> 00:21:44,178
¿Cuánto ganaste?

431
00:21:54,980 --> 00:21:56,270
Para ti.

432
00:21:59,670 --> 00:22:02,310
Estamos construyendo un futuro juntos.

433
00:22:02,330 --> 00:22:04,350
Cada uno tiene que pagar lo suyo.

434
00:22:28,570 --> 00:22:29,700
EN LA CIMA A LAS DIEZ. ¿TE APUNTAS?

435
00:22:30,030 --> 00:22:32,351
ERA UNA LOCURA.
COMO, CON LA BOCA ABIERTA.

436
00:22:44,580 --> 00:22:46,260
   

437
00:22:46,280 --> 00:22:47,825
Muy sexy.

438
00:22:47,840 --> 00:22:50,369
- Prometiste estar tranquilo.
- Lo estoy intentando.

439
00:22:50,380 --> 00:22:52,914
- ¿Observando a mis amigas? Ni hablar.
- Vale, pero son sexy.

440
00:22:52,930 --> 00:22:54,100
Es un hecho.

441
00:22:54,120 --> 00:22:55,416
"Guapas". ¿Puedo decir eso?

442
00:22:55,430 --> 00:22:56,440
Bridger, por favor.

443
00:22:56,460 --> 00:22:59,300
Solo por esta vez, intenta
no actuar como un idiota.

444
00:22:59,320 --> 00:23:00,671
Sé que es muy difícil para ti,

445
00:23:00,690 --> 00:23:04,258
pero estate callado, tranquilo
e intenta portarte bien.

446
00:23:04,270 --> 00:23:06,802
Vale. ¿Por qué estoy aquí
si no puedo decir nada?

447
00:23:06,820 --> 00:23:08,450
Uno, ¿de verdad quieres volver a casa

448
00:23:08,470 --> 00:23:09,555
a una reunión de adultos?

449
00:23:10,770 --> 00:23:12,200
No.

450
00:23:12,220 --> 00:23:13,620
De acuerdo.

451
00:23:13,650 --> 00:23:17,688
Y dos, te necesito como protección.

452
00:23:17,700 --> 00:23:19,315
¿Qué quiere decir eso?

453
00:23:19,330 --> 00:23:20,580
La semana pasada, Max dijo que vio

454
00:23:20,600 --> 00:23:23,152
a un tipo de aspecto
espeluznante en una furgoneta.

455
00:23:23,170 --> 00:23:25,863
Así que soy como tu equipo de seguridad.

456
00:23:25,880 --> 00:23:27,698
Sí.

457
00:23:27,700 --> 00:23:29,820
- Creo que lo encontrarían muy sexy.
- Vale.

458
00:23:29,850 --> 00:23:31,661
¿Recuerdas lo que he dicho?

459
00:23:31,680 --> 00:23:34,664
Sí. Callarme, portarme bien y observar
a gente espeluznante en furgonetas.

460
00:23:34,680 --> 00:23:36,248
Sí. Lo has pillado.

461
00:23:36,260 --> 00:23:37,583
Genial.

462
00:23:38,800 --> 00:23:39,835
¡Hola, señoritas!

463
00:23:39,850 --> 00:23:41,520
¡Hola!

464
00:23:45,940 --> 00:23:47,343
Hola.

465
00:23:47,360 --> 00:23:49,178
Hola.

466
00:23:49,190 --> 00:23:51,639
- Sí.
- Me aseguraré...

467
00:24:21,850 --> 00:24:22,878
¡Manos a la vista!

468
00:24:22,879 --> 00:24:24,288
   

469
00:24:24,300 --> 00:24:26,090
No... Venga ya. No me dispares.

470
00:24:26,110 --> 00:24:28,000
Soy yo.

471
00:24:28,020 --> 00:24:30,760
Un simple allanamiento,

472
00:24:33,570 --> 00:24:35,860
Hola, Travis.

473
00:24:35,880 --> 00:24:39,770
¿O es "Stone", el que puede
perforar cualquier cosa?

474
00:24:39,790 --> 00:24:43,640
Ya. Siento mucho aquello.

475
00:24:43,660 --> 00:24:47,678
   

476
00:24:47,690 --> 00:24:50,066
Nunca supiste soportar el tequila.

477
00:24:50,080 --> 00:24:52,750
Bueno, podría soportar otro trago si...

478
00:24:52,770 --> 00:24:55,244
si estás dispuesta.

479
00:25:00,810 --> 00:25:02,251
Pasa.

480
00:25:08,883 --> 00:25:11,343
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando de encubierto?

481
00:25:11,350 --> 00:25:15,970
Joder. Aproximadamente...
casi medio año.

482
00:25:15,990 --> 00:25:17,308
Sí.

483
00:25:17,320 --> 00:25:18,810
Y si hay algo que he aprendido

484
00:25:18,830 --> 00:25:20,740
en toda una carrera en
las fuerzas del orden,

485
00:25:20,760 --> 00:25:24,448
es que siempre hay otra red de drogas.

486
00:25:24,460 --> 00:25:26,580
Cody solía decir eso.

487
00:25:26,600 --> 00:25:29,737
Sí. Sí. Cierto.

488
00:25:29,740 --> 00:25:34,940
La verdad es que quise contactar, Jenny,

489
00:25:34,960 --> 00:25:36,599
cuando me enteré de lo
de Cody. Lo siento.

490
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
   

491
00:25:39,550 --> 00:25:42,666
Es imposible imaginar
lo que habrás sentido.

492
00:25:45,500 --> 00:25:46,800
Día a día.

493
00:25:48,760 --> 00:25:50,000
Es todo lo que puedo hacer.

494
00:25:51,760 --> 00:25:53,100
Sí. Eso es cierto.

495
00:25:55,100 --> 00:25:56,931
¿Qué tal tu... hijo?

496
00:25:58,170 --> 00:26:00,400
Debe estar en el instituto ya o...

497
00:26:00,430 --> 00:26:02,980
- En realidad acaba de irse
a la universidad. - ¡¿Qué?!

498
00:26:03,000 --> 00:26:04,300
- Sí.
- No.

499
00:26:04,320 --> 00:26:07,350
- Sí.
- Dios, voy viejo.

500
00:26:07,370 --> 00:26:11,109
¿Y tú? ¿Has sentado la cabeza?

501
00:26:11,110 --> 00:26:12,690
Sí, lo hice.

502
00:26:12,710 --> 00:26:14,860
- Sí.
- No. ¿Tú?

503
00:26:14,880 --> 00:26:17,560
La senté durante un tiempo. Sí.

504
00:26:17,590 --> 00:26:21,200
Bueno, regresé de una misión larga,

505
00:26:21,220 --> 00:26:23,440
y... ella se había ido.

506
00:26:23,460 --> 00:26:24,870
Ya.

507
00:26:24,890 --> 00:26:27,086
Me dejó un pequeño Post-it
diciendo que yo apestaba.

508
00:26:28,530 --> 00:26:29,588
   

509
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
¿Estás bien?

510
00:26:35,040 --> 00:26:37,688
Es que...

511
00:26:37,700 --> 00:26:40,009
me dispararon hace unas semanas.

512
00:26:40,010 --> 00:26:41,500
Sí. Lo he oído.

513
00:26:42,710 --> 00:26:44,620
Si me preguntas...

514
00:26:46,080 --> 00:26:48,607
tienes muy buen aspecto.

515
00:26:51,110 --> 00:26:53,279
¿Dónde fue?

516
00:26:53,290 --> 00:26:55,100
¿Dónde fue qué?

517
00:27:02,360 --> 00:27:04,060
¿Dónde te dispararon?

518
00:27:06,600 --> 00:27:09,320
Justo debajo del pecho.

519
00:27:09,340 --> 00:27:10,671
¿Sí?

520
00:27:11,600 --> 00:27:13,080
Supongo que tuve suerte.

521
00:27:17,240 --> 00:27:18,700
¿Quieres verlo?

522
00:27:20,860 --> 00:27:22,090
¿Quieres?

523
00:27:22,100 --> 00:27:24,185
Sabes que sí.

524
00:27:37,700 --> 00:27:39,366
Será mejor que no grabes esto.

525
00:27:39,367 --> 00:27:42,328
No, no estoy grabando. Pero podría.

526
00:27:42,340 --> 00:27:43,662
Podría

527
00:27:43,670 --> 00:27:45,139
- Podría.
- Harper, no te enfades con él.

528
00:27:45,140 --> 00:27:46,589
En serio. No lo hagas.

529
00:27:46,590 --> 00:27:47,875
Vale.

530
00:27:53,220 --> 00:27:55,560
Vale. Acabado.

531
00:27:55,580 --> 00:27:57,160
Ahora tienes que darle un beso.

532
00:27:58,150 --> 00:28:01,305
No duele.

533
00:28:15,300 --> 00:28:16,612
Vale. ¿Quién es la siguiente?

534
00:28:16,620 --> 00:28:19,949
- ¿Duele?
- Si eres una cobarde.

535
00:28:19,950 --> 00:28:22,320
Vale. Entonces me iré.

536
00:28:22,340 --> 00:28:24,290
Desafío aceptado.

537
00:28:24,310 --> 00:28:26,330
   

538
00:28:26,350 --> 00:28:29,083
- Vamos a hacerlo.
- Vale.

539
00:28:29,090 --> 00:28:30,930
Primero tienes que
decirme lo que quieres.

540
00:28:30,940 --> 00:28:32,600
- Vale.
- Puedo hacer un corazón

541
00:28:32,620 --> 00:28:34,380
y un minion chiflado.

542
00:28:34,400 --> 00:28:36,131
- Vale.
- Nadie va a tocar a mi hermano.

543
00:28:36,140 --> 00:28:38,592
- ¿Y si quiero que me toquen?
- No lo hagas. Bridger.

544
00:28:38,600 --> 00:28:39,759
Y para que conste, los minions
no pueden hacer minions.

545
00:28:39,760 --> 00:28:40,778
Vale. ¿Así que ahora soy un minion?

546
00:28:40,779 --> 00:28:42,554
- Sí, hasta que yo diga lo contrario.
- De acuerdo.

547
00:28:42,570 --> 00:28:45,930
   

548
00:28:45,950 --> 00:28:49,950
   

549
00:28:49,970 --> 00:28:51,438
   

550
00:28:52,340 --> 00:28:54,520
   

551
00:28:54,540 --> 00:28:55,985
   

552
00:28:56,000 --> 00:28:58,737
   

553
00:28:58,750 --> 00:29:00,098
Lo que sea.

554
00:29:00,110 --> 00:29:01,900
Además, mamá te mataría si
te hicieras un tatuaje.

555
00:29:01,920 --> 00:29:03,539
Sí, y mamá te mataría si
estuvieras bebiendo cerveza.

556
00:29:03,540 --> 00:29:05,500
- Como si me importara.
- Diviértete un poco.

557
00:29:06,840 --> 00:29:08,770
Aparta.

558
00:29:08,790 --> 00:29:10,874
¿Te dije lo que apesta mi madrastra?

559
00:29:11,760 --> 00:29:14,010
Sí.

560
00:29:14,030 --> 00:29:15,840
Somos como dos gotas de agua.

561
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
Toma. Pide un deseo y tírala.

562
00:29:28,280 --> 00:29:31,190
¿Y ahora qué?

563
00:29:31,200 --> 00:29:32,990
No lo sé.

564
00:29:33,010 --> 00:29:35,570
Pero sonaba genial.

565
00:29:35,600 --> 00:29:37,605
Como... tal vez tu deseo
se convierta en realidad.

566
00:29:37,606 --> 00:29:40,279
Ojalá pasara algo en esta ciudad.

567
00:29:40,290 --> 00:29:44,570
   

568
00:29:44,590 --> 00:29:47,077
   

569
00:29:48,720 --> 00:29:50,248
¡No!

570
00:30:04,110 --> 00:30:05,637
Joder.

571
00:30:05,650 --> 00:30:07,510
Chicas, vamos.

572
00:30:22,840 --> 00:30:24,198
- Flipante.
- ¡Chicos!

573
00:30:24,200 --> 00:30:25,349
¡Tenemos que llamar a la policía!

574
00:30:25,350 --> 00:30:27,209
Lo estoy intentando. No tengo cobertura.

575
00:30:27,210 --> 00:30:29,370
- Que alguien compruebe si está bien.
- Vale. Alguien que me ayude.

576
00:30:34,680 --> 00:30:36,179
Salgamos de aquí ahora mismo.

577
00:30:36,180 --> 00:30:38,002
Espera, no, no, no. No.
¡Tenemos que ayudarle!

578
00:30:38,003 --> 00:30:39,099
¿Qué?

579
00:30:39,100 --> 00:30:41,340
¡Viene alguien! ¡Agachaos!

580
00:30:41,360 --> 00:30:43,130
Os matarán.

581
00:30:43,150 --> 00:30:46,280
Coged las bolsas y largaos. Ahora.

582
00:30:46,300 --> 00:30:47,820
Os matarán.

583
00:30:48,889 --> 00:30:49,931
¡No las toques!

584
00:30:49,932 --> 00:30:51,266
Toma. Es demasiado tarde.

585
00:30:54,160 --> 00:30:57,080
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!

586
00:30:57,100 --> 00:30:59,300
Esperad. ¡Esperad, chicos! ¡¿Por
qué nos llevamos las bolsas?!

587
00:30:59,320 --> 00:31:00,980
¡Porque lo ha dicho él!

588
00:31:02,300 --> 00:31:03,590
¡Esto es una locura!

589
00:31:03,620 --> 00:31:06,360
Bueno, también lo es
quedarse aquí. ¡Vámonos!

590
00:31:41,680 --> 00:31:42,690
¡No!

591
00:32:01,900 --> 00:32:03,500
¿Estás haciendo un aquí
te pillo, aquí te mato?

592
00:32:05,230 --> 00:32:07,180
No. No, no.

593
00:32:07,200 --> 00:32:08,594
No soy yo. Es...

594
00:32:10,060 --> 00:32:11,138
Stone.

595
00:32:11,150 --> 00:32:12,240
Ya.

596
00:32:12,270 --> 00:32:14,975
Tiene que conocer a ciertos personajes
menores del mundo de la droga.

597
00:32:14,990 --> 00:32:17,644
Ya sabes, si no lo hago,
podría perder esa guerra.

598
00:32:20,540 --> 00:32:23,018
Bueno...

599
00:32:23,030 --> 00:32:27,420
no nos gustaría que eso pasara, ¿verdad?

600
00:32:27,440 --> 00:32:29,072
   

601
00:32:30,380 --> 00:32:31,920
   

602
00:32:31,940 --> 00:32:35,060
Pero sí, podría...

603
00:32:35,080 --> 00:32:39,500
podría vivir para pelear otro día.

604
00:32:43,060 --> 00:32:44,740
- Tú decides.
- Eres mala.

605
00:32:47,290 --> 00:32:48,926
¿Estás segura?

606
00:32:48,940 --> 00:32:50,340
Solo para que lo sepas...

607
00:32:50,360 --> 00:32:52,054
   

608
00:32:52,070 --> 00:32:54,780
normalmente, cuando estoy con una mujer
a la que hace poco que le dispararon,

609
00:32:54,800 --> 00:32:56,918
solo tenemos sexo una
vez en la primera noche.

610
00:32:56,930 --> 00:32:58,420
   

611
00:32:59,740 --> 00:33:01,897
¿Quién dijo que yo era normal?

612
00:33:08,460 --> 00:33:11,300
Chicos, tenemos que salir de aquí
antes de que nos encuentre ese tipo.

613
00:33:11,320 --> 00:33:13,242
Vale, vale. Calmaos todos.

614
00:33:13,250 --> 00:33:14,940
Max, ¡acabamos de ver cómo
le disparaban a un tipo!

615
00:33:14,960 --> 00:33:16,370
¡Eso es muy chungo!

616
00:33:17,780 --> 00:33:20,820
Chicas. Mirad esto.

617
00:33:22,100 --> 00:33:23,740
Dios mío.

618
00:33:24,920 --> 00:33:26,789
Tenemos que llamar a la policía.

619
00:33:26,790 --> 00:33:28,680
¿Sí? ¿Y qué les decimos?

620
00:33:28,700 --> 00:33:30,589
La verdad... lo que hemos visto.

621
00:33:30,590 --> 00:33:32,640
Nos hemos llevado drogas y dinero

622
00:33:32,660 --> 00:33:34,599
- de la escena de un crimen.
- Sí. No. Estoy con Max.

623
00:33:34,600 --> 00:33:36,859
- Tenemos que pensar en esto.
- ¡No hay nada en qué pensar!

624
00:33:36,860 --> 00:33:38,720
Vale, vale, vale. Primero
tenemos que esconderlo.

625
00:33:38,740 --> 00:33:39,893
Y luego podemos decidir qué hacer.

626
00:33:39,894 --> 00:33:42,312
- ¿De acuerdo?
- Sí. Está bien. Pero vayámonos.

627
00:33:42,320 --> 00:33:44,020
Madison, enciende el coche.

628
00:34:35,660 --> 00:34:37,680
¿Qué estamos buscando?

629
00:34:37,700 --> 00:34:39,550
No lo sé.

630
00:34:39,570 --> 00:34:40,888
Iba a preguntarle a Lindor,

631
00:34:40,900 --> 00:34:43,160
pero es de los que se rigen
por las reglas, así que...

632
00:34:43,180 --> 00:34:44,750
¿Sí?

633
00:34:45,580 --> 00:34:47,660
Y habla demasiado.

634
00:34:47,670 --> 00:34:49,921
Es muy mono.

635
00:34:49,940 --> 00:34:52,132
Sin comentarios.

636
00:34:52,150 --> 00:34:53,620
   

637
00:34:54,900 --> 00:34:56,140
   

638
00:34:57,090 --> 00:34:59,508
La puerta de atrás está abierta.

639
00:35:09,330 --> 00:35:10,920
Y la ventana rota.

640
00:35:12,450 --> 00:35:13,520
Vamos.

641
00:35:13,540 --> 00:35:15,322
No. No creo que sea una buena idea.

642
00:35:15,340 --> 00:35:17,741
Solo vamos a echar una
mirada. Solo una mirada.

643
00:35:17,750 --> 00:35:19,040
Vamos.

644
00:35:29,390 --> 00:35:31,213
Tal vez deberíamos llamar.

645
00:35:35,230 --> 00:35:36,769
¿Te das cuenta

646
00:35:36,770 --> 00:35:38,679
de que estamos entrando en la
casa de un patrullero estatal?

647
00:35:38,690 --> 00:35:40,430
Sí, soy consciente.

648
00:35:41,320 --> 00:35:42,810
No me gusta esto.

649
00:35:50,080 --> 00:35:52,140
- Tú vete por ahí.
- Vale.

650
00:36:00,600 --> 00:36:02,490
Dewey.

651
00:36:04,240 --> 00:36:05,640
Dewey.

652
00:36:19,690 --> 00:36:21,500
Has escondido las cosas, ¿verdad?

653
00:36:21,520 --> 00:36:24,100
Sí. No pasa nada. Mi madre probablemente
haya olvidado que tenemos un cobertizo,

654
00:36:24,120 --> 00:36:25,851
y T-Lock es un idiota, así que...

655
00:36:25,870 --> 00:36:27,144
Tal vez deberíamos volver allí.

656
00:36:27,145 --> 00:36:29,475
¿Y si la poli encuentra
algo? Las rocas o...

657
00:36:29,476 --> 00:36:31,773
¿Rocas? ¿En Montana? Guau.
Llama a los federales.

658
00:36:31,780 --> 00:36:34,110
Lo único que encontrarán
es la camioneta.

659
00:36:34,140 --> 00:36:35,690
Y los cadáveres dentro.

660
00:36:35,710 --> 00:36:37,775
¿Qué pasa si llamamos como
anónimo para dar una pista?

661
00:36:37,776 --> 00:36:40,900
No existe eso de anónimo. Esas
llamadas quedan grabadas.

662
00:36:40,920 --> 00:36:42,951
Sabes que veo mucho de
crímenes verdaderos.

663
00:36:42,952 --> 00:36:44,880
Vale, entonces se lo
diremos nosotros mismos.

664
00:36:44,910 --> 00:36:46,319
Querías ir a la policía
al principio, ¿verdad?

665
00:36:46,320 --> 00:36:48,160
Sí, pero eso era antes.

666
00:36:48,170 --> 00:36:49,939
- Acabamos de ser testigos de cómo
le disparaban a alguien. - ¡Lo sé!

667
00:36:49,940 --> 00:36:51,499
- ¡Estamos pensando y hablándolo!
- ¿Crees que tenemos tiempo?

668
00:36:51,500 --> 00:36:53,809
- ¡Tenemos que pensar en esto! - ¿Vas a
actuar como si no lo hubiéramos visto?

669
00:36:53,810 --> 00:36:55,130
Lo he contado.

670
00:36:56,339 --> 00:36:58,091
Tenía que saberlo.

671
00:36:58,110 --> 00:36:59,676
¿Y?

672
00:36:59,680 --> 00:37:01,460
500.000 dólares.

673
00:37:02,940 --> 00:37:05,015
Exactamente.

674
00:37:10,150 --> 00:37:13,638
Chicos, la cantidad de dinero
que puede cambiarnos la vida.

675
00:37:13,650 --> 00:37:15,780
Y la poli ni sabrá que estaba allí.

676
00:37:16,690 --> 00:37:18,060
No lo sé.

677
00:37:18,080 --> 00:37:20,860
- Suena arriesgado.
- Ya lo resolveremos.

678
00:37:20,880 --> 00:37:24,701
Pero... estamos demasiado metidos en
esto para llamar ahora a la policía.

679
00:37:26,730 --> 00:37:28,580
¿Así que nos quedamos quietos?

680
00:37:28,600 --> 00:37:30,188
Sí.

681
00:37:30,200 --> 00:37:32,042
Por ahora.

682
00:37:42,280 --> 00:37:44,971
¿Habéis oído eso?

683
00:37:53,380 --> 00:37:54,540
Toc toc.

684
00:37:54,560 --> 00:37:56,960
Buenos días. Bienvenida a tu primer día.

685
00:37:56,990 --> 00:37:58,949
Ven. Vamos a presentarte.
Tenemos algunas caras nuevas.

686
00:37:58,950 --> 00:38:00,420
Tengo que conseguirte un uniforme.

687
00:38:00,440 --> 00:38:01,669
Pero nunca acierto la talla de mujer.

688
00:38:01,670 --> 00:38:03,650
Nada de uniforme.

689
00:38:03,670 --> 00:38:05,740
El uniforme impone respeto.

690
00:38:05,760 --> 00:38:07,360
Algunos de nosotros no
lo necesitamos para eso.

691
00:38:07,380 --> 00:38:08,700
Jenny.

692
00:38:08,720 --> 00:38:10,990
No voy a ponerme ese horrible uniforme.

693
00:38:11,010 --> 00:38:12,082
Fin de la discusión.

694
00:38:13,890 --> 00:38:16,700
Bien, pero nada de comentarios
en tu oficina, entonces.

695
00:38:25,740 --> 00:38:27,050
Oye.

696
00:38:27,055 --> 00:38:28,889
No te acomodes demasiado.

697
00:38:28,890 --> 00:38:30,220
Nunca lo hago.

698
00:38:30,240 --> 00:38:31,601
Hemos tenido un accidente
en la autopista,

699
00:38:31,602 --> 00:38:34,604
posibles víctimas mortales, y
necesito enviar un investigador.

700
00:38:35,300 --> 00:38:36,730
¿Un accidente de coche?

701
00:38:36,740 --> 00:38:38,567
Nunca he dicho que sería glamuroso.

702
00:38:39,680 --> 00:38:40,900
Saldré ahora mismo.

703
00:38:40,930 --> 00:38:43,139
Probablemente solo sea un borracho o un
turista intentando evitar un ciervo,

704
00:38:43,140 --> 00:38:45,820
pero ¿por qué no te llevas al
ayudante Poppernak contigo?

705
00:38:45,840 --> 00:38:47,200
Es el chismoso del escuadrón.

706
00:38:47,220 --> 00:38:48,670
¿Cuál es Poppernak?

707
00:38:48,690 --> 00:38:51,240
El de botas de piel de
avestruz. Pero como he dicho,

708
00:38:51,270 --> 00:38:54,340
le gusta hablar, hablar, y hablar...

709
00:38:54,360 --> 00:38:56,300
Estoy impaciente.

710
00:39:02,440 --> 00:39:05,250
Gordon, tienes que
vigilar la cocina con él.

711
00:39:05,270 --> 00:39:06,309
El hombre es un cerdo.

712
00:39:06,310 --> 00:39:07,459
Deja los sándwiches
de atún en la nevera,

713
00:39:07,460 --> 00:39:09,347
nunca lava su taza, y sus
hábitos en el servicio...

714
00:39:09,360 --> 00:39:10,724
joder, tía.

715
00:39:10,740 --> 00:39:11,933
Entendido.

716
00:39:11,950 --> 00:39:13,184
Mira. Es un arrendajo de Steller.

717
00:39:13,200 --> 00:39:15,120
¿Te gustan los pájaros? Todo
otro mundo a nuestro alrededor.

718
00:39:15,140 --> 00:39:16,339
Mi favorito es el pájaro carpintero.

719
00:39:16,340 --> 00:39:18,356
- Solía ver los dibu...
- Ayudante.

720
00:40:18,340 --> 00:40:21,390
Era más o menos así de alto.

721
00:40:24,040 --> 00:40:25,359
No te preocupes. Te he
dejado fuera de esto.

722
00:40:25,360 --> 00:40:26,579
¿Les has dicho por qué estabas aquí?

723
00:40:26,580 --> 00:40:28,093
Sí. Siguiendo a Ronald.

724
00:40:28,110 --> 00:40:29,636
¿Se lo tragaron?

725
00:40:30,270 --> 00:40:31,300
No lo sé.

726
00:40:31,320 --> 00:40:34,432
Tengo que decirle a Jenny
lo que he encontrado.

727
00:40:35,990 --> 00:40:37,602
Enséñaselo.

728
00:40:39,230 --> 00:40:42,310
Registramos un poco
antes de que llegaran.

729
00:40:42,330 --> 00:40:43,358
Cassie.

730
00:40:43,370 --> 00:40:44,526
- Mark...
- Vamos.

731
00:40:44,530 --> 00:40:46,235
- No puedo ver eso.
- Míralo.

732
00:40:46,236 --> 00:40:47,988
Lo hemos encontrado
encima de su escritorio.

733
00:41:52,600 --> 00:41:54,160
¡Despierta! ¡Huevos con beicon!

734
00:42:05,080 --> 00:42:07,080
Ronald, mi querido muchacho.

735
00:42:08,480 --> 00:42:09,930
Vamos a empezar.

736
00:42:20,706 --> 00:42:25,700
www.subtitulamos.tv

