1
00:00:12,425 --> 00:00:15,098
Necesito un equipo a junto a mí
que me ayude a salir victorioso.

2
00:00:15,182 --> 00:00:17,562
- Y eso te incluye a ti.
- Acepto.

3
00:00:18,899 --> 00:00:20,778
Salir de aquí siempre fue cosa de dos.

4
00:00:26,457 --> 00:00:28,838
Mi última jefa de seguridad y
yo pasamos por mucho juntos.

5
00:00:28,922 --> 00:00:31,971
Necesito a alguien en quien confiar,
alguien que entienda la guerra.

6
00:00:32,513 --> 00:00:35,771
- Creo que ese eres tú.
- Será un honor servir en la Discovery.

7
00:00:35,854 --> 00:00:38,527
Estamos creando una
nueva forma de volar.

8
00:00:38,610 --> 00:00:41,827
Si la Discovery puede llegar a cualquier
lugar y desaparecer en un instante,

9
00:00:41,910 --> 00:00:43,664
así será como venceremos a los Klingon.

10
00:00:43,747 --> 00:00:46,629
Saludos de la Federación
Unida de Planetas.

11
00:00:47,966 --> 00:00:53,311
Tenía la esperanza de conseguir
un vulcano de alto rango,

12
00:00:53,395 --> 00:00:56,569
pero esto es mucho mejor.

13
00:00:59,911 --> 00:01:04,917
www.subtitulamos.tv

14
00:02:34,629 --> 00:02:37,511
Aquí el capitán T'Shen Kovil de
la nave de la Federación Gagarin.

15
00:02:37,594 --> 00:02:39,390
Nos están atacando.

16
00:02:39,474 --> 00:02:42,481
Repito, nos atacan seis navíos klingon.

17
00:02:42,564 --> 00:02:44,861
A cualquier nave de la Flota Estelar
al alcance, por favor respondan.

18
00:02:46,197 --> 00:02:48,912
Aquí la U.S.S. Discovery. Les cubrimos.

19
00:02:54,216 --> 00:02:55,970
Los navíos Klingon nos apuntan.

20
00:02:56,053 --> 00:02:58,435
- Detmer, medidas de evasión beta nueve.
- Recibido.

21
00:02:58,518 --> 00:03:01,149
Señor Rhys, ¿le molestaría
dispararle a algo?

22
00:03:01,232 --> 00:03:02,067
Sí, señor.

23
00:03:04,072 --> 00:03:05,492
- ¿Rhys?
- Los veo, Capitán.

24
00:03:12,216 --> 00:03:14,972
Owosekun, ¿tiene algo? Owosekun.

25
00:03:15,056 --> 00:03:17,394
Negativo. Tengo firmas de energía
que se salen de la escala,

26
00:03:17,479 --> 00:03:20,151
pero nuestros sensores no son
capaces de aislar naves individuales

27
00:03:20,234 --> 00:03:22,281
cuando tienen sus campos
de invisibilidad activos.

28
00:03:22,364 --> 00:03:25,330
No pueden disparar si no son visibles.
Mantenga el dedo en el gatillo.

29
00:03:25,413 --> 00:03:27,502
Preparados para movernos
rápido. ¿Entendido?

30
00:03:27,585 --> 00:03:28,545
Sí, capitán.

31
00:03:30,132 --> 00:03:33,933
Vire a babor, Detmer. Sr. Rhys, fije al
pájaro de presa que apunta al Gagarin.

32
00:03:40,240 --> 00:03:43,622
- Los escudos están al 70 por ciento.
- Gracias por la ayuda, Discovery.

33
00:03:43,705 --> 00:03:45,669
No me parece una pelea justa Kovil.

34
00:03:45,752 --> 00:03:48,174
- ¿Pueden hacer un salto warp?
- Los motores warp no funcionan.

35
00:03:50,430 --> 00:03:52,810
Nuestros escudos están casi agotados.

36
00:03:52,893 --> 00:03:56,109
Señor, el destructor klingon acaba
de aparecer debajo de la Gagarin.

37
00:03:56,193 --> 00:03:58,281
Captamos dos cruceros de
batalla. Nos están rodeando.

38
00:03:58,364 --> 00:04:00,411
Concentra el fuego en el destructor.

39
00:04:08,972 --> 00:04:12,606
- Los escudos están al 32 por ciento.
-Se acercan dos pájaros de presa, señor.

40
00:04:12,689 --> 00:04:14,903
Colóquenos entre los
Klingon y la Gagarin.

41
00:04:16,198 --> 00:04:17,200
Sí, señor.

42
00:04:24,342 --> 00:04:26,889
Impacto directo. Escudos por
debajo del diez por ciento.

43
00:04:26,972 --> 00:04:29,854
¿Nos han dado los dos
torpedos? ¿No dieron los dos?

44
00:04:29,938 --> 00:04:31,691
No lo sé, señor. No puedo...

45
00:04:35,952 --> 00:04:37,288
La Gagarin ha caido.

46
00:04:37,372 --> 00:04:40,462
Se acabó. Alerta negra.
Salgamos de aquí.

47
00:04:40,546 --> 00:04:43,678
Alerta negra. Alerta negra.

48
00:04:46,434 --> 00:04:48,063
Puente a ingeniería,
¿listos para saltar?

49
00:04:48,146 --> 00:04:49,065
¿Teniente?

50
00:04:49,483 --> 00:04:51,028
- Estoy listo.
- Sí, capitán.

51
00:04:51,112 --> 00:04:52,322
Impulsor de esporas listo.

52
00:04:54,870 --> 00:04:55,789
Adelante.

53
00:05:03,390 --> 00:05:05,102
Habrá tiempo para el duelo.

54
00:05:06,439 --> 00:05:07,900
Este no es el momento.

55
00:05:08,402 --> 00:05:10,699
Quiero un informe completo
de daños inmediatamente.

56
00:05:12,411 --> 00:05:14,123
Airiam, el puente es suyo.

57
00:05:14,666 --> 00:05:15,501
Sí, capitán.

58
00:05:33,794 --> 00:05:35,172
¿Se encuentra bien, teniente?

59
00:05:38,471 --> 00:05:40,351
¿Qué está haciendo aquí, capitán?

60
00:05:42,773 --> 00:05:43,608
Lo siento, ¿qué?

61
00:05:45,070 --> 00:05:45,905
¿Qué?

62
00:05:47,450 --> 00:05:49,287
¿Me acaba de llamar "capitán"?

63
00:05:51,711 --> 00:05:54,591
- Eso es absurdo. ¿Por qué lo haría?
- No lo sé. Debo...

64
00:05:54,676 --> 00:05:56,221
¿Está soñando despierta?

65
00:05:56,304 --> 00:05:58,810
¿Está tan aburrida que
su mente está divagando?

66
00:05:58,893 --> 00:06:01,065
No, señor. Lo siento. No quise...

67
00:06:01,149 --> 00:06:02,151
Entonces no lo haga.

68
00:06:06,202 --> 00:06:08,708
¿Dónde estaban las otras
naves patrullando este sector?

69
00:06:09,710 --> 00:06:12,968
¿Por qué fuimos la única nace
de la Flota que prestó ayuda?

70
00:06:13,385 --> 00:06:14,513
La Hoover y la Muroc

71
00:06:14,597 --> 00:06:17,770
fueron emboscadas simultáneamente
junto con la Gagarin.

72
00:06:18,314 --> 00:06:20,276
Todas fueron destruidas.

73
00:06:20,359 --> 00:06:24,703
¿Cuántas de las naves klingon
estaban equipadas con camuflaje?

74
00:06:25,413 --> 00:06:26,290
Todas.

75
00:06:26,875 --> 00:06:27,752
Las seis.

76
00:06:27,835 --> 00:06:30,759
Entonces los últimos informes de
inteligencia están confirmados.

77
00:06:31,802 --> 00:06:36,439
Kol de la Casa Kor logró revivir
la Nave Klingon de los Muertos

78
00:06:36,523 --> 00:06:41,700
y ahora comparte su tecnología furtiva
con cualquier casa que le jure lealtad.

79
00:06:42,118 --> 00:06:44,917
Al final, todas las naves
de la armada klingon

80
00:06:45,000 --> 00:06:47,548
podrán salir de la nada y atacarnos.

81
00:06:47,631 --> 00:06:52,183
Eso hace que su misión en Pahvo sea
la máxima prioridad de la Flota.

82
00:06:52,893 --> 00:06:56,694
- ¿Estado de su equipo? - Transportado
a la superficie hace 18 horas

83
00:06:57,487 --> 00:07:01,288
y manteniendo silencio de radio para
no ser detectado por los klingon.

84
00:07:01,371 --> 00:07:04,796
Hoy perdimos 462 almas, capitán.

85
00:07:04,879 --> 00:07:07,343
Y ese número aumentará exponencialmente

86
00:07:07,427 --> 00:07:10,475
hasta que podamos detectar
esas naves invisibles.

87
00:07:10,894 --> 00:07:12,731
Creo que ha quedado bien claro.

88
00:07:13,316 --> 00:07:14,151
Abundantemente.

89
00:07:15,028 --> 00:07:17,366
Bitácora personal,
especialista Michael Burnham.

90
00:07:17,451 --> 00:07:19,413
Fecha estelar 1308.9.

91
00:07:19,956 --> 00:07:22,503
Aterrizamos en Pahvo hace 18 horas.

92
00:07:22,587 --> 00:07:27,474
Es un planeta aparentemente inhabitado,
único, y para nosotros, estratégico.

93
00:07:28,142 --> 00:07:33,362
Cada árbol, roca y hoja de pasto
vibra con un tono específico propio.

94
00:07:34,030 --> 00:07:37,246
Juntos, se combinan en
una clase de música,

95
00:07:37,330 --> 00:07:41,422
el sonido distintivo del planeta
y se oye en toda la superficie.

96
00:07:42,132 --> 00:07:46,225
El sonido es transmitido al espacio
por una estructura en forma de torre

97
00:07:46,351 --> 00:07:49,023
de cristal, una suerte
de transmisor natural.

98
00:07:49,107 --> 00:07:52,448
El plan de la Flota Estelar es
modificar la frecuencia electromagnética

99
00:07:52,532 --> 00:07:55,580
de la señal de Pahvo y aprovecharla
como una especie de sonar

100
00:07:55,664 --> 00:07:58,420
que pueda detectar la presencia
de las naves klingon camufladas

101
00:07:58,504 --> 00:08:01,970
que diezman a nuestra flota,
hacerlas visibles a nuestros sensores

102
00:08:02,053 --> 00:08:04,685
y así cambiar el curso de
la guerra a nuestro favor.

103
00:08:05,729 --> 00:08:09,028
El transmisor aún está a 8,4
kilómetros al nor-noreste.

104
00:08:10,322 --> 00:08:13,163
Ha estado llevando un paso
acelerado desde que llegamos.

105
00:08:13,496 --> 00:08:15,961
Es desafortunado que la
interferencia nos obligara

106
00:08:16,045 --> 00:08:18,967
a transportarnos a 30 kilómetros,
pero mire a su alrededor,

107
00:08:19,052 --> 00:08:20,889
- podría ser peor.
- Sí.

108
00:08:20,972 --> 00:08:23,937
Nos recogerán en dos días.
Llevamos un tiempo excelente.

109
00:08:24,397 --> 00:08:26,569
Quizás es excelente
para ustedes, humanos.

110
00:08:27,153 --> 00:08:29,241
Claro que yo podría
llegar allí en 15 minutos.

111
00:08:29,325 --> 00:08:31,747
No sabía que era tan
buen corredor, Sr. Saru.

112
00:08:31,830 --> 00:08:33,460
Los kelpianos perseguidos
por depredadores apex

113
00:08:33,543 --> 00:08:35,547
han superado velocidades
de 80 kilómetros por hora.

114
00:08:35,631 --> 00:08:38,638
También pueden percibir
depredadores hasta a 10 kilómetros.

115
00:08:38,722 --> 00:08:43,316
Y en particular disfrutamos que discutan
sobre nosotros mientras estoy presente.

116
00:08:43,900 --> 00:08:47,074
- Lo siento.
- Pero está en lo cierto.

117
00:08:47,742 --> 00:08:50,541
Poseo receptores visuales,
auditivos y táctiles

118
00:08:50,624 --> 00:08:52,128
más agudos que los suyos.

119
00:08:52,211 --> 00:08:55,845
Por eso estoy siendo torturado

120
00:08:55,928 --> 00:08:58,308
por el ruido constante de
este planeta y ustedes no.

121
00:09:01,107 --> 00:09:03,654
Bueno, puedo oír eso. ¿Qué está pasando?

122
00:09:20,611 --> 00:09:22,448
Manténgala apuntando al suelo.

123
00:09:23,659 --> 00:09:24,494
Saludos.

124
00:09:25,037 --> 00:09:27,668
Somos exploradores de la Nave
Discovery de la Federación.

125
00:09:27,752 --> 00:09:30,634
- Venimos en son de paz.
- Creí que el planeta estaba inhabitado.

126
00:09:30,717 --> 00:09:32,847
No está registrado como
forma de vida, señor.

127
00:09:32,931 --> 00:09:35,896
Según esto, en realidad
no se lo distingue

128
00:09:35,979 --> 00:09:37,441
del resto del bosque.

129
00:09:39,780 --> 00:09:43,872
- Quiere que lo acompañemos. - El
transmisor está en dirección opuesta.

130
00:09:58,615 --> 00:09:59,742
General Kol.

131
00:10:03,334 --> 00:10:07,051
La cicatriz es una mejora, L'Rell.

132
00:10:07,135 --> 00:10:10,309
La gané en batalla.
La llevo con orgullo.

133
00:10:10,935 --> 00:10:14,610
Enhorabuena. Le han jurado
lealtad una casa tras otra.

134
00:10:14,694 --> 00:10:21,293
No me confundas con tu
ídolo caído T'Kuvma.

135
00:10:21,376 --> 00:10:23,005
Él buscaba la unidad.

136
00:10:23,547 --> 00:10:29,019
Yo solo busco la supremacía
klingon bajo mi mandato.

137
00:10:29,102 --> 00:10:30,981
La diseminación de la
tecnología de camuflaje

138
00:10:31,065 --> 00:10:33,153
le ha conseguido muchos fieles.

139
00:10:33,696 --> 00:10:38,332
Deseo yo misma, y mi casa,
contarme entre ellos.

140
00:10:38,750 --> 00:10:40,670
Tu lealtad no es suficiente.

141
00:10:41,214 --> 00:10:43,844
¿Qué más puedes ofrecerme?

142
00:10:44,554 --> 00:10:47,186
Mis habilidades como interrogadora.

143
00:10:47,728 --> 00:10:52,824
Mis espías me dicen que tiene un
prisionero que se rehúsa a hablar.

144
00:10:53,534 --> 00:10:58,587
Consígueme información
que contribuya a mi gloria

145
00:10:58,671 --> 00:11:02,011
y consideraré tu petición.

146
00:11:34,712 --> 00:11:35,965
¿Qué dice?

147
00:11:39,599 --> 00:11:42,104
El traductor universal no obtiene nada.

148
00:11:42,188 --> 00:11:43,733
Creo que no quieren lastimarnos.

149
00:11:43,816 --> 00:11:46,740
- No puede saberlo.
- Si sus intenciones son viles,

150
00:11:46,823 --> 00:11:50,624
seré el primero en percibir la amenaza.
Necesitamos establecer comunicación.

151
00:11:57,891 --> 00:12:00,730
Soy el comandante Saru.

152
00:12:01,524 --> 00:12:03,279
Como especialista en primeros contactos,

153
00:12:03,362 --> 00:12:05,867
solicito permiso para analizar
el sonido que está emitiendo

154
00:12:05,951 --> 00:12:08,164
para determinar si es
una forma de lenguaje.

155
00:12:20,443 --> 00:12:21,529
¿Está usted bien?

156
00:12:21,863 --> 00:12:24,327
No me dolió, solo me desorientó.

157
00:12:26,708 --> 00:12:29,840
Creo que sentí sus intenciones,
su deseo de conversar.

158
00:12:32,429 --> 00:12:35,854
- Esto llevará tiempo.
- Ahora no podemos tocar ese transmisor.

159
00:12:36,146 --> 00:12:37,399
¿Orden General Número Uno?

160
00:12:38,526 --> 00:12:40,865
No. La Orden General Número
Uno nos prohíbe revelarnos

161
00:12:40,948 --> 00:12:42,995
a seres conscientes que no
tienen tecnología warp.

162
00:12:43,079 --> 00:12:44,499
Ya estamos más allá de eso.

163
00:12:45,000 --> 00:12:47,339
Ahora nuestro deber es seguir el
protocolo del primer contacto.

164
00:12:48,383 --> 00:12:50,388
Y no podemos pedir prestada
o alterar su propiedad

165
00:12:50,471 --> 00:12:53,395
sin que ellos comprendan nuestro
objetivo y estén de acuerdo con ello.

166
00:13:20,540 --> 00:13:21,668
Grita.

167
00:13:26,930 --> 00:13:29,227
Dije que grites.

168
00:13:29,519 --> 00:13:30,396
No.

169
00:13:45,306 --> 00:13:47,436
Bien. Fuiste convincente.

170
00:13:48,104 --> 00:13:49,023
El guardia se ha ido.

171
00:13:49,566 --> 00:13:51,153
Ahora podemos hablar.

172
00:13:54,118 --> 00:13:56,081
¿Crees que Saru hará que
los pavhianos comprendan

173
00:13:56,164 --> 00:13:58,796
- por qué necesitamos su transmisor?
- Tiene que hacerlo.

174
00:13:58,879 --> 00:14:01,886
La única forma es convencerlos para
que completemos nuestra misión.

175
00:14:01,970 --> 00:14:04,433
- Luego venceremos a los klingon.
- Y la guerra acabará.

176
00:14:04,517 --> 00:14:06,188
- Fácil.
- Fácil.

177
00:14:07,692 --> 00:14:10,865
Cuando termine esta lucha
tengo grandes planes.

178
00:14:10,949 --> 00:14:12,911
Conozco un pequeño
lugar en el Lago Shasta.

179
00:14:13,580 --> 00:14:15,668
Llevaré un pequeño velero para navegar.

180
00:14:16,128 --> 00:14:20,053
Está lleno de truchas en esta época
del año. ¿Has comido trucha rostizada?

181
00:14:20,137 --> 00:14:22,016
- No.
- ¿Qué?

182
00:14:23,436 --> 00:14:24,564
Es el paraíso de verdad.

183
00:14:25,733 --> 00:14:27,111
Acamparé en la playa.

184
00:14:28,197 --> 00:14:29,533
Veré a las estrellas caer.

185
00:14:34,879 --> 00:14:36,049
Suena perfecto.

186
00:14:38,095 --> 00:14:39,097
¿Qué?

187
00:14:40,183 --> 00:14:41,728
Nuestros futuros se ven diferentes.

188
00:14:44,568 --> 00:14:46,322
Tú vuelves a tu casa del lago...

189
00:14:47,032 --> 00:14:48,619
y yo volveré a prisión.

190
00:14:50,791 --> 00:14:52,086
Mi sentencia era perpetua.

191
00:14:56,471 --> 00:14:57,975
Esto es solo temporario.

192
00:15:01,148 --> 00:15:03,362
Bueno, tal vez dejaremos
ese transmisor en paz.

193
00:15:03,779 --> 00:15:06,244
No puedes volver a prisión
si seguimos en guerra.

194
00:15:06,912 --> 00:15:09,376
- Las necesidades de muchos...
- Vale la pena pelear por ellos.

195
00:15:09,793 --> 00:15:11,005
Vale la pena morir por ellos.

196
00:15:14,095 --> 00:15:15,640
Pero también por las
necesidades de pocos.

197
00:15:18,397 --> 00:15:19,441
¿O la de uno?

198
00:15:25,538 --> 00:15:26,457
Ven aquí.

199
00:15:42,452 --> 00:15:43,287
Bien.

200
00:15:44,207 --> 00:15:46,252
- ¿Qué pasa con ustedes dos?
- ¿Disculpe?

201
00:15:46,336 --> 00:15:48,842
Al principio, el ADN del
tardígrado parecía ser algo bueno.

202
00:15:48,926 --> 00:15:51,681
Pero ahora ha vuelto a ser el mismo
quisquilloso y gruñón de siempre.

203
00:15:51,766 --> 00:15:53,269
Así que, ¿qué sucede?

204
00:15:53,812 --> 00:15:54,647
Nada.

205
00:15:58,030 --> 00:15:59,450
Puede retirarse, cadete.

206
00:16:07,678 --> 00:16:11,895
Está bien, admito que algo
ha estado ocurriéndome.

207
00:16:11,979 --> 00:16:15,821
En un momento, sé quién
soy y dónde estoy,

208
00:16:16,322 --> 00:16:19,956
qué estoy haciendo, y luego, de repente,

209
00:16:20,039 --> 00:16:22,963
lo que sé... cambia.

210
00:16:23,046 --> 00:16:27,640
- Se desordena.
- ¿Le ha contado al Dr. Culber de esto?

211
00:16:28,309 --> 00:16:30,939
Eso pondría a Hugh en
un posición imposible.

212
00:16:31,023 --> 00:16:32,651
Como oficial médico,

213
00:16:32,736 --> 00:16:36,452
su deber sería informar los efectos
de mi manipulación genética.

214
00:16:36,536 --> 00:16:40,252
Me enviarían a un laboratorio de la
Federación para tocarme y pincharme.

215
00:16:40,670 --> 00:16:44,094
Por otra parte, si no lo informa

216
00:16:44,554 --> 00:16:47,770
y la Flota lo descubre, su
carrera estaría arruinada.

217
00:16:48,814 --> 00:16:51,153
Lo perjudicaré de cualquier modo.

218
00:16:52,698 --> 00:16:55,872
Bien. Vamos a monitorear esos episodios.

219
00:16:55,956 --> 00:16:57,584
Con suerte se pasarán, ¿verdad?

220
00:16:59,881 --> 00:17:02,554
No parece tener confianza.
Generalmente yo soy buena en eso.

221
00:17:02,638 --> 00:17:04,058
Es mi especialidad.

222
00:17:06,940 --> 00:17:10,155
¿Qué les sucede a los que
captura la Flota Estelar?

223
00:17:10,865 --> 00:17:11,867
¿En guerra?

224
00:17:13,746 --> 00:17:14,874
Son encarcelados.

225
00:17:15,293 --> 00:17:17,088
Interrogados, humanitariamente.

226
00:17:18,299 --> 00:17:20,847
Con el tiempo regresan con su pueblo

227
00:17:20,930 --> 00:17:23,311
como parte de un acuerdo final de paz.

228
00:17:24,104 --> 00:17:27,111
Entonces no los ejecutan.

229
00:17:28,071 --> 00:17:30,619
La Federación no tiene pena de muerte.

230
00:17:34,795 --> 00:17:36,132
Quiero desertar.

231
00:17:39,348 --> 00:17:41,269
Aquí ya no hay nada para mí.

232
00:17:41,644 --> 00:17:44,193
El p'taQ que sigue mi
pueblo no tiene honor.

233
00:17:45,988 --> 00:17:49,580
Por culpa de Kol estoy sola.

234
00:17:50,122 --> 00:17:52,629
Tenía hermanos que pensaban igual.

235
00:17:53,589 --> 00:17:57,223
Incluso los elegidos para
ser sucesores de T'Kuvma.

236
00:17:57,765 --> 00:18:01,232
Pero él... fue ahuyentado.

237
00:18:02,443 --> 00:18:03,487
Se ha ido para siempre.

238
00:18:04,239 --> 00:18:05,992
Todos se han ido.

239
00:18:10,545 --> 00:18:12,758
Mi nave está en un hangar cercano.

240
00:18:12,842 --> 00:18:16,350
Con auyda de Kahless, la
usaremos para escapar con vida

241
00:18:16,434 --> 00:18:20,151
y me concederás un
salvoconducto a tu nave.

242
00:18:20,526 --> 00:18:21,529
¿Mi nave?

243
00:18:22,113 --> 00:18:22,991
La Discovery.

244
00:18:23,366 --> 00:18:26,623
Sé que su lanzadera te llevó
a la trampa en Cancri IV.

245
00:18:27,167 --> 00:18:30,758
- ¿Por qué debería confiar en ti?
- Porque nos necesitamos, almirante.

246
00:18:31,302 --> 00:18:33,431
¿Y qué otra opción tienes?

247
00:18:40,990 --> 00:18:45,334
- ¿Hasta dónde ha llegado? - Aún
estamos estableciendo un vocabulario.

248
00:18:45,417 --> 00:18:49,009
- Así que, no muy lejos.
- ¿Son nativos de este planeta?

249
00:18:50,513 --> 00:18:53,686
Ellos... son el planeta.

250
00:18:54,230 --> 00:18:57,779
Dondequiera que vayan,
pueden sentir la simbiosis

251
00:18:57,863 --> 00:19:00,244
entre la naturaleza y
el espíritu viviente.

252
00:19:01,246 --> 00:19:04,253
Es asombroso pensar que mientras
peleamos nuestra guerra,

253
00:19:04,545 --> 00:19:07,844
no solo sobrevive un
lugar de paz y armonía...

254
00:19:08,471 --> 00:19:09,848
también prospera.

255
00:19:10,684 --> 00:19:13,482
- ¿Ellos crearon el transmisor?
- No estoy seguro,

256
00:19:13,566 --> 00:19:18,911
pero ellos quieren desesperadamente
conocer a otros y hacerse conocer,

257
00:19:19,454 --> 00:19:24,257
y han tratado de compartir lo que son
con el resto del universo desde...

258
00:19:24,340 --> 00:19:26,262
el principio de su existencia.

259
00:19:30,396 --> 00:19:32,026
Se ve exhausto.

260
00:19:32,109 --> 00:19:36,035
Es el ruido constante
generado por este planeta.

261
00:19:36,118 --> 00:19:38,624
mejora cuando estoy con
mi amigo pahviano, pero...

262
00:19:39,542 --> 00:19:42,842
- sigue siendo omnipresente.
- ¿Cree que puede darle los detalles

263
00:19:42,925 --> 00:19:45,766
de nuestra misión antes de
que la Discovery nos recoja?

264
00:19:45,849 --> 00:19:47,853
Sinceramente, eso espero.

265
00:19:49,065 --> 00:19:52,489
Por ahora, creo que sería
mejor terminar por hoy.

266
00:20:31,371 --> 00:20:33,835
¿Puedes hacer que se detenga, por favor?

267
00:20:35,505 --> 00:20:36,592
¿Aunque sea por un momento?

268
00:20:45,028 --> 00:20:49,037
Fuimos determinados biológicamente
para un único propósito.

269
00:20:50,791 --> 00:20:52,294
Presiento la llegada de la muerte.

270
00:20:53,129 --> 00:20:54,382
Presiento que ya viene.

271
00:20:55,134 --> 00:20:57,139
Vinimos a Pahvo a buscar su ayuda.

272
00:20:57,556 --> 00:20:59,978
Vinimos a terminar con esta guerra.

273
00:21:01,106 --> 00:21:02,192
Tengo mucho miedo.

274
00:21:03,152 --> 00:21:05,407
Mucho miedo.

275
00:21:25,246 --> 00:21:27,877
Hola, comandante. Parece que
alguien logró dormir un poco.

276
00:21:28,336 --> 00:21:30,842
- Se lo ve mejor.
- Así es, gracias.

277
00:21:31,259 --> 00:21:33,932
Acabo de informar al capitán sobre
nuestras nuevas circunstancias.

278
00:21:35,059 --> 00:21:38,526
¿Cómo? La comunicación con la Discovery
debería estar fuera de alcance.

279
00:21:38,610 --> 00:21:40,280
Una simple modificación.

280
00:21:40,698 --> 00:21:42,786
Alteré la frecuencia de mi comunicador,

281
00:21:42,870 --> 00:21:44,790
vinculándola con el
transmisor del planeta.

282
00:21:44,874 --> 00:21:48,257
- Aumenté la señal lo suficiente.
- ¿Nuestro nuevo amigo está de acuerdo?

283
00:21:48,341 --> 00:21:54,063
Ellos son increíblemente hospitalarios.
Nos concederán lo que pidamos.

284
00:21:54,146 --> 00:21:57,027
¿Entonces, ¿tenemos permiso
para completar nuestra misión?

285
00:21:57,612 --> 00:21:59,366
Algunos parámetros de
la misión han cambiado.

286
00:21:59,450 --> 00:22:01,371
Necesito sus comunicadores.

287
00:22:05,506 --> 00:22:07,134
Muchas gracias.

288
00:22:12,855 --> 00:22:14,025
¿Qué está haciendo?

289
00:22:15,612 --> 00:22:16,907
No se alarmen.

290
00:22:17,951 --> 00:22:19,746
Ya no son necesarios.

291
00:22:20,749 --> 00:22:24,340
Los pahvianos nos invitaron
a permanecer con ellos.

292
00:22:24,424 --> 00:22:25,301
No podemos hacer eso.

293
00:22:25,385 --> 00:22:28,224
Con el tiempo experimentarán
este mundo como yo.

294
00:22:28,308 --> 00:22:29,937
Deben permanecer abiertos.

295
00:22:30,522 --> 00:22:33,904
Incluso sus capacidades
sensoriales también mejorarán.

296
00:22:33,988 --> 00:22:36,118
Saru, algo le ha ocurrido.

297
00:22:36,493 --> 00:22:38,080
No está pensando con claridad.

298
00:22:38,498 --> 00:22:39,584
En absoluto.

299
00:22:40,294 --> 00:22:44,262
Los pahvianos hallaron la forma
de existir en perfecto equilibrio

300
00:22:44,345 --> 00:22:47,686
y absoluta armonía con su mundo.

301
00:22:48,146 --> 00:22:51,737
Ya han logrado todo lo
que decimos que buscamos

302
00:22:51,821 --> 00:22:55,120
a través de nuestros esfuerzos
diplomáticos y exploratorios.

303
00:22:56,080 --> 00:22:58,127
Las únicas respuestas que necesitamos...

304
00:22:59,506 --> 00:23:03,013
para el progreso de todas
las especies... están aquí.

305
00:23:04,893 --> 00:23:06,563
Y son nuestras para tomarlas.

306
00:23:14,749 --> 00:23:17,965
Debo avisar a nuestros anfitriones
que hemos aceptado su oferta.

307
00:23:19,718 --> 00:23:21,138
Estarán muy felices.

308
00:23:27,111 --> 00:23:29,826
Algo es seguro. Mintió sobre el capitán.

309
00:23:29,909 --> 00:23:32,790
- No nos abandonaría.
- Saru está comprometido.

310
00:23:32,875 --> 00:23:35,882
- No podemos abandonar la misión. - No
sé si tenemos permiso de los pahvianos.

311
00:23:35,965 --> 00:23:39,556
¿Quieres esperar su permiso? No
habrán más pahvianos si no procedemos.

312
00:23:39,639 --> 00:23:41,603
Sabes que la Federación
tiene sus procedimientos.

313
00:23:41,686 --> 00:23:43,733
Ninguna nave puede interferir
con el desarrollo normal de

314
00:23:43,816 --> 00:23:47,032
- cualquier vida o sociedad alienígena.
- Saru dijo que nos concederían todo.

315
00:23:47,115 --> 00:23:48,076
¿Cierto?

316
00:23:48,535 --> 00:23:50,832
Modificar el transmisor
está incluido en "todo".

317
00:23:50,916 --> 00:23:54,382
- No podemos confiar en él... - Quizá
es la única forma de terminar la guerra.

318
00:23:54,466 --> 00:23:56,554
- ¿Qué hay de Saru?
- Esto no es un debate.

319
00:23:58,016 --> 00:24:00,897
Dada la condición de Saru, ahora
soy el oficial con mayor rango.

320
00:24:04,782 --> 00:24:06,786
¿Podemos llegar a tu
nave sin ser detectados?

321
00:24:06,869 --> 00:24:10,461
Conozco esta nave como si
fuera mi hogar. Fue mi hogar.

322
00:24:10,544 --> 00:24:13,176
Primero aseguraré el
fin de los días de Kol.

323
00:24:13,928 --> 00:24:16,225
Él ignoró el mensaje de T'Kuvma.

324
00:24:16,308 --> 00:24:19,399
Profanó este navío con
su fétida presencia.

325
00:24:19,482 --> 00:24:22,656
Antes de partir, ajustaré el núcleo
warp para que se sobrecargue.

326
00:24:22,739 --> 00:24:25,913
- Te ha decepcionado.
- Me da asco.

327
00:24:26,456 --> 00:24:28,378
Lo único que lamento es no poder

328
00:24:28,461 --> 00:24:31,552
ver su bonita cara pintada
cuando expire su último aliento.

329
00:24:31,635 --> 00:24:33,765
L'Rell, ¿a dónde llevas a la prisionera?

330
00:24:35,269 --> 00:24:37,899
- No eras lo que esperaba.
- Tú tampoco.

331
00:25:01,412 --> 00:25:04,336
Al menos no morirá en
una celda, almirante.

332
00:25:19,329 --> 00:25:21,918
Tomó mi espada y trató de escapar.

333
00:25:22,127 --> 00:25:25,008
Me desharé del cadáver.

334
00:25:45,389 --> 00:25:48,688
No habrá raciones de proteínas
sintéticas esta noche, teniente.

335
00:25:49,983 --> 00:25:50,902
¿Dónde está Burnham?

336
00:25:52,030 --> 00:25:54,619
Discutimos. Salió a caminar.

337
00:25:55,120 --> 00:25:56,122
Lo siento.

338
00:25:56,206 --> 00:26:00,967
Pero pronto sabrán lo que
es existir sin conflictos.

339
00:26:01,468 --> 00:26:02,554
Voy a buscar a Burnham.

340
00:26:02,638 --> 00:26:04,809
- Debe tener mucha hambre.
- Comandante.

341
00:26:07,273 --> 00:26:08,777
¿Puedo preguntarle algo?

342
00:26:08,860 --> 00:26:11,241
Cuando llegamos aquí, los
sonidos de este lugar,

343
00:26:11,324 --> 00:26:14,373
según dijo, eran como un
ataque físico. ¿Qué cambió?

344
00:26:15,626 --> 00:26:17,588
Creo que yo era el problema.

345
00:26:18,048 --> 00:26:20,512
No entendía lo que percibía.

346
00:26:21,682 --> 00:26:24,939
Aún no estaba... en armonía.

347
00:26:26,526 --> 00:26:27,570
Los pahvianos...

348
00:26:29,283 --> 00:26:30,159
me ayudaron.

349
00:26:31,746 --> 00:26:34,628
Parece que estaba luchando
contra algo y luego se detuvo.

350
00:26:36,007 --> 00:26:38,637
- Sí.
- No sé cómo hacer eso.

351
00:26:40,475 --> 00:26:42,104
¿Contra qué está luchando?

352
00:26:46,113 --> 00:26:48,410
Bueno, todos quieren
derrotar a los klingon.

353
00:26:49,830 --> 00:26:50,665
Yo...

354
00:26:52,044 --> 00:26:53,129
quiero lastimarlos.

355
00:26:54,674 --> 00:26:55,844
Ellos lo torturaron.

356
00:26:55,927 --> 00:26:57,681
El sentimiento es comprensible.

357
00:26:58,266 --> 00:27:01,273
Pero eso ya pasó.

358
00:27:01,357 --> 00:27:03,570
Uno no olvida algo así. No se puede.

359
00:27:03,653 --> 00:27:05,366
¿Cuál es la otra opción?

360
00:27:05,449 --> 00:27:09,751
¿Permitir que lo transformen en
algo peor que los que hicieron esto?

361
00:27:10,586 --> 00:27:14,011
Si significa que sufran como
ellos me hicieron sufrir,

362
00:27:14,846 --> 00:27:15,681
entonces sí.

363
00:27:30,758 --> 00:27:32,052
Venga aquí, teniente.

364
00:27:32,679 --> 00:27:36,020
Los pahvianos me dieron algo
que podría serle de utilidad.

365
00:27:37,566 --> 00:27:40,781
La comprensión requiere un
marco de referencia común.

366
00:27:40,865 --> 00:27:42,493
Trate de sentir la armonía,

367
00:27:43,162 --> 00:27:45,918
la paz que este mundo ofrece.

368
00:28:06,466 --> 00:28:09,723
Sus intenciones son falsas.
Está tratando de distraerme.

369
00:28:11,352 --> 00:28:12,522
De demorarme.

370
00:28:16,197 --> 00:28:17,992
¿Dónde está Burnham?

371
00:28:18,577 --> 00:28:20,749
¿Dónde ha ido?

372
00:29:01,259 --> 00:29:02,763
Vamos, vamos, vamos.

373
00:29:05,018 --> 00:29:05,895
Sí.

374
00:29:49,120 --> 00:29:50,122
Grafk.

375
00:29:57,931 --> 00:29:59,101
Torath.

376
00:30:01,482 --> 00:30:02,442
Silrek.

377
00:30:06,076 --> 00:30:08,039
Acabaré con Kol.

378
00:30:09,291 --> 00:30:11,839
Los vengaré a todos.

379
00:30:13,551 --> 00:30:16,517
Se los juro.

380
00:30:37,231 --> 00:30:39,027
Vamos, vamos, vamos.

381
00:30:41,157 --> 00:30:43,412
Sí. Michael Burnham a la Discovery.

382
00:30:43,955 --> 00:30:45,292
Discovery, ¿me reciben?

383
00:30:54,688 --> 00:30:56,150
Saru, por favor deténgase.

384
00:31:23,505 --> 00:31:25,343
Saru, este no es usted.

385
00:31:39,667 --> 00:31:41,797
¿Así luce la armonía y el equilibrio?

386
00:31:43,259 --> 00:31:45,890
¿Dónde está la paz
que dice que encontró?

387
00:31:46,474 --> 00:31:48,563
Usted me la quitó.

388
00:31:49,983 --> 00:31:51,946
No deja de quitármela.

389
00:31:53,282 --> 00:31:54,702
Daría lo que sea...

390
00:31:55,955 --> 00:31:56,957
por un segundo...

391
00:31:57,584 --> 00:31:59,922
un milisegundo de paz.

392
00:32:01,092 --> 00:32:03,931
Pero hasta que termine la
guerra, nadie podrá tenerlo.

393
00:32:06,103 --> 00:32:08,943
Saru, quedarse aquí no
va a solucionar nada.

394
00:32:10,071 --> 00:32:12,494
Tenemos el poder para
acabar con este conflicto.

395
00:32:15,375 --> 00:32:16,252
Saru...

396
00:32:17,505 --> 00:32:18,591
lo necesitamos.

397
00:32:24,521 --> 00:32:28,279
No va a quitarme esto tampoco.

398
00:32:30,493 --> 00:32:32,248
Burnham. ¿Estás bien?

399
00:32:42,062 --> 00:32:43,273
Lo siento.

400
00:32:43,858 --> 00:32:45,946
Trataba de protegerlos.

401
00:32:47,115 --> 00:32:49,412
Tienen que hacen que todos lo entiendan.

402
00:32:49,997 --> 00:32:51,750
Nos equivocamos al venir aquí.

403
00:32:51,834 --> 00:32:54,549
Nuestra guerra no es un error
que deban corregir ustedes.

404
00:32:55,176 --> 00:32:56,303
Por favor, escuchen.

405
00:32:58,641 --> 00:33:00,354
Saru les dijo quiénes somos.

406
00:33:00,938 --> 00:33:02,693
Y como ustedes, buscamos la armonía.

407
00:33:03,570 --> 00:33:06,327
Pero enfrentamos una amenaza
que no comparte la misma meta.

408
00:33:07,704 --> 00:33:10,169
Y con su ayuda y nuestra tecnología

409
00:33:10,544 --> 00:33:13,384
podemos ponerle fin a este conflicto.

410
00:33:13,928 --> 00:33:15,430
¿No existen para eso?

411
00:33:15,765 --> 00:33:17,853
¿Para mantener la paz y la armonía?

412
00:33:19,273 --> 00:33:22,280
Tienen que ayudarme a
terminar lo que empezamos.

413
00:33:22,864 --> 00:33:26,414
Si los klingon descubren que
nos ayudaron, van a lastimarlos.

414
00:33:26,498 --> 00:33:28,335
Por favor, no lo hagan.

415
00:34:16,906 --> 00:34:20,039
Discovery a grupo expedicionario.
Hemos fijado sus coordenadas.

416
00:34:20,122 --> 00:34:21,668
- Prepárense para transporte.
- No.

417
00:34:22,001 --> 00:34:23,254
No, por favor.

418
00:34:23,964 --> 00:34:24,925
No.

419
00:34:48,604 --> 00:34:50,233
- Sea breve.
- Gracias.

420
00:34:57,500 --> 00:34:58,335
Saru.

421
00:35:00,382 --> 00:35:01,509
Por favor, míreme.

422
00:35:09,779 --> 00:35:10,822
¿Está usted bien?

423
00:35:12,242 --> 00:35:16,001
Le mentí a usted y al teniente Tyler.

424
00:35:17,421 --> 00:35:18,674
La he atacado.

425
00:35:20,720 --> 00:35:22,057
Podría haberla matado.

426
00:35:22,683 --> 00:35:24,187
No era usted.

427
00:35:25,524 --> 00:35:26,484
Pero lo era.

428
00:35:27,737 --> 00:35:32,038
Los kelpianos nacemos con miedo.

429
00:35:32,915 --> 00:35:34,126
Así es cómo sobrevivimos.

430
00:35:35,630 --> 00:35:36,632
Como kelpiano,

431
00:35:38,010 --> 00:35:39,807
en toda mi vida,

432
00:35:40,976 --> 00:35:44,734
nunca conocí un momento
sin sentir miedo.

433
00:35:46,321 --> 00:35:47,825
Sin poder liberarme de eso.

434
00:35:50,372 --> 00:35:52,920
Ni por un momento.

435
00:35:56,261 --> 00:35:57,472
Hasta Pahvo.

436
00:36:09,166 --> 00:36:12,758
Antes de escapar, la humana
confirmó que la Discovery

437
00:36:12,841 --> 00:36:14,637
posee una poderosa tecnología.

438
00:36:14,721 --> 00:36:18,187
Si puede replicarse, su conquista
podría extenderse más allá

439
00:36:18,270 --> 00:36:20,651
de los límites de nuestro imperio.

440
00:36:21,110 --> 00:36:23,741
Esperaba más de ti. Fuiste descuidada.

441
00:36:24,034 --> 00:36:27,249
- Fui efectiva.
- Ella escapó.

442
00:36:27,751 --> 00:36:30,548
No por mucho tiempo.

443
00:36:30,632 --> 00:36:34,642
General Kol, si no reconoce mi valor,

444
00:36:34,725 --> 00:36:38,149
me retiraré ahora mismo.

445
00:36:40,363 --> 00:36:41,240
¡Alto!

446
00:36:43,370 --> 00:36:44,205
L'Rell.

447
00:37:03,667 --> 00:37:06,716
Ya habrán más prisioneros...

448
00:37:08,011 --> 00:37:11,143
antes de que esta
guerra llegue a su fin.

449
00:37:11,936 --> 00:37:14,150
Una hábil interrogadora será crucial...

450
00:37:17,532 --> 00:37:22,961
siempre y cuando jures lealtad

451
00:37:23,630 --> 00:37:26,512
a la Casa Kor.

452
00:37:33,862 --> 00:37:37,788
Mi señor, será un honor servirle.

453
00:37:40,837 --> 00:37:45,597
¿Crees que no puedo ver tu engaño?

454
00:37:45,932 --> 00:37:50,818
Muéstrenle cómo la Casa
Kor trata a los mentirosos.

455
00:37:53,950 --> 00:37:55,078
¡Mi señor!

456
00:37:55,162 --> 00:37:57,542
Interceptamos una señal de gran escala.

457
00:37:58,043 --> 00:38:00,298
De un planeta llamado Pahvo.

458
00:38:01,008 --> 00:38:02,386
¿Un mensaje?

459
00:38:04,308 --> 00:38:05,560
Una invitación.

460
00:38:07,648 --> 00:38:10,070
Fijen rumbo a Pahvo.

461
00:38:18,966 --> 00:38:22,600
Dijo que el ajuste del
transmisor pahviano fue un éxito.

462
00:38:22,892 --> 00:38:24,520
Pensé que sí, señor.

463
00:38:24,604 --> 00:38:28,238
Los pahvianos repararon el inhibidor de
señal luego de que Saru lo destruyera.

464
00:38:28,822 --> 00:38:30,034
Vi que lo hicieron.

465
00:38:30,409 --> 00:38:31,245
¿Sr. Bryce?

466
00:38:31,328 --> 00:38:34,670
La potencia de la señal aumentó
en un factor de 10 a 12.

467
00:38:35,170 --> 00:38:36,382
La música desapareció.

468
00:38:36,465 --> 00:38:39,890
Todo lo que se transmite ahora es
una enorme onda electromagnética.

469
00:38:40,140 --> 00:38:41,686
No lo entiendo. Los pahvianos...

470
00:38:41,769 --> 00:38:44,442
Señor, la especialista Burnham integró
la tecnología según las órdenes.

471
00:38:44,526 --> 00:38:47,240
Ahora deberíamos detectar a
cualquier nave klingon invisible

472
00:38:47,323 --> 00:38:50,038
- al alcance de la señal de los
pahvianos. - Aparentemente, no.

473
00:38:50,999 --> 00:38:55,050
El transmisor envía una nueva señal,
limitada a dos bandas subespaciales:

474
00:38:55,134 --> 00:38:57,556
la nuestra... y la de los klingon.

475
00:39:00,061 --> 00:39:03,611
Lo que hizo, Burnham, fue invitar
al enemigo a reunirse con nosotros.

476
00:39:06,034 --> 00:39:06,952
No.

477
00:39:07,537 --> 00:39:08,749
Fueron los pahvianos.

478
00:39:09,333 --> 00:39:12,674
Toda su existencia es un esfuerzo
por traer armonía a la discordia.

479
00:39:12,758 --> 00:39:15,514
Saben de nuestro conflicto.
Tratan de unirnos.

480
00:39:15,598 --> 00:39:18,312
- Creen que están ayudando.
- Capitán, los sensores remotos

481
00:39:18,395 --> 00:39:20,567
han detectado un navío klingon entrando

482
00:39:20,650 --> 00:39:23,324
- al sistema a velocidad warp.
- ¿Puede identificarlo?

483
00:39:23,407 --> 00:39:25,704
Es la Nave de los Muertos,
señor. El sarcófago.

484
00:39:30,256 --> 00:39:32,303
Somos la única línea de
defensa de los pahvianos.

485
00:39:34,015 --> 00:39:35,519
Tenemos que protegerlos, señor.

486
00:39:36,396 --> 00:39:37,481
Tenemos que luchar.

487
00:39:50,429 --> 00:39:55,435
www.subtitulamos.tv

