1
00:00:24,633 --> 00:00:26,330
   

2
00:00:28,724 --> 00:00:30,247
Hace varios años,

3
00:00:30,291 --> 00:00:32,728
alguien me dio la bienvenida al juego.

4
00:00:34,159 --> 00:00:37,037
Dijeron que lo bien que
jugara dependía de mí.

5
00:00:37,080 --> 00:00:38,995
   

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,233
La competencia era dura.

7
00:00:41,902 --> 00:00:44,818
Lo mentores lo eran aún más.

8
00:00:46,704 --> 00:00:48,706
Me exigí al máximo.

9
00:00:49,975 --> 00:00:53,587
Cole lap, cole lap, cole lap.

10
00:00:53,749 --> 00:00:55,751
Y más colecistectomías laparoscópicas.

11
00:00:55,794 --> 00:00:58,188
Me parece muy aburrido.

12
00:00:58,232 --> 00:00:59,798
Bueno, al menos he vuelto al quirófano.

13
00:00:59,842 --> 00:01:01,061
   

14
00:01:04,747 --> 00:01:06,053
Tengo que responder esto.

15
00:01:06,096 --> 00:01:07,924
Y no me quebré bajo presión,

16
00:01:07,968 --> 00:01:11,305
aunque, seamos sinceros,
probablemente debería haberlo hecho.

17
00:01:12,015 --> 00:01:13,800
He jugado el juego bastante bien.

18
00:01:13,843 --> 00:01:16,821
Dios, Meredith, eres toda una holgazana.

19
00:01:16,871 --> 00:01:18,065
Me tuviste esperando.

20
00:01:18,108 --> 00:01:19,196
¿Mamá?

21
00:01:19,240 --> 00:01:20,937
Y ahora me estás mirando, de nuevo.

22
00:01:20,981 --> 00:01:23,897
Tan problemática. ¿Cuándo aprenderás?

23
00:01:23,940 --> 00:01:26,247
- ¿Aprender qué?
- ¿Qué vas a hacer, Meredith?

24
00:01:26,290 --> 00:01:27,857
Has sobrevivido lo inconcebible.

25
00:01:27,901 --> 00:01:29,472
¿Sabes cuántas personas no?

26
00:01:29,522 --> 00:01:30,904
Sobreviviste. De nuevo.

27
00:01:30,947 --> 00:01:32,340
Y ¿qué tienes para demostrarlo?

28
00:01:32,383 --> 00:01:35,082
¿Laparascopias rutinarias? Increíble.

29
00:01:43,351 --> 00:01:45,266
O eso creía.

30
00:01:45,309 --> 00:01:46,876
   

31
00:01:46,926 --> 00:01:53,462
www.subtitulamos.tv

32
00:02:01,195 --> 00:02:03,066
Vamos. Muévelo.

33
00:02:09,072 --> 00:02:10,813
Dime que también viste eso.

34
00:02:10,857 --> 00:02:12,119
   

35
00:02:12,616 --> 00:02:13,990
Estoy durmiendo.

36
00:02:14,034 --> 00:02:15,078
   

37
00:02:15,122 --> 00:02:17,080
Es la Feria del Fénix de Seattle.

38
00:02:17,124 --> 00:02:20,388
Parece que quedan dos días más.

39
00:02:20,431 --> 00:02:21,911
Hemos vuelto de nuestra luna de miel,

40
00:02:21,955 --> 00:02:23,913
y de repente, Seattle tiene
su propio hombre en llamas.

41
00:02:25,741 --> 00:02:27,221
Amelia dijo que había tratado un zancudo

42
00:02:27,264 --> 00:02:29,701
ayer en Urgencias.

43
00:02:29,745 --> 00:02:31,312
¿Quieres ir?

44
00:02:31,355 --> 00:02:32,791
Puedo ir a comprar unas alas

45
00:02:32,835 --> 00:02:36,186
y fingir que somos unos
pájaros-payasos inmortales.

46
00:02:37,579 --> 00:02:39,973
Quise llamar, pero no por eso.

47
00:02:41,104 --> 00:02:42,279
   

48
00:02:42,323 --> 00:02:44,455
   

49
00:02:44,499 --> 00:02:46,762
- ¿Todavía te duele?
- Sí, un poco.

50
00:02:46,805 --> 00:02:48,633
Le dije a Bailey que no me
programase para el quirófano

51
00:02:48,677 --> 00:02:49,765
por los próximos días.

52
00:02:49,808 --> 00:02:51,114
¿Le dijiste cómo sucedió?

53
00:02:55,553 --> 00:02:57,338
¿Está usted casado, doctor?

54
00:02:57,381 --> 00:03:00,254
Lo estoy, pero no estoy seguro
de que... La gente se casa.

55
00:03:00,297 --> 00:03:02,473
- Es lo que hacen
- ¿"La gente se casa"?

56
00:03:02,517 --> 00:03:03,779
Muchos de ellos.

57
00:03:03,822 --> 00:03:05,955
Muchas personas consumen
drogas. ¿Debería?

58
00:03:05,999 --> 00:03:08,262
Te di espacio, te di tiempo,

59
00:03:08,305 --> 00:03:11,004
y luego planeé algo
extremadamente especial.

60
00:03:11,047 --> 00:03:12,179
En la boda de otra persona.

61
00:03:12,222 --> 00:03:13,267
¿Es una regla que yo no conozco?

62
00:03:13,310 --> 00:03:14,659
- Sí.
- Yo...

63
00:03:14,703 --> 00:03:16,835
Me emboscaste con varios niños

64
00:03:16,879 --> 00:03:18,141
y múltiples anillos

65
00:03:18,185 --> 00:03:20,143
los niños hicieron casi imposible

66
00:03:20,187 --> 00:03:21,362
decir que no a los anillos.

67
00:03:21,405 --> 00:03:22,711
Y de alguna manera te las arreglaste.

68
00:03:22,754 --> 00:03:24,408
Porque se sintió manipulador.

69
00:03:24,452 --> 00:03:26,940
Entiendo. Así que la
proposición fue el problema.

70
00:03:27,890 --> 00:03:29,631
¿Por qué tu única opción
es el matrimonio?

71
00:03:29,674 --> 00:03:31,024
Es arcaico, y lo único que

72
00:03:31,067 --> 00:03:32,634
consigues es reducción
de impuestos. Como mucho.

73
00:03:32,677 --> 00:03:35,506
Si se me permite, me
gustaría que volviéramos

74
00:03:35,550 --> 00:03:38,074
a por qué estamos aquí.

75
00:03:38,118 --> 00:03:40,772
Parece que estamos alcanzando
todos nuestros hitos de un año.

76
00:03:41,569 --> 00:03:43,310
¿Cómo son sus deposiciones?

77
00:03:43,819 --> 00:03:46,039
Hace caca como un campeón.

78
00:03:46,082 --> 00:03:49,477
- "Hace caca como un campeón".
- Está bien. ¿Y cómo duerme?

79
00:03:52,045 --> 00:03:55,058
Y, señor, como siente que tiene
la necesidad de beber del casco

80
00:03:55,102 --> 00:03:57,267
va a tener que irse.
Esto es un hospital.

81
00:03:57,842 --> 00:03:59,139
Sigamos.

82
00:03:59,182 --> 00:04:02,191
- Gracias
- ¿Tienes un minuto?

83
00:04:02,235 --> 00:04:04,405
Sí... Pierce se unirá a nosotros

84
00:04:04,448 --> 00:04:05,928
a las entrevistas de hoy.

85
00:04:05,972 --> 00:04:08,322
Todavía no hemos encontrado
sustitutos permanentes

86
00:04:08,365 --> 00:04:11,064
para Koracick, Avery y Wilson.

87
00:04:11,107 --> 00:04:13,936
Bueno, en realidad lo
que quería preguntar

88
00:04:13,980 --> 00:04:18,027
es si vendrías a mi casa, para cenar.

89
00:04:18,071 --> 00:04:19,202
¿Qué?

90
00:04:19,246 --> 00:04:21,465
Lo siento... me refería
a tus hijos y tú,

91
00:04:21,509 --> 00:04:22,640
conmigo y mis hijos,

92
00:04:22,684 --> 00:04:25,121
y tu marido, por supuesto.

93
00:04:25,165 --> 00:04:27,123
- Obviamente
- Lo siento, no se me da bien esto.

94
00:04:28,995 --> 00:04:31,127
- Sé que tienes adolescentes.
- Sí.

95
00:04:31,171 --> 00:04:33,303
Y los míos... Parece
que tienen problemas.

96
00:04:33,347 --> 00:04:34,652
No han tenido mucho tiempo

97
00:04:34,696 --> 00:04:37,003
para hacer amigos antes
de la pandemia y...

98
00:04:37,046 --> 00:04:39,805
el pequeño, Austin, él...

99
00:04:40,745 --> 00:04:43,266
Bueno, tiene esos momentos en los que...

100
00:04:45,686 --> 00:04:47,752
Necesita amigos.

101
00:04:47,796 --> 00:04:48,884
Es decir, todos los necesitamos, ¿no?

102
00:04:48,927 --> 00:04:51,321
Bueno, yo...

103
00:04:51,365 --> 00:04:53,802
Bueno, tendré que, ya
sabes, hablar con Ben,

104
00:04:53,845 --> 00:04:56,544
y con los chicos... Ya sabes,

105
00:04:56,587 --> 00:04:57,585
sus horarios son tan

106
00:04:57,609 --> 00:04:59,068
- impredecibles, pero..
- ¿Sabes qué? Olvídalo.

107
00:04:59,112 --> 00:05:00,722
Olvida que lo he preguntado, perdóname.

108
00:05:00,765 --> 00:05:02,463
Te veo en las entrevistas.

109
00:05:05,988 --> 00:05:08,469
El Grey-Sloan es tu casa, Meredith.

110
00:05:08,512 --> 00:05:09,731
Creciste aquí.

111
00:05:09,774 --> 00:05:11,472
Además, te salvamos la
vida, ¿lo recuerdas?

112
00:05:11,515 --> 00:05:13,430
Varias veces.

113
00:05:13,474 --> 00:05:15,302
No es una entrevista de trabajo.

114
00:05:15,345 --> 00:05:17,391
Te reunirás con el tipo del
tumor premiado de Minnesota.

115
00:05:17,434 --> 00:05:20,785
Porque le está dedicando una biblioteca
de investigación a mi madre.

116
00:05:20,829 --> 00:05:22,831
No puedo perder otro cirujano, Meredith.

117
00:05:22,874 --> 00:05:25,138
- No me hagas esto.
- No lo estoy haciendo.

118
00:05:25,181 --> 00:05:27,401
Vale, porque conozco a David Hamilton.

119
00:05:27,444 --> 00:05:28,793
Hicimos el circuito de
conferencias juntos.

120
00:05:28,837 --> 00:05:31,144
Sería un jefe terrible.

121
00:05:31,187 --> 00:05:32,449
Aquí esta.

122
00:05:33,668 --> 00:05:35,235
Tengo que irme. Adiós.

123
00:05:35,278 --> 00:05:37,063
   

124
00:05:38,238 --> 00:05:40,370
- Meredith Grey.
- Te reconocería en cualquier sitio.

125
00:05:40,414 --> 00:05:42,590
Eres la viva imagen de tu madre.

126
00:05:43,852 --> 00:05:45,984
- David Hamilton.
- Encantada.

127
00:05:53,035 --> 00:05:57,083
   

128
00:05:57,126 --> 00:05:59,433
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Encontrasteis nuestro lugar!

129
00:05:59,476 --> 00:06:01,348
Estaba preocupado de que no
entendierais las indicaciones.

130
00:06:01,391 --> 00:06:02,740
Si, no lo hicimos.

131
00:06:02,784 --> 00:06:04,133
Llevamos dando vueltas por
el parque durante media hora.

132
00:06:04,177 --> 00:06:07,397
- Le debes a mamá unos zapatos nuevos.
- No, estoy bien. Estoy bien.

133
00:06:07,441 --> 00:06:09,686
Estoy encantada de que por
fin estemos todos aquí.

134
00:06:09,710 --> 00:06:11,314
   

135
00:06:11,358 --> 00:06:13,408
- Hola
- Encantada de verte a ti también, Leo.

136
00:06:13,445 --> 00:06:15,013
Llevas un vestido.

137
00:06:15,057 --> 00:06:16,232
Es un tutú.

138
00:06:16,276 --> 00:06:18,147
- ¿Por qué lleva un tutú?
- Mamá.

139
00:06:18,191 --> 00:06:19,540
Porque le gustan los tutús.

140
00:06:20,030 --> 00:06:22,934
Oye, yo creo que es genial, Leo.

141
00:06:22,978 --> 00:06:26,503
Yo creo que estás guapísimo.

142
00:06:26,547 --> 00:06:27,896
Disculpa a Nathan.

143
00:06:27,939 --> 00:06:30,028
Tenía este viaje al extranjero
planeado durante meses, así que...

144
00:06:30,072 --> 00:06:31,682
Ah, no te preocupes. Lo entendemos.

145
00:06:32,167 --> 00:06:33,771
¿Y bien?

146
00:06:33,815 --> 00:06:34,946
¿Estamos listos para hacer eso, o qué?

147
00:06:34,990 --> 00:06:36,383
Sí. Teddy debería llegar
en cualquier minuto.

148
00:06:36,426 --> 00:06:37,645
¡Estoy aquí!

149
00:06:37,688 --> 00:06:40,082
¡Hola!

150
00:06:44,434 --> 00:06:45,870
¿Nos casamos?

151
00:06:45,914 --> 00:06:47,263
Nos casamos.

152
00:06:49,265 --> 00:06:50,614
- Vale.
- Vale, vale.

153
00:06:50,658 --> 00:06:51,963
Allá vamos. Allá vamos.
Allá vamos. Allá vamos.

154
00:07:07,153 --> 00:07:08,130
Teddy.

155
00:07:08,154 --> 00:07:09,372
Owen.

156
00:07:09,416 --> 00:07:11,374
Perdonadme.

157
00:07:11,418 --> 00:07:13,681
Yo... Yo soy Owen. Ella es Teddy.

158
00:07:13,724 --> 00:07:15,548
Cierto. Tonto yo.

159
00:07:43,841 --> 00:07:46,192
Es hora de mi parte favorita.

160
00:07:46,235 --> 00:07:49,934
Y, ahora, por el poder que
me ha concedido Dios...

161
00:07:49,978 --> 00:07:51,501
Padre, cuidado.

162
00:07:51,545 --> 00:07:52,568
¡Cuidado, cuidado, cuidado!

163
00:07:52,610 --> 00:07:53,808
¡Apartad! ¡Cuidado!

164
00:07:53,851 --> 00:07:55,244
¡Padre, padre!

165
00:07:57,203 --> 00:07:58,291
- Oh, Dios mío.
- Oh, Dios mío.

166
00:08:10,912 --> 00:08:12,130
¿Por qué vas vestido como una paloma?

167
00:08:12,174 --> 00:08:14,437
¡Soy un Fénix! ¡El festival del Fénix!

168
00:08:14,481 --> 00:08:16,309
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

169
00:08:16,352 --> 00:08:18,242
¿Estás teniendo una crisis nerviosa?

170
00:08:18,266 --> 00:08:19,399
¡No!

171
00:08:19,442 --> 00:08:21,096
Puede.

172
00:08:21,139 --> 00:08:23,838
Solo estaba intentando aclarar
mi pelo un tono o dos,

173
00:08:23,881 --> 00:08:25,883
y me quedé dormida.

174
00:08:25,927 --> 00:08:27,190
¿Por qué no has ido al sitio

175
00:08:27,223 --> 00:08:29,060
donde la gente se gana la vida con ello?

176
00:08:29,104 --> 00:08:31,062
He estado intentando estudiar
mientras Luna duerme,

177
00:08:31,106 --> 00:08:32,412
y se supone que vuelvo al trabajo hoy,

178
00:08:32,455 --> 00:08:33,891
y estoy enloqueciendo,

179
00:08:33,935 --> 00:08:35,763
y tú has sido la única persona
que ha contestado al móvil.

180
00:08:35,806 --> 00:08:37,417
¿A cuánta gente has
llamado antes que a mí?

181
00:08:37,460 --> 00:08:38,548
¡Ayúdame!

182
00:08:39,767 --> 00:08:41,290
¿Tienes unas tijeras?

183
00:08:45,729 --> 00:08:47,078
Dra. Kelly a quirófano.

184
00:08:47,122 --> 00:08:49,298
Dra. Claudia Kelly a quirófano.

185
00:08:49,342 --> 00:08:52,475
¡Hola, Scout!

186
00:08:52,519 --> 00:08:54,260
Te he echado mucho de menos.

187
00:08:54,303 --> 00:08:56,131
¡Está enorme!

188
00:08:56,174 --> 00:08:59,308
9,5 kg, 66 cms.

189
00:08:59,352 --> 00:09:01,524
Y necesita ir a la guardería, así que..

190
00:09:02,572 --> 00:09:06,141
Bienvenida, Maggie. Espero que la
luna de miel haya sido una pasada.

191
00:09:07,925 --> 00:09:09,753
¿Vosotros dos habéis hablado más?

192
00:09:09,797 --> 00:09:11,102
Sí, hemos convertido la
revisión anual de Scout

193
00:09:11,146 --> 00:09:13,975
en una terapia de parejas
donde he acusado a Link

194
00:09:14,018 --> 00:09:15,672
de ser un anticuado

195
00:09:15,716 --> 00:09:17,759
por creer que el compromiso
solo es el matrimonio.

196
00:09:17,783 --> 00:09:18,936
   

197
00:09:18,980 --> 00:09:23,419
Pero me alegro de que tú y
Winston lo estéis haciendo.

198
00:09:23,463 --> 00:09:24,812
¿Qué te ha ocurrido en la muñeca?

199
00:09:24,855 --> 00:09:25,924
   

200
00:09:27,190 --> 00:09:28,496
Es una lesión sexual, ¿verdad?

201
00:09:30,193 --> 00:09:31,847
Bien por ti.

202
00:09:33,806 --> 00:09:35,982
Está bien. ¿Qué tenemos?

203
00:09:36,025 --> 00:09:37,679
Bicicleta contra transeúnte en el parque

204
00:09:37,723 --> 00:09:39,028
durante la carrera de
bicicletas en paños menores.

205
00:09:40,073 --> 00:09:42,597
Ropa interior. Es una carrera que
promueve la positividad corporal

206
00:09:42,641 --> 00:09:45,078
- y el ciclismo seguro.
- Sé qué son paños menores, Helm.

207
00:09:45,121 --> 00:09:47,254
Solo no me di cuenta de que
programaron la condenada carrera

208
00:09:47,297 --> 00:09:48,647
durante la feria.

209
00:09:50,953 --> 00:09:53,173
- ¿Hunt? ¿Qué rayos?
- Hombre de 82 años.

210
00:09:53,216 --> 00:09:54,653
Fuerte trauma en abdomen y pecho

211
00:09:54,696 --> 00:09:55,958
tras impactar con una bicicleta,

212
00:09:56,002 --> 00:09:59,092
tensión de 88 sobre 60, con taquicardia.

213
00:09:59,135 --> 00:10:00,528
Perdió el conocimiento en el lugar.

214
00:10:00,572 --> 00:10:02,182
Bueno, ¿y vosotros estabais ahí?

215
00:10:02,225 --> 00:10:04,227
Sí, es nuestro sacerdote. Nos
estaba casando en el parque.

216
00:10:04,271 --> 00:10:06,491
¿Me pedisteis que os
cubriera hoy en urgencias

217
00:10:06,534 --> 00:10:07,781
para poder casaros?

218
00:10:09,189 --> 00:10:10,756
- A Trauma Dos.
- Vamos, vamos.

219
00:10:16,892 --> 00:10:18,894
Una pareja en bicicleta en tándem chocó.

220
00:10:18,938 --> 00:10:21,114
La de atrás voló unos tres metros.

221
00:10:21,157 --> 00:10:23,595
Está hipotensa y presenta
entumecimiento en las piernas,

222
00:10:23,638 --> 00:10:24,944
posibles facturas vertebrales.

223
00:10:24,987 --> 00:10:26,693
Genial.

224
00:10:27,468 --> 00:10:28,904
Tal vez quieras disimular
la cara de felicidad.

225
00:10:28,948 --> 00:10:30,447
La paciente podría estar paralizada.

226
00:10:30,880 --> 00:10:32,969
No quiero verme como me siento, Nico.

227
00:10:33,126 --> 00:10:34,823
Que es como si quisiera
romper el mundo entero

228
00:10:34,867 --> 00:10:36,216
en un millón de piezas y sepultarlas

229
00:10:36,259 --> 00:10:37,522
para que nadie pueda encontrarlas.

230
00:10:37,565 --> 00:10:39,349
Bien, tal vez deba encargarme de esto.

231
00:10:39,393 --> 00:10:41,177
Solo intente calmarse,
Nadi. ¿de acuerdo?

232
00:10:41,221 --> 00:10:43,223
Su tensión ya está por las nubes.

233
00:10:43,266 --> 00:10:46,182
Porque mi esposa dirigió nuestra
bicicleta contra una boda.

234
00:10:46,226 --> 00:10:48,924
Chocamos contra una boda, literalmente.

235
00:10:48,968 --> 00:10:51,274
Interrumpimos la ceremonia.

236
00:10:51,318 --> 00:10:53,799
Inserté un tubo pectoral para hemotórax.

237
00:10:53,842 --> 00:10:56,366
La tomografía muestra
fracturas en la T6 y la L1.

238
00:10:56,410 --> 00:10:57,716
De acuerdo.

239
00:10:57,759 --> 00:11:00,196
Bien, Nadi, soy el doctor Lincoln.

240
00:11:00,240 --> 00:11:03,025
¿Puedes, por favor, hacer
presión con los pies contra mí?

241
00:11:03,069 --> 00:11:05,335
Fuerza 3 de 5 bilateralmente.

242
00:11:05,359 --> 00:11:07,970
No podría haber girado la estúpida
bici aunque hubiera querido.

243
00:11:08,014 --> 00:11:11,017
Los manillares de atrás
del tándem están de adorno.

244
00:11:11,060 --> 00:11:12,366
¡No se mueven!

245
00:11:12,410 --> 00:11:14,194
¿Primera vez?

246
00:11:14,237 --> 00:11:16,892
Nuestro hijo se ha ido a la
universidad y nos hemos dado cuenta

247
00:11:16,936 --> 00:11:19,025
de que no sabemos cómo
pasar tiempo a solas,

248
00:11:19,068 --> 00:11:21,288
así que Emma compró un tándem y dijo:

249
00:11:21,332 --> 00:11:24,378
"Vamos a montar en bicicleta en paños
menores con otras 800 personas".

250
00:11:25,945 --> 00:11:29,296
¿Hace calor aquí o soy
yo teniendo un sofoco?

251
00:11:29,340 --> 00:11:31,559
Llévala a la resonancia.

252
00:11:31,603 --> 00:11:33,518
Me preocupa el daño en su
sistema nervioso autónomo.

253
00:11:33,561 --> 00:11:35,563
Su mujer, la Sra. Correa, cama 3.

254
00:11:39,393 --> 00:11:41,700
¿Sra. Correa? Soy el
doctor Lincoln. Soy...

255
00:11:42,875 --> 00:11:45,007
Soy uno de los médicos
que tratan a Nadi.

256
00:11:45,051 --> 00:11:46,879
- ¿Está enfadada?
- Está herida.

257
00:11:46,922 --> 00:11:48,402
Oh, eso es peor que enfadada.

258
00:11:48,446 --> 00:11:50,012
Me refiero a malherida.

259
00:11:50,056 --> 00:11:52,667
Tenemos que hacerle una resonacia para
evaluar mejor su columna vertebral.

260
00:11:52,711 --> 00:11:54,756
Cuando escuché que volvía
la carrera en paños menores,

261
00:11:54,800 --> 00:11:57,106
pensé: "Esto es", ¿sabe?

262
00:11:57,150 --> 00:12:01,110
Nos pondremos nuestros mejores conjuntos
y le daremos chispa a las cosas.

263
00:12:01,154 --> 00:12:03,635
Y entonces un corredor a
nuestro lado me distrajo,

264
00:12:03,678 --> 00:12:05,288
y el cura... el cura...

265
00:12:05,332 --> 00:12:07,552
¿Puede alguien mirar
si el cura está bien?

266
00:12:07,595 --> 00:12:10,163
- ¿Cura?
- Chocaron contra un cura.

267
00:12:10,206 --> 00:12:12,687
Pero no a propósito. Es decir...

268
00:12:15,081 --> 00:12:18,541
Completé mis practicas en plástica
en el Clínico de Cleveland,

269
00:12:18,570 --> 00:12:21,217
y lo complementé con las rotaciones
de quemados en Pittsburgh

270
00:12:21,261 --> 00:12:23,045
y después me mudé a Hopkins.

271
00:12:23,089 --> 00:12:25,961
Ahí es donde desarrollé mi
técnica de injerto libre.

272
00:12:26,005 --> 00:12:28,355
Has conseguido mucho en poco tiempo.

273
00:12:28,399 --> 00:12:30,879
Me gradué en Columbia a los 16.

274
00:12:30,923 --> 00:12:32,533
Como la presente Dra. Pierce.

275
00:12:32,577 --> 00:12:34,883
¿Puedes hablarnos un poco
sobre tu experiencia

276
00:12:34,927 --> 00:12:37,059
en cirugía reconstructiva pediátrica?

277
00:12:37,103 --> 00:12:40,106
Dirigimos un programa pro bono
aquí, que comenzó el Dr. Avery.

278
00:12:40,149 --> 00:12:41,847
Traemos a los niños,
les hacemos la cirugía,

279
00:12:41,890 --> 00:12:43,849
- y organizamos los seguimientos.
- No, gracias.

280
00:12:44,864 --> 00:12:46,475
¿Disculpa?

281
00:12:46,650 --> 00:12:48,462
Lo gratis no va conmigo.

282
00:12:48,506 --> 00:12:51,160
Aún sí, el programa suena adorable.

283
00:12:54,250 --> 00:12:58,341
Tarde, tarde, tarde, tarde.

284
00:12:58,385 --> 00:13:00,387
Muy tarde.

285
00:13:00,431 --> 00:13:02,650
Jo, ¡los residentes no
pueden llegar tarde!

286
00:13:04,559 --> 00:13:05,697
¿Necesitas ayuda?

287
00:13:05,740 --> 00:13:07,002
No, no, no, estoy bien. Puedo con ello.

288
00:13:07,046 --> 00:13:08,961
Tú... ve yendo. Ahora te alcanzo.

289
00:13:09,004 --> 00:13:12,355
Vale, De acuerdo. De acuerdo.

290
00:13:12,399 --> 00:13:14,401
Vale. Vamos.

291
00:13:14,445 --> 00:13:15,881
De acuerdo.

292
00:13:15,924 --> 00:13:17,491
   

293
00:13:21,669 --> 00:13:23,149
¿Cómo vamos a hacer esto?

294
00:13:31,418 --> 00:13:32,854
Oh, disculpa.

295
00:13:32,898 --> 00:13:34,377
Sí.

296
00:13:35,857 --> 00:13:39,208
Exijo dos años de
preaviso, no dos semanas.

297
00:13:39,252 --> 00:13:41,559
No sé qué te ha dicho Richard...

298
00:13:41,602 --> 00:13:43,299
¿Sabes?, fui a Minnesota una vez.

299
00:13:43,343 --> 00:13:44,953
Es frío. Gélido.

300
00:13:44,997 --> 00:13:47,390
- Saca tu peor carácter.
- Como mi madre,

301
00:13:47,434 --> 00:13:50,393
a quien están dedicando una
biblioteca de investigación.

302
00:13:50,437 --> 00:13:53,396
O eso es lo que te han
dicho para llevarte allí.

303
00:13:53,440 --> 00:13:55,355
- Tengo que irme. Tengo que irme.
- Yo...

304
00:13:57,096 --> 00:13:59,272
- ¿Por dónde íbamos?
- La investigación.

305
00:13:59,315 --> 00:14:01,187
En unos dos meses, mi
laboratorio recibirá

306
00:14:01,230 --> 00:14:04,146
otra concesión para avanzar con
la tecnología de ARN mensajero

307
00:14:04,190 --> 00:14:06,845
y su papel en el desarrollo de vacunas,

308
00:14:06,888 --> 00:14:09,195
así como el tratamiento
de varios tipos de cáncer.

309
00:14:09,238 --> 00:14:11,589
Vaya. Leí tu ensayo el año pasado.

310
00:14:11,632 --> 00:14:13,286
Estás haciendo un gran trabajo.

311
00:14:13,329 --> 00:14:14,896
Gracias.

312
00:14:14,940 --> 00:14:16,550
Tú estás cerca.

313
00:14:16,594 --> 00:14:17,769
Minihígados...

314
00:14:17,812 --> 00:14:20,467
trasplante de pared abdominal,
procedimiento de partición

315
00:14:20,511 --> 00:14:22,556
hepática y ligadura portal
para hepatectomía diferida.

316
00:14:22,600 --> 00:14:25,124
Puede que un día llegues a
convertirte en una pionera.

317
00:14:25,167 --> 00:14:26,212
Tuve ayuda.

318
00:14:26,255 --> 00:14:27,996
¡Seguridad!

319
00:14:28,040 --> 00:14:29,868
Esta mujer dice ser
la hija de Ellis Grey,

320
00:14:29,911 --> 00:14:32,697
pero está compartiendo el mérito.

321
00:14:34,481 --> 00:14:37,443
Aquí estamos. Luminoso y brillante.

322
00:14:40,356 --> 00:14:41,739
Vaya.

323
00:14:42,448 --> 00:14:44,143
Sería un honor para ella.

324
00:14:44,186 --> 00:14:45,797
Oh, este no es el de tu madre.

325
00:14:45,840 --> 00:14:47,625
Su biblioteca está al final del pasillo.

326
00:14:48,961 --> 00:14:50,441
Este laboratorio...

327
00:14:52,020 --> 00:14:55,154
es para ti, Meredith.

328
00:14:55,590 --> 00:14:57,418
Si quieres.

329
00:15:04,512 --> 00:15:05,609
¿Cómo va?

330
00:15:05,633 --> 00:15:07,035
Estaba en disociación electromecánica,
pero recuperamos el pulso.

331
00:15:07,079 --> 00:15:08,559
Diablos. ¿El déficit base está bien?

332
00:15:08,602 --> 00:15:10,691
Su PH fue 7.3 en su última
gasometría arterial.

333
00:15:10,735 --> 00:15:12,214
De acuerdo, no está hipóxico.

334
00:15:12,258 --> 00:15:14,303
No hay evidencia de
neumotórax a tensión.

335
00:15:14,347 --> 00:15:15,827
Hagámosle una tomografía.

336
00:15:15,870 --> 00:15:17,698
Está hipotenso,

337
00:15:17,742 --> 00:15:20,309
su frecuencia cardíaca está en 120,
pero no le siento el pulso.

338
00:15:22,181 --> 00:15:23,617
Bien, aquí vamos.

339
00:15:23,661 --> 00:15:25,488
De acuerdo, taponamiento
cardíaco, eso explica el paro.

340
00:15:25,532 --> 00:15:26,968
Vamos a tener que abrirlo.

341
00:15:27,012 --> 00:15:28,361
- Está bien, dame bisturí del 10.
- Vale.

342
00:15:28,404 --> 00:15:29,710
- ¿Debería llamar a alguien más?
- ¿Por qué?

343
00:15:29,754 --> 00:15:30,929
Es vuestro cura.

344
00:15:32,452 --> 00:15:33,627
Está bien, muévete. Lo tengo.

345
00:15:39,633 --> 00:15:41,548
¿Hay un ventilador en esta cosa?

346
00:15:41,592 --> 00:15:42,680
¿Sientes calor de nuevo, Nadi?

347
00:15:42,723 --> 00:15:44,333
Me muero del frío.

348
00:15:44,377 --> 00:15:45,900
Tengo la piel de gallina.

349
00:15:45,944 --> 00:15:47,946
Casi como si se me pusieran
los pelos de punta.

350
00:15:47,989 --> 00:15:50,775
No creo que eso sea normal. ¿Es normal?

351
00:15:50,818 --> 00:15:52,477
Sabremos más pronto.

352
00:15:55,475 --> 00:15:57,782
Puede que necesite que uno de vosotros
eche un vistazo a mi manguito rotador.

353
00:15:57,825 --> 00:15:59,871
- Creo que me lo he lesionado.
- ¿Haciendo qué?

354
00:16:00,119 --> 00:16:01,294
Entrenando.

355
00:16:01,319 --> 00:16:03,048
Probablemente solo sea una distensión.

356
00:16:03,091 --> 00:16:05,528
Lo veo en pacientes muy a menudo,
después de la luna de miel.

357
00:16:05,572 --> 00:16:07,008
Oh, lo siento.

358
00:16:07,052 --> 00:16:08,140
Ya sabes, es ese movimiento constante...

359
00:16:08,183 --> 00:16:09,532
Los resultados están listos.

360
00:16:09,576 --> 00:16:12,057
Ah, fracturas por compresión torácica.

361
00:16:12,100 --> 00:16:14,625
Y, oh, sorpresa,

362
00:16:14,668 --> 00:16:16,409
una compresión de la médula
espinal con una siringe.

363
00:16:16,452 --> 00:16:17,628
Eso no puede ser del trauma.

364
00:16:17,671 --> 00:16:19,194
Probablemente sea congénito,

365
00:16:19,238 --> 00:16:21,240
pero las fracturas lumbares están
ejerciendo más presión sobre ello.

366
00:16:21,283 --> 00:16:23,024
Explica sus extrañas sensaciones.

367
00:16:23,068 --> 00:16:25,426
¿Se puede descomprimir al
reducir las fracturas?

368
00:16:26,201 --> 00:16:27,376
No por nosotros.

369
00:16:29,552 --> 00:16:31,685
¿A dónde vas?

370
00:16:31,729 --> 00:16:33,601
Tengo que avisar a la maldita Neuro.

371
00:16:34,644 --> 00:16:37,212
Bien, necesitamos más candidatos.

372
00:16:37,256 --> 00:16:39,432
Me estoy quedando sin cirujanos
como si fueran calcetines.

373
00:16:39,475 --> 00:16:40,763
- Oh, gracias.
- Toma. Pero ¿cómo

374
00:16:40,787 --> 00:16:43,349
te torciste la muñeca
en la luna de miel?

375
00:16:43,392 --> 00:16:45,481
¿Esposas?

376
00:16:45,525 --> 00:16:47,483
Ah... no estoy segura...

377
00:16:47,527 --> 00:16:50,791
Oh, no. No, no, no. No importa. No
he preguntado. Nadie lo ha hecho.

378
00:16:50,835 --> 00:16:53,141
No es de mi incumbencia. Oh, mira, hola.

379
00:16:53,185 --> 00:16:54,790
Este chico aprendió con Mark Sloan

380
00:16:54,814 --> 00:16:55,775
- en Nueva York.
- Hola.

381
00:16:55,815 --> 00:16:58,059
¿Te especializaste en
cirugías criogénicas?

382
00:16:58,103 --> 00:16:59,191
¿Quieres comentarnos un poco sobre ello?

383
00:16:59,234 --> 00:17:00,888
Criogenia.

384
00:17:00,932 --> 00:17:03,978
Enfriar personas o mascotas a
temperaturas de nitrógeno líquido

385
00:17:04,022 --> 00:17:06,285
para prevenir el deterioro físico.

386
00:17:06,328 --> 00:17:07,416
¿Así que quieres congelar personas?

387
00:17:07,460 --> 00:17:09,027
Ya lo he hecho.

388
00:17:09,070 --> 00:17:11,899
Lo siento. ¿Tom Koracick
ya no trabaja aquí?

389
00:17:11,943 --> 00:17:14,293
No, estamos contratando
para reemplazarlo.

390
00:17:14,336 --> 00:17:16,556
Ah, voy a...

391
00:17:16,599 --> 00:17:19,298
Y nuestra jefa de cirugía general
es la Dra. Meredith Grey,

392
00:17:19,341 --> 00:17:22,083
que es para quien estarías
trabajando, si se te contrata.

393
00:17:22,127 --> 00:17:23,563
De acuerdo.

394
00:17:23,606 --> 00:17:26,348
Soy... soy parte de un reality show

395
00:17:26,392 --> 00:17:29,221
donde las cámaras siguen a
los cirujanos en su día a día.

396
00:17:29,264 --> 00:17:31,223
Eso no será un problema, ¿verdad?

397
00:17:31,266 --> 00:17:33,791
Eso es lo que ganaba
en mi último hospital.

398
00:17:38,491 --> 00:17:40,667
Voy a necesitar un descanso.

399
00:17:40,711 --> 00:17:42,756
Primero, con la ayuda
de un cardiocirujano,

400
00:17:42,800 --> 00:17:44,497
vamos a ir a través del pecho

401
00:17:44,540 --> 00:17:46,978
para reparar la fractura de la T6,

402
00:17:47,021 --> 00:17:50,024
luego te daremos la vuelta para
reducir la fractura de la L1

403
00:17:50,068 --> 00:17:52,940
y arreglar la médula comprimida.

404
00:17:52,984 --> 00:17:55,856
Un cura, Emma. Un hombre de Dios.

405
00:17:55,900 --> 00:17:56,988
Fue un accidente.

406
00:17:57,031 --> 00:17:58,641
¡Un accidente que tú causaste

407
00:17:58,685 --> 00:17:59,730
porque no podías apartar tu vista

408
00:17:59,773 --> 00:18:01,340
de esa gente en tanga!

409
00:18:01,383 --> 00:18:03,777
¡No estaba mirando su lencería barata!

410
00:18:03,821 --> 00:18:05,344
Había una activista anti
combustibles fósiles

411
00:18:05,387 --> 00:18:07,215
y tenía algo ingenioso escrito en su...

412
00:18:07,259 --> 00:18:08,564
¿Escrito en su que?

413
00:18:08,608 --> 00:18:10,044
Está bien, deberíamos
ir ya para el quirófano.

414
00:18:10,088 --> 00:18:11,916
Esto, Emma, estás bajo observación.

415
00:18:11,959 --> 00:18:14,353
Amor, lo siento muchísimo.

416
00:18:14,396 --> 00:18:17,965
Te quiero y lo siento,
y nunca podré perdonarme

417
00:18:18,009 --> 00:18:19,793
si ese hombre no consigue
salir de la cirugía.

418
00:18:21,447 --> 00:18:23,405
¿Estás bien? ¿Qué ocurre?

419
00:18:23,449 --> 00:18:24,755
No puedo mover mis piernas.

420
00:18:24,798 --> 00:18:27,061
Tampoco las siento.

421
00:18:27,105 --> 00:18:30,543
Está bien, Nadi,
intenta mover tus dedos.

422
00:18:30,885 --> 00:18:32,893
Bien, la fractura está poniendo
demasiada presión en la médula.

423
00:18:32,937 --> 00:18:34,112
Tenemos que irnos ya.

424
00:18:34,155 --> 00:18:35,809
- Vale, ¿alguien puede ayudarnos?
- ¿Qué?

425
00:18:35,853 --> 00:18:37,550
- No. No, espera.
- Disculpa. Disculpa.

426
00:18:37,593 --> 00:18:39,987
- ¿Emma?
- Espera. Espera.

427
00:18:41,249 --> 00:18:42,947
- Te informaremos tan pronto
como podamos. - De acuerdo.

428
00:18:42,990 --> 00:18:44,470
- ¿Emma?
- Nadi, te quiero.

429
00:18:44,513 --> 00:18:45,950
Vamos al quirófano 3.

430
00:18:46,526 --> 00:18:49,170
Hay un equipo de procesamiento
de células, tecnología punta,

431
00:18:49,214 --> 00:18:52,391
incluyendo aparatos de selección
de células, biorreactores.

432
00:18:52,434 --> 00:18:56,438
Podemos criopreservar y almacenar
muestras durante al menos 10 años.

433
00:18:56,482 --> 00:18:59,790
Tenemos dos quirófanos clase ISO 7.

434
00:18:59,833 --> 00:19:02,705
Y el Batmóvil.

435
00:19:02,749 --> 00:19:04,446
- Es broma.
- ¿El equipo?

436
00:19:04,490 --> 00:19:06,405
Expertos en terapia celular

437
00:19:06,448 --> 00:19:08,297
y control de calidad.

438
00:19:08,799 --> 00:19:11,467
¿Terapia celular?. ¿Para qué?

439
00:19:12,237 --> 00:19:15,153
Estoy desarrollando una cirugía
experimental para el Parkinson.

440
00:19:15,429 --> 00:19:17,198
Tengo el dinero. Tengo los juguetes.

441
00:19:17,242 --> 00:19:18,504
Tengo las células.

442
00:19:18,547 --> 00:19:20,898
Solo necesito a un cirujano
para persuadir a la FDA

443
00:19:20,941 --> 00:19:23,378
de que nos conceda la aprobación
de un ensayo clínico.

444
00:19:23,801 --> 00:19:25,398
¿Por qué no lo haces tú mismo?

445
00:19:27,426 --> 00:19:29,210
Porque yo soy el paciente.

446
00:19:40,874 --> 00:19:43,268
Hola, ¿te han dicho Bailey
o Richard que me llames?

447
00:19:43,311 --> 00:19:46,488
Ambos. ¿Qué tal el viaje? ¿Ya
te han ofrecido un trabajo?

448
00:19:46,532 --> 00:19:48,795
No voy a contestar a eso.

449
00:19:48,839 --> 00:19:50,362
Si, ha sido una pregunta estúpida.

450
00:19:50,405 --> 00:19:52,364
Escucha, sea lo que sea que te
han ofrecido, no puedes aceptarlo,

451
00:19:52,407 --> 00:19:54,845
porque no puedo enfrentarme
a más malditas entrevistas.

452
00:19:54,888 --> 00:19:57,891
¿Cómo estás? ¿Cómo está Austin?

453
00:19:58,347 --> 00:19:59,675
Sigue igual.

454
00:19:59,719 --> 00:20:01,112
Lo siento mucho.

455
00:20:01,155 --> 00:20:03,941
Deja de disculparte.

456
00:20:03,984 --> 00:20:05,377
Lo digo en serio.

457
00:20:05,420 --> 00:20:06,900
Eres un padre excelente.

458
00:20:06,944 --> 00:20:08,249
No te quieres mudar a Minnesota.

459
00:20:08,293 --> 00:20:10,599
Quiero decir, he oído que
esculpen cabezas de mantequilla.

460
00:20:12,863 --> 00:20:14,212
Voy a colgar ya.

461
00:20:14,255 --> 00:20:15,648
Adiós.

462
00:20:21,001 --> 00:20:22,568
Todo el mundo está borracho,
medio desnudo y herido.

463
00:20:22,611 --> 00:20:23,917
Es como el baile de
graduación pero con sangre.

464
00:20:23,961 --> 00:20:25,440
Me lo habría pasado
bien en esa graduación.

465
00:20:25,484 --> 00:20:27,094
Teddy está a punto de hacer
una resección pulmonar.

466
00:20:27,138 --> 00:20:29,183
Necesito a alguien en el bazo mientras
reparo la laceración hepática.

467
00:20:29,227 --> 00:20:30,619
Se está desangrando demasiado
rápido como para esperar.

468
00:20:30,663 --> 00:20:32,752
- He venido en cuanto Webber
me ha dejado. - Gracias.

469
00:20:32,795 --> 00:20:34,145
La sobrina del padre
Christopher acaba de llegar.

470
00:20:34,188 --> 00:20:35,842
- Está esperando abajo.
- No, el padre Patrick.

471
00:20:35,886 --> 00:20:37,322
Llámales y asegúrate de que lo saben

472
00:20:37,365 --> 00:20:38,889
antes de que cometamos un
tremendo error con la familia.

473
00:20:38,932 --> 00:20:40,281
No, no. Espera, ¡espera! No lo hagas.

474
00:20:40,325 --> 00:20:42,893
Este es el padre Christopher.

475
00:20:42,936 --> 00:20:44,285
Vale, no he ido a la iglesia en 20 años,

476
00:20:44,329 --> 00:20:46,418
pero me pareció demasiado
mayor para ser el padre Pat.

477
00:20:46,854 --> 00:20:49,943
Pero pedimos que nos casara
el cura favorito de tu madre.

478
00:20:49,987 --> 00:20:51,249
Es decir, tú lo pediste.

479
00:20:51,292 --> 00:20:52,990
Era la única cosa de la
que estabas a cargo.

480
00:20:53,033 --> 00:20:54,948
Lo sé. Resulta que el padre Patrick

481
00:20:54,992 --> 00:20:56,732
tenía un compromiso en
nuestra fecha, así que...

482
00:20:56,776 --> 00:20:58,865
Bueno, quiero decir, se lo pediste
hace un mes. ¿Realmente él no podía..?

483
00:21:01,128 --> 00:21:02,260
Owen, ¿cuándo se lo pediste?

484
00:21:02,303 --> 00:21:04,044
Ay, madre.

485
00:21:04,088 --> 00:21:06,438
Hace dos días.

486
00:21:11,704 --> 00:21:12,966
¿Cómo va, Schmitt?

487
00:21:13,010 --> 00:21:15,273
Necesita un TAC de la cabeza
y... un lóbulo de oreja,

488
00:21:15,316 --> 00:21:16,578
y no sé cómo arreglar su cara.

489
00:21:16,622 --> 00:21:17,797
¿Alguien puede arreglar su cara?

490
00:21:17,840 --> 00:21:19,407
¡Ha comido setas!

491
00:21:19,451 --> 00:21:22,236
Pero aún así tienes que
salvarle porque le quiero.

492
00:21:22,280 --> 00:21:24,760
Pero deberías saber que está
bajo los efectos de las setas.

493
00:21:24,804 --> 00:21:27,459
- Puedo encargarme de eso.
- Por favor.

494
00:21:27,502 --> 00:21:29,156
Dr. Sike a Oncología.

495
00:21:29,200 --> 00:21:31,680
Dr. Sike a Oncología.

496
00:21:32,638 --> 00:21:34,379
Perfecto, los signos
vitales están estables,

497
00:21:34,422 --> 00:21:36,511
así que me bajo con el el Dr. Webber.

498
00:21:36,555 --> 00:21:37,556
Buena suerte con la compresión.

499
00:21:37,599 --> 00:21:38,731
¿Cómo pasó tanto tiempo

500
00:21:38,774 --> 00:21:40,602
sin saber que tenía
la médula comprimida?

501
00:21:40,646 --> 00:21:42,474
Comentó que había tenido
problemas de espalda toda su vida.

502
00:21:42,517 --> 00:21:43,692
Solo trataba de ignorar su dolor.

503
00:21:43,736 --> 00:21:46,478
Que le ha provocado más dolor, ¿verdad?

504
00:21:46,521 --> 00:21:47,914
Está bien, respiremos hondo todos.

505
00:21:47,958 --> 00:21:48,935
Cortando el filamento.

506
00:21:48,959 --> 00:21:51,048
Nico, Levi monta, ¿verdad?

507
00:21:51,091 --> 00:21:52,875
¿Alguna vez le acompañarías
a montar en tándem?

508
00:21:52,919 --> 00:21:55,095
No veo necesario compartir aficiones,

509
00:21:55,139 --> 00:21:56,183
sobre todo las de Levi.

510
00:21:56,227 --> 00:21:58,272
Independencia es salud.

511
00:21:58,316 --> 00:21:59,447
Bueno, una cosa es la independencia

512
00:21:59,491 --> 00:22:00,709
y otra es hacer lo que quieras

513
00:22:00,753 --> 00:22:01,797
sin contar con la otra persona.

514
00:22:04,713 --> 00:22:06,889
Maldita sea. Perdemos sus potenciales.

515
00:22:06,933 --> 00:22:08,891
- ¿Qué ha pasado?
- O la he paralizado...

516
00:22:08,935 --> 00:22:11,068
o está sangrando en la siringe.

517
00:22:16,899 --> 00:22:19,380
Dra. Lin, cuando fue jefa
de cirugía plástica en...

518
00:22:19,424 --> 00:22:20,729
Jefa adjunta.

519
00:22:20,773 --> 00:22:23,906
Oh, entonces, si la contratásemos,

520
00:22:23,950 --> 00:22:26,257
¿esta sería su primera
vez en ese puesto?

521
00:22:26,300 --> 00:22:27,910
Sí.

522
00:22:27,954 --> 00:22:30,463
Como usted, cuando se convirtió
en jefa de cirugía aquí.

523
00:22:30,500 --> 00:22:33,177
Me he leído su biografía
y 13 de sus publicaciones.

524
00:22:33,220 --> 00:22:34,613
Todas muy impresionantes.

525
00:22:35,421 --> 00:22:37,137
Sé que necesitan doctores.

526
00:22:37,181 --> 00:22:39,183
El Grey-Sloan se enfrenta
a una escasez de médicos.

527
00:22:39,226 --> 00:22:41,794
El país entero se enfrenta
a una escasez de médicos.

528
00:22:41,837 --> 00:22:44,753
Al menos 3500 trabajadores
sanitarios murieron por COVID

529
00:22:44,797 --> 00:22:46,581
y otros tantos han abandonado
la medicina por completo,

530
00:22:46,625 --> 00:22:48,496
por lo que me necesitan.

531
00:22:48,540 --> 00:22:51,021
Y, honestamente, la única razón
por la que estoy disponible

532
00:22:51,064 --> 00:22:53,936
es porque odio los inviernos del norte.

533
00:22:53,980 --> 00:22:55,938
Y también porque mi jefe actual

534
00:22:55,982 --> 00:22:58,028
es un hombre que adora
las casas vacacionales

535
00:22:58,071 --> 00:23:00,030
y solo contrata a mujeres
porque está obligado.

536
00:23:00,073 --> 00:23:01,770
¿Qué...?

537
00:23:01,814 --> 00:23:03,120
Hola, ¿puede ayudarme?

538
00:23:03,163 --> 00:23:04,446
¿Es candidata de cirugía plástica?

539
00:23:04,479 --> 00:23:05,818
¿Sí?

540
00:23:05,861 --> 00:23:07,863
Enhorabuena. Acaba de
obtener privilegios.

541
00:23:07,907 --> 00:23:09,213
Tenemos un chico que se ha
volado la mitad de la cara

542
00:23:09,256 --> 00:23:10,388
con fuegos artificiales ilegales.

543
00:23:10,431 --> 00:23:11,693
Vamos.

544
00:23:12,999 --> 00:23:15,697
¿Supongo que alguien me
indicará donde me puedo cambiar?

545
00:23:17,134 --> 00:23:19,092
Mi medicación normalmente
me da unas tres horas,

546
00:23:19,136 --> 00:23:21,312
que creo que es tiempo suficiente
para hacer una consulta a un paciente

547
00:23:21,355 --> 00:23:23,966
o un vino y una cena con una
cirujana que traspasa fronteras.

548
00:23:24,010 --> 00:23:25,229
¿Estás con Levodopa?

549
00:23:25,272 --> 00:23:28,014
Levodopa, anticolinérgicos,

550
00:23:28,058 --> 00:23:30,321
amantadina, y ocasionalmente
gominolas de cannabis.

551
00:23:30,364 --> 00:23:32,888
- Bajo receta, por supuesto.
- Por supuesto.

552
00:23:32,932 --> 00:23:35,978
Meredith, cuando la gente
ve tu nombre en algo,

553
00:23:36,022 --> 00:23:38,024
ven la vanguardia.

554
00:23:38,068 --> 00:23:39,417
Saben que vas a ir hasta el final.

555
00:23:39,460 --> 00:23:40,940
Eso es lo que necesito.

556
00:23:41,237 --> 00:23:43,682
¿Y no quieres ser la persona
que salvó a David Hamilton,

557
00:23:44,031 --> 00:23:45,771
el purasangre de Minnesota?

558
00:23:45,814 --> 00:23:47,642
¿Purasangre?

559
00:23:47,686 --> 00:23:49,253
Bueno, un purasangre
retirado, pero, ya sabes,

560
00:23:49,296 --> 00:23:50,732
sigo siendo bastante bueno.

561
00:23:50,776 --> 00:23:53,126
- Dime cómo funciona.
- Empieza con las células de la piel.

562
00:23:53,170 --> 00:23:55,041
Las convierte en células
madre pluripotentes,

563
00:23:55,085 --> 00:23:56,434
y luego las separa

564
00:23:56,477 --> 00:23:58,175
en células cerebrales
productoras de dopamina,

565
00:23:58,218 --> 00:24:00,133
que después se inyectan en el cerebro.

566
00:24:00,177 --> 00:24:02,875
Algunos centros en Japón llevan
haciendolo con ratones durante años.

567
00:24:02,918 --> 00:24:05,965
Serías la cara pública
de una posible cura

568
00:24:06,008 --> 00:24:08,272
de una enfermedad que ha
devastado a millones de personas.

569
00:24:22,658 --> 00:24:23,659
¿Meredith?

570
00:24:25,724 --> 00:24:27,378
No soy neurocirujana.

571
00:24:27,421 --> 00:24:29,945
Pero atraerás a los mejores.

572
00:24:38,650 --> 00:24:40,695
Sabes que no estamos
técnicamente casados.

573
00:24:40,739 --> 00:24:42,079
Me refiero a que no
terminamos la ceremonia

574
00:24:42,123 --> 00:24:43,437
y a que no ha firmado el certificado.

575
00:24:43,481 --> 00:24:46,223
- Estamos casi casados.
- No funciona así.

576
00:24:48,626 --> 00:24:49,758
Pues Riggs y yo hemos roto.

577
00:24:49,783 --> 00:24:51,437
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Cuándo?

578
00:24:51,824 --> 00:24:53,317
Hace un par de meses.

579
00:24:53,360 --> 00:24:55,057
Daños de la pandemia.

580
00:24:55,101 --> 00:24:56,624
Descubrimos que éramos una
pareja que le encantaba

581
00:24:56,668 --> 00:24:58,235
pasar de un extremo a otro

582
00:24:58,278 --> 00:25:00,933
y, después de estar un año
mirando las mismas cuatro paredes

583
00:25:00,976 --> 00:25:03,196
mientras veíamos a la
gente morir, lo dejamos.

584
00:25:03,240 --> 00:25:05,981
Se inscribió de nuevo en su ONG
y se embarcó dos días después.

585
00:25:06,025 --> 00:25:07,635
Deberías haber dicho algo.

586
00:25:07,679 --> 00:25:10,769
Era vuestro gran día, pero he decidido
que mi noticia va bien con el tema...

587
00:25:10,812 --> 00:25:12,727
Un espectáculo de mierda.

588
00:25:12,771 --> 00:25:13,859
   

589
00:25:14,246 --> 00:25:16,383
- Mierda. Fibrilación ventricular.
- Ponle una de epi.

590
00:25:16,427 --> 00:25:19,038
Vamos. No, vamos, padre Christopher.

591
00:25:19,081 --> 00:25:20,996
Quédese con nosotros.

592
00:25:21,040 --> 00:25:22,998
Carga las palas a 20.

593
00:25:24,348 --> 00:25:25,349
No nos haga esto.

594
00:25:25,392 --> 00:25:26,393
- Palas.
- Vamos.

595
00:25:26,437 --> 00:25:27,481
Está bien.

596
00:25:28,700 --> 00:25:30,441
Vamos.

597
00:25:30,484 --> 00:25:33,226
Lo siento por esto, padre. Y fuera.

598
00:25:33,270 --> 00:25:34,528
Otra vez.

599
00:25:35,579 --> 00:25:36,712
Fuera.

600
00:25:36,800 --> 00:25:38,840
Vamos.

601
00:25:46,500 --> 00:25:48,079
- ¿Ves algo?
- No.

602
00:25:48,122 --> 00:25:49,242
Expón más la dura.

603
00:25:49,286 --> 00:25:51,070
Amelia, ya he abierto suficiente.

604
00:25:51,113 --> 00:25:52,202
Estamos muy dentro de la médula.

605
00:25:52,245 --> 00:25:53,769
Y todavía no veo ninguna hemorragia.

606
00:25:53,910 --> 00:25:54,954
Ábrela más arriba.

607
00:25:55,829 --> 00:25:57,250
Confío en ti.

608
00:25:57,623 --> 00:25:58,904
Bisturí del 15.

609
00:25:58,947 --> 00:26:00,862
Bueno, a lo mejor no ves ninguna
hemorragia porque no hay ninguna.

610
00:26:00,906 --> 00:26:02,864
O he cortado la médula.

611
00:26:02,908 --> 00:26:04,039
No has cortado la médula.

612
00:26:06,128 --> 00:26:07,217
Hecho.

613
00:26:09,219 --> 00:26:12,700
Ahí está. El sangrado en la siringe.

614
00:26:12,744 --> 00:26:14,180
Gracias.

615
00:26:14,475 --> 00:26:16,607
De nada. Ahora vamos
a sacar este coágulo.

616
00:26:16,632 --> 00:26:17,676
Bisturí del 11.

617
00:26:20,273 --> 00:26:22,928
Se drogó y encendió fuegos
artificiales ilegales.

618
00:26:22,971 --> 00:26:25,626
25 e invencible. La mayoría
de mis pacientes de trauma.

619
00:26:25,670 --> 00:26:26,944
Tijeras Metzenbaum.

620
00:26:28,107 --> 00:26:29,369
Voy a estar aquí un rato.

621
00:26:29,413 --> 00:26:31,197
¿Quieren que acabemos
la entrevista o...?

622
00:26:31,241 --> 00:26:32,981
Bueno, Dra. Lin, podemos reprogramarla.

623
00:26:33,025 --> 00:26:35,114
No, está bien. Pienso mejor aquí.

624
00:26:35,157 --> 00:26:36,794
Irrigación. Y corta.

625
00:26:36,825 --> 00:26:37,856
¿Por dónde íbamos?

626
00:26:37,899 --> 00:26:39,901
Le estábamos preguntando
por su aprendizaje.

627
00:26:39,945 --> 00:26:42,339
Cierto, bien, completé mi residencia

628
00:26:42,382 --> 00:26:44,645
en Otorrinolaringología en la NYU,

629
00:26:44,689 --> 00:26:46,865
donde mi mentor, el Dr. Joyce Wu,

630
00:26:46,908 --> 00:26:50,303
me enseñó a usar una
aguja del 18 para...

631
00:26:50,676 --> 00:26:52,392
Aguja del 18, Schmitt.

632
00:26:52,436 --> 00:26:55,221
Oh, cierto. Aquí tiene.

633
00:26:55,265 --> 00:26:58,398
Para diferenciar entre
tejido vivo y muerto,

634
00:26:58,442 --> 00:27:00,270
incluso en las situaciones más extremas.

635
00:27:00,313 --> 00:27:03,011
Esto es muy extremo.

636
00:27:03,055 --> 00:27:05,318
La cara está llena de una robusta
vasculatura, Dr. Schmitt.

637
00:27:05,362 --> 00:27:06,817
Puede sangrar.

638
00:27:07,277 --> 00:27:08,539
Ojos en la mesa, por favor.

639
00:27:08,582 --> 00:27:09,570
   

640
00:27:12,412 --> 00:27:14,806
¿Qué otras preguntas tienen para mí?

641
00:27:16,744 --> 00:27:20,246
Sus heridas eran demasiado graves.

642
00:27:20,290 --> 00:27:22,991
Lo siento mucho, pero no hemos
sido capaces de salvarle.

643
00:27:24,206 --> 00:27:28,167
Su tío parecía... parecía
un hombre maravilloso.

644
00:27:28,210 --> 00:27:30,212
Lo era.

645
00:27:30,256 --> 00:27:34,303
Por lo menos murió haciendo lo
que más le gustaba en este mundo.

646
00:27:35,435 --> 00:27:36,738
Las bodas.

647
00:27:39,047 --> 00:27:41,398
Le encantaba ver a la gente enamorada.

648
00:27:46,794 --> 00:27:48,942
Lo sentimos mucho por su pérdida.

649
00:27:50,842 --> 00:27:52,931
Teddy, quizás deberíamos irnos a casa.

650
00:27:55,760 --> 00:27:57,370
¿Nuestro cura ha muerto en nuestra boda?

651
00:27:57,414 --> 00:27:59,285
No era nuestro cura. Era un cura.

652
00:27:59,329 --> 00:28:01,461
Vale, un cura ha muerto en nuestro
quirófano el día de nuestra boda.

653
00:28:01,505 --> 00:28:03,507
- Quiero decir, ¿es una señal?
- No, venga ya.

654
00:28:03,550 --> 00:28:05,334
Megan, yo... Ven conmigo.

655
00:28:06,335 --> 00:28:08,163
Oh, Dios mío. ¿Ha muerto?

656
00:28:08,207 --> 00:28:09,817
¿El cura ha muerto?

657
00:28:09,861 --> 00:28:12,385
Él... vivió una larga y feliz vida.

658
00:28:12,429 --> 00:28:13,952
Y su mujer se va a recuperar.

659
00:28:13,995 --> 00:28:15,606
Debería tener una recuperación completa.

660
00:28:15,649 --> 00:28:17,347
Hemos matado a un cura.

661
00:28:17,390 --> 00:28:19,218
Ella no va a estar bien.

662
00:28:19,261 --> 00:28:21,481
Va a odiarme más de lo que ya lo hace.

663
00:28:21,525 --> 00:28:23,875
- Ella no le odia.
- Sí lo hace.

664
00:28:23,918 --> 00:28:25,964
Me odia.

665
00:28:26,007 --> 00:28:27,618
¿No es eso lo que es el matrimonio?

666
00:28:27,661 --> 00:28:29,533
Unos pocos años
maravillosos al principio

667
00:28:29,576 --> 00:28:31,491
y después ambos, poco a
poco, ¿empiezan a odiarse

668
00:28:31,535 --> 00:28:33,188
el resto de su vida?

669
00:28:33,232 --> 00:28:35,713
- Yo no creo que... - Estaba
intentando hacer algo divertido.

670
00:28:35,756 --> 00:28:37,410
Solo trataba de hacer algo

671
00:28:37,454 --> 00:28:39,499
de lo que pudiéramos hablar, ¿saben?

672
00:28:39,543 --> 00:28:41,545
Intentaba no ser de esas parejas

673
00:28:41,588 --> 00:28:43,373
que están juntas pero se odian

674
00:28:43,416 --> 00:28:46,201
porque ya no tienen nada en común.

675
00:28:47,812 --> 00:28:50,249
Le he dado más motivos para odiarme.

676
00:28:56,777 --> 00:28:57,754
   

677
00:28:57,778 --> 00:28:59,693
¿Dra. Grey?

678
00:29:00,222 --> 00:29:01,565
¿Puedo acompañarla al bar?

679
00:29:20,497 --> 00:29:22,063
- Hola.
- Hola.

680
00:29:22,107 --> 00:29:23,500
¿Cómo me has encontrado?

681
00:29:23,543 --> 00:29:26,894
Bueno, un hotel cinco estrellas
justo al lado del hospital.

682
00:29:27,721 --> 00:29:28,914
Me la jugué.

683
00:29:39,678 --> 00:29:40,888
Gracias.

684
00:29:41,805 --> 00:29:44,390
Creía que no me habías
visto en el restaurante.

685
00:29:44,434 --> 00:29:46,610
Bueno, es difícil no verte.

686
00:29:49,874 --> 00:29:51,179
¿Qué tal tu cita?

687
00:29:51,223 --> 00:29:52,659
   

688
00:29:52,703 --> 00:29:54,879
Porciones pequeñas.
Horrible conversación.

689
00:29:55,277 --> 00:29:57,316
- Lo siento.
- Si, ha sido duro.

690
00:29:57,359 --> 00:29:59,536
Comenzaba cada frase con "sí, pero..."

691
00:29:59,579 --> 00:30:02,147
y entonces la historia nunca acababa.

692
00:30:02,190 --> 00:30:04,018
Nunca. No bromeo.

693
00:30:04,062 --> 00:30:05,629
Seguramente esté ahora en su
casa hablándole a su labrador

694
00:30:05,672 --> 00:30:08,327
sobre fusiones y adquisiciones.

695
00:30:10,667 --> 00:30:12,026
Nick.

696
00:30:12,489 --> 00:30:13,882
Meredith.

697
00:30:15,574 --> 00:30:17,533
Estoy viendo a alguien.

698
00:30:17,558 --> 00:30:20,344
Oh. De acuerdo.

699
00:30:20,969 --> 00:30:22,210
¿Es algo serio?

700
00:30:24,887 --> 00:30:26,366
- No.
- No.

701
00:30:28,434 --> 00:30:30,140
No, no estoy viendo a nadie.

702
00:30:30,164 --> 00:30:31,524
Yo solo...

703
00:30:31,568 --> 00:30:32,917
Ni siquiera sé por qué lo he dicho.

704
00:30:32,960 --> 00:30:34,135
Está bien.

705
00:30:34,179 --> 00:30:35,789
Bueno, estaba haciéndolo,
pero después...

706
00:30:35,833 --> 00:30:38,009
su hijo tuvo problemas
con ello, así que...

707
00:30:39,314 --> 00:30:40,739
Pero...

708
00:30:41,316 --> 00:30:42,883
No se por qué te estoy contando esto.

709
00:30:44,450 --> 00:30:46,496
Porque soy alguien con
quien es fácil hablar.

710
00:30:47,714 --> 00:30:49,150
No me voy a acostar contigo.

711
00:30:49,194 --> 00:30:52,110
Bien. Genial. Yo no me
voy a acostar contigo.

712
00:30:54,808 --> 00:30:56,723
Mi sobrina Charlotte...

713
00:30:56,767 --> 00:30:58,638
Te da las gracias, por cierto,

714
00:30:59,174 --> 00:31:00,988
por salvar mi riñón.

715
00:31:01,032 --> 00:31:02,903
Esa es la conversación
profunda que consigo con ella

716
00:31:02,947 --> 00:31:04,905
desde su abarrotada
residencia estudiantil.

717
00:31:05,430 --> 00:31:07,560
Oh, conseguiste que
fuera a la universidad.

718
00:31:07,604 --> 00:31:10,258
Si. La casa está tranquila.

719
00:31:11,999 --> 00:31:15,437
Oye, ¿echas de menos el ruido?

720
00:31:16,024 --> 00:31:17,396
Desesperadamente.

721
00:31:20,462 --> 00:31:22,290
Yo, esto...

722
00:31:22,315 --> 00:31:24,709
Cogí el COVID.

723
00:31:25,784 --> 00:31:27,624
Fue bastante grave.

724
00:31:27,667 --> 00:31:29,190
Casi muero.

725
00:31:29,234 --> 00:31:31,018
Así que eres un milagro...

726
00:31:31,062 --> 00:31:32,411
como yo.

727
00:31:34,751 --> 00:31:36,502
- Supongo.
- Sí.

728
00:31:36,952 --> 00:31:38,562
Es muchísima presión, ¿verdad?

729
00:31:39,059 --> 00:31:40,999
Ser un milagro.

730
00:31:41,043 --> 00:31:42,958
Es como...

731
00:31:43,001 --> 00:31:44,394
¿Qué vas a hacer con ello?

732
00:31:44,437 --> 00:31:48,746
Esa misma pregunta me
persigue en mis sueños.

733
00:31:51,140 --> 00:31:52,793
¿Quieres otra ronda?

734
00:31:52,837 --> 00:31:54,229
Sí...

735
00:31:55,405 --> 00:31:58,358
pero sigo sin acostarme contigo.

736
00:31:59,278 --> 00:32:02,847
Eso es probablemente lo más bonito
que alguien me ha dicho nunca.

737
00:32:15,207 --> 00:32:16,861
No ha muerto.

738
00:32:16,886 --> 00:32:19,932
Necesitará cirugías
posteriores, pero seguirá aquí.

739
00:32:19,957 --> 00:32:22,002
Gracias.

740
00:32:28,634 --> 00:32:32,899
Dra. Lin, nos gustaría
ofrecerle de manera oficial

741
00:32:32,924 --> 00:32:34,882
el puesto de jefa de cirugía plástica.

742
00:32:35,097 --> 00:32:37,969
Vaya, eso es... Gracias.

743
00:32:39,933 --> 00:32:41,860
Díganos el "pero".

744
00:32:45,237 --> 00:32:47,109
Confío mucho en los residentes

745
00:32:47,152 --> 00:32:49,502
para que me ayuden con mi carga
de pacientes y las consultas.

746
00:32:49,546 --> 00:32:51,635
- Tenemos residentes.
- Me muevo rápido.

747
00:32:51,678 --> 00:32:53,025
Enseño mientras hago las cosas.

748
00:32:53,058 --> 00:32:55,682
No tengo tiempo para explicar
cada paso en detalle,

749
00:32:55,726 --> 00:32:58,033
y no me gusta llevar de
la mano a los aprendices.

750
00:32:58,076 --> 00:33:00,746
Llevo a los residentes a
cirugías de alto nivel,

751
00:33:00,789 --> 00:33:03,386
y, a cambio, espero de ellos que se
anticipen a mi próximo movimiento.

752
00:33:03,429 --> 00:33:05,170
Es lo que necesito para
hacer este trabajo.

753
00:33:05,214 --> 00:33:07,738
Y, basándome en lo que he visto hoy,

754
00:33:07,781 --> 00:33:10,958
lo siento, pero sus residentes
no son lo que yo necesito.

755
00:33:14,297 --> 00:33:17,082
Discúlpeme, Dra Lin.

756
00:33:17,107 --> 00:33:21,154
La pandemia arrebató las operaciones
de las manos de nuestros residentes.

757
00:33:21,203 --> 00:33:23,422
Van un curso atrás por ello.

758
00:33:23,494 --> 00:33:25,409
Va a encontrar eso en
cualquier sitio al que vaya,

759
00:33:25,434 --> 00:33:27,436
pero lo que no va a encontrar
en ningún otro sitio

760
00:33:27,461 --> 00:33:31,148
es a alguien tan decidido
como yo a ponerlos al día.

761
00:33:31,195 --> 00:33:32,204
Dr. Webber...

762
00:33:32,228 --> 00:33:34,870
Los haré mejores, Dra. Lin.

763
00:33:35,113 --> 00:33:37,159
Tiene mi palabra.

764
00:33:39,074 --> 00:33:40,597
Me lo pensaré.

765
00:33:46,951 --> 00:33:48,343
¿Ahora suplicamos?

766
00:33:51,162 --> 00:33:52,324
Vienes.

767
00:33:52,348 --> 00:33:53,349
- Sí.
- Oh, de verdad que no quiero beber algo

768
00:33:53,392 --> 00:33:55,623
y no me apetece ver a
nadie. Owen, por favor

769
00:33:55,647 --> 00:33:56,613
Sí, sí, venga. Vamos. Sigue...

770
00:34:05,274 --> 00:34:06,536
¡¿Qué está pasando?!

771
00:34:07,882 --> 00:34:09,882
Brindamos por el padre Christopher.

772
00:34:09,926 --> 00:34:12,672
Aceptamos donaciones a su iglesia,

773
00:34:12,716 --> 00:34:15,458
y, nosotros, Teddy, nos casamos,

774
00:34:15,501 --> 00:34:16,763
porque las bodas eran su cosa favorita.

775
00:34:16,807 --> 00:34:18,069
Owen.

776
00:34:18,113 --> 00:34:20,245
Hemos esperado casi 20 años
para hacer esto, Teddy.

777
00:34:20,289 --> 00:34:21,986
No malgastemos más tiempo.

778
00:34:22,029 --> 00:34:23,901
Este vestido huele a antiséptico.

779
00:34:23,944 --> 00:34:26,773
Y este lugar está decorado
para la feria del Fénix.

780
00:34:26,817 --> 00:34:29,602
Bueno, tal vez es nuestro tema,
ya sabes, resurgir de las cenizas.

781
00:34:29,646 --> 00:34:30,908
Vamos. Vamos.

782
00:34:30,951 --> 00:34:32,649
¿Quién va a casarnos?

783
00:34:32,692 --> 00:34:34,216
- Hola, esa seré yo.
- Si, lo hará ella.

784
00:34:34,259 --> 00:34:35,739
Aquí esta.

785
00:34:35,782 --> 00:34:38,045
Me ordené en 10 minutos en
la sala de los adjuntos.

786
00:34:38,089 --> 00:34:39,525
Debería haber sabido que yo sería la que

787
00:34:39,569 --> 00:34:40,918
hará que esto ocurra.

788
00:34:40,961 --> 00:34:42,311
- Por favor, ponte aquí.
- ¿Qué? ¿Yo? Lo siento.

789
00:34:42,354 --> 00:34:44,139
Esta bien, espera, ¿Qué hay
de tu madre y los niños?

790
00:34:44,182 --> 00:34:45,227
Oh, están justo ahí.

791
00:34:45,270 --> 00:34:47,577
¡Dios mío!

792
00:34:47,620 --> 00:34:50,319
- Dios mío, Dios mío.
- Hola.

793
00:34:50,362 --> 00:34:51,842
Hola.

794
00:34:51,885 --> 00:34:53,191
Está bien, está bien.
Hagámoslo. Hagámoslo.

795
00:34:53,235 --> 00:34:54,212
Está bien, está bien. Lo voy a hacer.

796
00:34:54,236 --> 00:34:55,454
- Está bien, ¿listos?
- Vale.

797
00:34:55,498 --> 00:34:56,586
Hola a todos. Buenas a todos.

798
00:34:56,629 --> 00:34:58,849
Muchas gracias a todos por estar aquí.

799
00:34:58,892 --> 00:35:00,966
Lo siento por la
invitación a ultima hora.

800
00:35:00,993 --> 00:35:03,934
Todos habéis pasado
por mucho con nosotros

801
00:35:03,959 --> 00:35:05,613
y no sería lo mismo sin
todos vosotros aquí,

802
00:35:05,684 --> 00:35:06,685
así que gracias.

803
00:35:06,710 --> 00:35:08,059
Ahora lo dice.

804
00:35:10,145 --> 00:35:12,538
Vale, retomándolo donde lo dejamos,

805
00:35:12,563 --> 00:35:14,695
- 10 horas después...
- Sí.

806
00:35:14,778 --> 00:35:15,833
- Owen...
- Sí.

807
00:35:15,887 --> 00:35:17,737
¿Aceptas a Teddy como tu esposa?

808
00:35:17,781 --> 00:35:18,999
Acepto.

809
00:35:20,151 --> 00:35:23,024
Teddy, ¿aceptas a Owen como tu marido?

810
00:35:23,094 --> 00:35:26,141
Me conoces desde hace más tiempo
que cualquier otra persona,

811
00:35:26,250 --> 00:35:30,907
y tú has sido mi otra
mano en las operaciones,

812
00:35:30,997 --> 00:35:33,696
mi compañero de fútbol, mi confidente,

813
00:35:33,721 --> 00:35:37,421
y literalmente has sido mi tapadera
en las operaciones militares.

814
00:35:37,446 --> 00:35:38,787
Y...

815
00:35:39,844 --> 00:35:42,542
ahora eres el padre de nuestros hijos

816
00:35:42,567 --> 00:35:44,830
y pronto serás mi marido.

817
00:35:44,855 --> 00:35:46,939
Eso es.

818
00:35:49,378 --> 00:35:51,945
Y yo nunca... No quiero
que te vayas nunca.

819
00:35:51,989 --> 00:35:53,860
- Te quiero.
- Te quiero.

820
00:35:53,904 --> 00:35:55,993
¿Pero aceptas o no?

821
00:35:56,036 --> 00:35:57,908
¡Sí, acepto! ¡Acepto!
¡Pues claro que acepto!

822
00:35:57,951 --> 00:36:00,127
Vale, vale. antes de
que ocurra algo más,

823
00:36:00,171 --> 00:36:03,000
yo os declaro marido y mujer.

824
00:36:03,043 --> 00:36:04,610
Besaos, por el amor de Dios.

825
00:36:13,489 --> 00:36:14,838
¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!

826
00:36:16,361 --> 00:36:17,971
¡Por fin!

827
00:36:33,262 --> 00:36:37,004
Sé que el matrimonio puede ser
una institución defectuosa,

828
00:36:37,029 --> 00:36:40,380
pero yo... yo quiero hacerlo bien.

829
00:36:40,405 --> 00:36:43,408
Quiero hacerlo mejor que mis padres.

830
00:36:43,433 --> 00:36:45,000
Lo quiero para Scout.

831
00:36:45,025 --> 00:36:47,027
Y lo quiero para mí.

832
00:36:49,286 --> 00:36:51,375
Link...

833
00:36:51,603 --> 00:36:52,648
No puedo.

834
00:36:55,012 --> 00:36:56,231
¿Estás segura?

835
00:37:01,667 --> 00:37:03,580
Puedo...

836
00:37:04,889 --> 00:37:06,673
pero no quiero hacerlo.

837
00:37:09,247 --> 00:37:11,988
Y tú antes no quisiste conmigo.

838
00:37:18,001 --> 00:37:19,568
He sobrevivido al año pasado

839
00:37:19,593 --> 00:37:22,553
porque lo hice con la mujer que quiero.

840
00:37:22,578 --> 00:37:25,233
Aprendí sobre mí más de
lo que pensé que podría.

841
00:37:25,258 --> 00:37:26,694
Aprendí que...

842
00:37:29,225 --> 00:37:30,443
quiero más de eso.

843
00:37:30,468 --> 00:37:32,339
Yo no quiero otro año, Amelia,

844
00:37:32,364 --> 00:37:35,149
quiero toda una vida. Contigo.

845
00:37:37,476 --> 00:37:39,217
Link, te quiero.

846
00:37:40,311 --> 00:37:42,052
Y quiero a Scout.

847
00:37:42,087 --> 00:37:44,176
Y adoro cómo eres con Scout.

848
00:37:44,201 --> 00:37:45,550
Me encanta.

849
00:37:54,548 --> 00:37:56,202
Entonces cásate conmigo, Amelia.

850
00:38:01,239 --> 00:38:02,351
No.

851
00:38:23,294 --> 00:38:24,512
¿Eso es para mi?

852
00:38:24,537 --> 00:38:26,234
No, no. Esto es para mí.

853
00:38:26,259 --> 00:38:28,348
Según Nico, me has lesionado
el manguito rotador.

854
00:38:28,373 --> 00:38:30,114
- ¿Yo?
- Sí.

855
00:38:30,291 --> 00:38:33,076
Tú fuiste el que quisiste
salir a cubierta.

856
00:38:33,101 --> 00:38:35,234
Y tú dijiste que querías
ver las estrellas.

857
00:38:35,370 --> 00:38:37,807
Pensé que te referías
a ver las estrellas.

858
00:38:37,850 --> 00:38:39,286
¿Sabes a lo que me refiero?

859
00:38:39,330 --> 00:38:41,898
- Como un código.
- Las mujeres no hablan en código.

860
00:38:41,941 --> 00:38:44,030
Maggie Pierce.

861
00:38:44,055 --> 00:38:45,535
Tan dispuesta en el trabajo.

862
00:38:45,560 --> 00:38:47,432
Si ellos supieran.

863
00:38:50,377 --> 00:38:51,596
¿Quieres salir de aquí?

864
00:38:51,777 --> 00:38:53,692
Si, quiero salir de aquí.

865
00:38:55,912 --> 00:38:58,044
- Pero nos llevamos estas patatas.
- Sí.

866
00:39:06,357 --> 00:39:07,576
   

867
00:39:12,540 --> 00:39:15,108
Entonces, ¿qué está
pasando con tu hijo menor?

868
00:39:15,133 --> 00:39:17,439
Tú... tú... nunca acabaste la frase.

869
00:39:17,464 --> 00:39:18,912
Tu hijo pequeño está
teniendo momentos de...

870
00:39:19,979 --> 00:39:21,468
Ataques de pánico.

871
00:39:22,068 --> 00:39:24,157
Son muy intensos.

872
00:39:24,201 --> 00:39:28,205
Comenzaron cuando se enteró que
estaba saliendo con alguien,

873
00:39:28,248 --> 00:39:30,033
cuando intentaba...

874
00:39:30,076 --> 00:39:32,122
y paré

875
00:39:32,165 --> 00:39:34,472
en cuanto vi lo que le
estaba haciendo, pero...

876
00:39:34,516 --> 00:39:35,899
Gracias.

877
00:39:36,437 --> 00:39:42,051
Aún sigue con mucha ansiedad
y tiene algunos episodios.

878
00:39:42,175 --> 00:39:43,742
No sé qué hacer.

879
00:39:45,527 --> 00:39:47,076
Bueno, ¿qué te parece el domingo?

880
00:39:47,659 --> 00:39:48,870
Para cenar.

881
00:39:49,018 --> 00:39:51,934
Tú y tus hijos venid a mi casa.

882
00:39:51,959 --> 00:39:53,265
A las seis.

883
00:39:53,290 --> 00:39:54,552
Y traed postre.

884
00:39:54,633 --> 00:39:57,157
Ah, y si es fruta, se
os mostrará la puerta.

885
00:39:57,182 --> 00:39:58,575
De acuerdo.

886
00:39:58,757 --> 00:39:59,758
- Está bien.
- Gracias.

887
00:40:05,460 --> 00:40:07,347
Lo intentas con todas tus fuerzas.

888
00:40:08,140 --> 00:40:12,603
Haces lo que llevas haciendo
años... incluso mejor que antes.

889
00:40:13,048 --> 00:40:14,456
   

890
00:40:19,972 --> 00:40:24,281
No he sido capaz de dejar
a Luna en la guardería.

891
00:40:25,767 --> 00:40:27,682
Ni siquiera entré en el edificio.

892
00:40:31,834 --> 00:40:35,228
Siempre que salgo de una habitación,

893
00:40:35,272 --> 00:40:39,581
me pregunto si estoy haciendo que se
sienta de la forma que yo debí sentirme

894
00:40:39,624 --> 00:40:42,497
cuando mi madre me abandonó
en esa estación de bomberos.

895
00:40:45,108 --> 00:40:47,178
Nunca quiero apartarme de su lado.

896
00:40:47,806 --> 00:40:48,930
Jamás.

897
00:40:49,654 --> 00:40:51,830
Está claro. Mira mi pelo.

898
00:40:55,466 --> 00:40:56,946
¡Te odio!

899
00:40:56,989 --> 00:40:58,556
¿Qué?

900
00:40:58,600 --> 00:40:59,856
Yo...

901
00:41:02,953 --> 00:41:05,521
Bueno, te... te sentirás culpable

902
00:41:05,546 --> 00:41:06,982
cada vez que cruces una puerta.

903
00:41:07,007 --> 00:41:09,009
Eso no va a cambiar.

904
00:41:09,349 --> 00:41:10,829
Todo lo que importa es

905
00:41:10,873 --> 00:41:12,962
que ella es lo primero en
tu cabeza todo el tiempo,

906
00:41:13,005 --> 00:41:15,094
y así es como debe ser.

907
00:41:16,966 --> 00:41:19,185
Creo que se ha acabado con Amelia.

908
00:41:19,229 --> 00:41:21,536
Creo que... Creo que se
ha acabado de verdad.

909
00:41:23,233 --> 00:41:26,134
Eso es lo más estúpido
que he escuchado nunca.

910
00:41:28,436 --> 00:41:29,637
¿Lo es?

911
00:41:35,691 --> 00:41:36,812
¿Podemos irnos a casa?

912
00:41:36,855 --> 00:41:38,396
Sí.

913
00:41:38,897 --> 00:41:41,770
¿Pero qué pasa si todavía no
se siente como una victoria?

914
00:41:45,519 --> 00:41:47,042
Entonces, ¿cuánto
tiempo te quedarás aquí?

915
00:41:47,067 --> 00:41:48,939
Solo un par de días más.

916
00:41:48,964 --> 00:41:51,978
Me han pedido que me quede y que mire
algunas investigaciones, así que...

917
00:41:52,003 --> 00:41:54,082
¿Significa eso que has dejado de jugar?

918
00:41:54,307 --> 00:41:55,526
Está bien.

919
00:41:57,702 --> 00:41:59,530
No te estoy invitando a entrar.

920
00:41:59,574 --> 00:42:00,662
- Está bien.
- De acuerdo.

921
00:42:00,705 --> 00:42:01,639
No te lo estoy pidiendo.

922
00:42:01,663 --> 00:42:03,273
Gracias por acompañarme.

923
00:42:03,316 --> 00:42:05,101
- Por supuesto.
- Vale.

924
00:42:05,144 --> 00:42:07,756
- Buenas noches.
- Buenas noches.

925
00:42:09,801 --> 00:42:11,455
Sigue caminando.

926
00:42:11,679 --> 00:42:13,457
Qué mandona.

927
00:42:13,500 --> 00:42:14,719
No.

928
00:42:14,763 --> 00:42:17,287
Significa que es hora
de cambiar el juego.

929
00:42:17,826 --> 00:42:22,739
www.subtitulamos.tv

